1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:10+0000\n"
11 "Last-Translator: pandaro <padarogames@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
21 #: builtin/client/init.lua
25 #: builtin/client/init.lua
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua (come una mod):"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occured:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principale"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgstr "Caricamento..."
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e a controllare la "
73 "connessione a Internet."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Supportiamo solo la versione di protocollo $1."
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Disabilita p.m."
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Disabilita p.m."
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgstr "Abilita p.m."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgstr "Abilita tutti"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Errore nell'abilitazione della mod \"$1\" perché contiene caratteri non "
119 "ammessi. Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Dipendenze opzionali:"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 msgstr "Generatore della mappa"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "No game selected"
169 msgstr "Raggio visivo"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgstr "Seme per il generatore"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
181 msgstr "Nome del mondo"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Non hai sottogiochi installati."
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "Vuoi davvero eliminare \"$1\"?"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: eliminazione di \"$1\" fallita"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: percorso mod \"$1\" non valido"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "Eliminare il mondo \"$1\"?"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Non è stata fornita alcuna descrizione dell'impostazione)"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Torna alle impostazioni"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
232 "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
233 "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgstr "Disabilitato"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
258 "Il formato è composto da tre numeri separati da virgole e dentro parentesi."
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
274 msgstr "Inserisci un elenco di valori separati da virgole."
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid integer."
278 msgstr "Inserisci un numero intero valido."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Please enter a valid number."
282 msgstr "Inserisci un numero valido."
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Possible values are: "
286 msgstr "I valori possibili sono: "
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Restore Default"
290 msgstr "Ripristina predefinite"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 msgid "Select directory"
299 msgstr "Cartella della mappa"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgstr "Scegli il file della mod:"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Show technical names"
308 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "The value must be at least $1."
313 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "The value must not be larger than $1."
318 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
326 "Installazione di una mod: tipo di file \"$1\" non supportato o archivio "
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Failed to install $1 to $2"
331 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
335 msgstr "Installazione di una mod: file: \"$1\""
337 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
338 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
340 "Installazione di una mod: impossibile trovare il vero nome della mod per: $1"
342 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
343 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
345 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
346 "il pacchetto mod $1"
348 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
350 msgstr "Mods del gioco"
352 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
353 msgid "Active Contributors"
354 msgstr "Contributori attivi"
356 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
357 msgid "Core Developers"
358 msgstr "Sviluppatori principali"
360 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Previous Contributors"
366 msgstr "Contributori precedenti"
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Previous Core Developers"
370 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
372 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
374 msgid "Announce Server"
375 msgstr "Rendere noto il server"
377 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
379 msgstr "Legare indirizzo"
381 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
385 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
386 msgid "Creative Mode"
387 msgstr "Modalità creativa"
389 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
390 msgid "Enable Damage"
391 msgstr "Abilita i danni"
393 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
396 msgstr "Nascondi gioco"
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 msgstr "Installazione locale"
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Name/Password"
410 msgstr "Nome/Password"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "No world created or selected!"
418 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 msgstr "Nome del giocatore"
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
430 msgid "Select World:"
431 msgstr "Scegliere il mondo:"
433 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgstr "Porta del server"
437 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
438 msgid "Installed Mods:"
439 msgstr "Mod installate:"
441 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
442 msgid "Mod information:"
443 msgstr "Informazioni sulla mod:"
445 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
446 msgid "No dependencies."
447 msgstr "Nessuna dipendenza."
449 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
450 msgid "No mod description available"
451 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
453 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
458 msgid "Select Mod File:"
459 msgstr "Scegli il file della mod:"
461 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
462 msgid "Uninstall selected mod"
463 msgstr "Disinstalla la mod scelta"
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Uninstall selected modpack"
467 msgstr "Disinstalla il pacchetto mod scelto"
469 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
470 msgid "Address / Port"
471 msgstr "Indirizzo / Porta"
473 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
477 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
478 msgid "Creative mode"
479 msgstr "Modalità creativa"
481 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
482 msgid "Damage enabled"
483 msgstr "Danno abilitato"
485 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Del. Favorite"
487 msgstr "Elimina prefer."
489 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 msgid "Name / Password"
495 msgstr "Nome / Password"
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
504 msgstr "Nome del giocatore"
506 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgstr "PvP abilitato"
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgstr "Nuvole in 3D"
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Advanced Settings"
528 msgstr "Impostazioni avanzate"
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Antialiasing:"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
536 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Autosave screen size"
540 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Bilinear Filter"
544 msgstr "Filtro bilineare"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgstr "Bump Mapping"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgstr "Modificare i tasti"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Connected Glass"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgstr "Foglie decorative"
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
568 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgstr "Nessun filtro"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgstr "Niente mipmap"
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Node Highlighting"
584 msgstr "Evidenz. nodo"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Node Outlining"
588 msgstr "Bordatura nodo"
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Normal Mapping"
596 msgstr "Normal Mapping"
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Opaque Leaves"
600 msgstr "Foglie opache"
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
607 msgid "Parallax Occlusion"
608 msgstr "Occlusione di parallasse"
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Reset singleplayer world"
616 msgstr "Azzerare il mondo a giocatore singolo"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgstr "Impostazioni"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Simple Leaves"
633 msgstr "Foglie semplici"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Smooth Lighting"
637 msgstr "Illuminaz. uniforme"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
645 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
649 msgstr "Mappatura toni"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Touchthreshold (px)"
653 msgstr "Soglia di tocco (px)"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Trilinear Filter"
657 msgstr "Filtro trilineare"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Waving Leaves"
661 msgstr "Foglie ondeggianti"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Waving Plants"
665 msgstr "Piante ondeggianti"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgstr "Acqua ondeggiante"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
677 msgstr "Config. mod."
679 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
683 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
684 msgid "Start Singleplayer"
685 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
687 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgid "Default textures will be used."
691 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
692 msgid "No information available"
693 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
695 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
696 msgid "Select texture pack:"
697 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
699 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
701 msgstr "Pacch. di imm."
