1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:10+0000\n"
11 "Last-Translator: pandaro <padarogames@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua (come una mod):"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Si è verificato un errore:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgstr "Menu principale"
42 #: builtin/fstk/ui.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgstr "Caricamento..."
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e a controllare la "
74 "connessione a Internet."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Supportiamo solo la versione di protocollo $1."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
89 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
90 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgstr "Disabilita p.m."
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Disable modpack"
107 msgstr "Disabilitato"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Abilita tutti"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Enable modpack"
116 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
121 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
123 "Errore nell'abilitazione della mod \"$1\" perché contiene caratteri non "
124 "ammessi. Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "No game description provided."
133 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
141 msgid "Optional dependencies:"
142 msgstr "Dipendenze opzionali:"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Menu principale"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 msgstr "Download di $1. Attendi..."
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "Texture packs"
202 msgstr "Pacch. di imm."
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
228 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Download one from minetest.net"
232 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 msgstr "Generatore della mappa"
242 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Raggio visivo"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 msgstr "Seme per il generatore"
251 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
252 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgstr "Nome del mondo"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "You have no games installed."
262 msgstr "Non hai sottogiochi installati."
264 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
265 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
266 msgstr "Vuoi davvero eliminare \"$1\"?"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
270 #: src/client/keycode.cpp
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
277 msgstr "Modmgr: eliminazione di \"$1\" fallita"
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
282 msgstr "Modmgr: percorso mod \"$1\" non valido"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
285 msgid "Delete World \"$1\"?"
286 msgstr "Eliminare il mondo \"$1\"?"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Rename Modpack:"
294 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "(No description of setting given)"
298 msgstr "(Non è stata fornita alcuna descrizione dell'impostazione)"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "< Back to Settings page"
302 msgstr "< Torna alle impostazioni"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgstr "Disabilitato"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Please enter a valid integer."
322 msgstr "Inserisci un numero intero valido."
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Please enter a valid number."
326 msgstr "Inserisci un numero valido."
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Restore Default"
330 msgstr "Ripristina predefinite"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Select directory"
335 msgstr "Cartella della mappa"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 msgstr "Scegli il file della mod:"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgid "Show technical names"
344 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "The value must be at least $1."
349 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "The value must not be larger than $1."
354 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
356 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
361 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
366 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
367 msgid "Failed to install $1 to $2"
368 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
370 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
372 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
374 "Installazione di una mod: impossibile trovare il vero nome della mod per: $1"
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
378 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
380 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
381 "il pacchetto mod $1"
383 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
385 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
388 "Installazione di una mod: tipo di file \"$1\" non supportato o archivio "
391 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
393 msgid "Install: file: \"$1\""
394 msgstr "Installazione di una mod: file: \"$1\""
396 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
398 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
400 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
401 "il pacchetto mod $1"
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
405 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
406 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
408 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
410 msgid "Unable to install a game as a $1"
411 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
413 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
415 msgid "Unable to install a mod as a $1"
416 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
420 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
421 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
423 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 msgid "Browse online content"
427 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
434 msgid "Disable Texture Pack"
435 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
437 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
440 msgstr "Informazioni sulla mod:"
442 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
444 msgid "Installed Packages:"
445 msgstr "Mod installate:"
447 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
448 msgid "No dependencies."
449 msgstr "Nessuna dipendenza."
451 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
453 msgid "No package description available"
454 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
456 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
462 msgid "Select Package File:"
463 msgstr "Scegli il file della mod:"
465 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
467 msgid "Uninstall Package"
468 msgstr "Disinstalla la mod scelta"
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Use Texture Pack"
473 msgstr "Pacch. di imm."
475 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
476 msgid "Active Contributors"
477 msgstr "Contributori attivi"
479 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
480 msgid "Core Developers"
481 msgstr "Sviluppatori principali"
483 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
488 msgid "Previous Contributors"
489 msgstr "Contributori precedenti"
491 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
492 msgid "Previous Core Developers"
493 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
495 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
497 msgid "Announce Server"
498 msgstr "Rendere noto il server"
500 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgstr "Legare indirizzo"
504 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Creative Mode"
510 msgstr "Modalità creativa"
512 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Enable Damage"
514 msgstr "Abilita i danni"
516 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
519 msgstr "Nascondi gioco"
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "Name/Password"
528 msgstr "Nome/Password"
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "No world created or selected!"
536 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 msgstr "Nome del giocatore"
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgid "Select World:"
549 msgstr "Scegliere il mondo:"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgstr "Porta del server"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgstr "Avviare il gioco"
559 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
560 msgid "Address / Port"
561 msgstr "Indirizzo / Porta"
563 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
567 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
568 msgid "Creative mode"
569 msgstr "Modalità creativa"
571 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
572 msgid "Damage enabled"
573 msgstr "Danno abilitato"
575 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
576 msgid "Del. Favorite"
577 msgstr "Elimina prefer."
579 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
586 msgstr "Nascondi gioco"
588 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
589 msgid "Name / Password"
590 msgstr "Nome / Password"
592 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgstr "PvP abilitato"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgstr "Nuvole in 3D"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Advanced Settings"
618 msgstr "Impostazioni avanzate"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Antialiasing:"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
626 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Autosave Screen Size"
631 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Bilinear Filter"
635 msgstr "Filtro bilineare"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgstr "Bump Mapping"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
643 msgstr "Modificare i tasti"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Connected Glass"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgstr "Foglie decorative"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Generate Normal Maps"
656 msgstr "Generare normalmap"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
664 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgstr "Nessun filtro"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgstr "Niente mipmap"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Node Highlighting"
680 msgstr "Evidenz. nodo"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Node Outlining"
684 msgstr "Bordatura nodo"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Opaque Leaves"
692 msgstr "Foglie opache"
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
699 msgid "Parallax Occlusion"
700 msgstr "Occlusione di parallasse"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Reset singleplayer world"
708 msgstr "Azzerare il mondo a giocatore singolo"
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgstr "Impostazioni"
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Shaders (unavailable)"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Simple Leaves"
729 msgstr "Foglie semplici"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Smooth Lighting"
733 msgstr "Illuminaz. uniforme"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
741 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
745 msgstr "Mappatura toni"
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Touchthreshold: (px)"
750 msgstr "Soglia di tocco (px)"
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Trilinear Filter"
754 msgstr "Filtro trilineare"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Waving Leaves"
758 msgstr "Foglie ondeggianti"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Waving Plants"
762 msgstr "Piante ondeggianti"
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgstr "Acqua ondeggiante"
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
774 msgstr "Config. mod."
776 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
780 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Start Singleplayer"
782 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
784 #: src/client/client.cpp
785 msgid "Connection timed out."
786 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
788 #: src/client/client.cpp
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Initializing nodes"
794 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Initializing nodes..."
798 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
800 #: src/client/client.cpp
801 msgid "Loading textures..."
802 msgstr "Caricamento delle texture..."
804 #: src/client/client.cpp
805 msgid "Rebuilding shaders..."
806 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Connection error (timed out?)"
810 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Could not find or load game \""
814 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 msgid "Invalid gamespec."
818 msgstr "Spec. di gioco non valide."
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
822 msgstr "Menu principale"
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
826 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Player name too long."
830 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Please choose a name!"
834 msgstr "Prego, scegli un nome!"
