]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/it/minetest.po
Add translation of LANG_CODE in all languages
[minetest.git] / po / it / minetest.po
1 # Minetest's Italian localization.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Perttu Ahola
3 # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
4 # Emon <emon@openmailbox.org>, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:10+0000\n"
11 "Last-Translator: pandaro <padarogames@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "minetest/it/>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
20
21 #: builtin/client/init.lua
22 msgid "Respawn"
23 msgstr "Ricomparire"
24
25 #: builtin/client/init.lua
26 msgid "You died."
27 msgstr "Siete morti."
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua (come una mod):"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occured:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principale"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "OK"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Riconnettiti"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Caricamento..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Versione del protocollo non corrispondente. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Il server impone la versione di protocollo $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra $1 e $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e a controllare la "
73 "connessione a Internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Supportiamo solo la versione di protocollo $1."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Supportiamo versioni di protocollo comprese tra $1 e $2."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
87 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Annulla"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
92 #, fuzzy
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Dipendenze:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable MP"
98 msgstr "Disabilita p.m."
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #, fuzzy
102 msgid "Disable all"
103 msgstr "Disabilita p.m."
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable MP"
107 msgstr "Abilita p.m."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Enable all"
111 msgstr "Abilita tutti"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Errore nell'abilitazione della mod \"$1\" perché contiene caratteri non "
119 "ammessi. Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Dipendenze opzionali:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
131 msgid "Save"
132 msgstr "Salva"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "World:"
136 msgstr "Mondo:"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "enabled"
140 msgstr "abilitato"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Create"
148 msgstr "Crea"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
159 msgid "Game"
160 msgstr "Gioco"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgid "Mapgen"
164 msgstr "Generatore della mappa"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #, fuzzy
168 msgid "No game selected"
169 msgstr "Raggio visivo"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "Seed"
173 msgstr "Seme per il generatore"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 msgstr "Avviso: il \"minimal development test\" è inteso per gli sviluppatori."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgid "World name"
181 msgstr "Nome del mondo"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
184 msgid "You have no subgames installed."
185 msgstr "Non hai sottogiochi installati."
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
188 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
189 msgstr "Vuoi davvero eliminare \"$1\"?"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
193 msgid "Delete"
194 msgstr "Elimina"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: eliminazione di \"$1\" fallita"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
201 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
202 msgstr "Modmgr: percorso mod \"$1\" non valido"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
205 msgid "Delete World \"$1\"?"
206 msgstr "Eliminare il mondo \"$1\"?"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
209 msgid "Accept"
210 msgstr "Accetta"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 msgid "Rename Modpack:"
214 msgstr "Rinomina il pacchetto di mod:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
218 msgstr "\"$1\" non è un marcatore valido."
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "(No description of setting given)"
222 msgstr "(Non è stata fornita alcuna descrizione dell'impostazione)"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "< Back to Settings page"
226 msgstr "< Torna alle impostazioni"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #, fuzzy
230 msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
231 msgstr ""
232 "Formato: <compensazione>, <scala>, (<estensioneX>, <estensioneY>, "
233 "<estensioneZ>), <seme>, <ottave>, <persistenza>"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
237 msgstr ""
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Browse"
241 msgstr "Sfoglia"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Disabled"
245 msgstr "Disabilitato"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid "Edit"
249 msgstr "Modifica"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Enabled"
253 msgstr "Abilitato"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
257 msgstr ""
258 "Il formato è composto da tre numeri separati da virgole e dentro parentesi."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 msgid "Format:"
262 msgstr ""
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 msgid "Games"
266 msgstr "Giochi"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
269 msgid "Mods"
270 msgstr "Mod"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
273 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
274 msgstr "Inserisci un elenco di valori separati da virgole."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a valid integer."
278 msgstr "Inserisci un numero intero valido."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
281 msgid "Please enter a valid number."
282 msgstr "Inserisci un numero valido."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "Possible values are: "
286 msgstr "I valori possibili sono: "
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Restore Default"
290 msgstr "Ripristina predefinite"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
293 msgid "Search"
294 msgstr "Cerca"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 #, fuzzy
298 msgid "Select directory"
299 msgstr "Cartella della mappa"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 #, fuzzy
303 msgid "Select file"
304 msgstr "Scegli il file della mod:"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Show technical names"
308 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #, fuzzy
312 msgid "The value must be at least $1."