704 msgid "Connection timed out."
705 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
712 msgid "Initializing nodes"
713 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
716 msgid "Initializing nodes..."
717 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
720 msgid "Loading textures..."
721 msgstr "Caricamento delle texture..."
724 msgid "Rebuilding shaders..."
725 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "Connection error (timed out?)"
729 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "Could not find or load game \""
733 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Invalid gamespec."
737 msgstr "Spec. di gioco non valide."
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgstr "Menu principale"
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
745 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Player name too long."
749 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
751 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 msgid "Please choose a name!"
753 msgstr "Prego, scegli un nome!"
755 #: src/client/clientlauncher.cpp
756 msgid "Provided world path doesn't exist: "
757 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
759 #: src/fontengine.cpp
760 msgid "needs_fallback_font"
761 msgstr "necessita_font_ripiego"
766 "Check debug.txt for details."
769 "Controllate debug.txt per i dettagli."
774 msgstr "Legare indirizzo"
778 msgid "- Creative Mode: "
779 msgstr "Modalità creativa"
788 msgstr "- Modalità: "
806 msgid "- Server Name: "
807 msgstr "Nome del server"
811 msgstr "Modificare i tasti"
814 msgid "Change Password"
815 msgstr "Modificare la password"
825 "- %s: move forwards\n"
826 "- %s: move backwards\n"
830 "- %s: sneak/go down\n"
833 "- Mouse: turn/look\n"
834 "- Mouse left: dig/punch\n"
835 "- Mouse right: place/use\n"
836 "- Mouse wheel: select item\n"
839 "Controlli predefiniti:\n"
841 "- Spazio: saltare/salire\n"
842 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
843 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
845 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
846 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
847 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
848 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
849 "- T: messaggistica\n"
853 "Default Controls:\n"
855 "- single tap: button activate\n"
856 "- double tap: place/use\n"
857 "- slide finger: look around\n"
858 "Menu/Inventory visible:\n"
859 "- double tap (outside):\n"
861 "- touch stack, touch slot:\n"
863 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
864 " --> place single item to slot\n"
866 "Controlli predefiniti:\n"
867 "Menu non visibile:\n"
868 "- colpetto: attivare pulsante\n"
869 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
870 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
871 "Menu/Inventario visibile:\n"
872 "- doppio colpetto (fuori):\n"
874 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
875 " --> muovere pila\n"
876 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
877 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
881 msgstr "Tornare al menu"
885 msgstr "Tornare al s.o."
894 msgstr "Nome del gioco"
898 msgid "Hosting server"
899 msgstr "Creazione del server..."
902 msgid "Item definitions..."
903 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
911 msgstr "Multimedia..."
918 msgid "Node definitions..."
919 msgstr "Definizioni del nodo..."
931 msgid "Remote server"
932 msgstr "Porta remota"
936 msgstr "Giocatore singolo"
940 msgstr "Volume dell'audio"
944 msgid "Volume changed to %d%%"
948 msgid "Volume changed to 0%"
949 msgstr "Volume impostato allo 0%"
952 msgid "Volume changed to 100%"
953 msgstr "Volume impostato al 100%"
955 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
959 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
963 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "\"Special\" = climb down"
970 msgstr "\"Usare\" = scendere"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 msgid "Change camera"
984 msgstr "Modificare i tasti"
986 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgstr "Messaggistica"
990 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 msgstr "Raggio visivo"
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1007 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1009 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 msgstr "Lasciare cadere"
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 msgstr "Raggio visivo"
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgstr "Volume dell'audio"
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 msgid "Key already in use"
1039 msgstr "Tasto già in uso"
1041 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1044 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1051 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgid "Local command"
1054 msgstr "Comandi di messaggistica"
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1070 msgid "Print stacks"
1071 msgstr "Stampare stack"
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1074 msgid "Range select"
1075 msgstr "Raggio visivo"
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgid "Toggle Cinematic"
1095 msgstr "Attiv. cinematic"
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 msgstr "Attivare volo"
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1104 msgid "Toggle chat log"
1105 msgstr "Attivare veloce"
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1109 msgstr "Attivare veloce"
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 msgstr "Attivare volo"
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1118 msgstr "Attivare volo"
1120 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1122 msgid "Toggle minimap"
1123 msgstr "Attivare noclip"
1125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1126 msgid "Toggle noclip"
1127 msgstr "Attivare noclip"
1129 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1133 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1135 msgstr "prem. il tasto"
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1141 #: src/guiPasswordChange.cpp
1142 msgid "Confirm Password"
1143 msgstr "Confermare la password"
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1146 msgid "New Password"
1147 msgstr "Nuova password"
1149 #: src/guiPasswordChange.cpp
1150 msgid "Old Password"
1151 msgstr "Vecchia password"
1153 #: src/guiPasswordChange.cpp
1154 msgid "Passwords do not match!"
1155 msgstr "Le password non sono uguali!"
1157 #: src/guiVolumeChange.cpp
1161 #: src/guiVolumeChange.cpp
1162 msgid "Sound Volume: "
1163 msgstr "Volume dell'audio: "
1167 msgstr "Applicazioni"
1196 msgstr "Cancellare l'OEF"
1227 msgid "IME Mode Change"
1228 msgstr "Cambiare modalità"
1232 msgid "IME Nonconvert"
1241 msgstr "Pulsante sinistro"
1244 msgid "Left Control"
1245 msgstr "Ctrl sinistro"
1249 msgstr "Alt sinistro"
1253 msgstr "Maiusc sin."