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Provided world path doesn't exist: "
838 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
840 #: src/client/fontengine.cpp
841 msgid "needs_fallback_font"
842 msgstr "necessita_font_ripiego"
844 #: src/client/game.cpp
847 "Check debug.txt for details."
850 "Controllate debug.txt per i dettagli."
852 #: src/client/game.cpp
855 msgstr "Legare indirizzo"
857 #: src/client/game.cpp
859 msgid "- Creative Mode: "
860 msgstr "Modalità creativa"
862 #: src/client/game.cpp
867 #: src/client/game.cpp
869 msgstr "- Modalità: "
871 #: src/client/game.cpp
876 #: src/client/game.cpp
881 #: src/client/game.cpp
885 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Server Name: "
888 msgstr "Nome del server"
890 #: src/client/game.cpp
892 msgid "Automatic forwards disabled"
893 msgstr "Tasto avanti"
895 #: src/client/game.cpp
897 msgid "Automatic forwards enabled"
898 msgstr "Tasto avanti"
900 #: src/client/game.cpp
902 msgid "CSM is disabled"
903 msgstr "Disatt. pacch."
905 #: src/client/game.cpp
907 msgid "Camera update disabled"
908 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
910 #: src/client/game.cpp
912 msgid "Camera update enabled"
913 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Change Password"
917 msgstr "Modificare la password"
919 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Cinematic mode disabled"
922 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
924 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Cinematic mode enabled"
927 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
929 #: src/client/game.cpp
933 #: src/client/game.cpp
937 "- %s: move forwards\n"
938 "- %s: move backwards\n"
942 "- %s: sneak/go down\n"
945 "- Mouse: turn/look\n"
946 "- Mouse left: dig/punch\n"
947 "- Mouse right: place/use\n"
948 "- Mouse wheel: select item\n"
951 "Controlli predefiniti:\n"
953 "- Spazio: saltare/salire\n"
954 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
955 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
957 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
958 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
959 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
960 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
961 "- T: messaggistica\n"
963 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
967 #: src/client/game.cpp
969 msgid "Debug info shown"
970 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
972 #: src/client/game.cpp
973 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
976 #: src/client/game.cpp
978 "Default Controls:\n"
980 "- single tap: button activate\n"
981 "- double tap: place/use\n"
982 "- slide finger: look around\n"
983 "Menu/Inventory visible:\n"
984 "- double tap (outside):\n"
986 "- touch stack, touch slot:\n"
988 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
989 " --> place single item to slot\n"
991 "Controlli predefiniti:\n"
992 "Menu non visibile:\n"
993 "- colpetto: attivare pulsante\n"
994 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
995 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
996 "Menu/Inventario visibile:\n"
997 "- doppio colpetto (fuori):\n"
999 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
1000 " --> muovere pila\n"
1001 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
1002 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Exit to Menu"
1014 msgstr "Tornare al menu"
1016 #: src/client/game.cpp
1018 msgstr "Tornare al s.o."
1020 #: src/client/game.cpp
1022 msgid "Fast mode disabled"
1023 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1025 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Fast mode enabled"
1028 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1030 #: src/client/game.cpp
1031 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1034 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Fly mode disabled"
1037 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1039 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Fly mode enabled"
1042 msgstr "Danno abilitato"
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1048 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Fog disabled"
1051 msgstr "Disatt. pacch."
1053 #: src/client/game.cpp
1058 #: src/client/game.cpp
1062 #: src/client/game.cpp
1065 msgstr "Nome del gioco"
1067 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Hosting server"
1070 msgstr "Creazione del server..."
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Item definitions..."
1074 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
1076 #: src/client/game.cpp
1080 #: src/client/game.cpp
1082 msgstr "Multimedia..."
1084 #: src/client/game.cpp
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1092 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Minimap hidden"
1095 msgstr "Tasto della minimappa"
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Noclip mode disabled"
1125 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Noclip mode enabled"
1128 msgstr "Danno abilitato"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Node definitions..."
1136 msgstr "Definizioni del nodo..."
1138 #: src/client/game.cpp
1142 #: src/client/game.cpp
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Pitch fly mode disabled"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Pitch fly mode enabled"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Profiler graph shown"
1158 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Remote server"
1161 msgstr "Porta remota"
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Singleplayer"
1165 msgstr "Giocatore singolo"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Sound Volume"
1169 msgstr "Volume dell'audio"
1171 #: src/client/game.cpp
1174 msgstr "Volume dell'audio"
1176 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Sound unmuted"
1179 msgstr "Volume dell'audio"
1181 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Viewing range changed to %d"
1184 msgstr "Raggio visivo"
1186 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1189 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1191 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1194 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1196 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Volume changed to %d%%"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Wireframe shown"
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1209 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1213 #: src/client/gameui.cpp
1216 msgstr "Tasto della messaggistica"
1218 #: src/client/gameui.cpp
1222 #: src/client/gameui.cpp
1226 #: src/client/gameui.cpp
1230 #: src/client/gameui.cpp
1232 msgid "Profiler hidden"
1233 msgstr "Profilo valli"
1235 #: src/client/gameui.cpp
1237 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1240 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgstr "Applicazioni"
1244 #: src/client/keycode.cpp
1249 #: src/client/keycode.cpp
1253 #: src/client/keycode.cpp
1257 #: src/client/keycode.cpp
1261 #: src/client/keycode.cpp
1265 #: src/client/keycode.cpp
1269 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgstr "Cancellare l'OEF"
1274 #: src/client/keycode.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1301 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "IME Mode Change"
1304 msgstr "Cambiare modalità"
1306 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "IME Nonconvert"
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgstr "Pulsante sinistro"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "Left Control"
1325 msgstr "Ctrl sinistro"
1327 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgstr "Alt sinistro"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgstr "Maiusc sin."
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Left Windows"
1337 msgstr "Super sinistro"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Middle Button"
1345 msgstr "Pulsante centrale"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1351 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgstr "Tast. num. *"
1355 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgstr "Tast. num. +"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgstr "Tast. num. -"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgstr "Tast. num. *"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgstr "Tast. num. /"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Tast. num. 0"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Tast. num. 1"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Tast. num. 2"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Tast. num. 3"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Tast. num. 4"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Tast. num. 5"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Tast. num. 6"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Tast. num. 7"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Tast. num. 8"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Tast. num. 9"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Pulire l'OEM"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1420 #: src/client/keycode.cpp
1424 #: src/client/keycode.cpp
1428 #: src/client/keycode.cpp
1432 #: src/client/keycode.cpp
1436 #: src/client/keycode.cpp
1440 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Right Button"
1446 msgstr "Pulsante destro"
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Control"
1450 msgstr "Ctrl destro"
1452 #: src/client/keycode.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgstr "Maiusc des."
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Windows"
1462 msgstr "Super destro"
1464 #: src/client/keycode.cpp
1468 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgstr "Selezionare"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgstr "Sospensione"
1480 #: src/client/keycode.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgstr "Pulsante X 1"
1500 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgstr "Pulsante X 2"
1504 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1508 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1509 msgid "Passwords do not match!"
1510 msgstr "Le password non sono uguali!"
1512 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1513 msgid "Register and Join"
1516 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1519 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1520 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1521 "created on this server.\n"
1522 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1523 "creation or click Cancel to abort."
