]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/it/minetest.po
Update minetest.conf.example and run updatepo.sh (#7947)
[minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:10+0000\n"
11 "Last-Translator: pandaro <padarogames@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "minetest/it/>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "Respawn"
23 msgstr "Ricomparire"
24
25 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #, fuzzy
27 msgid "You died"
28 msgstr "Siete morti."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua (come una mod):"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Si è verificato un errore:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu principale"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Riconnettiti"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Caricamento..."
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e a controllare la "
74 "connessione a Internet."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Supportiamo solo la versione di protocollo $1."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
89 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
90 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
91 msgid "Cancel"
92 msgstr "Annulla"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
95 #, fuzzy
96 msgid "Dependencies:"
97 msgstr "Dipendenze:"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #, fuzzy
101 msgid "Disable all"
102 msgstr "Disabilita p.m."
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 #, fuzzy
106 msgid "Disable modpack"
107 msgstr "Disabilitato"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Enable all"
111 msgstr "Abilita tutti"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable modpack"
116 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid ""
120 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
121 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
122 msgstr ""
123 "Errore nell'abilitazione della mod \"$1\" perché contiene caratteri non "
124 "ammessi. Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "Mod:"
128 msgstr "Mod:"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #, fuzzy
132 msgid "No game description provided."
133 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 #, fuzzy
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
141 msgid "Optional dependencies:"
142 msgstr "Dipendenze opzionali:"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 msgid "Save"
147 msgstr "Salva"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 msgid "World:"
151 msgstr "Mondo:"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "enabled"
155 msgstr "abilitato"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 msgid "All packages"
159 msgstr ""
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "Back"
163 msgstr "Indietro"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #, fuzzy
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Menu principale"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 #, fuzzy
172 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 msgstr "Download di $1. Attendi..."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #, fuzzy
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
182 msgid "Games"
183 msgstr "Giochi"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "Install"
187 msgstr "Installa"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
191 msgid "Mods"
192 msgstr "Mod"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
196 msgid "Search"
197 msgstr "Cerca"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #, fuzzy
201 msgid "Texture packs"
202 msgstr "Pacch. di imm."
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #, fuzzy
206 msgid "Uninstall"
207 msgstr "Installa"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Update"
211 msgstr ""
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "View"
215 msgstr ""
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Crea"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 #, fuzzy
227 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
228 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download one from minetest.net"
232 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Game"
236 msgstr "Gioco"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgid "Mapgen"
240 msgstr "Generatore della mappa"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 #, fuzzy
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Raggio visivo"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 msgid "Seed"
249 msgstr "Seme per il generatore"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "World name"
257 msgstr "Nome del mondo"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 #, fuzzy
261 msgid "You have no games installed."
262 msgstr "Non hai sottogiochi installati."
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
266 msgstr "Vuoi davvero eliminare \"$1\"?"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
270 #: src/client/keycode.cpp
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Elimina"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
275 #, fuzzy
276 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
277 msgstr "Modmgr: eliminazione di \"$1\" fallita"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 #, fuzzy
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "Modmgr: percorso mod \"$1\" non valido"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "Eliminare il mondo \"$1\"?"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Accept"
290 msgstr "Accetta"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "(No description of setting given)"
298 msgstr "(Non è stata fornita alcuna descrizione dell'impostazione)"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "< Back to Settings page"
302 msgstr "< Torna alle impostazioni"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Browse"
306 msgstr "Sfoglia"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Disabled"
310 msgstr "Disabilitato"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Edit"
314 msgstr "Modifica"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Enabled"
318 msgstr "Abilitato"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Please enter a valid integer."
322 msgstr "Inserisci un numero intero valido."
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Please enter a valid number."
326 msgstr "Inserisci un numero valido."
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Restore Default"
330 msgstr "Ripristina predefinite"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #, fuzzy
334 msgid "Select directory"
335 msgstr "Cartella della mappa"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 #, fuzzy
339 msgid "Select file"
340 msgstr "Scegli il file della mod:"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Show technical names"
344 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 #, fuzzy
348 msgid "The value must be at least $1."
349 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 #, fuzzy
353 msgid "The value must not be larger than $1."
354 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
355
356 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
357 #, fuzzy
358 msgid " mods"
359 msgstr "Modalità 3D"
360
361 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
362 #, fuzzy
363 msgid "$1 (Enabled)"
364 msgstr "Abilitato"
365
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 msgid "Failed to install $1 to $2"
368 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
369
370 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 #, fuzzy
372 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
373 msgstr ""
374 "Installazione di una mod: impossibile trovare il vero nome della mod per: $1"
375
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
377 #, fuzzy
378 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
379 msgstr ""
380 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
381 "il pacchetto mod $1"
382
383 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
384 #, fuzzy
385 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
386 msgstr ""
387 "\n"
388 "Installazione di una mod: tipo di file \"$1\" non supportato o archivio "
389 "danneggiato"
390
391 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
392 #, fuzzy
393 msgid "Install: file: \"$1\""
394 msgstr "Installazione di una mod: file: \"$1\""
395
396 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
397 #, fuzzy
398 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
399 msgstr ""
400 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
401 "il pacchetto mod $1"
402
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
406 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
407
408 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
409 #, fuzzy
410 msgid "Unable to install a game as a $1"
411 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
412
413 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
414 #, fuzzy
415 msgid "Unable to install a mod as a $1"
416 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
417
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 #, fuzzy
420 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
421 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 msgid "Browse online content"
425 msgstr ""
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
428 #, fuzzy
429 msgid "Content"
430 msgstr "Proseguire"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 #, fuzzy
434 msgid "Disable Texture Pack"
435 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
438 #, fuzzy
439 msgid "Information:"
440 msgstr "Informazioni sulla mod:"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
443 #, fuzzy
444 msgid "Installed Packages:"
445 msgstr "Mod installate:"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
448 msgid "No dependencies."
449 msgstr "Nessuna dipendenza."
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
452 #, fuzzy
453 msgid "No package description available"
454 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
457 msgid "Rename"
458 msgstr "Rinomina"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
461 #, fuzzy
462 msgid "Select Package File:"
463 msgstr "Scegli il file della mod:"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
466 #, fuzzy
467 msgid "Uninstall Package"
468 msgstr "Disinstalla la mod scelta"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
471 #, fuzzy
472 msgid "Use Texture Pack"
473 msgstr "Pacch. di imm."
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
476 msgid "Active Contributors"
477 msgstr "Contributori attivi"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
480 msgid "Core Developers"
481 msgstr "Sviluppatori principali"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
484 msgid "Credits"
485 msgstr "Crediti"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
488 msgid "Previous Contributors"
489 msgstr "Contributori precedenti"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
492 msgid "Previous Core Developers"
493 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
496 #, fuzzy
497 msgid "Announce Server"
498 msgstr "Rendere noto il server"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
501 msgid "Bind Address"
502 msgstr "Legare indirizzo"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
505 msgid "Configure"
506 msgstr "Configura"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Creative Mode"
510 msgstr "Modalità creativa"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Enable Damage"
514 msgstr "Abilita i danni"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
517 #, fuzzy
518 msgid "Host Game"
519 msgstr "Nascondi gioco"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 #, fuzzy
523 msgid "Host Server"
524 msgstr "Server"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "Name/Password"
528 msgstr "Nome/Password"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
531 msgid "New"
532 msgstr "Nuovo"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "No world created or selected!"
536 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 #, fuzzy
540 msgid "Play Game"
541 msgstr "Nome del giocatore"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
544 msgid "Port"
545 msgstr "Porta"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgid "Select World:"
549 msgstr "Scegliere il mondo:"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Server Port"
553 msgstr "Porta del server"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Start Game"
557 msgstr "Avviare il gioco"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
560 msgid "Address / Port"
561 msgstr "Indirizzo / Porta"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Connect"
565 msgstr "Connettiti"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
568 msgid "Creative mode"
569 msgstr "Modalità creativa"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
572 msgid "Damage enabled"
573 msgstr "Danno abilitato"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
576 msgid "Del. Favorite"
577 msgstr "Elimina prefer."
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
580 msgid "Favorite"
581 msgstr "Preferiti:"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
584 #, fuzzy
585 msgid "Join Game"
586 msgstr "Nascondi gioco"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 msgid "Name / Password"
590 msgstr "Nome / Password"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 msgid "Ping"
594 msgstr ""
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgid "PvP enabled"
598 msgstr "PvP abilitato"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "2x"
602 msgstr "2x"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "3D Clouds"
606 msgstr "Nuvole in 3D"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "4x"
610 msgstr "4x"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "8x"
614 msgstr "8x"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Advanced Settings"
618 msgstr "Impostazioni avanzate"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Antialiasing:"
622 msgstr "Antialias:"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
626 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 #, fuzzy
630 msgid "Autosave Screen Size"
631 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Bilinear Filter"
635 msgstr "Filtro bilineare"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Bump Mapping"
639 msgstr "Bump Mapping"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
642 msgid "Change Keys"
643 msgstr "Modificare i tasti"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Connected Glass"
647 msgstr "Vetri uniti"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Fancy Leaves"
651 msgstr "Foglie decorative"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 #, fuzzy
655 msgid "Generate Normal Maps"
656 msgstr "Generare normalmap"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Mipmap"
660 msgstr "Mipmap"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
664 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "No"
668 msgstr "No"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "No Filter"
672 msgstr "Nessun filtro"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "No Mipmap"
676 msgstr "Niente mipmap"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Node Highlighting"
680 msgstr "Evidenz. nodo"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Node Outlining"
684 msgstr "Bordatura nodo"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "None"
688 msgstr "Nessuno"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Opaque Leaves"
692 msgstr "Foglie opache"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Opaque Water"
696 msgstr "Acqua opaca"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
699 msgid "Parallax Occlusion"
700 msgstr "Occlusione di parallasse"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Particles"
704 msgstr "Particelle"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Reset singleplayer world"
708 msgstr "Azzerare il mondo a giocatore singolo"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 #, fuzzy
712 msgid "Screen:"
713 msgstr "Istantanea"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Settings"
717 msgstr "Impostazioni"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
720 msgid "Shaders"
721 msgstr "Shader"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Shaders (unavailable)"
725 msgstr ""
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Simple Leaves"
729 msgstr "Foglie semplici"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Smooth Lighting"
733 msgstr "Illuminaz. uniforme"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Texturing:"
737 msgstr "Immagini:"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
741 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
744 msgid "Tone Mapping"
745 msgstr "Mappatura toni"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 #, fuzzy
749 msgid "Touchthreshold: (px)"
750 msgstr "Soglia di tocco (px)"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Trilinear Filter"
754 msgstr "Filtro trilineare"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Waving Leaves"
758 msgstr "Foglie ondeggianti"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Waving Plants"
762 msgstr "Piante ondeggianti"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Waving Water"
766 msgstr "Acqua ondeggiante"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
769 msgid "Yes"
770 msgstr "Sì"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Config mods"
774 msgstr "Config. mod."