313 msgstr "Il valore deve essere maggiore di $1."
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #, fuzzy
317 msgid "The value must not be larger than $1."
318 msgstr "Il valore deve essere minore di $1."
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid ""
322 "\n"
323 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
324 msgstr ""
325 "\n"
326 "Installazione di una mod: tipo di file \"$1\" non supportato o archivio "
327 "danneggiato"
328
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Failed to install $1 to $2"
331 msgstr "Installazione di $1 in $2 fallita"
332
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
335 msgstr "Installazione di una mod: file: \"$1\""
336
337 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
338 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
339 msgstr ""
340 "Installazione di una mod: impossibile trovare il vero nome della mod per: $1"
341
342 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
343 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
344 msgstr ""
345 "Installazione di una mod: impossibile trovare un nome di cartella adatto per "
346 "il pacchetto mod $1"
347
348 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
349 msgid "Subgame Mods"
350 msgstr "Mods del gioco"
351
352 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
353 msgid "Active Contributors"
354 msgstr "Contributori attivi"
355
356 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
357 msgid "Core Developers"
358 msgstr "Sviluppatori principali"
359
360 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
361 msgid "Credits"
362 msgstr "Crediti"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Previous Contributors"
366 msgstr "Contributori precedenti"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Previous Core Developers"
370 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
373 #, fuzzy
374 msgid "Announce Server"
375 msgstr "Rendere noto il server"
376
377 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
378 msgid "Bind Address"
379 msgstr "Legare indirizzo"
380
381 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
382 msgid "Configure"
383 msgstr "Configura"
384
385 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
386 msgid "Creative Mode"
387 msgstr "Modalità creativa"
388
389 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
390 msgid "Enable Damage"
391 msgstr "Abilita i danni"
392
393 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Host Game"
396 msgstr "Nascondi gioco"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Host Server"
401 msgstr "Server"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Local Game"
406 msgstr "Installazione locale"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Name/Password"
410 msgstr "Nome/Password"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 msgid "New"
414 msgstr "Nuovo"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "No world created or selected!"
418 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "Play Game"
423 msgstr "Nome del giocatore"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
426 msgid "Port"
427 msgstr "Porta"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
430 msgid "Select World:"
431 msgstr "Scegliere il mondo:"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 msgid "Server Port"
435 msgstr "Porta del server"
436
437 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
438 msgid "Installed Mods:"
439 msgstr "Mod installate:"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
442 msgid "Mod information:"
443 msgstr "Informazioni sulla mod:"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
446 msgid "No dependencies."
447 msgstr "Nessuna dipendenza."
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
450 msgid "No mod description available"
451 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la mod"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
454 msgid "Rename"
455 msgstr "Rinomina"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
458 msgid "Select Mod File:"
459 msgstr "Scegli il file della mod:"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
462 msgid "Uninstall selected mod"
463 msgstr "Disinstalla la mod scelta"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
466 msgid "Uninstall selected modpack"
467 msgstr "Disinstalla il pacchetto mod scelto"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
470 msgid "Address / Port"
471 msgstr "Indirizzo / Porta"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
474 msgid "Connect"
475 msgstr "Connettiti"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
478 msgid "Creative mode"
479 msgstr "Modalità creativa"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
482 msgid "Damage enabled"
483 msgstr "Danno abilitato"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Del. Favorite"
487 msgstr "Elimina prefer."