1526 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1530 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1532 msgid "\"Special\" = climb down"
1533 msgstr "\"Usare\" = scendere"
1535 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1541 msgid "Automatic jumping"
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Change camera"
1551 msgstr "Modificare i tasti"
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgstr "Messaggistica"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgstr "Raggio visivo"
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1576 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgstr "Lasciare cadere"
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgstr "Raggio visivo"
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgstr "Volume dell'audio"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Key already in use"
1606 msgstr "Tasto già in uso"
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1611 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Local command"
1617 msgstr "Comandi di messaggistica"
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Range select"
1634 msgstr "Raggio visivo"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Toggle Cinematic"
1650 msgstr "Attiv. cinematic"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgstr "Attivare volo"
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Toggle chat log"
1660 msgstr "Attivare veloce"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgstr "Attivare veloce"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "Attivare volo"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgstr "Attivare volo"
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle minimap"
1678 msgstr "Attivare noclip"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle noclip"
1682 msgstr "Attivare noclip"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgstr "prem. il tasto"
1688 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1692 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1693 msgid "Confirm Password"
1694 msgstr "Confermare la password"
1696 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1697 msgid "New Password"
1698 msgstr "Nuova password"
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "Old Password"
1702 msgstr "Vecchia password"
1704 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1708 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 msgid "Sound Volume: "
1715 msgstr "Volume dell'audio: "
1717 #: src/gui/modalMenu.cpp
1721 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1728 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1734 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1742 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1743 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1744 "point by increasing 'scale'.\n"
1745 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1746 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1748 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1750 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1752 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1754 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1756 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1762 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1763 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1764 "not have to fit inside the world.\n"
1765 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1766 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1767 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1773 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1775 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1776 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgstr "Nuvole in 3D"
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgstr "Modalità 3D"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "3D noise defining giant caverns."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1817 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "3D noise defining terrain."
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 "Currently supported:\n"
1837 "- none: no 3d output.\n"
1838 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1839 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1840 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1841 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1842 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1843 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1844 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1847 "Attualmente supportati:\n"
1848 "- nessuno: nessun output 3D.\n"
1849 "- anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1850 "- intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1852 "- superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1853 "- fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1854 "- sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1859 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1861 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1862 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1866 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1870 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "ABM interval"
1875 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1879 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Acceleration in air"
1883 msgstr "Accelerazione in aria"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Active Block Modifiers"
1887 msgstr "Modificatore del blocco attivo"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Active block management interval"
1892 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Active block range"
1896 msgstr "Portata del blocco attivo"
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Active object send range"
1900 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 "Address to connect to.\n"
1905 "Leave this blank to start a local server.\n"
1906 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1908 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1909 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1910 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Adds particles when digging a node."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1922 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1923 "es. per schermi 4k."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1930 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1932 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1933 "bassi sono più chiari.\n"
1934 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Altitude chill"
1947 msgstr "Congelamento da altitudine"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Always fly and fast"
1951 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Ambient occlusion gamma"
1955 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Amplifies the valleys."
1964 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Anisotropic filtering"
1968 msgstr "Filtro anisotropico"
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Announce server"
1972 msgstr "Rendere noto il server"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Announce to this serverlist."
1977 msgstr "Rendere noto il server"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Append item name"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Append item name to tooltip."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Apple trees noise"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1998 "the arm when the camera moves."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Ask to reconnect after crash"
2003 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2010 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2012 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2014 "as well as sometimes on land).\n"
2015 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2017 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Automatic forwards key"
2023 msgstr "Tasto avanti"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Automatically report to the serverlist."
2034 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Autosave screen size"
2038 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Autoscaling mode"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Backward key"
2046 msgstr "Tasto all'indietro"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Base ground level"
2051 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Base terrain height."
2056 msgstr "Altezza base del terreno"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Basic privileges"
2065 msgstr "Privilegi di base"
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Beach noise threshold"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Bilinear filtering"
2077 msgstr "Filtro bilineare"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Bind address"
2081 msgstr "Lega indirizzo"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2086 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2095 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Block send optimize distance"
2100 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Build inside player"
2104 msgstr "Costruisci nel giocatore"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgstr "Bumpmapping"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2117 "Most users will not need to change this.\n"
2118 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2119 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Camera smoothing"
2124 msgstr "Camera scorrevole"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2128 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Camera update toggle key"
2132 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Cave noise #1"
2141 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Cave noise #2"
2145 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgstr "Larghezza delle caverne"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Cavern limit"
2164 msgstr "Larghezza delle caverne"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Cavern noise"
2169 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Cavern taper"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cavern threshold"
2178 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Cavern upper limit"
2183 msgstr "Larghezza delle caverne"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Center of light curve mid-boost."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 "Changes the main menu UI:\n"
2192 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2194 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2196 "necessary for smaller screens.\n"
2197 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgstr "Tasto della messaggistica"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Chat message count limit"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Chat message kick threshold"
2211 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Chat message max length"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Chat toggle key"
2219 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Chatcommands"
2223 msgstr "Comandi di messaggistica"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cinematic mode"
2231 msgstr "Modalità cinematic"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Cinematic mode key"
2235 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Clean transparent textures"
2239 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Client and Server"
2247 msgstr "Client e server"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client modding"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Client side modding restrictions"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Client side node lookup range restriction"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Climbing speed"
2265 msgstr "Velocità di arrampicata"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cloud radius"
2269 msgstr "Raggio delle nuvole"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Clouds are a client side effect."
2277 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Clouds in menu"
2281 msgstr "Nuvole nel menu"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgstr "Nebbia colorata"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2290 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2292 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
2294 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2299 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2301 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
2302 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
2303 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgstr "Tasto di comando"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Connect glass"
2311 msgstr "Unire i vetri"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Connect to external media server"
2315 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Connects glass if supported by node."
2319 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Console alpha"
2323 msgstr "Trasparenza della console"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Console color"
2327 msgstr "Colore della console"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Console height"
2332 msgstr "Tasto della console"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Content Store"
2337 msgstr "Chiudi il negozio"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Continuous forward"
2341 msgstr "Avanti continuo"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2347 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2348 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Controls length of day/night cycle.\n"
2359 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2361 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2362 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2367 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Controls steepness/height of hills."
2371 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2376 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2382 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Crash message"
2387 msgstr "Messaggio di crollo"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Crosshair alpha"
2396 msgstr "Trasparenza del mirino"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2400 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Crosshair color"
2404 msgstr "Colore del mirino"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2408 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgstr "Punti per pollice"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Darkness sharpness"
2421 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Debug info toggle key"
2425 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Debug log level"
2429 msgstr "Livello del registro di debug"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Dec. volume key"
2434 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Dedicated server step"
2438 msgstr "Passo del server dedicato"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Default acceleration"
2442 msgstr "Accelerazione predefinita"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Default game"
2446 msgstr "Gioco predefinito"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "Default game when creating a new world.\n"
2451 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2453 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
2454 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Default password"
2458 msgstr "Password predefinita"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Default privileges"
2462 msgstr "Privilegi predefiniti"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Default report format"
2466 msgstr "Formato predefinito di rapporto"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2471 "Only has an effect if compiled with cURL."