1256 msgid "Left Windows"
1257 msgstr "Super sinistro"
1264 msgid "Middle Button"
1265 msgstr "Pulsante centrale"
1277 msgstr "Tast. num. *"
1281 msgstr "Tast. num. +"
1285 msgstr "Tast. num. -"
1290 msgstr "Tast. num. *"
1294 msgstr "Tast. num. /"
1298 msgstr "Tast. num. 0"
1302 msgstr "Tast. num. 1"
1306 msgstr "Tast. num. 2"
1310 msgstr "Tast. num. 3"
1314 msgstr "Tast. num. 4"
1318 msgstr "Tast. num. 5"
1322 msgstr "Tast. num. 6"
1326 msgstr "Tast. num. 7"
1330 msgstr "Tast. num. 8"
1334 msgstr "Tast. num. 9"
1338 msgstr "Pulire l'OEM"
1361 msgid "Right Button"
1362 msgstr "Pulsante destro"
1365 msgid "Right Control"
1366 msgstr "Ctrl destro"
1374 msgstr "Maiusc des."
1377 msgid "Right Windows"
1378 msgstr "Super destro"
1386 msgstr "Selezionare"
1394 msgstr "Sospensione"
1414 msgstr "Pulsante X 1"
1418 msgstr "Pulsante X 2"
1420 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1427 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1428 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1430 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1432 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1434 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1436 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1438 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1444 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1446 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1447 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgstr "Nuvole in 3D"
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgstr "Modalità 3D"
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "3D noise defining giant caverns."
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1464 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 "Currently supported:\n"
1475 "- none: no 3d output.\n"
1476 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1477 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1478 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1479 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1480 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1483 "Attualmente supportati:\n"
1484 "- nessuno: nessun output 3D.\n"
1485 "- anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1486 "- intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1488 "- superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1489 "- fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1490 "- sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1495 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1497 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1498 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1502 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1506 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1510 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Acceleration in air"
1514 msgstr "Accelerazione in aria"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Active Block Management interval"
1518 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Active Block Modifier interval"
1522 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Active Block Modifiers"
1526 msgstr "Modificatore del blocco attivo"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Active block range"
1530 msgstr "Portata del blocco attivo"
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Active object send range"
1534 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 "Address to connect to.\n"
1539 "Leave this blank to start a local server.\n"
1540 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1542 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1543 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1544 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Adds particles when digging a node."
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1556 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1557 "es. per schermi 4k."
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1562 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1564 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1566 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1567 "bassi sono più chiari.\n"
1568 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Altitude Chill"
1576 msgstr "Congelamento da altitudine"
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Always fly and fast"
1580 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Ambient occlusion gamma"
1584 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Amplifies the valleys"
1588 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1593 "when no supported render was found."
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Anisotropic filtering"
1598 msgstr "Filtro anisotropico"
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Announce server"
1602 msgstr "Rendere noto il server"
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 "Announce to this serverlist.\n"
1607 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1610 "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
1611 "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
1612 "servers.minetest.net."
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Apple trees noise"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1620 msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Ask to reconnect after crash"
1624 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1630 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1631 "visible rendering glitches.\n"
1632 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1633 "sometimes on land)\n"
1634 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1636 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 msgid "Automatic forwards key"
1642 msgstr "Tasto avanti"
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1646 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 msgid "Autosave Screen Size"
1651 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Backward key"
1655 msgstr "Tasto all'indietro"
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Base terrain height"
1659 msgstr "Altezza base del terreno"
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Basic Privileges"
1667 msgstr "Privilegi di base"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Beach noise threshold"
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Bilinear filtering"
1679 msgstr "Filtro bilineare"
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Bind address"
1683 msgstr "Lega indirizzo"
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1688 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1697 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Build inside player"
1701 msgstr "Costruisci nel giocatore"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgstr "Bumpmapping"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Camera smoothing"
1713 msgstr "Camera scorrevole"
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1717 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Camera update toggle key"
1721 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Cave noise #1"
1730 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Cave noise #2"
1734 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgstr "Larghezza delle caverne"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Cavern limit"
1753 msgstr "Larghezza delle caverne"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Cavern noise"
1758 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Cavern taper"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Cavern threshold"
1767 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1771 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgstr "Tasto della messaggistica"
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Chat toggle key"
1779 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Chatcommands"
1783 msgstr "Comandi di messaggistica"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1788 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1789 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1790 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1791 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1792 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1793 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1794 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1795 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1796 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1797 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1798 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1799 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1800 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1801 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1802 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1803 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1804 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1805 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1807 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1808 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1809 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1810 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1811 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1812 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1813 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1814 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1815 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1816 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1817 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1818 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1819 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1820 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1821 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1822 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1823 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1824 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1825 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Cinematic mode"
1833 msgstr "Modalità cinematic"
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Cinematic mode key"
1837 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Clean transparent textures"
1841 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Client and Server"
1849 msgstr "Client e server"
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "Client modding"
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Climbing speed"
1858 msgstr "Velocità di arrampicata"
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Cloud height"
1862 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Cloud radius"
1866 msgstr "Raggio delle nuvole"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Clouds are a client side effect."
1874 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Clouds in menu"
1878 msgstr "Nuvole nel menu"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgstr "Nebbia colorata"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1887 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1889 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1891 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1896 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1898 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
1899 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
1900 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgstr "Tasto di comando"
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Connect glass"
1908 msgstr "Unire i vetri"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Connect to external media server"
1912 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Connects glass if supported by node."
1916 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Console alpha"
1920 msgstr "Trasparenza della console"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Console color"
1924 msgstr "Colore della console"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Console height"
1929 msgstr "Tasto della console"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgstr "Tasto della console"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Continuous forward"
1937 msgstr "Avanti continuo"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1942 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "Controls length of day/night cycle.\n"
1951 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1954 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1955 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1960 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Controls steepness/height of hills."