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Favorite"
491 msgstr "Preferiti:"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 msgid "Name / Password"
495 msgstr "Nome / Password"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
498 msgid "Ping"
499 msgstr ""
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
502 #, fuzzy
503 msgid "Play Online"
504 msgstr "Nome del giocatore"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
507 msgid "PvP enabled"
508 msgstr "PvP abilitato"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "2x"
512 msgstr "2x"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "3D Clouds"
516 msgstr "Nuvole in 3D"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "4x"
520 msgstr "4x"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "8x"
524 msgstr "8x"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Advanced Settings"
528 msgstr "Impostazioni avanzate"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Antialiasing:"
532 msgstr "Antialias:"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
536 msgstr "Siete certi di volere azzerare il vostro mondo di giocatore singolo?"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Autosave screen size"
540 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Bilinear Filter"
544 msgstr "Filtro bilineare"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Bump Mapping"
548 msgstr "Bump Mapping"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Change keys"
552 msgstr "Modificare i tasti"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Connected Glass"
556 msgstr "Vetri uniti"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Fancy Leaves"
560 msgstr "Foglie decorative"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Mipmap"
564 msgstr "Mipmap"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
568 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "No"
572 msgstr "No"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "No Filter"
576 msgstr "Nessun filtro"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "No Mipmap"
580 msgstr "Niente mipmap"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Node Highlighting"
584 msgstr "Evidenz. nodo"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "Node Outlining"
588 msgstr "Bordatura nodo"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
591 msgid "None"
592 msgstr "Nessuno"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "Normal Mapping"
596 msgstr "Normal Mapping"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Opaque Leaves"
600 msgstr "Foglie opache"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Opaque Water"
604 msgstr "Acqua opaca"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
607 msgid "Parallax Occlusion"
608 msgstr "Occlusione di parallasse"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Particles"
612 msgstr "Particelle"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Reset singleplayer world"
616 msgstr "Azzerare il mondo a giocatore singolo"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 #, fuzzy
620 msgid "Screen:"
621 msgstr "Istantanea"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Settings"
625 msgstr "Impostazioni"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Shaders"
629 msgstr "Shader"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Simple Leaves"
633 msgstr "Foglie semplici"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Smooth Lighting"
637 msgstr "Illuminaz. uniforme"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Texturing:"
641 msgstr "Immagini:"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
645 msgstr "Per abilitare gli shader è necessario usare i driver OpenGL."
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
648 msgid "Tone Mapping"
649 msgstr "Mappatura toni"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Touchthreshold (px)"
653 msgstr "Soglia di tocco (px)"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Trilinear Filter"
657 msgstr "Filtro trilineare"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Waving Leaves"
661 msgstr "Foglie ondeggianti"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Waving Plants"
665 msgstr "Piante ondeggianti"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Waving Water"
669 msgstr "Acqua ondeggiante"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Yes"
673 msgstr "Sì"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
676 msgid "Config mods"
677 msgstr "Config. mod."
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
680 msgid "Main"
681 msgstr "Principale"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
684 msgid "Start Singleplayer"
685 msgstr "Avviare il giocatore singolo"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgid "Default textures will be used."
689 msgstr ""
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
692 msgid "No information available"
693 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
696 msgid "Select texture pack:"
697 msgstr "Scegliere il pacchetto di immagini:"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
700 msgid "Texturepacks"
701 msgstr "Pacch. di imm."
702
703 #: src/client.cpp
704 msgid "Connection timed out."
705 msgstr "Tempo di connessione scaduto."
706
707 #: src/client.cpp
708 msgid "Done!"
709 msgstr "Fatto!"
710
711 #: src/client.cpp
712 msgid "Initializing nodes"
713 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
714
715 #: src/client.cpp
716 msgid "Initializing nodes..."
717 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
718
719 #: src/client.cpp
720 msgid "Loading textures..."
721 msgstr "Caricamento delle texture..."
722
723 #: src/client.cpp
724 msgid "Rebuilding shaders..."
725 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
726
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "Connection error (timed out?)"
729 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
730
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "Could not find or load game \""
733 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
734
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Invalid gamespec."
737 msgstr "Spec. di gioco non valide."
738
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "Main Menu"
741 msgstr "Menu principale"
742
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
745 msgstr "Nessun mondo scelto e nessun indirizzo fornito. Niente da fare."
746
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Player name too long."
749 msgstr "Nome del giocatore troppo lungo."
750
751 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 msgid "Please choose a name!"
753 msgstr "Prego, scegli un nome!"