2473 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2474 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2479 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Defines areas where trees have apples."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 "Defines sampling step of texture.\n"
2513 "A higher value results in smoother normal maps."
2515 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
2516 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Defines the base ground level."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2525 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
2526 "blocchi (0 = illimitata)."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Defines tree areas and tree density."
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2535 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Delay in sending blocks after building"
2540 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2544 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Deprecated Lua API handling"
2548 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2553 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2557 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2564 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
2565 "giocatori accedono."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Desert noise threshold"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2574 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Desynchronize block animation"
2579 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Digging particles"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Disable anticheat"
2588 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Disallow empty passwords"
2592 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2596 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Double tap jump for fly"
2600 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2605 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Drop item key"
2609 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Dump the mapgen debug information."
2614 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Dungeon maximum Y"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Dungeon minimum Y"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 "Enable Lua modding support on client.\n"
2627 "This support is experimental and API can change."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgstr "Abilitare VBO"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable console window"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Enable joysticks"
2645 msgstr "Abilitare i joystic"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Enable mod channels support."
2650 msgstr "Abilita la protezione mod."
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Enable mod security"
2654 msgstr "Abilita la protezione mod."
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Enable players getting damage and dying."
2658 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2663 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2669 "Disable for speed or for different looks."
2671 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
2672 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2677 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2679 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2682 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2683 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
2684 "quando si connettono\n"
2685 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2691 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2693 "when connecting to the server."
2695 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
2697 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
2699 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2704 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2706 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
2707 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2713 "Ignored if bind_address is set."
2715 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2717 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2718 "Ignorata se bind_address è impostato."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Enables animation of inventory items."
2722 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2728 "or need to be auto-generated.\n"
2729 "Requires shaders to be enabled."
2731 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2732 "texture fornisca le normalmap\n"
2733 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2734 "Richiede l'attivazione degli shader."
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2738 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Enables filmic tone mapping"
2742 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Enables minimap."
2746 msgstr "Abilita il minimap."
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2751 "Requires bumpmapping to be enabled."
2753 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2754 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2759 "Requires shaders to be enabled."
2761 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2762 "Richiede l'attivazione degli shader."
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Engine profiling data print interval"
2766 msgstr "Intervallo di stampa dei dati del motore di profilazione"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Entity methods"
2770 msgstr "Sistemi di entità"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2775 "when set to higher number than 0."
2777 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2778 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "FPS in pause menu"
2782 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Factor noise"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Fall bobbing factor"
2795 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Fallback font"
2799 msgstr "Font di ripiego"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Fallback font shadow"
2803 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Fallback font shadow alpha"
2807 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Fallback font size"
2811 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgstr "Tasto 'veloce'"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Fast mode acceleration"
2819 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Fast mode speed"
2823 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Fast movement"
2827 msgstr "Movimento veloce"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2833 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2835 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2836 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Field of view"
2840 msgstr "Campo visivo"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Field of view in degrees."
2844 msgstr "Campo visivo in gradi."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2853 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2854 "nella linguetta Giocatori multipli."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Filler depth"
2859 msgstr "Profondità dello riempitore"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Filler depth noise"
2864 msgstr "Profondità dello riempitore"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Filmic tone mapping"
2868 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2874 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2875 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2876 "at texture load time."
2878 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2880 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2882 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2884 "al momento del caricamento delle immagini."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Fixed map seed"
2900 msgstr "Seme fisso della mappa"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fixed virtual joystick"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Floatland base height noise"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Floatland base noise"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Floatland level"
2917 msgstr "Livello dell'acqua"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Floatland mountain density"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Floatland mountain exponent"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Floatland mountain height"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgstr "Tasto di volo"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fog toggle key"
2949 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgstr "Percorso del font"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgstr "Ombreggiatura del font"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Font shadow alpha"
2961 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2965 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2970 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgstr "Dimensione del font"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Format of screenshots."
2978 msgstr "Formato delle istantanee."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Formspec Default Background Color"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2999 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3005 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3011 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3017 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgstr "Tasto avanti"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Fractal type"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "FreeType fonts"
3039 msgstr "Font freetype"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3046 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3053 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3060 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3061 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3062 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgstr "Schermo intero"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Full screen BPP"
3071 msgstr "BPP schermo intero"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Fullscreen mode."
3075 msgstr "Modalità a schermo intero."
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "GUI scaling filter"
3083 msgstr "Filtro di scala GUI"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3087 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Generate normalmaps"
3095 msgstr "Generare le normalmap"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Global callbacks"
3099 msgstr "Callback globali"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 "Global map generation attributes.\n"
3105 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3106 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3107 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3108 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3110 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3111 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
3113 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
3115 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
3116 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
3118 "mantengono i valori predefiniti.\n"
3119 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Ground level"
3141 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Ground noise"
3146 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "HUD scale factor"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "HUD toggle key"
3159 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3164 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3165 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3166 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3168 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
3169 "- eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
3171 "- registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
3172 "(predefinita per il debug).\n"
3173 "- errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
3174 "sviluppatori di mod.)."
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "Have the profiler instrument itself:\n"
3179 "* Instrument an empty function.\n"
3180 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3182 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Heat blend noise"
3188 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Height component of the initial window size."
3197 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Height noise"
3202 msgstr "Super destro"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Height select noise"
3207 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "High-precision FPU"
3211 msgstr "FPU ad alta precisione"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Hill steepness"
3216 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Hill threshold"
3221 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Hilliness1 noise"
3226 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Hilliness2 noise"
3231 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Hilliness3 noise"
3236 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Hilliness4 noise"
3241 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3245 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Hotbar next key"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Hotbar previous key"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Hotbar slot 1 key"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Hotbar slot 10 key"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Hotbar slot 11 key"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Hotbar slot 12 key"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Hotbar slot 13 key"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Hotbar slot 14 key"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Hotbar slot 15 key"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 16 key"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Hotbar slot 17 key"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hotbar slot 18 key"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Hotbar slot 19 key"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hotbar slot 2 key"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 20 key"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Hotbar slot 21 key"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Hotbar slot 22 key"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Hotbar slot 23 key"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hotbar slot 24 key"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hotbar slot 25 key"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Hotbar slot 26 key"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hotbar slot 27 key"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hotbar slot 28 key"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hotbar slot 29 key"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar slot 3 key"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hotbar slot 30 key"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 31 key"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hotbar slot 32 key"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 4 key"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 5 key"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar slot 6 key"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 7 key"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 8 key"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 9 key"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "How deep to make rivers."
3386 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3391 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3393 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
3394 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "How wide to make rivers."
3399 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Humidity blend noise"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Humidity noise"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Humidity variation for biomes."
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgstr "Server IPv6"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "IPv6 support."
3423 msgstr "Supporto IPv6."
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3428 "to not waste CPU power for no benefit."
3430 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3431 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3440 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
3442 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3447 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3448 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3450 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3463 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3465 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
3466 "attraverso i nodi solidi.\n"
3467 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3476 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3482 "This option is only read when server starts."
3484 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3485 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3489 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3494 "Only enable this if you know what you are doing."