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Main"
778 msgstr "Principale"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Start Singleplayer"
782 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
783
784 #: src/client/client.cpp
785 msgid "Connection timed out."
786 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
787
788 #: src/client/client.cpp
789 msgid "Done!"
790 msgstr "Fatto!"
791
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Initializing nodes"
794 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
795
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Initializing nodes..."
798 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
799
800 #: src/client/client.cpp
801 msgid "Loading textures..."
802 msgstr "Caricamento delle texture..."
803
804 #: src/client/client.cpp
805 msgid "Rebuilding shaders..."
806 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Connection error (timed out?)"
810 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
811
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Could not find or load game \""
814 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
815
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 msgid "Invalid gamespec."
818 msgstr "Spec. di gioco non valide."
819
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "Main Menu"
822 msgstr "Menu principale"
823
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
826 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
827
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Player name too long."
830 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
831
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Please choose a name!"
834 msgstr "Prego, scegli un nome!"
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Provided world path doesn't exist: "
838 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
839
840 #: src/client/fontengine.cpp
841 msgid "needs_fallback_font"
842 msgstr "necessita_font_ripiego"
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Check debug.txt for details."
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "Controllate debug.txt per i dettagli."
851
852 #: src/client/game.cpp
853 #, fuzzy
854 msgid "- Address: "
855 msgstr "Legare indirizzo"
856
857 #: src/client/game.cpp
858 #, fuzzy
859 msgid "- Creative Mode: "
860 msgstr "Modalità creativa"
861
862 #: src/client/game.cpp
863 #, fuzzy
864 msgid "- Damage: "
865 msgstr "Danno"
866
867 #: src/client/game.cpp
868 msgid "- Mode: "
869 msgstr "- Modalità: "
870
871 #: src/client/game.cpp
872 #, fuzzy
873 msgid "- Port: "
874 msgstr "Porta"
875
876 #: src/client/game.cpp
877 #, fuzzy
878 msgid "- Public: "
879 msgstr "Pubblico"
880
881 #: src/client/game.cpp
882 msgid "- PvP: "
883 msgstr ""
884
885 #: src/client/game.cpp
886 #, fuzzy
887 msgid "- Server Name: "
888 msgstr "Nome del server"
889
890 #: src/client/game.cpp
891 #, fuzzy
892 msgid "Automatic forwards disabled"
893 msgstr "Tasto avanti"
894
895 #: src/client/game.cpp
896 #, fuzzy
897 msgid "Automatic forwards enabled"
898 msgstr "Tasto avanti"
899
900 #: src/client/game.cpp
901 #, fuzzy
902 msgid "CSM is disabled"
903 msgstr "Disatt. pacch."
904
905 #: src/client/game.cpp
906 #, fuzzy
907 msgid "Camera update disabled"
908 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
909
910 #: src/client/game.cpp
911 #, fuzzy
912 msgid "Camera update enabled"
913 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Change Password"
917 msgstr "Modificare la password"
918
919 #: src/client/game.cpp
920 #, fuzzy
921 msgid "Cinematic mode disabled"
922 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 #, fuzzy
926 msgid "Cinematic mode enabled"
927 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Continue"
931 msgstr "Proseguire"
932
933 #: src/client/game.cpp
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid ""
936 "Controls:\n"
937 "- %s: move forwards\n"
938 "- %s: move backwards\n"
939 "- %s: move left\n"
940 "- %s: move right\n"
941 "- %s: jump/climb\n"
942 "- %s: sneak/go down\n"
943 "- %s: drop item\n"
944 "- %s: inventory\n"
945 "- Mouse: turn/look\n"
946 "- Mouse left: dig/punch\n"
947 "- Mouse right: place/use\n"
948 "- Mouse wheel: select item\n"
949 "- %s: chat\n"
950 msgstr ""
951 "Controlli predefiniti:\n"
952 "- WASD: muoversi\n"
953 "- Spazio: saltare/salire\n"
954 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
955 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
956 "- I: inventario\n"
957 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
958 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
959 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
960 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
961 "- T: messaggistica\n"
962
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
965 msgstr ""
966
967 #: src/client/game.cpp
968 #, fuzzy
969 msgid "Debug info shown"
970 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
971
972 #: src/client/game.cpp
973 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
974 msgstr ""
975
976 #: src/client/game.cpp
977 msgid ""
978 "Default Controls:\n"
979 "No menu visible:\n"
980 "- single tap: button activate\n"
981 "- double tap: place/use\n"
982 "- slide finger: look around\n"
983 "Menu/Inventory visible:\n"
984 "- double tap (outside):\n"
985 " -->close\n"
986 "- touch stack, touch slot:\n"
987 " --> move stack\n"
988 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
989 " --> place single item to slot\n"
990 msgstr ""
991 "Controlli predefiniti:\n"
992 "Menu non visibile:\n"
993 "- colpetto: attivare pulsante\n"
994 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
995 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
996 "Menu/Inventario visibile:\n"
997 "- doppio colpetto (fuori):\n"
998 " -->chiudere\n"
999 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
1000 " --> muovere pila\n"
1001 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
1002 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Exit to Menu"
1014 msgstr "Tornare al menu"
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Exit to OS"
1018 msgstr "Tornare al s.o."
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Fast mode disabled"
1023 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1024
1025 #: src/client/game.cpp
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Fast mode enabled"
1028 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1029
1030 #: src/client/game.cpp
1031 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/client/game.cpp
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fly mode disabled"
1037 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fly mode enabled"
1042 msgstr "Danno abilitato"
1043
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Fog disabled"
1051 msgstr "Disatt. pacch."
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Fog enabled"
1056 msgstr "abilitato"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Game info:"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Game paused"
1065 msgstr "Nome del gioco"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Hosting server"
1070 msgstr "Creazione del server..."
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Item definitions..."
1074 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
1075
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "KiB/s"
1078 msgstr "KiB/s"
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Media..."
1082 msgstr "Multimedia..."
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "MiB/s"
1086 msgstr "MiB/s"
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Minimap hidden"
1095 msgstr "Tasto della minimappa"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Noclip mode disabled"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Noclip mode enabled"
1128 msgstr "Danno abilitato"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Node definitions..."
1136 msgstr "Definizioni del nodo..."
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Off"
1140 msgstr "spento"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "On"
1144 msgstr "Acceso"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Pitch fly mode disabled"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Pitch fly mode enabled"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Profiler graph shown"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Remote server"
1161 msgstr "Porta remota"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Singleplayer"
1165 msgstr "Giocatore singolo"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Sound Volume"
1169 msgstr "Volume dell'audio"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Sound muted"
1174 msgstr "Volume dell'audio"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Sound unmuted"
1179 msgstr "Volume dell'audio"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Viewing range changed to %d"
1184 msgstr "Raggio visivo"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1189 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1194 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 #, c-format
1198 msgid "Volume changed to %d%%"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Wireframe shown"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1210 msgid "ok"
1211 msgstr "va bene"
1212
1213 #: src/client/gameui.cpp
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Chat hidden"
1216 msgstr "Tasto della messaggistica"
1217
1218 #: src/client/gameui.cpp
1219 msgid "Chat shown"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/client/gameui.cpp
1223 msgid "HUD hidden"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/client/gameui.cpp
1227 msgid "HUD shown"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/client/gameui.cpp
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Profiler hidden"
1233 msgstr "Profilo valli"
1234
1235 #: src/client/gameui.cpp
1236 #, c-format
1237 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/client/keycode.cpp
1241 msgid "Apps"
1242 msgstr "Applicazioni"
1243
1244 #: src/client/keycode.cpp
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Backspace"
1247 msgstr "Indietro"
1248
1249 #: src/client/keycode.cpp
1250 msgid "Caps Lock"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/client/keycode.cpp
1254 msgid "Clear"
1255 msgstr "Pulire"
1256
1257 #: src/client/keycode.cpp
1258 msgid "Control"
1259 msgstr "Control"
1260
1261 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgid "Down"
1263 msgstr "Giù"
1264
1265 #: src/client/keycode.cpp
1266 msgid "End"
1267 msgstr "Fine"
1268
1269 #: src/client/keycode.cpp
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Erase EOF"
1272 msgstr "Cancellare l'OEF"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Execute"
1276 msgstr "Eseguire"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Help"
1280 msgstr "Help"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Home"
1284 msgstr "Inizio"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 #, fuzzy
1288 msgid "IME Accept"
1289 msgstr "Accetta"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 #, fuzzy
1293 msgid "IME Convert"
1294 msgstr "Convertire"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 #, fuzzy
1298 msgid "IME Escape"
1299 msgstr "Esc"
1300
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 #, fuzzy
1303 msgid "IME Mode Change"
1304 msgstr "Cambiare modalità"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 #, fuzzy
1308 msgid "IME Nonconvert"
1309 msgstr "Nonconvert"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "Insert"
1313 msgstr "Ins"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1316 msgid "Left"
1317 msgstr "Sinistra"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "Left Button"
1321 msgstr "Pulsante sinistro"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "Left Control"
1325 msgstr "Ctrl sinistro"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "Left Menu"
1329 msgstr "Alt sinistro"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "Left Shift"
1333 msgstr "Maiusc sin."
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Left Windows"
1337 msgstr "Super sinistro"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Menu"
1341 msgstr "Menu"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Middle Button"
1345 msgstr "Pulsante centrale"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Num Lock"
1349 msgstr "Bloc Num"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Numpad *"
1353 msgstr "Tast. num. *"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Numpad +"
1357 msgstr "Tast. num. +"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Numpad -"
1361 msgstr "Tast. num. -"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Numpad ."
1366 msgstr "Tast. num. *"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad /"
1370 msgstr "Tast. num. /"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad 0"
1374 msgstr "Tast. num. 0"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad 1"
1378 msgstr "Tast. num. 1"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad 2"
1382 msgstr "Tast. num. 2"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 3"
1386 msgstr "Tast. num. 3"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 4"
1390 msgstr "Tast. num. 4"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 5"
1394 msgstr "Tast. num. 5"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 6"
1398 msgstr "Tast. num. 6"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 7"
1402 msgstr "Tast. num. 7"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 8"
1406 msgstr "Tast. num. 8"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 9"
1410 msgstr "Tast. num. 9"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "OEM Clear"
1414 msgstr "Pulire l'OEM"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Page down"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Page up"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Pause"
1426 msgstr "Pausa"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Play"
1430 msgstr "Giocare"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Print"
1434 msgstr "Stamp"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Return"
1438 msgstr "Invio"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1441 msgid "Right"
1442 msgstr "Destra"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Right Button"
1446 msgstr "Pulsante destro"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Control"
1450 msgstr "Ctrl destro"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Right Menu"
1454 msgstr "Alt destro"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Shift"
1458 msgstr "Maiusc des."