754
755 #: src/client/clientlauncher.cpp
756 msgid "Provided world path doesn't exist: "
757 msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: "
758
759 #: src/fontengine.cpp
760 msgid "needs_fallback_font"
761 msgstr "necessita_font_ripiego"
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid ""
765 "\n"
766 "Check debug.txt for details."
767 msgstr ""
768 "\n"
769 "Controllate debug.txt per i dettagli."
770
771 #: src/game.cpp
772 #, fuzzy
773 msgid "- Address: "
774 msgstr "Legare indirizzo"
775
776 #: src/game.cpp
777 #, fuzzy
778 msgid "- Creative Mode: "
779 msgstr "Modalità creativa"
780
781 #: src/game.cpp
782 #, fuzzy
783 msgid "- Damage: "
784 msgstr "Danno"
785
786 #: src/game.cpp
787 msgid "- Mode: "
788 msgstr "- Modalità: "
789
790 #: src/game.cpp
791 #, fuzzy
792 msgid "- Port: "
793 msgstr "Porta"
794
795 #: src/game.cpp
796 #, fuzzy
797 msgid "- Public: "
798 msgstr "Pubblico"
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid "- PvP: "
802 msgstr ""
803
804 #: src/game.cpp
805 #, fuzzy
806 msgid "- Server Name: "
807 msgstr "Nome del server"
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid "Change Keys"
811 msgstr "Modificare i tasti"
812
813 #: src/game.cpp
814 msgid "Change Password"
815 msgstr "Modificare la password"
816
817 #: src/game.cpp
818 msgid "Continue"
819 msgstr "Proseguire"
820
821 #: src/game.cpp
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid ""
824 "Controls:\n"
825 "- %s: move forwards\n"
826 "- %s: move backwards\n"
827 "- %s: move left\n"
828 "- %s: move right\n"
829 "- %s: jump/climb\n"
830 "- %s: sneak/go down\n"
831 "- %s: drop item\n"
832 "- %s: inventory\n"
833 "- Mouse: turn/look\n"
834 "- Mouse left: dig/punch\n"
835 "- Mouse right: place/use\n"
836 "- Mouse wheel: select item\n"
837 "- %s: chat\n"
838 msgstr ""
839 "Controlli predefiniti:\n"
840 "- WASD: muoversi\n"
841 "- Spazio: saltare/salire\n"
842 "- Maiusc: strisciare/scendere\n"
843 "- Q: lasciare cadere l'oggetto\n"
844 "- I: inventario\n"
845 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
846 "- Mouse sin.: scavare/colpire\n"
847 "- Mouse des.: posizionare/usare\n"
848 "- Rot. mouse: scegliere l'oggetto\n"
849 "- T: messaggistica\n"
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid ""
853 "Default Controls:\n"
854 "No menu visible:\n"
855 "- single tap: button activate\n"
856 "- double tap: place/use\n"
857 "- slide finger: look around\n"
858 "Menu/Inventory visible:\n"
859 "- double tap (outside):\n"
860 " -->close\n"
861 "- touch stack, touch slot:\n"
862 " --> move stack\n"
863 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
864 " --> place single item to slot\n"
865 msgstr ""
866 "Controlli predefiniti:\n"
867 "Menu non visibile:\n"
868 "- colpetto: attivare pulsante\n"
869 "- doppio colpetto: posizionare/usare\n"
870 "- trascinare col dito: guardare attorno\n"
871 "Menu/Inventario visibile:\n"
872 "- doppio colpetto (fuori):\n"
873 " -->chiudere\n"
874 "- toccare pila, toccare alloggio:\n"
875 " --> muovere pila\n"
876 "- tocco&trascina, colpetto 2o dito\n"
877 " --> posizionere oggetto singolo nell'alloggio\n"
878
879 #: src/game.cpp
880 msgid "Exit to Menu"
881 msgstr "Tornare al menu"
882
883 #: src/game.cpp
884 msgid "Exit to OS"
885 msgstr "Tornare al s.o."
886
887 #: src/game.cpp
888 msgid "Game info:"
889 msgstr ""
890
891 #: src/game.cpp
892 #, fuzzy
893 msgid "Game paused"
894 msgstr "Nome del gioco"
895
896 #: src/game.cpp
897 #, fuzzy
898 msgid "Hosting server"
899 msgstr "Creazione del server..."