1964 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1969 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1975 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Crash message"
1980 msgstr "Messaggio di crollo"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1985 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1987 "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
1988 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1993 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1995 "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
1996 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair alpha"
2005 msgstr "Trasparenza del mirino"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2009 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Crosshair color"
2013 msgstr "Colore del mirino"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2017 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Crouch speed"
2021 msgstr "Velocità di accovacciamento"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgstr "Punti per pollice"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Darkness sharpness"
2034 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Debug info toggle key"
2038 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Debug log level"
2042 msgstr "Livello del registro di debug"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Dec. volume key"
2047 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Dedicated server step"
2051 msgstr "Passo del server dedicato"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Default acceleration"
2055 msgstr "Accelerazione predefinita"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Default game"
2059 msgstr "Gioco predefinito"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 "Default game when creating a new world.\n"
2064 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2066 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
2067 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Default password"
2071 msgstr "Password predefinita"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Default privileges"
2075 msgstr "Privilegi predefiniti"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Default report format"
2079 msgstr "Formato predefinito di rapporto"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2084 "Only has an effect if compiled with cURL."
2086 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2087 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2096 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Defines areas where trees have apples."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 "Defines sampling step of texture.\n"
2127 "A higher value results in smoother normal maps."
2129 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
2130 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2135 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
2136 "blocchi (0 = illimitata)."
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Defines tree areas and tree density."
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2145 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Delay in sending blocks after building"
2150 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2154 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Deprecated Lua API handling"
2158 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2162 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2166 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2173 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
2174 "giocatori accedono."
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Desert noise threshold"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2183 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Desynchronize block animation"
2188 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Digging particles"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Disable anticheat"
2197 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Disallow empty passwords"
2201 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2205 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Double tap jump for fly"
2209 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2214 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Drop item key"
2218 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2222 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Enable Joysticks"
2226 msgstr "Abilitare i joystic"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "Enable Lua modding support on client.\n"
2231 "This support is experimental and API can change."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgstr "Abilitare VBO"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Enable console window"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Enable mod security"
2248 msgstr "Abilita la protezione mod."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Enable players getting damage and dying."
2252 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2257 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2263 "Disable for speed or for different looks."
2265 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
2266 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2271 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2273 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2276 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2277 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
2278 "quando si connettono\n"
2279 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2285 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2287 "when connecting to the server."
2289 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
2291 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
2293 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2298 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2300 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
2301 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2306 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2307 "Ignored if bind_address is set."
2309 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2311 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2312 "Ignorata se bind_address è impostato."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Enables animation of inventory items."
2316 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2322 "or need to be auto-generated.\n"
2323 "Requires shaders to be enabled."
2325 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2326 "texture fornisca le normalmap\n"
2327 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2328 "Richiede l'attivazione degli shader."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2332 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables filmic tone mapping"
2336 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Enables minimap."
2340 msgstr "Abilita il minimap."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2345 "Requires bumpmapping to be enabled."
2347 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2348 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2353 "Requires shaders to be enabled."
2355 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2356 "Richiede l'attivazione degli shader."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Engine profiling data print interval"
2360 msgstr "Intervallo di stampa dei dati del motore di profilazione"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Entity methods"
2364 msgstr "Sistemi di entità"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2369 "when set to higher number than 0."
2371 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2372 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "FPS in pause menu"
2376 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Factor noise"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Fall bobbing factor"
2389 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Fallback font"
2393 msgstr "Font di ripiego"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Fallback font shadow"
2397 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fallback font shadow alpha"
2401 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fallback font size"
2405 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgstr "Tasto 'veloce'"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fast mode acceleration"
2413 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fast mode speed"
2417 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Fast movement"
2421 msgstr "Movimento veloce"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "Fast movement (via use key).\n"
2426 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2428 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2429 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Field of view"
2433 msgstr "Campo visivo"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Field of view for zoom"
2437 msgstr "Campo visivo per lo zoom"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Field of view in degrees."
2441 msgstr "Campo visivo in gradi."
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2446 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2448 "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
2449 "Ciò richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2454 "the Multiplayer Tab."
2456 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2457 "nella linguetta Giocatori multipli."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Filler Depth"
2461 msgstr "Profondità dello riempitore"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Filler depth noise"
2466 msgstr "Profondità dello riempitore"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Filmic tone mapping"
2470 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2475 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2476 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2477 "at texture load time."
2479 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2481 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2483 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2485 "al momento del caricamento delle immagini."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Fixed map seed"
2497 msgstr "Seme fisso della mappa"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Floatland base height noise"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Floatland base noise"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Floatland level"
2510 msgstr "Livello dell'acqua"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Floatland mountain density"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Floatland mountain height"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgstr "Tasto di volo"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Fog toggle key"
2538 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgstr "Percorso del font"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgstr "Ombreggiatura del font"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Font shadow alpha"
2550 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2554 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2559 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgstr "Dimensione del font"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Format of screenshots."
2567 msgstr "Formato delle istantanee."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgstr "Tasto avanti"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Fractal type"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Freetype fonts"
2583 msgstr "Font freetype"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2590 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2597 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2604 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgstr "Schermo intero"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Full screen BPP"
2613 msgstr "BPP schermo intero"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Fullscreen mode."
2617 msgstr "Modalità a schermo intero."
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "GUI scaling filter"
2625 msgstr "Filtro di scala GUI"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2629 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Generate normalmaps"
2641 msgstr "Generare le normalmap"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Global callbacks"
2645 msgstr "Callback globali"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 "Global map generation attributes.\n"
2651 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2652 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2653 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2655 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2657 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2658 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
2660 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
2662 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
2663 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
2665 "mantengono i valori predefiniti.\n"
2666 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Ground level"
2680 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "HUD scale factor"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "HUD toggle key"
2692 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2697 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2698 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2699 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2701 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
2702 "- eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
2704 "- registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
2705 "(predefinita per il debug).\n"
2706 "- errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
2707 "sviluppatori di mod.)."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 "Have the profiler instrument itself:\n"
2712 "* Instrument an empty function.\n"
2713 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2715 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Heat blend noise"
2721 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Height component of the initial window size."
2730 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Height noise"
2735 msgstr "Super destro"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Height on which clouds are appearing."