3496 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
3498 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3503 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3509 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3511 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
3512 "degli occhi) dove state.\n"
3513 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3519 "to this distance from the player to the node."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3525 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Ignore world errors"
3529 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3538 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3543 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3549 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Inc. volume key"
3555 msgstr "Tasto della console"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "Instrument builtin.\n"
3560 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3570 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Instrumentation"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3594 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3599 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Inventory items animations"
3603 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Inventory key"
3607 msgstr "Tasto dell'inventario"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Invert mouse"
3611 msgstr "Invertire il mouse"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Invert vertical mouse movement."
3615 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Item entity TTL"
3619 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 "Iterations of the recursive function.\n"
3628 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3629 "increases processing load.\n"
3630 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Joystick button repetition interval"
3640 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3645 msgstr "Sensibilità del mouse"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Joystick type"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 "W component of hypercomplex constant.\n"
3656 "Alters the shape of the fractal.\n"
3657 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3658 "Range roughly -2 to 2."
3660 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3662 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3663 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 "X component of hypercomplex constant.\n"
3670 "Alters the shape of the fractal.\n"
3671 "Range roughly -2 to 2."
3673 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3675 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3682 "Alters the shape of the fractal.\n"
3683 "Range roughly -2 to 2."
3685 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3687 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3694 "Alters the shape of the fractal.\n"
3695 "Range roughly -2 to 2."
3697 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3699 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgstr "Tasto di salto"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Jumping speed"
3723 msgstr "Velocità di salto"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3731 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3732 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Key for decreasing the volume.\n"
3739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3742 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3743 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3752 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3753 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 "Key for increasing the viewing range.\n"
3759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3762 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3763 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 "Key for increasing the volume.\n"
3770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3773 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3774 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 "Key for jumping.\n"
3780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3783 "Tasto per saltare.\n"
3784 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3793 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
3794 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 "Key for moving the player backward.\n"
3801 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3806 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Key for moving the player forward.\n"
3812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
3816 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "Key for moving the player left.\n"
3822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3826 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "Key for moving the player right.\n"
3832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3835 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3836 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "Key for muting the game.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846 "Tasto per saltare.\n"
3847 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3857 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3868 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Key for opening the chat window.\n"
3874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
3878 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Key for opening the inventory.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3888 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3899 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3910 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3921 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3932 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3943 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3954 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3965 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3976 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3987 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3998 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4009 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4020 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4031 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4038 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4042 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4053 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4064 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4075 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4086 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4097 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4108 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4119 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4130 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4141 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4152 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4163 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4174 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4185 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4196 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4203 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4207 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4218 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4229 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4240 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4251 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4262 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for sneaking.\n"
4268 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 "Tasto per strisciare.\n"
4274 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
4276 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
4287 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Key for taking screenshots.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 "Tasto per scattare istantanee.\n"
4297 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "Key for toggling autoforward.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
4308 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
4318 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 "Key for toggling display of minimap.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
4328 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Key for toggling fast mode.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
4338 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "Key for toggling flying.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 "Tasto per attivare il volo.\n"
4348 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "Key for toggling noclip mode.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
4358 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
4369 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
4381 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for toggling the display of chat.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
4392 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
4402 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Key for toggling the display of fog.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
4413 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
4423 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
4434 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
4445 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
4455 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key to use view zoom when possible.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Tasto per saltare.\n"
4466 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Lake steepness"
4476 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid "Lake threshold"
4481 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Large cave depth"
4489 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Large chat console key"
4494 msgstr "Tasto della console"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Leaves style"
4503 msgstr "Stile delle foglie"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "- Fancy: all faces visible\n"
4509 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4510 "- Opaque: disable transparency"
4512 "Stile delle foglie:\n"
4513 "- Decorative: tutte le facce visibili\n"
4514 "- Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
4515 "- Opache: disattiva la trasparenza"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgstr "Tasto sinistro"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4528 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
4529 "aggiornati in generale sulla rete."
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4534 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4538 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Length of time between active block management cycles"
4543 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4548 "- <nothing> (no logging)\n"
4549 "- none (messages with no level)\n"
4556 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
4557 "- <niente> (nessun registro)\n"
4558 "- nessuno (messaggi senza livello)\n"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Light curve mid boost"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Light curve mid boost center"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Light curve mid boost spread"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Lightness sharpness"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4583 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4587 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4592 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4593 "Value is stored per-world."
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4599 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4600 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4601 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4602 "Only has an effect if compiled with cURL."
4604 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:- Recupero dei "
4605 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
4606 "- Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
4607 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
4608 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Liquid fluidity"
4612 msgstr "Fluidità del liquido"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4616 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Liquid loop max"
4620 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid queue purge time"
4624 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Liquid sinking speed"
4629 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "Liquid update interval in seconds."
4633 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Liquid update tick"
4637 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Load the game profiler"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4646 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4647 "Useful for mod developers and server operators."
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Loading Block Modifiers"
4653 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Main menu script"
4661 msgstr "Script del menu principale"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Main menu style"
4666 msgstr "Script del menu principale"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4672 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
4673 "tramonto) e direzione visiva."
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4677 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Makes all liquids opaque"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Map directory"
4685 msgstr "Cartella della mappa"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4691 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4692 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4694 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4695 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4696 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4698 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4704 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4705 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4706 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4707 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4708 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4715 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4716 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4717 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4719 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4720 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4721 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4723 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4730 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4731 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4733 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4734 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4735 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4737 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4744 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4745 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4746 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4750 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
4751 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
4752 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
4753 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
4754 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
4756 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4758 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4765 "'ridges' enables the rivers.\n"
4766 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4769 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
4770 "'ridges' sono i fiumi.\n"
4771 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
4773 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Map generation limit"
4778 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Map save interval"
4782 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Mapblock limit"
4786 msgstr "Limite del blocco mappa"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4791 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4796 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Mapblock unload timeout"
4800 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Mapgen Carpathian"
4805 msgstr "Generatore mappa frattale"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4810 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgstr "Generatore mappa piatto"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4820 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Mapgen Fractal"
4825 msgstr "Generatore mappa frattale"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgstr "Generatore mappa v. 5."
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4835 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgstr "Generatore mappa v. 6"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4845 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4855 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Mapgen Valleys"
4859 msgstr "Generatore mappa valli"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4864 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen debug"
4868 msgstr "Debug del generatore mappa"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Mapgen flags"
4872 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgstr "Nome del gen. mappa"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Max block generate distance"
4880 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Max block send distance"
4884 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Max liquids processed per step."
4888 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4892 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Max. packets per iteration"
4896 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgstr "FPS massimi"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4904 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4908 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Maximum hotbar width"
4912 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4917 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4918 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4924 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4929 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4931 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
4932 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4937 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4939 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
4940 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4944 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4949 "Set to -1 for unlimited amount."
4951 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
4952 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4957 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4960 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
4961 "connessione lenta\n"
4962 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
4964 "dei client interessati."
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4970 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4975 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4979 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Maximum objects per block"
4984 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4989 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4991 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
4992 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4997 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5006 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5012 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Maximum users"
5017 msgstr "Utenti massimi"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Message of the day"
5029 msgstr "Messaggio del giorno"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5033 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Method used to highlight selected object."
5037 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgstr "Tasto della minimappa"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Minimap scan height"
5049 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Minimum texture size"
5054 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Mod channels"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Monospace font path"
5070 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Monospace font size"
5074 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Mountain height noise"
5079 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Mountain noise"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Mountain variation noise"
5088 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Mountain zero level"
5093 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Mouse sensitivity"
5097 msgstr "Sensibilità del mouse"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5101 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5110 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5112 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5113 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgstr "Tasto 'usare'"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5127 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5128 "Current stable mapgens:\n"
5129 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5130 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5131 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Name of the player.\n"
5137 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5138 "When starting from the main menu, this is overridden."