900
901 #: src/game.cpp
902 msgid "Item definitions..."
903 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
904
905 #: src/game.cpp
906 msgid "KiB/s"
907 msgstr "KiB/s"
908
909 #: src/game.cpp
910 msgid "Media..."
911 msgstr "Multimedia..."
912
913 #: src/game.cpp
914 msgid "MiB/s"
915 msgstr "MiB/s"
916
917 #: src/game.cpp
918 msgid "Node definitions..."
919 msgstr "Definizioni del nodo..."
920
921 #: src/game.cpp
922 msgid "Off"
923 msgstr "spento"
924
925 #: src/game.cpp
926 msgid "On"
927 msgstr "Acceso"
928
929 #: src/game.cpp
930 #, fuzzy
931 msgid "Remote server"
932 msgstr "Porta remota"
933
934 #: src/game.cpp
935 msgid "Singleplayer"
936 msgstr "Giocatore singolo"
937
938 #: src/game.cpp
939 msgid "Sound Volume"
940 msgstr "Volume dell'audio"
941
942 #: src/game.cpp
943 #, c-format
944 msgid "Volume changed to %d%%"
945 msgstr ""
946
947 #: src/game.cpp
948 msgid "Volume changed to 0%"
949 msgstr "Volume impostato allo 0%"
950
951 #: src/game.cpp
952 msgid "Volume changed to 100%"
953 msgstr "Volume impostato al 100%"
954
955 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
956 msgid "ok"
957 msgstr "va bene"
958
959 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
960 msgid "Enter "
961 msgstr "Invio "
962
963 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
964 msgid "Proceed"
965 msgstr "Procedere"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 #, fuzzy
969 msgid "\"Special\" = climb down"
970 msgstr "\"Usare\" = scendere"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 #, fuzzy
974 msgid "Autoforward"
975 msgstr "Avanti"
976
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 msgid "Backward"
979 msgstr "Indietro"
980
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
982 #, fuzzy
983 msgid "Change camera"
984 msgstr "Modificare i tasti"
985
986 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 msgid "Chat"
988 msgstr "Messaggistica"
989
990 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 msgid "Command"
992 msgstr "Comando"
993
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 msgid "Console"
996 msgstr "Console"
997
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
999 #, fuzzy
1000 msgid "Dec. range"
1001 msgstr "Raggio visivo"
1002
1003 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1004 msgid "Dec. volume"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1008 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1009 msgstr "Doppio \"saltare\" per il volo"
1010
1011 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1012 msgid "Drop"
1013 msgstr "Lasciare cadere"
1014
1015 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgid "Forward"
1017 msgstr "Avanti"
1018
1019 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inc. range"
1022 msgstr "Raggio visivo"
1023
1024 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inc. volume"
1027 msgstr "Volume dell'audio"
1028
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 msgid "Inventory"
1031 msgstr "Inventario"
1032
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 msgid "Jump"
1035 msgstr "Saltare"
1036
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 msgid "Key already in use"
1039 msgstr "Tasto già in uso"
1040
1041 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1043 msgstr ""
1044 "Collegamenti dei tasti. (Se questo menu si incasina, togliete la roba da "
1045 "minetest.conf)"
1046
1047 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1048 msgid "Left"
1049 msgstr "Sinistra"
1050
1051 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Local command"
1054 msgstr "Comandi di messaggistica"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Mute"
1058 msgstr "Muto"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Next item"
1063 msgstr "Pag giù"
1064
1065 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgid "Prev. item"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1070 msgid "Print stacks"
1071 msgstr "Stampare stack"
1072
1073 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1074 msgid "Range select"
1075 msgstr "Raggio visivo"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1078 msgid "Right"
1079 msgstr "Destra"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1082 msgid "Screenshot"
1083 msgstr "Istantanea"
1084
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1086 msgid "Sneak"
1087 msgstr "Strisciare"
1088