2739 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Height select noise"
2744 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "High-precision FPU"
2748 msgstr "FPU ad alta precisione"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Hill steepness"
2753 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Hill threshold"
2758 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2762 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Hotbar next key"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Hotbar previous key"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "How deep to make rivers"
2774 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2779 "mapblocks (16 nodes).\n"
2780 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2782 "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco attivo, "
2783 "espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
2784 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2789 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2791 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
2792 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "How wide to make rivers"
2796 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Humidity blend noise"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Humidity noise"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Humidity variation for biomes."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgstr "Server IPv6"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "IPv6 support."
2820 msgstr "Supporto IPv6."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2825 "to not waste CPU power for no benefit."
2827 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2828 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2835 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
2837 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2842 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2843 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2845 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2852 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2854 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
2855 "attraverso i nodi solidi.\n"
2856 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2863 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2869 "This option is only read when server starts."
2871 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2872 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2876 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2881 "Only enable this if you know what you are doing."
2883 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
2885 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2890 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2895 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2901 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2903 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
2904 "degli occhi) dove state.\n"
2905 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2910 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Ignore world errors"
2914 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2923 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2928 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2934 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Inc. volume key"
2940 msgstr "Tasto della console"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Instrument builtin.\n"
2945 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2955 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Instrumentation"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2979 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2984 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Inventory image hack"
2989 msgstr "Tasto dell'inventario"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Inventory items animations"
2993 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Inventory key"
2997 msgstr "Tasto dell'inventario"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Invert mouse"
3001 msgstr "Invertire il mouse"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Invert vertical mouse movement."
3005 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Item entity TTL"
3009 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 "Iterations of the recursive function.\n"
3018 "Controls the amount of fine detail."
3020 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
3021 "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Joystick Type"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Joystick button repetition interval"
3034 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3039 msgstr "Sensibilità del mouse"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3045 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3046 "Range roughly -2 to 2."
3048 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3050 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3051 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3057 "Range roughly -2 to 2."
3059 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3061 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3067 "Range roughly -2 to 2."
3069 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3071 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3077 "Range roughly -2 to 2."
3079 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3081 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgstr "Tasto di salto"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Jumping speed"
3105 msgstr "Velocità di salto"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3113 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3114 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 "Key for decreasing the volume.\n"
3121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3125 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3134 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3135 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Key for increasing the viewing range.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3144 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3145 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 "Key for increasing the volume.\n"
3152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3155 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3156 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "Key for jumping.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165 "Tasto per saltare.\n"
3166 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3175 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
3176 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "Key for moving the player backward.\n"
3182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3185 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3186 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 "Key for moving the player forward.\n"
3192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3195 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
3196 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 "Key for moving the player left.\n"
3202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3205 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3206 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 "Key for moving the player right.\n"
3212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3215 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3216 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 "Key for muting the game.\n"
3223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3226 "Tasto per saltare.\n"
3227 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Key for opening the chat console.\n"
3233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3236 "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
3237 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3246 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3247 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3257 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3258 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 "Key for opening the chat window.\n"
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3267 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
3268 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 "Key for opening the inventory.\n"
3274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3277 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3278 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3287 "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
3288 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3298 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3299 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3309 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3310 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 "Key for sneaking.\n"
3316 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3321 "Tasto per strisciare.\n"
3322 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
3324 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
3335 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Key for taking screenshots.\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 "Tasto per scattare istantanee.\n"
3345 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 "Key for toggling autoforward.\n"
3352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3356 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
3366 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Key for toggling display of minimap.\n"
3372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
3376 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Key for toggling fast mode.\n"
3382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3386 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 "Key for toggling flying.\n"
3392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3395 "Tasto per attivare il volo.\n"
3396 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 "Key for toggling noclip mode.\n"
3402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
3406 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
3418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
3428 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
3438 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3447 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3448 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
3458 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3468 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3469 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3478 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
3480 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3489 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
3490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "Key to use view zoom when possible.\n"
3497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3500 "Tasto per saltare.\n"
3501 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Key use for climbing/descending"
3506 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Lake steepness"
3511 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Lake threshold"
3516 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Large cave depth"
3524 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Large chat console key"
3529 msgstr "Tasto della console"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Lava Features"
3533 msgstr "Caratteristiche della lava"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Leaves style"
3537 msgstr "Stile delle foglie"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "- Fancy: all faces visible\n"
3543 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3544 "- Opaque: disable transparency"
3546 "Stile delle foglie:\n"
3547 "- Decorative: tutte le facce visibili\n"
3548 "- Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
3549 "- Opache: disattiva la trasparenza"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgstr "Tasto sinistro"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3558 "updated over network."
3560 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
3561 "aggiornati in generale sulla rete."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3565 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3569 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3574 "- <nothing> (no logging)\n"
3575 "- none (messages with no level)\n"
3582 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
3583 "- <niente> (nessun registro)\n"
3584 "- nessuno (messaggi senza livello)\n"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Lightness sharpness"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3597 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3601 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3606 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3607 "Value is stored per-world."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3613 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3614 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3615 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3616 "Only has an effect if compiled with cURL."
3618 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:- Recupero dei "
3619 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
3620 "- Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
3621 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
3622 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Liquid fluidity"
3626 msgstr "Fluidità del liquido"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3630 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Liquid loop max"
3634 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Liquid queue purge time"
3638 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Liquid update interval in seconds."