5140 "Nome del giocatore.\n"
5141 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5143 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5149 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Network port to listen (UDP).\n"
5163 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5165 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5166 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "New users need to input this password."
5170 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgstr "Movimento libero"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgstr "Tasto noclip"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Node highlighting"
5182 msgstr "Evidenziamento nodo"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "NodeTimer interval"
5186 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Normalmaps sampling"
5194 msgstr "Campionamento normalmap"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Normalmaps strength"
5198 msgstr "Intensità normalmap"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Number of emerge threads"
5202 msgstr "Numero di thread emerge"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 "Number of emerge threads to use.\n"
5208 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5210 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5212 "of slightly buggy caves."
5214 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
5216 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
5217 "molto la velocità del\n"
5218 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5223 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5224 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5226 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5228 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5229 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5233 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Opaque liquids"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5253 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5258 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Parallax occlusion"
5262 msgstr "Occlusione di parallasse"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Parallax occlusion bias"
5266 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Parallax occlusion iterations"
5270 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Parallax occlusion mode"
5274 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Parallax occlusion scale"
5279 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Parallax occlusion strength"
5283 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5287 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Path to save screenshots at."
5291 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5302 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Pause on lost window focus"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Pitch fly key"
5316 msgstr "Tasto di volo"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Pitch fly mode"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5325 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5327 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
5328 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgstr "Nome del giocatore"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Player transfer distance"
5336 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Player versus player"
5341 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 "Port to connect to (UDP).\n"
5346 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5348 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5349 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5354 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5360 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5367 "0 = disable. Useful for developers."
5369 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5374 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgstr "Profilo valli"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Profiler toggle key"
5383 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Projecting dungeons"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5397 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5400 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
5402 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5403 "angoli delle aree nuvola."
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5408 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Random input"
5412 msgstr "Input casuale"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Range select key"
5416 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Recent Chat Messages"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Remote media"
5424 msgstr "Media remoti"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgstr "Porta remota"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5433 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5438 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgstr "Percorso del font"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5448 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5449 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5450 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5451 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5452 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5453 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5454 "csm_restriction_noderange)"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Ridge mountain spread noise"
5460 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Ridge underwater noise"
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Ridged mountain size noise"
5474 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgstr "Tasto destro"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Rightclick repetition interval"
5482 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgstr "Profondità dei fiumi"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Rollback recording"
5501 msgstr "Registrazione di ripristino"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Rolling hill size noise"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Rolling hills spread noise"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Round minimap"
5513 msgstr "Minimappa rotonda"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Safe digging and placing"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Save the map received by the client on disk."
5525 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Save window size automatically when modified."
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Saving map received from server"
5533 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5543 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5544 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5545 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5546 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5548 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5549 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
5551 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5552 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5553 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Screen height"
5557 msgstr "Altezza dello schermo"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Screen width"
5561 msgstr "Larghezza dello schermo"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Screenshot folder"
5565 msgstr "Cartella delle istantanee"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Screenshot format"
5569 msgstr "Formato delle istantanee"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Screenshot quality"
5573 msgstr "Qualità dell'istantanea"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5578 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5579 "Use 0 for default quality."
5581 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5582 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
5583 "Usate 0 per la qualità predefinita."
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Seabed noise"
5588 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5605 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5609 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Selection box color"
5613 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Selection box width"
5617 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5623 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5624 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5625 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5626 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5627 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5628 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5629 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5630 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5631 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5632 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5633 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5634 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5635 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5636 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5637 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5638 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5639 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5640 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5642 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
5643 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
5644 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
5645 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
5646 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
5647 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
5648 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
5649 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
5650 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
5651 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
5652 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
5653 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
5654 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
5655 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5656 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
5657 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5658 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
5659 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5660 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Server / Singleplayer"
5664 msgstr "Server / Giocatore singolo"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgstr "URL del server"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Server address"
5672 msgstr "Indirizzo del server"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Server description"
5676 msgstr "Descrizione del server"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgstr "Nome del server"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgstr "Porta del server"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Server side occlusion culling"
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Serverlist URL"
5692 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Serverlist file"
5696 msgstr "File dell'elenco dei server"
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5701 "A restart is required after changing this."
5703 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
5704 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 "Set to true enables waving leaves.\n"
5713 "Requires shaders to be enabled."
5715 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
5716 "Necessita l'attivazione degli shader."
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 "Set to true enables waving plants.\n"
5721 "Requires shaders to be enabled."
5723 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
5724 "Necessita l'attivazione degli shader."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Set to true enables waving water.\n"
5729 "Requires shaders to be enabled."
5731 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5732 "Necessita l'attivazione degli shader."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5745 "This only works with the OpenGL video backend."
5747 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
5748 "rendimento su certe\n"
5749 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Shadow limit"
5754 msgstr "Limite del blocco mappa"
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5758 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Show debug info"
5762 msgstr "Mostrare le info. di debug"
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Show entity selection boxes"
5766 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Show non-free packages"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5775 "as defined by the Free Software Foundation."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Shutdown message"
5780 msgstr "Messaggio di spegnimento"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5785 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5786 "increasing this value above 5.\n"
5787 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5788 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5795 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5796 "thread, thus reducing jitter."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5806 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Smooth lighting"
5818 msgstr "Illuminazione uniforme"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5824 "Useful for recording videos."
5826 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
5827 "Utile per registrare video."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5832 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5837 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgstr "Tasto per strisciare"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Sneaking speed"
5846 msgstr "Velocità di camminata"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgstr "Tasto per strisciare"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Special key for climbing/descending"
5860 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5865 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5866 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5867 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5869 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
5870 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
5872 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
5873 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5878 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Static spawnpoint"
5883 msgstr "Punto stabile di comparsa"
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Steepness noise"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Step mountain size noise"
5892 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Step mountain spread noise"
5897 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Strength of generated normalmaps."
5901 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Strength of parallax."
5909 msgstr "Intensità di parallasse."
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Strict protocol checking"
5913 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Strip color codes"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Synchronous SQLite"
5921 msgstr "SQLite simultaneo"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Temperature variation for biomes."
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Terrain alternative noise"
5930 msgstr "Altezza terreno"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Terrain base noise"
5935 msgstr "Altezza terreno"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Terrain height"
5940 msgstr "Altezza terreno"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Terrain higher noise"
5945 msgstr "Altezza terreno"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Terrain noise"
5950 msgstr "Altezza terreno"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5955 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5956 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5958 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
5959 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
5960 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5965 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5966 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5968 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
5969 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
5970 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Terrain persistence noise"
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Texture path"
5978 msgstr "Percorso delle immagini"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5983 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5984 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5985 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5986 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5987 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5993 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5999 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "The identifier of the joystick to use"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "The network interface that the server listens on."
6016 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "The privileges that new users automatically get.\n"
6021 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6023 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6024 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6025 "configurazione dei mod."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6031 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6032 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6033 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6035 "This should be configured together with active_object_range."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6041 "A restart is required after changing this.\n"
6042 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6044 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6045 "shader support currently."