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 msgid "Special"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgid "Toggle Cinematic"
1095 msgstr "Attiv. cinematic"
1096
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Toggle HUD"
1100 msgstr "Attivare volo"
1101
1102 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Toggle chat log"
1105 msgstr "Attivare veloce"
1106
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1108 msgid "Toggle fast"
1109 msgstr "Attivare veloce"
1110
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgid "Toggle fly"
1113 msgstr "Attivare volo"
1114
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Toggle fog"
1118 msgstr "Attivare volo"
1119
1120 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Toggle minimap"
1123 msgstr "Attivare noclip"
1124
1125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1126 msgid "Toggle noclip"
1127 msgstr "Attivare noclip"
1128
1129 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1130 msgid "Zoom"
1131 msgstr "Zoom"
1132
1133 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1134 msgid "press key"
1135 msgstr "prem. il tasto"
1136
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 msgid "Change"
1139 msgstr "Cambiare"
1140
1141 #: src/guiPasswordChange.cpp
1142 msgid "Confirm Password"
1143 msgstr "Confermare la password"
1144
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1146 msgid "New Password"
1147 msgstr "Nuova password"
1148
1149 #: src/guiPasswordChange.cpp
1150 msgid "Old Password"
1151 msgstr "Vecchia password"
1152
1153 #: src/guiPasswordChange.cpp
1154 msgid "Passwords do not match!"
1155 msgstr "Le password non sono uguali!"
1156
1157 #: src/guiVolumeChange.cpp
1158 msgid "Exit"
1159 msgstr "Uscire"
1160
1161 #: src/guiVolumeChange.cpp
1162 msgid "Sound Volume: "
1163 msgstr "Volume dell'audio: "
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Apps"
1167 msgstr "Applicazioni"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Back"
1171 msgstr "Indietro"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Caps Lock"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Clear"
1179 msgstr "Pulire"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Control"
1183 msgstr "Control"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Down"
1187 msgstr "Giù"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "End"
1191 msgstr "Fine"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Erase EOF"
1196 msgstr "Cancellare l'OEF"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Execute"
1200 msgstr "Eseguire"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 msgid "Help"
1204 msgstr "Help"
1205
1206 #: src/keycode.cpp
1207 msgid "Home"
1208 msgstr "Inizio"
1209
1210 #: src/keycode.cpp
1211 #, fuzzy
1212 msgid "IME Accept"
1213 msgstr "Accetta"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 #, fuzzy
1217 msgid "IME Convert"
1218 msgstr "Convertire"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 #, fuzzy
1222 msgid "IME Escape"
1223 msgstr "Esc"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 #, fuzzy
1227 msgid "IME Mode Change"
1228 msgstr "Cambiare modalità"
1229
1230 #: src/keycode.cpp
1231 #, fuzzy
1232 msgid "IME Nonconvert"
1233 msgstr "Nonconvert"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Insert"
1237 msgstr "Ins"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Left Button"
1241 msgstr "Pulsante sinistro"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Left Control"
1245 msgstr "Ctrl sinistro"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Left Menu"
1249 msgstr "Alt sinistro"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Left Shift"
1253 msgstr "Maiusc sin."
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Left Windows"
1257 msgstr "Super sinistro"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Menu"
1261 msgstr "Menu"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Middle Button"
1265 msgstr "Pulsante centrale"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Next"
1269 msgstr "Pag giù"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Num Lock"
1273 msgstr "Bloc Num"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Numpad *"
1277 msgstr "Tast. num. *"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Numpad +"
1281 msgstr "Tast. num. +"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Numpad -"
1285 msgstr "Tast. num. -"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Numpad ."