3646 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Liquid update tick"
3650 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Load the game profiler"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3659 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3660 "Useful for mod developers and server operators."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Loading Block Modifiers"
3666 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Main menu game manager"
3670 msgstr "Menu principale gestore giochi"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Main menu mod manager"
3674 msgstr "Menu principale del gestore mod."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Main menu script"
3678 msgstr "Script del menu principale"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3684 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
3685 "tramonto) e direzione visiva."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3689 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Makes all liquids opaque"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Map directory"
3697 msgstr "Cartella della mappa"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3703 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3705 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3706 "would tend to pool,\n"
3707 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3708 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3710 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3712 "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
3714 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3715 "causare problemi di bioma.\n"
3716 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3717 "tenderebbe a stagnare,\n"
3718 "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3719 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
3721 "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
3722 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3724 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3731 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3732 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3734 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3736 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3737 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3738 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3740 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3747 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3749 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3751 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3752 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3753 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3755 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3762 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3763 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3764 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3765 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3769 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
3770 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
3771 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
3772 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
3773 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
3775 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3777 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3784 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3785 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3786 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3788 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3790 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3791 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3792 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3794 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Map generation limit"
3799 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Map save interval"
3803 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Mapblock limit"
3807 msgstr "Limite del blocco mappa"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3812 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Mapblock unload timeout"
3820 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapgen Valleys"
3824 msgstr "Generatore mappa valli"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Mapgen debug"
3828 msgstr "Debug del generatore mappa"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Mapgen flags"
3832 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgstr "Generatore mappa piatto"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Mapgen flat specific flags"
3841 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapgen fractal"
3845 msgstr "Generatore mappa frattale"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgstr "Nome del gen. mappa"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgstr "Generatore mappa v. 5."
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3858 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgstr "Generatore mappa v. 6"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3867 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3876 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Massive cave depth"
3880 msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Massive cave noise"
3884 msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Massive caves form here."
3888 msgstr "Caverne imponenti da qui."
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Max block generate distance"
3892 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Max block send distance"
3896 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Max liquids processed per step."
3900 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3904 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Max. packets per iteration"
3908 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgstr "FPS massimi"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3916 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3920 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Maximum hotbar width"
3924 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3930 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3936 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3941 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3946 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3948 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
3949 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3956 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
3957 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3961 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3966 "Set to -1 for unlimited amount."
3968 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
3969 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3974 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3977 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3978 "connessione lenta\n"
3979 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3981 "dei client interessati."
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3986 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3990 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Maximum objects per block"
3995 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4000 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4002 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
4003 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4008 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4013 msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
4022 "queue size unlimited"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4028 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Maximum users"
4033 msgstr "Utenti massimi"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Message of the day"
4045 msgstr "Messaggio del giorno"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4049 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Method used to highlight selected object."
4053 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgstr "Tasto della minimappa"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Minimap scan height"
4065 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Minimum texture size for filters"
4069 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Monospace font path"
4081 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Monospace font size"
4085 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Mountain height noise"
4090 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Mountain noise"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Mouse sensitivity"
4098 msgstr "Sensibilità del mouse"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4102 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4111 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4113 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
4114 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgstr "Tasto 'usare'"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4124 "Creating a world in the main menu will override this."
4126 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
4127 "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Name of the player.\n"
4132 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4133 "When starting from the main menu, this is overridden."
4135 "Nome del giocatore.\n"
4136 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
4138 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4144 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Network port to listen (UDP).\n"
4154 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4156 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
4157 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "New users need to input this password."
4161 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgstr "Movimento libero"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgstr "Tasto noclip"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Node highlighting"
4173 msgstr "Evidenziamento nodo"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "NodeTimer interval"
4177 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Normalmaps sampling"
4185 msgstr "Campionamento normalmap"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Normalmaps strength"
4189 msgstr "Intensità normalmap"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Number of emerge threads"
4193 msgstr "Numero di thread emerge"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4199 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4201 "at the cost of slightly buggy caves."
4203 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
4205 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
4206 "molto la velocità del\n"
4207 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4212 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4213 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4215 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
4217 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
4218 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4222 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Opaque liquids"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4235 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4240 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Parallax occlusion"
4244 msgstr "Occlusione di parallasse"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Parallax occlusion Scale"
4248 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Parallax occlusion bias"
4252 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Parallax occlusion iterations"
4256 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Parallax occlusion mode"
4260 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Parallax occlusion strength"
4264 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4268 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Path to save screenshots at."
4272 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4283 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4293 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4295 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
4296 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgstr "Nome del giocatore"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Player transfer distance"
4304 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Player versus Player"
4308 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 "Port to connect to (UDP).\n"
4313 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4315 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
4316 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4321 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4328 "disable. Useful for developers."
4330 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4335 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgstr "Profilo valli"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Profiler toggle key"
4344 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4354 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4357 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
4359 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
4360 "angoli delle aree nuvola."
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4364 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Random input"
4368 msgstr "Input casuale"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Range select key"
4372 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Remote media"
4376 msgstr "Media remoti"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgstr "Porta remota"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4385 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4390 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgstr "Percorso del font"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Ridge underwater noise"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgstr "Tasto destro"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Rightclick repetition interval"
4412 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgstr "Profondità dei fiumi"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4428 msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Rollback recording"
4432 msgstr "Registrazione di ripristino"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Round minimap"
4436 msgstr "Minimappa rotonda"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Save the map received by the client on disk."
4444 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Save window size automatically when modified."
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Saving map received from server"
4452 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Scale gui by a user specified value.\n"
4461 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4462 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4463 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4464 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4466 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4467 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
4469 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4470 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4471 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Screen height"
4475 msgstr "Altezza dello schermo"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Screen width"
4479 msgstr "Larghezza dello schermo"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Screenshot folder"
4483 msgstr "Cartella delle istantanee"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Screenshot format"
4487 msgstr "Formato delle istantanee"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Screenshot quality"
4491 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4496 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4497 "Use 0 for default quality."
4499 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4500 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
4501 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Seabed noise"
4506 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4518 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4522 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Selection box color"
4526 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Selection box width"
4530 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Server / Singleplayer"
4534 msgstr "Server / Giocatore singolo"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgstr "URL del server"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Server address"
4542 msgstr "Indirizzo del server"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Server description"
4546 msgstr "Descrizione del server"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgstr "Nome del server"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgstr "Porta del server"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Server side occlusion culling"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Serverlist URL"
4562 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Serverlist file"
4566 msgstr "File dell'elenco dei server"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4571 "A restart is required after changing this."
4573 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4574 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "Set to true enables waving leaves.\n"
4579 "Requires shaders to be enabled."
4581 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
4582 "Necessita l'attivazione degli shader."