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Windows"
1462 msgstr "Super destro"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Scroll Lock"
1466 msgstr "Bloc"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Select"
1470 msgstr "Selezionare"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Shift"
1474 msgstr "Maiusc"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Sleep"
1478 msgstr "Sospensione"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Snapshot"
1482 msgstr "Stamp"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Space"
1486 msgstr "Spazio"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Tab"
1490 msgstr "Tab"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Up"
1494 msgstr "Su"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "X Button 1"
1498 msgstr "Pulsante X 1"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "X Button 2"
1502 msgstr "Pulsante X 2"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1505 msgid "Zoom"
1506 msgstr "Zoom"
1507
1508 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1509 msgid "Passwords do not match!"
1510 msgstr "Le password non sono uguali!"
1511
1512 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1513 msgid "Register and Join"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1520 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1521 "created on this server.\n"
1522 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1523 "creation or click Cancel to abort."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1527 msgid "Proceed"
1528 msgstr "Procedere"
1529
1530 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1531 #, fuzzy
1532 msgid "\"Special\" = climb down"
1533 msgstr "\"Usare\" = scendere"
1534
1535 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Autoforward"
1538 msgstr "Avanti"
1539
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Automatic jumping"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Backward"
1546 msgstr "Indietro"
1547
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Change camera"
1551 msgstr "Modificare i tasti"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Chat"
1555 msgstr "Messaggistica"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Command"
1559 msgstr "Comando"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Console"
1563 msgstr "Console"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Dec. range"
1568 msgstr "Raggio visivo"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Dec. volume"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1576 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Drop"
1580 msgstr "Lasciare cadere"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Forward"
1584 msgstr "Avanti"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Inc. range"
1589 msgstr "Raggio visivo"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Inc. volume"
1594 msgstr "Volume dell'audio"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Inventory"
1598 msgstr "Inventario"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Jump"
1602 msgstr "Saltare"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Key already in use"
1606 msgstr "Tasto già in uso"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1610 msgstr ""
1611 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
1612 "minetest.conf)"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Local command"
1617 msgstr "Comandi di messaggistica"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Mute"
1621 msgstr "Muto"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Next item"
1626 msgstr "Pag giù"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Prev. item"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Range select"
1634 msgstr "Raggio visivo"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1637 msgid "Screenshot"
1638 msgstr "Istantanea"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Sneak"
1642 msgstr "Strisciare"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Special"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Toggle Cinematic"
1650 msgstr "Attiv. cinematic"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Toggle HUD"
1655 msgstr "Attivare volo"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Toggle chat log"
1660 msgstr "Attivare veloce"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Toggle fast"
1664 msgstr "Attivare veloce"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Toggle fly"
1668 msgstr "Attivare volo"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Toggle fog"
1673 msgstr "Attivare volo"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Toggle minimap"
1678 msgstr "Attivare noclip"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle noclip"
1682 msgstr "Attivare noclip"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "press key"
1686 msgstr "prem. il tasto"
1687
1688 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1689 msgid "Change"
1690 msgstr "Cambiare"
1691
1692 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1693 msgid "Confirm Password"
1694 msgstr "Confermare la password"
1695
1696 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1697 msgid "New Password"
1698 msgstr "Nuova password"
1699
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "Old Password"
1702 msgstr "Vecchia password"
1703
1704 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1705 msgid "Exit"
1706 msgstr "Uscire"
1707
1708 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Muted"
1711 msgstr "Muto"
1712
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 msgid "Sound Volume: "
1715 msgstr "Volume dell'audio: "
1716
1717 #: src/gui/modalMenu.cpp
1718 msgid "Enter "
1719 msgstr "Invio "
1720
1721 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1722 msgid "LANG_CODE"
1723 msgstr "it"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid ""
1727 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1728 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid ""
1733 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1734 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1735 "circle."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1742 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1743 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1744 "point by increasing 'scale'.\n"
1745 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1746 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1747 "situations.\n"
1748 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1749 msgstr ""
1750 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1751 "'scala'.\n"
1752 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1753 "0).\n"
1754 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1755 "serie julia.\n"
1756 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1757 "in nodi."
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid ""
1761 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1762 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1763 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1764 "not have to fit inside the world.\n"
1765 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1766 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1767 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid ""
1772 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1773 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1774 msgstr ""
1775 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1776 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "3D clouds"
1804 msgstr "Nuvole in 3D"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "3D mode"
1808 msgstr "Modalità 3D"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "3D noise defining giant caverns."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid ""
1816 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1817 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "3D noise defining terrain."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "3D support.\n"
1836 "Currently supported:\n"
1837 "-    none: no 3d output.\n"
1838 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1839 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1840 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1841 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1842 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1843 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1844 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1845 msgstr ""
1846 "Supporto 3D.\n"
1847 "Attualmente supportati:\n"
1848 "-   nessuno: nessun output 3D.\n"
1849 "-   anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1850 "-   intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1851 "dispari.\n"
1852 "-   superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1853 "-   fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1854 "-   sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid ""
1858 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1859 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1860 msgstr ""
1861 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1862 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1866 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1870 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 #, fuzzy
1874 msgid "ABM interval"
1875 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1879 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Acceleration in air"
1883 msgstr "Accelerazione in aria"
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Active Block Modifiers"
1887 msgstr "Modificatore del blocco attivo"
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Active block management interval"
1892 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Active block range"
1896 msgstr "Portata del blocco attivo"
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Active object send range"
1900 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid ""
1904 "Address to connect to.\n"
1905 "Leave this blank to start a local server.\n"
1906 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1907 msgstr ""
1908 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1909 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1910 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1911 "impostazione."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Adds particles when digging a node."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1920 "screens."
1921 msgstr ""
1922 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1923 "es. per schermi 4k."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1929 "brighter.\n"
1930 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1931 msgstr ""
1932 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1933 "bassi sono più chiari.\n"
1934 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Advanced"
1938 msgstr "Avanzate"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Altitude chill"
1947 msgstr "Congelamento da altitudine"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Always fly and fast"
1951 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Ambient occlusion gamma"
1955 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Amplifies the valleys."
1964 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Anisotropic filtering"
1968 msgstr "Filtro anisotropico"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Announce server"
1972 msgstr "Rendere noto il server"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Announce to this serverlist."
1977 msgstr "Rendere noto il server"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Append item name"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Append item name to tooltip."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Apple trees noise"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Arm inertia"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1998 "the arm when the camera moves."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Ask to reconnect after crash"
2003 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid ""
2007 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2008 "to\n"
2009 "clients.\n"
2010 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2011 "visible\n"
2012 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2013 "caves,\n"
2014 "as well as sometimes on land).\n"
2015 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2016 "optimization.\n"
2017 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Automatic forwards key"
2023 msgstr "Tasto avanti"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid ""
2027 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2028 "type: bool"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Automatically report to the serverlist."
2034 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Autosave screen size"
2038 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Autoscaling mode"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Backward key"
2046 msgstr "Tasto all'indietro"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Base ground level"
2051 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Base terrain height."
2056 msgstr "Altezza base del terreno"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Basic"
2060 msgstr "Base"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Basic privileges"
2065 msgstr "Privilegi di base"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Beach noise"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Beach noise threshold"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Bilinear filtering"
2077 msgstr "Filtro bilineare"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Bind address"
2081 msgstr "Lega indirizzo"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2086 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Biome noise"
2091 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2095 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Block send optimize distance"
2100 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Build inside player"
2104 msgstr "Costruisci nel giocatore"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Builtin"
2108 msgstr "Integrato"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Bumpmapping"
2112 msgstr "Bumpmapping"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid ""
2116 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2117 "Most users will not need to change this.\n"
2118 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2119 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Camera smoothing"
2124 msgstr "Camera scorrevole"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2128 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Camera update toggle key"
2132 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Cave noise"
2137 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Cave noise #1"
2141 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Cave noise #2"
2145 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Cave width"
2149 msgstr "Larghezza delle caverne"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Cave1 noise"
2154 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Cave2 noise"
2159 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Cavern limit"
2164 msgstr "Larghezza delle caverne"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Cavern noise"
2169 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Cavern taper"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Cavern threshold"
2178 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Cavern upper limit"
2183 msgstr "Larghezza delle caverne"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Center of light curve mid-boost."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid ""
2191 "Changes the main menu UI:\n"
2192 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2193 "etc.\n"
2194 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2195 "be\n"
2196 "necessary for smaller screens.\n"
2197 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Chat key"
2202 msgstr "Tasto della messaggistica"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Chat message count limit"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Chat message kick threshold"
2211 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Chat message max length"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Chat toggle key"
2219 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Chatcommands"
2223 msgstr "Comandi di messaggistica"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Chunk size"
2227 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cinematic mode"
2231 msgstr "Modalità cinematic"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cinematic mode key"
2235 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Clean transparent textures"
2239 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Client"
2243 msgstr "Client"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Client and Server"
2247 msgstr "Client e server"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Client modding"
2252 msgstr "Client"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Client side modding restrictions"
2257 msgstr "Client"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Client side node lookup range restriction"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Climbing speed"
2265 msgstr "Velocità di arrampicata"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cloud radius"
2269 msgstr "Raggio delle nuvole"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Clouds"
2273 msgstr "Nuvole"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Clouds are a client side effect."
2277 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Clouds in menu"
2281 msgstr "Nuvole nel menu"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Colored fog"
2285 msgstr "Nebbia colorata"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid ""
2289 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2290 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2291 msgstr ""
2292 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
2293 "HTTP,\n"
2294 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2299 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2300 msgstr ""
2301 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
2302 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
2303 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Command key"
2307 msgstr "Tasto di comando"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Connect glass"
2311 msgstr "Unire i vetri"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Connect to external media server"
2315 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Connects glass if supported by node."
2319 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Console alpha"
2323 msgstr "Trasparenza della console"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Console color"
2327 msgstr "Colore della console"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Console height"
2332 msgstr "Tasto della console"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Content Store"
2337 msgstr "Chiudi il negozio"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Continuous forward"
2341 msgstr "Avanti continuo"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 #, fuzzy
2345 msgid ""
2346 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2347 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2348 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Controls"
2352 msgstr "Controlli"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Controls length of day/night cycle.\n"
2358 "Examples:\n"
2359 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2360 msgstr ""
2361 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2362 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
2363 "invariati."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2367 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Controls steepness/height of hills."
2371 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid ""
2375 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2376 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2381 msgstr ""
2382 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2383 "più larghe."