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6051 "ingame view frustum around."
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6057 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6058 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6059 "set to the nearest valid value."
6061 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6063 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
6065 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6067 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6072 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6073 "items. A value of 0 disables the functionality."
6075 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6077 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6078 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6085 "when holding down a joystick button combination."
6087 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
6088 "pulsante mouse destro."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6097 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
6098 "pulsante mouse destro."
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "The type of joystick"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6107 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6108 "'altitude_dry' is enabled."
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "This font will be used for certain languages."
6117 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6122 "Setting it to -1 disables the feature."
6124 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
6125 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Time send interval"
6133 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgstr "Velocità del tempo"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6142 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6149 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6152 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6154 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
6156 "posizionato o rimosso un nodo."
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Toggle camera mode key"
6160 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Tooltip delay"
6164 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Touch screen threshold"
6169 msgstr "Soglia di tocco (px)"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Trilinear filtering"
6177 msgstr "Filtro trilineare"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6187 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Trusted mods"
6191 msgstr "Mod. fidati"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6200 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Undersampling"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6209 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6210 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Unlimited player transfer distance"
6216 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Unload unused server data"
6220 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6228 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
6230 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6232 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6237 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6241 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6246 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6247 "Gamma correct downscaling is not supported."
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6252 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgstr "Sincronia verticale"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Valley depth"
6266 msgstr "Profondità valli"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgstr "Riempimento valli"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Valley profile"
6276 msgstr "Profilo valli"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Valley slope"
6281 msgstr "Pendenza valli"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Variation of biome filler depth."
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Variation of number of caves."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6302 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 "Varies roughness of terrain.\n"
6312 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Varies steepness of cliffs."
6318 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Vertical screen synchronization."
6322 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Video driver"
6326 msgstr "Driver video"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "View bobbing factor"
6331 msgstr "Ondeggiamento visuale"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "View distance in nodes."
6337 "Distanza visiva in nodi.\n"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "View range decrease key"
6342 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "View range increase key"
6346 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "View zoom key"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Viewing range"
6354 msgstr "Raggio visivo"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6368 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6369 "Alters the shape of the fractal.\n"
6370 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6371 "Range roughly -2 to 2."
6373 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6374 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6375 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6376 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Walking speed"
6380 msgstr "Velocità di camminata"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgstr "Livello dell'acqua"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Water surface level of the world."
6388 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Waving Nodes"
6392 msgstr "Nodi ondeggianti"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Waving leaves"
6396 msgstr "Foglie ondeggianti"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Waving plants"
6400 msgstr "Piante ondeggianti"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Waving water"
6404 msgstr "Acqua ondeggiante"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Waving water height"
6408 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Waving water length"
6412 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Waving water speed"
6416 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6421 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6422 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6424 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6425 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6426 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6433 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6434 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6435 "properly support downloading textures back from hardware."
6437 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
6438 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
6439 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6440 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6447 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6448 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6449 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6450 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6451 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6453 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6454 "texture autoscaling."
6456 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
6458 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
6459 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
6460 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
6461 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
6462 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
6463 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
6464 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6471 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6480 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6486 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6488 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6489 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6493 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6498 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6500 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
6501 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6506 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6512 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Width component of the initial window size."
6517 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6522 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6528 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6534 "Not needed if starting from the main menu."
6536 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
6537 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "World start time"
6542 msgstr "Nome del mondo"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6547 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6548 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6549 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6550 "See also texture_min_size.\n"
6551 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "World-aligned textures mode"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Y of flat ground."
6560 msgstr "Y del terreno piatto."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y of upper limit of large caves."
6571 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6576 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Y-level of average terrain surface."
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Y-level of seabed."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "cURL file download timeout"
6612 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "cURL parallel limit"
6616 msgstr "Limite cURL parallelo"
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "cURL timeout"
6620 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
6622 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6623 #~ msgstr "Nessun nome per il mondo o nessuna partita selezionata"
6625 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6627 #~ "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
6629 #~ msgid "Select path"
6630 #~ msgstr "Scegli il percorso"
6632 #~ msgid "Page $1 of $2"
6633 #~ msgstr "Pagina $1 di $2"
6636 #~ msgstr "Valutazione"
6638 #~ msgid "Shortname:"
6639 #~ msgstr "Nome abbreviato:"
6641 #~ msgid "Successfully installed:"
6642 #~ msgstr "Installato correttamente:"
6645 #~ msgstr "Non ordinati"
6647 #~ msgid "re-Install"
6648 #~ msgstr "reinstallare"
6650 #~ msgid "Connecting to server..."
6651 #~ msgstr "Connessione al server..."
6653 #~ msgid "Creating client..."
6654 #~ msgstr "Creazione del client..."
6656 #~ msgid "Creating server..."
6657 #~ msgstr "Creazione del server..."
6659 #~ msgid "Resolving address..."
6660 #~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
6662 #~ msgid "Shutting down..."
6663 #~ msgstr "Spegnimento..."
6668 #~ msgid "Autorun key"
6669 #~ msgstr "Tasto per la corsa automatica"
6671 #~ msgid "Descending speed"
6672 #~ msgstr "Velocità di discesa"
6674 #~ msgid "Disable escape sequences"
6675 #~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
6678 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6679 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6681 #~ "the escape sequences generated by mods."
6683 #~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
6684 #~ "Usatela se volete eseguire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 "
6686 #~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
6689 #~ msgid "Enable view bobbing"
6690 #~ msgstr "Ondeggiamento visuale"
6692 #~ msgid "Modstore details URL"
6693 #~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
6695 #~ msgid "Modstore download URL"
6696 #~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
6698 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6699 #~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
6701 #~ msgid "Hide mp content"
6702 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
6705 #~ msgstr "Attenzione"
6708 #~ msgstr "Bloc maiusc"
6744 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6745 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6747 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
6748 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
6751 #~ "Determines terrain shape.\n"
6752 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6753 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6755 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
6756 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
6757 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
6759 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
6760 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
6762 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
6763 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
6765 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
6766 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
6768 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6769 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
6771 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
6772 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6774 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
6775 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6777 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
6779 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6781 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
6782 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
6784 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
6785 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
6787 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6788 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
6790 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
6791 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6793 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
6794 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6796 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
6798 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6800 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6801 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
6803 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6804 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
6806 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
6807 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
6809 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
6810 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
6812 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
6813 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
6815 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
6816 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
6818 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6819 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
6821 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6822 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
6824 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
6825 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
6827 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6828 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
6830 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6831 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
6833 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
6834 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6836 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
6837 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6839 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
6840 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
6842 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
6844 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6846 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
6847 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
6849 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
6850 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
6852 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6853 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
6855 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
6856 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
6858 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
6859 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
6861 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
6862 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
6864 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6865 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
6867 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
6868 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
6870 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
6871 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
6873 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
6874 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
6876 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
6877 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
6879 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
6880 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
6882 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6883 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
6885 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
6886 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
6888 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
6889 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
6891 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
6892 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
6894 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
6895 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
6897 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
6898 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
6900 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
6901 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
6903 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
6904 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
6906 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
6907 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
6909 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
6910 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
6912 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
6913 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
6916 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
6918 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
6919 #~ "fusione di bioma."