1290 msgstr "Tast. num. *"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Numpad /"
1294 msgstr "Tast. num. /"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Numpad 0"
1298 msgstr "Tast. num. 0"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad 1"
1302 msgstr "Tast. num. 1"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Numpad 2"
1306 msgstr "Tast. num. 2"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "Numpad 3"
1310 msgstr "Tast. num. 3"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Numpad 4"
1314 msgstr "Tast. num. 4"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Numpad 5"
1318 msgstr "Tast. num. 5"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Numpad 6"
1322 msgstr "Tast. num. 6"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Numpad 7"
1326 msgstr "Tast. num. 7"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "Numpad 8"
1330 msgstr "Tast. num. 8"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Numpad 9"
1334 msgstr "Tast. num. 9"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "OEM Clear"
1338 msgstr "Pulire l'OEM"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Pause"
1342 msgstr "Pausa"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "Play"
1346 msgstr "Giocare"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Print"
1350 msgstr "Stamp"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Prior"
1354 msgstr "Pag su"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Return"
1358 msgstr "Invio"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Right Button"
1362 msgstr "Pulsante destro"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Right Control"
1366 msgstr "Ctrl destro"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Right Menu"
1370 msgstr "Alt destro"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Right Shift"
1374 msgstr "Maiusc des."
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Right Windows"
1378 msgstr "Super destro"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "Scroll Lock"
1382 msgstr "Bloc"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "Select"
1386 msgstr "Selezionare"
1387
1388 #: src/keycode.cpp
1389 msgid "Shift"
1390 msgstr "Maiusc"
1391
1392 #: src/keycode.cpp
1393 msgid "Sleep"
1394 msgstr "Sospensione"
1395
1396 #: src/keycode.cpp
1397 msgid "Snapshot"
1398 msgstr "Stamp"
1399
1400 #: src/keycode.cpp
1401 msgid "Space"
1402 msgstr "Spazio"
1403
1404 #: src/keycode.cpp
1405 msgid "Tab"
1406 msgstr "Tab"
1407
1408 #: src/keycode.cpp
1409 msgid "Up"
1410 msgstr "Su"
1411
1412 #: src/keycode.cpp
1413 msgid "X Button 1"
1414 msgstr "Pulsante X 1"
1415
1416 #: src/keycode.cpp
1417 msgid "X Button 2"
1418 msgstr "Pulsante X 2"
1419
1420 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1421 msgid "LANG_CODE"
1422 msgstr "it"
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid ""
1426 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1427 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1428 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1429 "sets.\n"
1430 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1431 msgstr ""
1432 "(X, Y, Z) compensazione del frattale dal centro del mondo in unità di "
1433 "'scala'.\n"
1434 "Usata per muovere un'adeguata area di comparsa di terreno basso vicino a (0, "
1435 "0).\n"
1436 "La predefinita è adatta alle serie mandelbrot, necessita modifiche per le "
1437 "serie julia.\n"
1438 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per una compensazione "
1439 "in nodi."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid ""
1443 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1444 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1445 msgstr ""
1446 "0 = occlusione di parallasse con informazione di pendenza (più veloce).\n"
1447 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 msgid "3D clouds"
1451 msgstr "Nuvole in 3D"
1452
1453 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 msgid "3D mode"
1455 msgstr "Modalità 3D"
1456
1457 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 msgid "3D noise defining giant caverns."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid ""
1463 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1464 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid ""
1473 "3D support.\n"
1474 "Currently supported:\n"
1475 "-    none: no 3d output.\n"
1476 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1477 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1478 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1479 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1480 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1481 msgstr ""
1482 "Supporto 3D.\n"
1483 "Attualmente supportati:\n"
1484 "-   nessuno: nessun output 3D.\n"
1485 "-   anaglifo: 3D in colori ciano/magenta.\n"
1486 "-   intrecciato: supporto per polarizzazione schermo basata su linea pari/"
1487 "dispari.\n"
1488 "-   superiore-inferiore: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1489 "-   fianco-a-fianco: divisione dello schermo fianco a fianco.\n"
1490 "-   sfoglia-pagina: 3D basato su buffer quadruplo."
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid ""
1494 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1495 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1496 msgstr ""
1497 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1498 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1502 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server cade."
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1506 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1510 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Acceleration in air"
1514 msgstr "Accelerazione in aria"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Active Block Management interval"
1518 msgstr "Intervallo del gestore di blocco attivo"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Active Block Modifier interval"
1522 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Active Block Modifiers"
1526 msgstr "Modificatore del blocco attivo"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid "Active block range"
1530 msgstr "Portata del blocco attivo"
1531
1532 #: src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Active object send range"
1534 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1535
1536 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgid ""
1538 "Address to connect to.\n"
1539 "Leave this blank to start a local server.\n"
1540 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1541 msgstr ""
1542 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1543 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1544 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale ignora questa "
1545 "impostazione."