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Crash message"
2387 msgstr "Messaggio di crollo"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Creative"
2392 msgstr "Crea"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Crosshair alpha"
2396 msgstr "Trasparenza del mirino"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2400 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Crosshair color"
2404 msgstr "Colore del mirino"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2408 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "DPI"
2412 msgstr "Punti per pollice"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Damage"
2416 msgstr "Danno"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Darkness sharpness"
2421 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Debug info toggle key"
2425 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Debug log level"
2429 msgstr "Livello del registro di debug"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Dec. volume key"
2434 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Dedicated server step"
2438 msgstr "Passo del server dedicato"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Default acceleration"
2442 msgstr "Accelerazione predefinita"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Default game"
2446 msgstr "Gioco predefinito"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Default game when creating a new world.\n"
2451 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2452 msgstr ""
2453 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
2454 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Default password"
2458 msgstr "Password predefinita"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Default privileges"
2462 msgstr "Privilegi predefiniti"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Default report format"
2466 msgstr "Formato predefinito di rapporto"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid ""
2470 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2471 "Only has an effect if compiled with cURL."
2472 msgstr ""
2473 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2474 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid ""
2478 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2479 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Defines areas where trees have apples."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid ""
2512 "Defines sampling step of texture.\n"
2513 "A higher value results in smoother normal maps."
2514 msgstr ""
2515 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
2516 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Defines the base ground level."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2524 msgstr ""
2525 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
2526 "blocchi (0 = illimitata)."
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Defines tree areas and tree density."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2535 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Delay in sending blocks after building"
2540 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2544 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Deprecated Lua API handling"
2548 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2553 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2557 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid ""
2561 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2562 "serverlist."
2563 msgstr ""
2564 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
2565 "giocatori accedono."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Desert noise threshold"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid ""
2573 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2574 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Desynchronize block animation"
2579 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Digging particles"
2584 msgstr "Particelle"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Disable anticheat"
2588 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Disallow empty passwords"
2592 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2596 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Double tap jump for fly"
2600 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2604 msgstr ""
2605 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Drop item key"
2609 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Dump the mapgen debug information."
2614 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Dungeon maximum Y"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Dungeon minimum Y"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Enable Lua modding support on client.\n"
2627 "This support is experimental and API can change."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Enable VBO"
2632 msgstr "Abilitare VBO"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable console window"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Enable joysticks"
2645 msgstr "Abilitare i joystic"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enable mod channels support."
2650 msgstr "Abilita la protezione mod."
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Enable mod security"
2654 msgstr "Abilita la protezione mod."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Enable players getting damage and dying."
2658 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2662 msgstr ""
2663 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
2664 "esperimenti)."
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2669 "Disable for speed or for different looks."
2670 msgstr ""
2671 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
2672 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2677 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2678 "connecting\n"
2679 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2680 "expecting."
2681 msgstr ""
2682 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2683 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
2684 "quando si connettono\n"
2685 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
2686 "aspetterebbe."
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid ""
2690 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2691 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2692 "textures)\n"
2693 "when connecting to the server."
2694 msgstr ""
2695 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
2696 "server).\n"
2697 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
2698 "scaricamento\n"
2699 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2704 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2705 msgstr ""
2706 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
2707 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2713 "Ignored if bind_address is set."
2714 msgstr ""
2715 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2716 "essere\n"
2717 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2718 "Ignorata se bind_address è impostato."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Enables animation of inventory items."
2722 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid ""
2726 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2727 "texture pack\n"
2728 "or need to be auto-generated.\n"
2729 "Requires shaders to be enabled."
2730 msgstr ""
2731 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2732 "texture fornisca le normalmap\n"
2733 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2734 "Richiede l'attivazione degli shader."
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2738 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Enables filmic tone mapping"
2742 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Enables minimap."
2746 msgstr "Abilita il minimap."
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid ""
2750 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2751 "Requires bumpmapping to be enabled."
2752 msgstr ""
2753 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2754 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid ""
2758 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2759 "Requires shaders to be enabled."
2760 msgstr ""
2761 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2762 "Richiede l'attivazione degli shader."
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Engine profiling data print interval"
2766 msgstr "Intervallo di stampa dei dati del motore di profilazione"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Entity methods"
2770 msgstr "Sistemi di entità"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2775 "when set to higher number than 0."
2776 msgstr ""
2777 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2778 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "FPS in pause menu"
2782 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "FSAA"
2786 msgstr "FSAA"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Factor noise"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Fall bobbing factor"
2795 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Fallback font"
2799 msgstr "Font di ripiego"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Fallback font shadow"
2803 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Fallback font shadow alpha"
2807 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Fallback font size"
2811 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Fast key"
2815 msgstr "Tasto 'veloce'"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Fast mode acceleration"
2819 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Fast mode speed"
2823 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Fast movement"
2827 msgstr "Movimento veloce"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2833 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2834 msgstr ""
2835 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2836 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Field of view"
2840 msgstr "Campo visivo"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Field of view in degrees."
2844 msgstr "Campo visivo in gradi."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 #, fuzzy
2848 msgid ""
2849 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2850 "the\n"
2851 "Multiplayer Tab."
2852 msgstr ""
2853 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2854 "nella linguetta Giocatori multipli."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Filler depth"
2859 msgstr "Profondità dello riempitore"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Filler depth noise"
2864 msgstr "Profondità dello riempitore"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Filmic tone mapping"
2868 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2874 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2875 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2876 "at texture load time."
2877 msgstr ""
2878 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2879 "trasparenti,\n"
2880 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2881 "bordo chiaro o\n"
2882 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2883 "quell'effetto\n"
2884 "al momento del caricamento delle immagini."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Filtering"
2888 msgstr "Filtraggio"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fixed map seed"
2900 msgstr "Seme fisso della mappa"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fixed virtual joystick"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Floatland base height noise"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Floatland base noise"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Floatland level"
2917 msgstr "Livello dell'acqua"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland mountain density"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland mountain exponent"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Floatland mountain height"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Fly key"
2933 msgstr "Tasto di volo"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Flying"
2937 msgstr "In volo"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Fog"
2941 msgstr "Nebbia"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fog start"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fog toggle key"
2949 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Font path"
2953 msgstr "Percorso del font"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Font shadow"
2957 msgstr "Ombreggiatura del font"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Font shadow alpha"
2961 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2965 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2969 msgstr ""
2970 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Font size"
2974 msgstr "Dimensione del font"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Format of screenshots."
2978 msgstr "Formato delle istantanee."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Formspec Default Background Color"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2999 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3004 msgstr ""
3005 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3006 "e 255)."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3011 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3016 msgstr ""
3017 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3018 "e 255)."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Forward key"
3022 msgstr "Tasto avanti"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Fractal type"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #, fuzzy
3038 msgid "FreeType fonts"
3039 msgstr "Font freetype"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3044 "nodes)."
3045 msgstr ""
3046 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
3047 "mappa (16 nodi)."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid ""
3051 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3052 msgstr ""
3053 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
3054 "(16 nodi)."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3059 "\n"
3060 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3061 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3062 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Full screen"
3067 msgstr "Schermo intero"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Full screen BPP"
3071 msgstr "BPP schermo intero"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Fullscreen mode."
3075 msgstr "Modalità a schermo intero."
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "GUI scaling"
3079 msgstr "Scala GUI"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "GUI scaling filter"
3083 msgstr "Filtro di scala GUI"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3087 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Gamma"
3091 msgstr "Gamma"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Generate normalmaps"
3095 msgstr "Generare le normalmap"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Global callbacks"
3099 msgstr "Callback globali"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 #, fuzzy
3103 msgid ""
3104 "Global map generation attributes.\n"
3105 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3106 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3107 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3108 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3109 msgstr ""
3110 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3111 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
3112 "decorazioni\n"
3113 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
3114 "questa\n"
3115 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
3116 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
3117 "impostazioni\n"
3118 "mantengono i valori predefiniti.\n"
3119 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3120 "esplicitamente."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Graphics"
3132 msgstr "Grafiche"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Gravity"
3136 msgstr "Gravità"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Ground level"
3141 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Ground noise"
3146 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 #, fuzzy
3150 msgid "HTTP mods"
3151 msgstr "Mod. HTTP"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "HUD scale factor"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "HUD toggle key"
3159 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3164 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3165 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3166 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3167 msgstr ""
3168 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
3169 "-   eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
3170 "rilasci).\n"
3171 "-   registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
3172 "(predefinita per il debug).\n"
3173 "-   errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
3174 "sviluppatori di mod.)."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Have the profiler instrument itself:\n"
3179 "* Instrument an empty function.\n"
3180 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3181 "call).\n"
3182 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Heat blend noise"
3188 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Heat noise"
3193 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Height component of the initial window size."
3197 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Height noise"
3202 msgstr "Super destro"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Height select noise"
3207 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "High-precision FPU"
3211 msgstr "FPU ad alta precisione"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Hill steepness"
3216 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Hill threshold"
3221 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Hilliness1 noise"
3226 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Hilliness2 noise"
3231 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hilliness3 noise"
3236 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Hilliness4 noise"
3241 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3245 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Hotbar next key"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Hotbar previous key"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Hotbar slot 1 key"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Hotbar slot 10 key"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Hotbar slot 11 key"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Hotbar slot 12 key"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Hotbar slot 13 key"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Hotbar slot 14 key"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Hotbar slot 15 key"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 16 key"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Hotbar slot 17 key"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hotbar slot 18 key"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Hotbar slot 19 key"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hotbar slot 2 key"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 20 key"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Hotbar slot 21 key"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Hotbar slot 22 key"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Hotbar slot 23 key"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hotbar slot 24 key"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hotbar slot 25 key"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Hotbar slot 26 key"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hotbar slot 27 key"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hotbar slot 28 key"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hotbar slot 29 key"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar slot 3 key"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hotbar slot 30 key"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 31 key"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hotbar slot 32 key"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 4 key"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 5 key"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar slot 6 key"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 7 key"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 8 key"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 9 key"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #, fuzzy
3385 msgid "How deep to make rivers."
3386 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3391 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3392 msgstr ""
3393 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
3394 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 #, fuzzy
3398 msgid "How wide to make rivers."
3399 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Humidity blend noise"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Humidity noise"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Humidity variation for biomes."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "IPv6"
3415 msgstr "IPv6"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "IPv6 server"
3419 msgstr "Server IPv6"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "IPv6 support."
3423 msgstr "Supporto IPv6."
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3428 "to not waste CPU power for no benefit."
3429 msgstr ""
3430 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3431 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3437 "are\n"
3438 "enabled."
3439 msgstr ""
3440 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
3441 "entrambe le\n"
3442 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3447 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3448 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3449 "invisible\n"
3450 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid ""
3455 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3456 "player's pitch."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid ""
3461 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3462 "nodes.\n"
3463 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3464 msgstr ""
3465 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
3466 "attraverso i nodi solidi.\n"
3467 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3473 "down and\n"
3474 "descending."
3475 msgstr ""
3476 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
3477 "per scendere."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3482 "This option is only read when server starts."