6922 #~ "Where the map generator stops.\n"
6924 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
6925 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
6927 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
6928 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
6930 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
6931 #~ "Si noti prego:\n"
6932 #~ "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
6933 #~ "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
6935 #~ "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
6936 #~ "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
6938 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
6940 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
6942 #~ msgid "Detailed mod profiling"
6943 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
6946 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6948 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
6950 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
6951 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
6953 #~ msgid "Useful for mod developers."
6954 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
6956 #~ msgid "No of course not!"
6957 #~ msgstr "No, certo che no!"
6959 #~ msgid "Public Serverlist"
6960 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
6966 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6967 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6969 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
6970 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
6972 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
6973 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
6976 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
6978 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
6979 #~ "valori predefiniti.\n"
6980 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
6981 #~ "esplicitamente.\n"
6982 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
6983 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
6984 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
6985 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
6987 #~ msgid "If enabled, "
6988 #~ msgstr "attivata"
6990 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6991 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
6993 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6994 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
7003 #~ msgstr "nuovo gioco"
7005 #~ msgid "EDIT GAME"
7006 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
7008 #~ msgid "Remove selected mod"
7009 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
7011 #~ msgid "<<-- Add mod"
7012 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
7017 #~ msgid "START SERVER"
7018 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
7024 #~ msgstr "Password"
7027 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
7029 #~ msgid "Preload item visuals"
7030 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
7032 #~ msgid "Finite Liquid"
7033 #~ msgstr "Liquido limitato"
7035 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7036 #~ msgstr "GIOC. SING."
7038 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7039 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
7045 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
7047 #~ msgid "Wanted FPS"
7048 #~ msgstr "FPS desiderati"
7050 #~ msgid "Preload inventory textures"
7051 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
7053 #~ msgid "Item textures..."
7054 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
7057 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7058 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7059 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7060 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7061 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7063 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7065 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
7067 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
7068 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
7069 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7071 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7072 #~ "valori predefiniti.\n"
7073 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7074 #~ "esplicitamente."
7077 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7078 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7079 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7080 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7081 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7083 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7085 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7087 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
7088 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
7089 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7091 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7092 #~ "valori predefiniti.\n"
7093 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7094 #~ "esplicitamente."
7097 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7098 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7099 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7100 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7102 #~ "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo "
7104 #~ "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
7105 #~ "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev "
7106 #~ "potrebbero funzionare.\n"
7107 #~ "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
7109 #~ msgid "Water Features"
7110 #~ msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
7112 #~ msgid "Valleys C Flags"
7113 #~ msgstr "Impostazioni C delle valli"
7116 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7118 #~ "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
7119 #~ "leggermente la resa."
7122 #~ msgstr "Tasto 'usare'"
7124 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7125 #~ msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
7127 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7128 #~ msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
7130 #~ msgid "Support older servers"
7131 #~ msgstr "Supporto dei server più vecchi"
7134 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7137 #~ "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
7138 #~ "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
7140 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7141 #~ msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
7144 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7145 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7147 #~ "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
7148 #~ "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
7151 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7152 #~ msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
7155 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7157 #~ "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
7160 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7162 #~ "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
7164 #~ msgid "Massive caves form here."
7165 #~ msgstr "Caverne imponenti da qui."
7167 #~ msgid "Massive cave noise"
7168 #~ msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
7170 #~ msgid "Massive cave depth"
7171 #~ msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
7175 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7176 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7177 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7178 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7180 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7182 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
7184 #~ "'ridges' sono i fiumi.\n"
7185 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7186 #~ "valori predefiniti.\n"
7187 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7188 #~ "esplicitamente."
7192 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7193 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7195 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7196 #~ "water would tend to pool,\n"
7197 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7198 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7200 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7202 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
7204 #~ "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che "
7205 #~ "potrebbe causare problemi di bioma.\n"
7206 #~ "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
7207 #~ "tenderebbe a stagnare,\n"
7208 #~ "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
7209 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
7211 #~ "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
7212 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7213 #~ "valori predefiniti.\n"
7214 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7215 #~ "esplicitamente."
7217 #~ msgid "Main menu mod manager"
7218 #~ msgstr "Menu principale del gestore mod."
7220 #~ msgid "Main menu game manager"
7221 #~ msgstr "Menu principale gestore giochi"
7223 #~ msgid "Lava Features"
7224 #~ msgstr "Caratteristiche della lava"
7227 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7228 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7229 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7231 #~ "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
7232 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7233 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7236 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7237 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7238 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7240 #~ "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
7241 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7242 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7245 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7246 #~ "Controls the amount of fine detail."
7248 #~ "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
7249 #~ "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
7252 #~ msgid "Inventory image hack"
7253 #~ msgstr "Tasto dell'inventario"
7256 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7257 #~ msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
7260 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7261 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7262 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7264 #~ "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco "
7265 #~ "attivo, espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
7266 #~ "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
7268 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7269 #~ msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
7272 #~ msgstr "Generali"
7275 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7277 #~ "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa "
7281 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7282 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7284 #~ "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
7285 #~ "Ciò richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
7287 #~ msgid "Field of view for zoom"
7288 #~ msgstr "Campo visivo per lo zoom"
7290 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7291 #~ msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
7293 #~ msgid "Crouch speed"
7294 #~ msgstr "Velocità di accovacciamento"
7297 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7298 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7300 #~ "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
7301 #~ "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
7304 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7305 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7307 #~ "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
7308 #~ "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
7310 #~ msgid "Console key"
7311 #~ msgstr "Tasto della console"
7313 #~ msgid "Cloud height"
7314 #~ msgstr "Altitudine delle nuvole"
7316 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7317 #~ msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
7319 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7320 #~ msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
7323 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7324 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7325 #~ "servers.minetest.net."
7327 #~ "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
7328 #~ "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = "
7329 #~ "v6.servers.minetest.net."
7331 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7332 #~ msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
7340 #~ msgid "Print stacks"
7341 #~ msgstr "Stampare stack"
7343 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7344 #~ msgstr "Volume impostato al 100%"
7346 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7347 #~ msgstr "Volume impostato allo 0%"
7349 #~ msgid "No information available"
7350 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
7352 #~ msgid "Normal Mapping"
7353 #~ msgstr "Normal Mapping"
7355 #~ msgid "Change keys"
7356 #~ msgstr "Modificare i tasti"
7359 #~ msgid "Play Online"
7360 #~ msgstr "Nome del giocatore"
7362 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7363 #~ msgstr "Disinstalla il pacchetto mod scelto"
7366 #~ msgid "Local Game"
7367 #~ msgstr "Installazione locale"
7369 #~ msgid "Subgame Mods"
7370 #~ msgstr "Mods del gioco"
7372 #~ msgid "Possible values are: "
7373 #~ msgstr "I valori possibili sono: "
7375 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7376 #~ msgstr "Inserisci un elenco di valori separati da virgole."
7378 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7380 #~ "Il formato è composto da tre numeri separati da virgole e dentro "
7384 #~ msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
7386 #~ "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
7387 #~ "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
7389 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7390 #~ msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
7392 #~ msgid "Enable MP"
7393 #~ msgstr "Abilita p.m."
7395 #~ msgid "Disable MP"
7396 #~ msgstr "Disabilita p.m."