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Set to true enables waving plants.\n"
4587 "Requires shaders to be enabled."
4589 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
4590 "Necessita l'attivazione degli shader."
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Set to true enables waving water.\n"
4595 "Requires shaders to be enabled."
4597 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4598 "Necessita l'attivazione degli shader."
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4610 "This only works with the OpenGL video backend."
4612 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
4613 "rendimento su certe\n"
4614 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Shadow limit"
4619 msgstr "Limite del blocco mappa"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4623 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Show debug info"
4627 msgstr "Mostrare le info. di debug"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Show entity selection boxes"
4631 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Shutdown message"
4635 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4642 "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
4643 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4648 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4649 "thread, thus reducing jitter."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4658 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Smooth lighting"
4670 msgstr "Illuminazione uniforme"
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4676 "Useful for recording videos."
4678 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
4679 "Utile per registrare video."
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4684 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4689 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgstr "Tasto per strisciare"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4702 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4703 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4704 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4706 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
4707 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4709 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4710 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Static spawnpoint"
4714 msgstr "Punto stabile di comparsa"
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Status message on connection"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Steepness noise"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Strength of generated normalmaps."
4726 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Strength of parallax."
4730 msgstr "Intensità di parallasse."
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Strict protocol checking"
4734 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Strip color codes"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Support older servers"
4742 msgstr "Supporto dei server più vecchi"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Synchronous SQLite"
4746 msgstr "SQLite simultaneo"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Temperature variation for biomes."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Terrain Height"
4754 msgstr "Altezza terreno"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Terrain alt noise"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Terrain base noise"
4763 msgstr "Altezza terreno"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Terrain higher noise"
4768 msgstr "Altezza terreno"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Terrain noise"
4773 msgstr "Altezza terreno"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4778 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4779 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4781 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
4782 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4783 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4788 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4789 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4791 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
4792 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4793 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Terrain persistence noise"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Texture path"
4801 msgstr "Percorso delle immagini"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4805 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4810 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "The depth of dirt or other filler"
4815 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "The identifier of the joystick to use"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "The network interface that the server listens on."
4828 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "The privileges that new users automatically get.\n"
4833 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4835 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
4836 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4837 "configurazione dei mod."
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4841 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4846 "ingame view frustum around."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4852 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4853 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4854 "set to the nearest valid value."
4856 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
4858 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
4860 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4862 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4867 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4868 "items. A value of 0 disables the functionality."
4870 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4872 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4873 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4880 "when holding down a joystick button combination."
4882 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4883 "pulsante mouse destro."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4888 "right mouse button."
4890 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4891 "pulsante mouse destro."
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "The type of joystick"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "This font will be used for certain languages."
4899 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Time in between active block management cycles"
4903 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4908 "Setting it to -1 disables the feature."
4910 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4911 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Time send interval"
4915 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgstr "Velocità del tempo"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4924 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4931 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4934 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
4936 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4938 "posizionato o rimosso un nodo."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Toggle camera mode key"
4942 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Tooltip delay"
4946 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Trilinear filtering"
4954 msgstr "Filtro trilineare"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4964 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Trusted mods"
4968 msgstr "Mod. fidati"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4978 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Undersampling"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4987 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4988 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Unlimited player transfer distance"
4994 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Unload unused server data"
4998 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5002 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5006 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5011 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5015 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgstr "Tasto 'usare'"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5024 "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
5025 "leggermente la resa."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5029 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgstr "Sincronia verticale"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Valley Depth"
5041 msgstr "Profondità valli"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgstr "Riempimento valli"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Valley Profile"
5049 msgstr "Profilo valli"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Valley Slope"
5053 msgstr "Pendenza valli"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Valleys C Flags"
5057 msgstr "Impostazioni C delle valli"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Variation of biome filler depth."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Variation of number of caves."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5078 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Varies roughness of terrain.\n"
5088 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Varies steepness of cliffs."
5094 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Vertical screen synchronization."
5098 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Video driver"
5102 msgstr "Driver video"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "View bobbing factor"
5107 msgstr "Ondeggiamento visuale"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "View distance in nodes."
5113 "Distanza visiva in nodi.\n"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "View range decrease key"
5118 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "View range increase key"
5122 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "View zoom key"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Viewing range"
5130 msgstr "Raggio visivo"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5139 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5140 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5141 "Range roughly -2 to 2."
5143 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
5144 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
5145 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
5146 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Walking speed"
5150 msgstr "Velocità di camminata"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Water Features"
5154 msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgstr "Livello dell'acqua"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Water surface level of the world."
5162 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Waving Nodes"
5166 msgstr "Nodi ondeggianti"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Waving leaves"
5170 msgstr "Foglie ondeggianti"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Waving plants"
5174 msgstr "Piante ondeggianti"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Waving water"
5178 msgstr "Acqua ondeggiante"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Waving water height"
5182 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Waving water length"
5186 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Waving water speed"
5190 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5195 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5196 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5198 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
5199 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
5200 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5207 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5208 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5209 "properly support downloading textures back from hardware."
5211 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
5212 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
5213 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
5214 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5220 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5221 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5222 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5223 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5224 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5227 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
5229 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
5230 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
5231 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
5232 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
5233 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
5234 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
5235 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5241 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5246 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5252 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5254 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
5255 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5259 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5264 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5266 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
5267 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5272 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5278 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5284 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5285 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5286 "Disabling this option will protect your password better."
5288 "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo versione "
5290 "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
5291 "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev potrebbero "
5293 "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Width component of the initial window size."
5297 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5301 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5307 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5313 "Not needed if starting from the main menu."
5315 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
5316 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Y of flat ground."
5320 msgstr "Y del terreno piatto."
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5324 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Y-level of average terrain surface."
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-level of seabed."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "block send optimize distance"
5361 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "cURL file download timeout"
5365 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "cURL parallel limit"
5369 msgstr "Limite cURL parallelo"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "cURL timeout"
5373 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
5376 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5377 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5378 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5379 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5380 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5382 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5384 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5386 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
5387 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
5388 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5390 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5391 #~ "valori predefiniti.\n"
5392 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5393 #~ "esplicitamente."