3483 msgstr ""
3484 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3485 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3489 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3494 "Only enable this if you know what you are doing."
3495 msgstr ""
3496 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
3497 "server.\n"
3498 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3502 msgstr ""
3503 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3508 "you stand.\n"
3509 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3510 msgstr ""
3511 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
3512 "degli occhi) dove state.\n"
3513 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid ""
3517 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3518 "limited\n"
3519 "to this distance from the player to the node."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3524 msgstr ""
3525 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Ignore world errors"
3529 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "In-Game"
3533 msgstr "In gioco"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3537 msgstr ""
3538 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3539 "e 255)."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3543 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #, fuzzy
3547 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3548 msgstr ""
3549 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3550 "e 255)."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Inc. volume key"
3555 msgstr "Tasto della console"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid ""
3559 "Instrument builtin.\n"
3560 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3570 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid ""
3575 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Instrumentation"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3593 msgstr ""
3594 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
3595 "secondi."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3599 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Inventory items animations"
3603 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Inventory key"
3607 msgstr "Tasto dell'inventario"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Invert mouse"
3611 msgstr "Invertire il mouse"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Invert vertical mouse movement."
3615 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Item entity TTL"
3619 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Iterations"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "Iterations of the recursive function.\n"
3628 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3629 "increases processing load.\n"
3630 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Joystick ID"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Joystick button repetition interval"
3640 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3645 msgstr "Sensibilità del mouse"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Joystick type"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "Julia set only.\n"
3655 "W component of hypercomplex constant.\n"
3656 "Alters the shape of the fractal.\n"
3657 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3658 "Range roughly -2 to 2."
3659 msgstr ""
3660 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3661 "forma julia.\n"
3662 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3663 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Julia set only.\n"
3669 "X component of hypercomplex constant.\n"
3670 "Alters the shape of the fractal.\n"
3671 "Range roughly -2 to 2."
3672 msgstr ""
3673 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3674 "forma julia.\n"
3675 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "Julia set only.\n"
3681 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3682 "Alters the shape of the fractal.\n"
3683 "Range roughly -2 to 2."
3684 msgstr ""
3685 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3686 "forma julia.\n"
3687 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Julia set only.\n"
3693 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3694 "Alters the shape of the fractal.\n"
3695 "Range roughly -2 to 2."
3696 msgstr ""
3697 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3698 "forma julia.\n"
3699 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Julia w"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Julia x"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Julia y"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Julia z"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Jump key"
3719 msgstr "Tasto di salto"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Jumping speed"
3723 msgstr "Velocità di salto"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3730 msgstr ""
3731 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3732 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Key for decreasing the volume.\n"
3739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3741 msgstr ""
3742 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3743 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid ""
3748 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3751 msgstr ""
3752 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3753 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Key for increasing the viewing range.\n"
3759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3761 msgstr ""
3762 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3763 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "Key for increasing the volume.\n"
3770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3772 msgstr ""
3773 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3774 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid ""
3779 "Key for jumping.\n"
3780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782 msgstr ""
3783 "Tasto per saltare.\n"
3784 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792 msgstr ""
3793 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
3794 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Key for moving the player backward.\n"
3801 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3804 msgstr ""
3805 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3806 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Key for moving the player forward.\n"
3812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814 msgstr ""
3815 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
3816 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid ""
3821 "Key for moving the player left.\n"
3822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3824 msgstr ""
3825 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3826 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid ""
3831 "Key for moving the player right.\n"
3832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3834 msgstr ""
3835 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3836 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Key for muting the game.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3845 msgstr ""
3846 "Tasto per saltare.\n"
3847 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid ""
3852 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3855 msgstr ""
3856 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3857 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866 msgstr ""
3867 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3868 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid ""
3873 "Key for opening the chat window.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876 msgstr ""
3877 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
3878 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Key for opening the inventory.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 msgstr ""
3887 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3888 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 msgstr ""
3898 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3899 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 msgstr ""
3909 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3910 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 msgstr ""
3920 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3921 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 msgstr ""
3931 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3932 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 msgstr ""
3942 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3943 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 msgstr ""
3953 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3954 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 msgstr ""
3964 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3965 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 msgstr ""
3975 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3976 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 #, fuzzy
3981 msgid ""
3982 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 msgstr ""
3986 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3987 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3998 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 msgstr ""
4008 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4009 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4020 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 msgstr ""
4030 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4031 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 msgstr ""
4041 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4042 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 msgstr ""
4052 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4053 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 msgstr ""
4063 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4064 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 msgstr ""
4074 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4075 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 msgstr ""
4085 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4086 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 msgstr ""
4096 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4097 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 msgstr ""
4107 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4108 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 msgstr ""
4118 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4119 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 msgstr ""
4129 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4130 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 msgstr ""
4140 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4141 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 msgstr ""
4151 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4152 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 msgstr ""
4162 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4163 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 msgstr ""
4173 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4174 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4185 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 msgstr ""
4195 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4196 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 msgstr ""
4206 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4207 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 msgstr ""
4217 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4218 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 msgstr ""
4228 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4229 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 #, fuzzy
4234 msgid ""
4235 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 msgstr ""
4239 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4240 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4251 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4262 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for sneaking.\n"
4268 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4269 "disabled.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 msgstr ""
4273 "Tasto per strisciare.\n"
4274 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
4275 "disabilitata.\n"
4276 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
4286 "persona..\n"
4287 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for taking screenshots.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296 "Tasto per scattare istantanee.\n"
4297 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 #, fuzzy
4302 msgid ""
4303 "Key for toggling autoforward.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
4308 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 msgstr ""
4317 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
4318 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Key for toggling display of minimap.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 msgstr ""
4327 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
4328 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "Key for toggling fast mode.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 msgstr ""
4337 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
4338 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Key for toggling flying.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 msgstr ""
4347 "Tasto per attivare il volo.\n"
4348 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "Key for toggling noclip mode.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 msgstr ""
4357 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
4358 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 msgstr ""
4368 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
4369 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
4380 "sviluppo.\n"
4381 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "Key for toggling the display of chat.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
4392 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
4402 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Key for toggling the display of fog.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
4413 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
4423 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
4434 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
4444 "sviluppo.\n"
4445 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
4455 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "Key to use view zoom when possible.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Tasto per saltare.\n"
4466 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Lake steepness"
4476 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Lake threshold"
4481 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Language"
4485 msgstr "Lingua"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Large cave depth"
4489 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Large chat console key"
4494 msgstr "Tasto della console"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Lava depth"
4499 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Leaves style"
4503 msgstr "Stile delle foglie"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Leaves style:\n"
4508 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4509 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4510 "-   Opaque: disable transparency"
4511 msgstr ""
4512 "Stile delle foglie:\n"
4513 "-   Decorative:  tutte le facce visibili\n"
4514 "-   Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
4515 "-   Opache: disattiva la trasparenza"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Left key"
4519 msgstr "Tasto sinistro"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4525 "updated over\n"
4526 "network."
4527 msgstr ""
4528 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
4529 "aggiornati in generale sulla rete."
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4534 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4538 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Length of time between active block management cycles"
4543 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4548 "-    <nothing> (no logging)\n"
4549 "-    none (messages with no level)\n"
4550 "-    error\n"
4551 "-    warning\n"
4552 "-    action\n"
4553 "-    info\n"
4554 "-    verbose"
4555 msgstr ""
4556 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
4557 "-   <niente> (nessun registro)\n"
4558 "-   nessuno (messaggi senza livello)\n"
4559 "-   errore\n"
4560 "-   avviso\n"
4561 "-   azione\n"
4562 "-   informazione\n"
4563 "-   verboso"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Light curve mid boost"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Light curve mid boost center"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Light curve mid boost spread"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Lightness sharpness"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4583 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4587 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4592 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4593 "Value is stored per-world."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4599 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4600 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4601 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4602 "Only has an effect if compiled with cURL."
4603 msgstr ""
4604 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:-    Recupero dei "
4605 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
4606 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
4607 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
4608 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Liquid fluidity"
4612 msgstr "Fluidità del liquido"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4616 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Liquid loop max"
4620 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid queue purge time"
4624 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Liquid sinking speed"
4629 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Liquid update interval in seconds."
4633 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Liquid update tick"
4637 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Load the game profiler"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4646 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4647 "Useful for mod developers and server operators."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Loading Block Modifiers"
4653 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Main menu script"
4661 msgstr "Script del menu principale"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Main menu style"
4666 msgstr "Script del menu principale"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4671 msgstr ""
4672 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
4673 "tramonto) e direzione visiva."
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4677 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Makes all liquids opaque"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Map directory"
4685 msgstr "Cartella della mappa"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4691 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4692 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4693 msgstr ""
4694 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4695 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4696 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4697 "predefiniti.\n"
4698 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4699 "esplicitamente."
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4704 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4705 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4706 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4707 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4708 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 #, fuzzy
4713 msgid ""
4714 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4715 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4716 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4717 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4718 msgstr ""
4719 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4720 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4721 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4722 "predefiniti.\n"
4723 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4724 "esplicitamente."
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4730 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4731 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4732 msgstr ""
4733 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4734 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4735 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4736 "predefiniti.\n"
4737 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4738 "esplicitamente."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4744 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4745 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4746 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4749 msgstr ""
4750 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
4751 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
4752 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
4753 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
4754 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
4755 "motore.\n"
4756 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4757 "predefiniti.\n"
4758 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4759 "esplicitamente."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4765 "'ridges' enables the rivers.\n"
4766 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4768 msgstr ""
4769 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4770 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4771 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4772 "predefiniti.\n"
4773 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4774 "esplicitamente."
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Map generation limit"
4778 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Map save interval"
4782 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Mapblock limit"
4786 msgstr "Limite del blocco mappa"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4791 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4796 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapblock unload timeout"
4800 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Mapgen Carpathian"
4805 msgstr "Generatore mappa frattale"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4810 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Mapgen Flat"
4815 msgstr "Generatore mappa piatto"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4820 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Mapgen Fractal"
4825 msgstr "Generatore mappa frattale"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Mapgen V5"
4830 msgstr "Generatore mappa v. 5."
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4835 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Mapgen V6"
4840 msgstr "Generatore mappa v. 6"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4845 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Mapgen V7"
4850 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4855 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Mapgen Valleys"
4859 msgstr "Generatore mappa valli"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4864 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen debug"
4868 msgstr "Debug del generatore mappa"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Mapgen flags"
4872 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapgen name"
4876 msgstr "Nome del gen. mappa"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Max block generate distance"
4880 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Max block send distance"
4884 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Max liquids processed per step."
4888 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4892 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Max. packets per iteration"
4896 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Maximum FPS"
4900 msgstr "FPS massimi"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4904 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4908 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Maximum hotbar width"
4912 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid ""
4916 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4917 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4918 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4923 msgstr ""
4924 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4929 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4930 msgstr ""
4931 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
4932 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4937 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4938 msgstr ""
4939 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
4940 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4944 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid ""
4948 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4949 "Set to -1 for unlimited amount."
4950 msgstr ""
4951 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
4952 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4957 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4958 "client number."
4959 msgstr ""
4960 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
4961 "connessione lenta\n"
4962 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
4963 "numero\n"
4964 "dei client interessati."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4969 msgstr ""
4970 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4975 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4979 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Maximum objects per block"
4984 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid ""
4988 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4989 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4990 msgstr ""
4991 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
4992 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4997 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid ""
5005 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5006 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5011 msgstr ""
5012 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
5013 "mod.)."
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Maximum users"
5017 msgstr "Utenti massimi"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Menus"
5021 msgstr "Menu"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Mesh cache"
5025 msgstr "Cache mesh"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Message of the day"
5029 msgstr "Messaggio del giorno"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5033 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Method used to highlight selected object."
5037 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Minimap"
5041 msgstr "Minimappa"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Minimap key"
5045 msgstr "Tasto della minimappa"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Minimap scan height"
5049 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Minimum texture size"
5054 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Mipmapping"
5058 msgstr "Mipmapping"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Mod channels"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Monospace font path"
5070 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Monospace font size"
5074 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Mountain height noise"
5079 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Mountain noise"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Mountain variation noise"
5088 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Mountain zero level"
5093 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Mouse sensitivity"
5097 msgstr "Sensibilità del mouse"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5101 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Mud noise"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5110 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5111 msgstr ""
5112 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5113 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Mute key"
5118 msgstr "Tasto 'usare'"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Mute sound"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid ""
5126 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5127 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5128 "Current stable mapgens:\n"
5129 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5130 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5131 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Name of the player.\n"
5137 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5138 "When starting from the main menu, this is overridden."
5139 msgstr ""
5140 "Nome del giocatore.\n"
5141 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5142 "amministratori.\n"
5143 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5148 msgstr ""
5149 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
5150 "dei server."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Near plane"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Network"
5158 msgstr "Rete"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Network port to listen (UDP).\n"
5163 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5164 msgstr ""
5165 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5166 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "New users need to input this password."
5170 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Noclip"
5174 msgstr "Movimento libero"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Noclip key"
5178 msgstr "Tasto noclip"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Node highlighting"
5182 msgstr "Evidenziamento nodo"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "NodeTimer interval"
5186 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Noises"
5190 msgstr "Rumori"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Normalmaps sampling"
5194 msgstr "Campionamento normalmap"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Normalmaps strength"
5198 msgstr "Intensità normalmap"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Number of emerge threads"
5202 msgstr "Numero di thread emerge"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "Number of emerge threads to use.\n"
5208 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5209 "threads.\n"
5210 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5211 "cost\n"
5212 "of slightly buggy caves."
5213 msgstr ""
5214 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
5215 "questo numero\n"
5216 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
5217 "molto la velocità del\n"
5218 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5223 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5224 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5225 msgstr ""
5226 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5227 "volta.\n"
5228 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5229 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5233 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Offset"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Opaque liquids"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5246 "formspec is\n"
5247 "open."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5252 msgstr ""
5253 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5254 "scala fratto 2."
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5258 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Parallax occlusion"
5262 msgstr "Occlusione di parallasse"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Parallax occlusion bias"
5266 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Parallax occlusion iterations"
5270 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Parallax occlusion mode"
5274 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Parallax occlusion scale"
5279 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Parallax occlusion strength"
5283 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5287 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Path to save screenshots at."
5291 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid ""
5295 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5296 "used."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5301 msgstr ""
5302 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5303 "partire da qui."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Pause on lost window focus"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Physics"
5311 msgstr "Fisiche"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Pitch fly key"
5316 msgstr "Tasto di volo"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Pitch fly mode"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid ""
5324 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5325 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5326 msgstr ""
5327 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
5328 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Player name"
5332 msgstr "Nome del giocatore"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Player transfer distance"
5336 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Player versus player"
5341 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid ""
5345 "Port to connect to (UDP).\n"
5346 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5347 msgstr ""
5348 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5349 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5354 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5359 msgstr ""
5360 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5361 "shell."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 #, fuzzy
5365 msgid ""
5366 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5367 "0 = disable. Useful for developers."
5368 msgstr ""
5369 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
5370 "sviluppatori."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5374 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Profiler"
5379 msgstr "Profilo valli"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Profiler toggle key"
5383 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Profiling"
5388 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Projecting dungeons"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid ""
5396 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5397 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5398 "corners."
5399 msgstr ""
5400 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
5401 "quadrati.\n"
5402 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5403 "angoli delle aree nuvola."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5408 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Random input"
5412 msgstr "Input casuale"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Range select key"
5416 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Recent Chat Messages"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Remote media"
5424 msgstr "Media remoti"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Remote port"
5428 msgstr "Porta remota"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid ""
5432 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5433 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5438 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Report path"
5443 msgstr "Percorso del font"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid ""
5447 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5448 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5449 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5450 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5451 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5452 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5453 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5454 "csm_restriction_noderange)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Ridge mountain spread noise"
5460 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Ridge noise"
5465 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Ridge underwater noise"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Ridged mountain size noise"
5474 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Right key"
5478 msgstr "Tasto destro"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Rightclick repetition interval"
5482 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 #, fuzzy
5486 msgid "River depth"
5487 msgstr "Profondità dei fiumi"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 #, fuzzy
5491 msgid "River noise"
5492 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 #, fuzzy
5496 msgid "River size"
5497 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Rollback recording"
5501 msgstr "Registrazione di ripristino"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Rolling hill size noise"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Rolling hills spread noise"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Round minimap"
5513 msgstr "Minimappa rotonda"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Safe digging and placing"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Save the map received by the client on disk."
5525 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Save window size automatically when modified."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Saving map received from server"
5533 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Scale"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5543 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5544 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5545 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5546 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5547 msgstr ""
5548 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5549 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
5550 "l'interfaccia.\n"
5551 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5552 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5553 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Screen height"
5557 msgstr "Altezza dello schermo"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Screen width"
5561 msgstr "Larghezza dello schermo"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Screenshot folder"
5565 msgstr "Cartella delle istantanee"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Screenshot format"
5569 msgstr "Formato delle istantanee"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Screenshot quality"
5573 msgstr "Qualità dell'istantanea"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid ""
5577 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5578 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5579 "Use 0 for default quality."
5580 msgstr ""
5581 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5582 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
5583 "Usate 0 per la qualità predefinita."
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Seabed noise"
5588 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Security"
5600 msgstr "Sicurezza"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 #, fuzzy
5604 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5605 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5609 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Selection box color"
5613 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Selection box width"
5617 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5623 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5624 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5625 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5626 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5627 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5628 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5629 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5630 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5631 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5632 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5633 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5634 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5635 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5636 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5637 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5638 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5639 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5640 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5641 msgstr ""
5642 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
5643 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
5644 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
5645 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
5646 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
5647 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
5648 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
5649 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
5650 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
5651 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
5652 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
5653 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
5654 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
5655 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5656 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
5657 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5658 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
5659 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5660 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Server / Singleplayer"
5664 msgstr "Server / Giocatore singolo"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Server URL"
5668 msgstr "URL del server"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Server address"
5672 msgstr "Indirizzo del server"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Server description"
5676 msgstr "Descrizione del server"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Server name"
5680 msgstr "Nome del server"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Server port"
5684 msgstr "Porta del server"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Server side occlusion culling"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Serverlist URL"
5692 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Serverlist file"
5696 msgstr "File dell'elenco dei server"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid ""
5700 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5701 "A restart is required after changing this."
5702 msgstr ""
5703 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
5704 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid ""
5712 "Set to true enables waving leaves.\n"
5713 "Requires shaders to be enabled."
5714 msgstr ""
5715 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
5716 "Necessita l'attivazione degli shader."
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid ""
5720 "Set to true enables waving plants.\n"
5721 "Requires shaders to be enabled."
5722 msgstr ""
5723 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
5724 "Necessita l'attivazione degli shader."
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Set to true enables waving water.\n"
5729 "Requires shaders to be enabled."
5730 msgstr ""
5731 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5732 "Necessita l'attivazione degli shader."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Shader path"
5737 msgstr "Shader"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 #, fuzzy
5741 msgid ""
5742 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5743 "video\n"
5744 "cards.\n"
5745 "This only works with the OpenGL video backend."
5746 msgstr ""
5747 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
5748 "rendimento su certe\n"
5749 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Shadow limit"
5754 msgstr "Limite del blocco mappa"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5758 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Show debug info"
5762 msgstr "Mostrare le info. di debug"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Show entity selection boxes"
5766 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Show non-free packages"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid ""
5774 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5775 "as defined by the Free Software Foundation."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Shutdown message"
5780 msgstr "Messaggio di spegnimento"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid ""
5784 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5785 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5786 "increasing this value above 5.\n"
5787 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5788 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5789 "recommended."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid ""
5794 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5795 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5796 "thread, thus reducing jitter."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Slice w"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5806 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Smooth lighting"
5818 msgstr "Illuminazione uniforme"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 #, fuzzy
5822 msgid ""
5823 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5824 "Useful for recording videos."
5825 msgstr ""
5826 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
5827 "Utile per registrare video."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5831 msgstr ""
5832 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
5833 "disabilitare."
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5837 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Sneak key"
5841 msgstr "Tasto per strisciare"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Sneaking speed"
5846 msgstr "Velocità di camminata"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Sound"
5850 msgstr "Suono"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Special key"
5855 msgstr "Tasto per strisciare"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Special key for climbing/descending"
5860 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5865 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5866 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5867 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5868 msgstr ""
5869 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
5870 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
5871 "cURL\n"
5872 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
5873 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5878 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Static spawnpoint"
5883 msgstr "Punto stabile di comparsa"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Steepness noise"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Step mountain size noise"
5892 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Step mountain spread noise"
5897 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Strength of generated normalmaps."
5901 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Strength of parallax."
5909 msgstr "Intensità di parallasse."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Strict protocol checking"
5913 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Strip color codes"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Synchronous SQLite"
5921 msgstr "SQLite simultaneo"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Temperature variation for biomes."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Terrain alternative noise"
5930 msgstr "Altezza terreno"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Terrain base noise"
5935 msgstr "Altezza terreno"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Terrain height"
5940 msgstr "Altezza terreno"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Terrain higher noise"
5945 msgstr "Altezza terreno"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Terrain noise"
5950 msgstr "Altezza terreno"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid ""
5954 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5955 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5956 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5957 msgstr ""
5958 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
5959 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
5960 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid ""
5964 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5965 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5966 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5967 msgstr ""
5968 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
5969 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
5970 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Terrain persistence noise"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Texture path"
5978 msgstr "Percorso delle immagini"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid ""
5982 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5983 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5984 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5985 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5986 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5987 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid ""
5992 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5993 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 #, fuzzy
5998 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5999 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid ""
6003 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "The identifier of the joystick to use"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "The network interface that the server listens on."