5396 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5397 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5398 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5399 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5400 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5402 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5404 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
5406 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
5407 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
5408 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5410 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5411 #~ "valori predefiniti.\n"
5412 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5413 #~ "esplicitamente."
5415 #~ msgid "Item textures..."
5416 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
5418 #~ msgid "Preload inventory textures"
5419 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
5421 #~ msgid "Viewing range minimum"
5422 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
5424 #~ msgid "Wanted FPS"
5425 #~ msgstr "FPS desiderati"
5428 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
5433 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5434 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
5436 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5437 #~ msgstr "GIOC. SING."
5439 #~ msgid "Finite Liquid"
5440 #~ msgstr "Liquido limitato"
5442 #~ msgid "Preload item visuals"
5443 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
5446 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
5449 #~ msgstr "Password"
5454 #~ msgid "START SERVER"
5455 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
5460 #~ msgid "<<-- Add mod"
5461 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
5463 #~ msgid "Remove selected mod"
5464 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
5466 #~ msgid "EDIT GAME"
5467 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
5470 #~ msgstr "nuovo gioco"
5478 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5479 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
5481 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5482 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
5484 #~ msgid "If enabled, "
5485 #~ msgstr "attivata"
5487 #~ msgid "If disabled "
5488 #~ msgstr "Disatt. pacch."
5491 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5492 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5494 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5495 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5497 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5498 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5501 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5503 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5504 #~ "valori predefiniti.\n"
5505 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5506 #~ "esplicitamente.\n"
5507 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
5508 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
5509 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
5510 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
5515 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5516 #~ msgstr "Generare normalmap"
5518 #~ msgid "Public Serverlist"
5519 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
5521 #~ msgid "No of course not!"
5522 #~ msgstr "No, certo che no!"
5524 #~ msgid "Useful for mod developers."
5525 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
5527 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5528 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
5531 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5533 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
5535 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5536 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
5538 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5540 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
5543 #~ "Where the map generator stops.\n"
5545 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5546 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5548 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5549 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5551 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
5552 #~ "Si noti prego:\n"
5553 #~ "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
5554 #~ "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
5556 #~ "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
5557 #~ "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
5560 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5562 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
5563 #~ "fusione di bioma."
5565 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5566 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
5568 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5569 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
5571 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5572 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
5574 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5575 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
5577 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5578 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
5580 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5581 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
5583 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5584 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
5586 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5587 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5589 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5590 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5592 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5593 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5595 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5596 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
5598 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5599 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5601 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5602 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
5604 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5605 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
5607 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5608 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
5610 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5611 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
5613 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5614 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
5616 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5617 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
5619 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5620 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
5622 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5623 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
5625 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5626 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
5628 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5629 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5631 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5632 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
5634 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5636 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5638 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5639 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
5641 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5642 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5644 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5645 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5647 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5648 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
5650 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5651 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
5653 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5654 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
5656 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5657 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
5659 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5660 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
5662 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5663 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
5665 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5666 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
5668 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5669 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
5671 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5672 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
5674 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5675 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
5677 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5678 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
5680 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5682 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5684 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5685 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5687 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5688 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5690 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5691 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
5693 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5694 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
5696 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5697 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
5699 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5701 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5703 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5704 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5706 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5707 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5709 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5710 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
5712 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5713 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5715 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5716 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5718 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5719 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
5722 #~ "Determines terrain shape.\n"
5723 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5724 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5726 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
5727 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
5728 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
5731 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5732 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5734 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
5735 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
5771 #~ msgstr "Bloc maiusc"
5774 #~ msgstr "Attenzione"
5776 #~ msgid "Start Game"
5777 #~ msgstr "Avviare il gioco"
5779 #~ msgid "Hide mp content"
5780 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
5782 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5783 #~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
5785 #~ msgid "Modstore download URL"
5786 #~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
5788 #~ msgid "Modstore details URL"
5789 #~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
5792 #~ msgid "Enable view bobbing"
5793 #~ msgstr "Ondeggiamento visuale"
5796 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5797 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5799 #~ "the escape sequences generated by mods."
5801 #~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
5802 #~ "Usatela se volete eseguire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 "
5804 #~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
5806 #~ msgid "Disable escape sequences"
5807 #~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
5809 #~ msgid "Descending speed"
5810 #~ msgstr "Velocità di discesa"
5812 #~ msgid "Autorun key"
5813 #~ msgstr "Tasto per la corsa automatica"
5818 #~ msgid "Shutting down..."
5819 #~ msgstr "Spegnimento..."
5821 #~ msgid "Resolving address..."
5822 #~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
5824 #~ msgid "Creating server..."
5825 #~ msgstr "Creazione del server..."
5827 #~ msgid "Creating client..."
5828 #~ msgstr "Creazione del client..."
5830 #~ msgid "Connecting to server..."
5831 #~ msgstr "Connessione al server..."
5833 #~ msgid "re-Install"
5834 #~ msgstr "reinstallare"
5837 #~ msgstr "Non ordinati"
5839 #~ msgid "Successfully installed:"
5840 #~ msgstr "Installato correttamente:"
5842 #~ msgid "Shortname:"
5843 #~ msgstr "Nome abbreviato:"
5846 #~ msgstr "Valutazione"
5848 #~ msgid "Page $1 of $2"
5849 #~ msgstr "Pagina $1 di $2"
5852 #~ msgstr "Installa"
5854 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5855 #~ msgstr "Download di $1. Attendi..."
5857 #~ msgid "Close store"
5858 #~ msgstr "Chiudi il negozio"
5860 #~ msgid "Select path"
5861 #~ msgstr "Scegli il percorso"
5863 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5865 #~ "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
5867 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5868 #~ msgstr "Nessun nome per il mondo o nessuna partita selezionata"