6016 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "The privileges that new users automatically get.\n"
6021 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6022 msgstr ""
6023 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6024 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6025 "configurazione dei mod."
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6030 "the\n"
6031 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6032 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6033 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6034 "maintained.\n"
6035 "This should be configured together with active_object_range."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6041 "A restart is required after changing this.\n"
6042 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6043 "otherwise.\n"
6044 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6045 "shader support currently."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6051 "ingame view frustum around."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid ""
6056 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6057 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6058 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6059 "set to the nearest valid value."
6060 msgstr ""
6061 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6062 "nodi.\n"
6063 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
6064 "per\n"
6065 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6066 "intervallo\n"
6067 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid ""
6071 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6072 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6073 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6074 msgstr ""
6075 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6076 "capacità\n"
6077 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6078 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
6079 "funzionalità."
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 #, fuzzy
6083 msgid ""
6084 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6085 "when holding down a joystick button combination."
6086 msgstr ""
6087 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
6088 "pulsante mouse destro."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6094 "right\n"
6095 "mouse button."
6096 msgstr ""
6097 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
6098 "pulsante mouse destro."
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "The type of joystick"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid ""
6106 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6107 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6108 "'altitude_dry' is enabled."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "This font will be used for certain languages."
6117 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid ""
6121 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6122 "Setting it to -1 disables the feature."
6123 msgstr ""
6124 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
6125 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Time send interval"
6133 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Time speed"
6137 msgstr "Velocità del tempo"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6141 msgstr ""
6142 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
6143 "memoria."
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid ""
6147 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6148 "something.\n"
6149 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6150 "node."
6151 msgstr ""
6152 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6153 "giocatore sta\n"
6154 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
6155 "dopo avere\n"
6156 "posizionato o rimosso un nodo."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Toggle camera mode key"
6160 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Tooltip delay"
6164 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Touch screen threshold"
6169 msgstr "Soglia di tocco (px)"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Trees noise"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Trilinear filtering"
6177 msgstr "Filtro trilineare"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid ""
6181 "True = 256\n"
6182 "False = 128\n"
6183 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6184 msgstr ""
6185 "Vero = 256\n"
6186 "Falso = 128\n"
6187 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Trusted mods"
6191 msgstr "Mod. fidati"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid ""
6195 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6200 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Undersampling"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6209 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6210 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6211 "image."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Unlimited player transfer distance"
6216 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Unload unused server data"
6220 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6228 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
6229
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6232 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6236 msgstr ""
6237 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6241 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid ""
6245 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6246 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6247 "Gamma correct downscaling is not supported."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6252 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "VBO"
6256 msgstr "VBO"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 #, fuzzy
6260 msgid "VSync"
6261 msgstr "Sincronia verticale"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Valley depth"
6266 msgstr "Profondità valli"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Valley fill"
6271 msgstr "Riempimento valli"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Valley profile"
6276 msgstr "Profilo valli"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Valley slope"
6281 msgstr "Pendenza valli"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Variation of biome filler depth."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Variation of number of caves."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid ""
6301 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6302 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid ""
6311 "Varies roughness of terrain.\n"
6312 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Varies steepness of cliffs."
6318 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Vertical screen synchronization."
6322 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Video driver"
6326 msgstr "Driver video"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 #, fuzzy
6330 msgid "View bobbing factor"
6331 msgstr "Ondeggiamento visuale"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 #, fuzzy
6335 msgid "View distance in nodes."
6336 msgstr ""
6337 "Distanza visiva in nodi.\n"
6338 "Min = 20"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "View range decrease key"
6342 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "View range increase key"
6346 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "View zoom key"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Viewing range"
6354 msgstr "Raggio visivo"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Volume"
6362 msgstr "Volume"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6368 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6369 "Alters the shape of the fractal.\n"
6370 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6371 "Range roughly -2 to 2."
6372 msgstr ""
6373 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6374 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6375 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6376 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Walking speed"
6380 msgstr "Velocità di camminata"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Water level"
6384 msgstr "Livello dell'acqua"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Water surface level of the world."
6388 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Waving Nodes"
6392 msgstr "Nodi ondeggianti"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Waving leaves"
6396 msgstr "Foglie ondeggianti"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Waving plants"
6400 msgstr "Piante ondeggianti"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Waving water"
6404 msgstr "Acqua ondeggiante"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Waving water height"
6408 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Waving water length"
6412 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Waving water speed"
6416 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid ""
6420 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6421 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6422 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6423 msgstr ""
6424 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6425 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6426 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
6427 "nell'inventario)."
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 #, fuzzy
6431 msgid ""
6432 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6433 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6434 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6435 "properly support downloading textures back from hardware."
6436 msgstr ""
6437 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
6438 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
6439 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6440 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6441 "dall'hardware."
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 #, fuzzy
6445 msgid ""
6446 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6447 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6448 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6449 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6450 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6451 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6452 "enabled.\n"
6453 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6454 "texture autoscaling."
6455 msgstr ""
6456 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
6457 "bassa\n"
6458 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
6459 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
6460 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
6461 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
6462 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
6463 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
6464 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6470 msgstr ""
6471 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6479 msgstr ""
6480 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6481 "blocco mappa."
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6486 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6487 msgstr ""
6488 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6489 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6493 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid ""
6497 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6498 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6499 msgstr ""
6500 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
6501 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
6502 "automaticamente."
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6506 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6511 msgstr ""
6512 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
6513 "F5)."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Width component of the initial window size."
6517 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6522 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6527 "background.\n"
6528 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6534 "Not needed if starting from the main menu."
6535 msgstr ""
6536 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
6537 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 #, fuzzy
6541 msgid "World start time"
6542 msgstr "Nome del mondo"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6547 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6548 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6549 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6550 "See also texture_min_size.\n"
6551 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "World-aligned textures mode"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Y of flat ground."
6560 msgstr "Y del terreno piatto."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid ""
6564 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6565 "vertically."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Y of upper limit of large caves."
6571 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6576 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Y-level of average terrain surface."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Y-level of seabed."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "cURL file download timeout"
6612 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "cURL parallel limit"
6616 msgstr "Limite cURL parallelo"
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "cURL timeout"
6620 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
6621
6622 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6623 #~ msgstr "Nessun nome per il mondo o nessuna partita selezionata"
6624
6625 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6626 #~ msgstr ""
6627 #~ "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
6628
6629 #~ msgid "Select path"
6630 #~ msgstr "Scegli il percorso"
6631
6632 #~ msgid "Page $1 of $2"
6633 #~ msgstr "Pagina $1 di $2"
6634
6635 #~ msgid "Rating"
6636 #~ msgstr "Valutazione"
6637
6638 #~ msgid "Shortname:"
6639 #~ msgstr "Nome abbreviato:"
6640
6641 #~ msgid "Successfully installed:"
6642 #~ msgstr "Installato correttamente:"
6643
6644 #~ msgid "Unsorted"
6645 #~ msgstr "Non ordinati"
6646
6647 #~ msgid "re-Install"
6648 #~ msgstr "reinstallare"
6649
6650 #~ msgid "Connecting to server..."
6651 #~ msgstr "Connessione al server..."
6652
6653 #~ msgid "Creating client..."
6654 #~ msgstr "Creazione del client..."
6655
6656 #~ msgid "Creating server..."
6657 #~ msgstr "Creazione del server..."
6658
6659 #~ msgid "Resolving address..."
6660 #~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
6661
6662 #~ msgid "Shutting down..."
6663 #~ msgstr "Spegnimento..."
6664
6665 #~ msgid "Use"
6666 #~ msgstr "Usare"
6667
6668 #~ msgid "Autorun key"
6669 #~ msgstr "Tasto per la corsa automatica"
6670
6671 #~ msgid "Descending speed"
6672 #~ msgstr "Velocità di discesa"
6673
6674 #~ msgid "Disable escape sequences"
6675 #~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
6676
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6679 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6680 #~ "to disable\n"
6681 #~ "the escape sequences generated by mods."
6682 #~ msgstr ""
6683 #~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
6684 #~ "Usatela se volete eseguire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 "
6685 #~ "e volete\n"
6686 #~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Enable view bobbing"
6690 #~ msgstr "Ondeggiamento visuale"
6691
6692 #~ msgid "Modstore details URL"
6693 #~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
6694
6695 #~ msgid "Modstore download URL"
6696 #~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
6697
6698 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6699 #~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
6700
6701 #~ msgid "Hide mp content"
6702 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
6703
6704 #~ msgid "Attn"
6705 #~ msgstr "Attenzione"
6706
6707 #~ msgid "Capital"
6708 #~ msgstr "Bloc maiusc"
6709
6710 #~ msgid "Comma"
6711 #~ msgstr "Virgola"
6712
6713 #~ msgid "CrSel"
6714 #~ msgstr "CrSel"
6715
6716 #~ msgid "ExSel"
6717 #~ msgstr "ExSel"
6718
6719 #~ msgid "Final"
6720 #~ msgstr "Finale"
6721
6722 #~ msgid "Junja"
6723 #~ msgstr "Junja"
6724
6725 #~ msgid "Kana"
6726 #~ msgstr "ì"
6727
6728 #~ msgid "Kanji"
6729 #~ msgstr "Kanji"
6730
6731 #~ msgid "Minus"
6732 #~ msgstr "Meno"
6733
6734 #~ msgid "PA1"
6735 #~ msgstr "PA1"
6736
6737 #~ msgid "Period"
6738 #~ msgstr "Punto"
6739
6740 #~ msgid "Plus"
6741 #~ msgstr "Più"
6742
6743 #~ msgid ""
6744 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6745 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6746 #~ msgstr ""
6747 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
6748 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
6749
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "Determines terrain shape.\n"
6752 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6753 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
6756 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
6757 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
6758
6759 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6760 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
6761
6762 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6763 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
6764
6765 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6766 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
6767
6768 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6769 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
6770
6771 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6772 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6773
6774 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6775 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6776
6777 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6780
6781 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6782 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
6783
6784 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6785 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
6786
6787 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6788 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
6789
6790 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6791 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6792
6793 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6794 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6795
6796 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6797 #~ msgstr ""
6798 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6799
6800 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6801 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
6802
6803 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6804 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
6805
6806 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6807 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
6808
6809 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6810 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
6811
6812 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6813 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
6814
6815 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6816 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
6817
6818 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6819 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
6820
6821 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6822 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
6823
6824 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6825 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
6826
6827 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6828 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
6829
6830 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6831 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
6832
6833 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6834 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6835
6836 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6837 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6838
6839 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6840 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
6841
6842 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6845
6846 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6847 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
6848
6849 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6850 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
6851
6852 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6853 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
6854
6855 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6856 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
6857
6858 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6859 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
6860
6861 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6862 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
6863
6864 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6865 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
6866
6867 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6868 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
6869
6870 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6871 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
6872
6873 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6874 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
6875
6876 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6877 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
6878
6879 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6880 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
6881
6882 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6883 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
6884
6885 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6886 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6887
6888 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6889 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6890
6891 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6892 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6893
6894 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6895 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
6896
6897 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6898 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
6899
6900 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6901 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
6902
6903 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6904 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
6905
6906 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6907 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
6908
6909 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6910 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
6911
6912 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6913 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
6914
6915 #~ msgid ""
6916 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6917 #~ msgstr ""
6918 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
6919 #~ "fusione di bioma."
6920
6921 #~ msgid ""
6922 #~ "Where the map generator stops.\n"
6923 #~ "Please note:\n"
6924 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6925 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6926 #~ "MapBlocks).\n"
6927 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6928 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
6931 #~ "Si noti prego:\n"
6932 #~ "-   Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
6933 #~ "-   Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
6934 #~ "mappa).\n"
6935 #~ "-   Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
6936 #~ "-   Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
6937
6938 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
6941
6942 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6943 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
6944
6945 #~ msgid ""
6946 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6947 #~ "server."
6948 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
6949
6950 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
6951 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
6952
6953 #~ msgid "Useful for mod developers."
6954 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
6955
6956 #~ msgid "No of course not!"
6957 #~ msgstr "No, certo che no!"
6958
6959 #~ msgid "Public Serverlist"
6960 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
6961
6962 #~ msgid "No!!!"
6963 #~ msgstr "No!!!"
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6967 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6968 #~ "default.\n"
6969 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
6970 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
6971 #~ "issues.\n"
6972 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
6973 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
6974 #~ "biomes."
6975 #~ msgstr ""
6976 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
6977 #~ "valli.\n"
6978 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
6979 #~ "valori predefiniti.\n"
6980 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
6981 #~ "esplicitamente.\n"
6982 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
6983 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
6984 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
6985 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
6986
6987 #~ msgid "If enabled, "
6988 #~ msgstr "attivata"
6989
6990 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6991 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
6992
6993 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6994 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
6995
6996 #~ msgid "GAMES"
6997 #~ msgstr "GIOCHI"
6998
6999 #~ msgid "Mods:"
7000 #~ msgstr "Moduli:"
7001
7002 #~ msgid "new game"
7003 #~ msgstr "nuovo gioco"
7004
7005 #~ msgid "EDIT GAME"
7006 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
7007
7008 #~ msgid "Remove selected mod"
7009 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
7010
7011 #~ msgid "<<-- Add mod"
7012 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
7013
7014 #~ msgid "CLIENT"
7015 #~ msgstr "CLIENT"
7016
7017 #~ msgid "START SERVER"
7018 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
7019
7020 #~ msgid "Name"
7021 #~ msgstr "Nome"
7022
7023 #~ msgid "Password"
7024 #~ msgstr "Password"
7025
7026 #~ msgid "SETTINGS"
7027 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
7028
7029 #~ msgid "Preload item visuals"
7030 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
7031
7032 #~ msgid "Finite Liquid"
7033 #~ msgstr "Liquido limitato"
7034
7035 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7036 #~ msgstr "GIOC. SING."
7037
7038 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7039 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
7040
7041 #~ msgid "MODS"
7042 #~ msgstr "MODULI"
7043
7044 #~ msgid "Add mod:"
7045 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
7046
7047 #~ msgid "Wanted FPS"
7048 #~ msgstr "FPS desiderati"
7049
7050 #~ msgid "Preload inventory textures"
7051 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
7052
7053 #~ msgid "Item textures..."
7054 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
7055
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7058 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7059 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7060 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7061 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7062 #~ "default.\n"
7063 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
7066 #~ "6.\n"
7067 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
7068 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
7069 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7070 #~ "motore.\n"
7071 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7072 #~ "valori predefiniti.\n"
7073 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7074 #~ "esplicitamente."
7075
7076 #~ msgid ""
7077 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7078 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7079 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7080 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7081 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7082 #~ "default.\n"
7083 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7086 #~ "piatto.\n"
7087 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
7088 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
7089 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7090 #~ "motore.\n"
7091 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7092 #~ "valori predefiniti.\n"
7093 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7094 #~ "esplicitamente."
7095
7096 #~ msgid ""
7097 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7098 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7099 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7100 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7101 #~ msgstr ""
7102 #~ "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo "
7103 #~ "versione 25.\n"
7104 #~ "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
7105 #~ "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev "
7106 #~ "potrebbero funzionare.\n"
7107 #~ "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
7108
7109 #~ msgid "Water Features"
7110 #~ msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
7111
7112 #~ msgid "Valleys C Flags"
7113 #~ msgstr "Impostazioni C delle valli"
7114
7115 #~ msgid ""
7116 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7117 #~ msgstr ""
7118 #~ "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
7119 #~ "leggermente la resa."
7120
7121 #~ msgid "Use key"
7122 #~ msgstr "Tasto 'usare'"
7123
7124 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7125 #~ msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
7126
7127 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7128 #~ msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
7129
7130 #~ msgid "Support older servers"
7131 #~ msgstr "Supporto dei server più vecchi"
7132
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7135 #~ "nodes)."
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
7138 #~ "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
7139
7140 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7141 #~ msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7145 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7146 #~ msgstr ""
7147 #~ "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
7148 #~ "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7152 #~ msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7156 #~ msgstr ""
7157 #~ "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
7163
7164 #~ msgid "Massive caves form here."
7165 #~ msgstr "Caverne imponenti da qui."
7166
7167 #~ msgid "Massive cave noise"
7168 #~ msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
7169
7170 #~ msgid "Massive cave depth"
7171 #~ msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid ""
7175 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7176 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7177 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7178 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7179 #~ "default.\n"
7180 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
7183 #~ "7.\n"
7184 #~ "'ridges' sono i fiumi.\n"
7185 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7186 #~ "valori predefiniti.\n"
7187 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7188 #~ "esplicitamente."
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid ""
7192 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7193 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7194 #~ "issues.\n"
7195 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7196 #~ "water would tend to pool,\n"
7197 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7198 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7199 #~ "default.\n"
7200 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7201 #~ msgstr ""
7202 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
7203 #~ "valli.\n"
7204 #~ "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che "
7205 #~ "potrebbe causare problemi di bioma.\n"
7206 #~ "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
7207 #~ "tenderebbe a stagnare,\n"
7208 #~ "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
7209 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
7210 #~ "humid_rivers\n"
7211 #~ "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
7212 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7213 #~ "valori predefiniti.\n"
7214 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7215 #~ "esplicitamente."
7216
7217 #~ msgid "Main menu mod manager"
7218 #~ msgstr "Menu principale del gestore mod."
7219
7220 #~ msgid "Main menu game manager"
7221 #~ msgstr "Menu principale gestore giochi"
7222
7223 #~ msgid "Lava Features"
7224 #~ msgstr "Caratteristiche della lava"
7225
7226 #~ msgid ""
7227 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7228 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7229 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7230 #~ msgstr ""
7231 #~ "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
7232 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7233 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7234
7235 #~ msgid ""
7236 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7237 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7238 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
7241 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7242 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7243
7244 #~ msgid ""
7245 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7246 #~ "Controls the amount of fine detail."
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
7249 #~ "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgid "Inventory image hack"
7253 #~ msgstr "Tasto dell'inventario"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7257 #~ msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
7258
7259 #~ msgid ""
7260 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7261 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7262 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco "
7265 #~ "attivo, espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
7266 #~ "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
7267
7268 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7269 #~ msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
7270
7271 #~ msgid "General"
7272 #~ msgstr "Generali"
7273
7274 #~ msgid ""
7275 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa "
7278 #~ "(16 nodi)."
7279
7280 #~ msgid ""
7281 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7282 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7283 #~ msgstr ""
7284 #~ "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
7285 #~ "Ciò richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
7286
7287 #~ msgid "Field of view for zoom"
7288 #~ msgstr "Campo visivo per lo zoom"
7289
7290 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7291 #~ msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
7292
7293 #~ msgid "Crouch speed"
7294 #~ msgstr "Velocità di accovacciamento"
7295
7296 #~ msgid ""
7297 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7298 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
7301 #~ "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
7302
7303 #~ msgid ""
7304 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7305 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7306 #~ msgstr ""
7307 #~ "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
7308 #~ "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
7309
7310 #~ msgid "Console key"
7311 #~ msgstr "Tasto della console"
7312
7313 #~ msgid "Cloud height"
7314 #~ msgstr "Altitudine delle nuvole"
7315
7316 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7317 #~ msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
7318
7319 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7320 #~ msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
7321
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7324 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7325 #~ "servers.minetest.net."
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
7328 #~ "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = "
7329 #~ "v6.servers.minetest.net."
7330
7331 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7332 #~ msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
7333
7334 #~ msgid "Prior"
7335 #~ msgstr "Pag su"
7336
7337 #~ msgid "Next"
7338 #~ msgstr "Pag giù"
7339
7340 #~ msgid "Print stacks"
7341 #~ msgstr "Stampare stack"
7342
7343 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7344 #~ msgstr "Volume impostato al 100%"
7345
7346 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7347 #~ msgstr "Volume impostato allo 0%"
7348
7349 #~ msgid "No information available"
7350 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
7351
7352 #~ msgid "Normal Mapping"
7353 #~ msgstr "Normal Mapping"
7354
7355 #~ msgid "Change keys"
7356 #~ msgstr "Modificare i tasti"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Play Online"
7360 #~ msgstr "Nome del giocatore"
7361
7362 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7363 #~ msgstr "Disinstalla il pacchetto mod scelto"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "Local Game"
7367 #~ msgstr "Installazione locale"
7368
7369 #~ msgid "Subgame Mods"
7370 #~ msgstr "Mods del gioco"
7371
7372 #~ msgid "Possible values are: "
7373 #~ msgstr "I valori possibili sono: "
7374
7375 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7376 #~ msgstr "Inserisci un elenco di valori separati da virgole."
7377
7378 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7379 #~ msgstr ""
7380 #~ "Il formato è composto da tre numeri separati da virgole e dentro "
7381 #~ "parentesi."
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
7385 #~ msgstr ""
7386 #~ "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
7387 #~ "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
7388
7389 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7390 #~ msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
7391
7392 #~ msgid "Enable MP"
7393 #~ msgstr "Abilita p.m."
7394
7395 #~ msgid "Disable MP"
7396 #~ msgstr "Disabilita p.m."