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Adds particles when digging a node."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid ""
1553 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1554 "screens."
1555 msgstr ""
1556 "Adattate la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad "
1557 "es. per schermi 4k."
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1563 "brighter.\n"
1564 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1565 msgstr ""
1566 "Adattate la codifica di gamma per le tavole di illuminazione. I numeri più "
1567 "bassi sono più chiari.\n"
1568 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Advanced"
1572 msgstr "Avanzate"
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Altitude Chill"
1576 msgstr "Congelamento da altitudine"
1577
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Always fly and fast"
1580 msgstr "Sempre 'volo' e 'veloce'"
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Ambient occlusion gamma"
1584 msgstr "Gamma di occlusione ambientale"
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Amplifies the valleys"
1588 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid ""
1592 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1593 "when no supported render was found."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid "Anisotropic filtering"
1598 msgstr "Filtro anisotropico"
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Announce server"
1602 msgstr "Rendere noto il server"
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid ""
1606 "Announce to this serverlist.\n"
1607 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1608 "minetest.net."
1609 msgstr ""
1610 "Rendere noto a questo elenco di server.\n"
1611 "Se volete rendere noto il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
1612 "servers.minetest.net."
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Apple trees noise"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1620 msgstr "Scala (X, Y, Z) approssimativa del frattale in nodi."
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Ask to reconnect after crash"
1624 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crollo"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid ""
1628 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1629 "to clients.\n"
1630 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1631 "visible rendering glitches.\n"
1632 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1633 "sometimes on land)\n"
1634 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1635 "optimization.\n"
1636 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Automatic forwards key"
1642 msgstr "Tasto avanti"
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1646 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Autosave Screen Size"
1651 msgstr "Salva automaticamente la dimensione dello schermo"
1652
1653 #: src/settings_translation_file.cpp
1654 msgid "Backward key"
1655 msgstr "Tasto all'indietro"
1656
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Base terrain height"
1659 msgstr "Altezza base del terreno"
1660
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Basic"
1663 msgstr "Base"
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Basic Privileges"
1667 msgstr "Privilegi di base"
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Beach noise"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Beach noise threshold"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Bilinear filtering"
1679 msgstr "Filtro bilineare"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Bind address"
1683 msgstr "Lega indirizzo"
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1688 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' dell'umidità"
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Biome noise"
1693 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1697 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Build inside player"
1701 msgstr "Costruisci nel giocatore"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Builtin"
1705 msgstr "Integrato"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Bumpmapping"
1709 msgstr "Bumpmapping"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Camera smoothing"
1713 msgstr "Camera scorrevole"
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1717 msgstr "Camera scorrevole in modalità cinematic"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Camera update toggle key"
1721 msgstr "Tasto di scelta di aggiornamento della camera"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Cave noise"
1726 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Cave noise #1"
1730 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Cave noise #2"
1734 msgstr "'Rumore' n°2 della caverna"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Cave width"
1738 msgstr "Larghezza delle caverne"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Cave1 noise"
1743 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Cave2 noise"
1748 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1749
1750 #: src/settings_translation_file.cpp
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Cavern limit"
1753 msgstr "Larghezza delle caverne"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Cavern noise"
1758 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Cavern taper"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Cavern threshold"
1767 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1771 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due 'rumori'"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Chat key"
1775 msgstr "Tasto della messaggistica"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Chat toggle key"
1779 msgstr "Tasto di scelta della messaggistica"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Chatcommands"
1783 msgstr "Comandi di messaggistica"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid ""
1787 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1788 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1789 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1790 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1791 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1792 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1793 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1794 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1795 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1796 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1797 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1798 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1799 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1800 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1801 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1802 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1803 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1804 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1805 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1806 msgstr ""
1807 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1808 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1809 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1810 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1811 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1812 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1813 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1814 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1815 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1816 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1817 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1818 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1819 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1820 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1821 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1822 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1823 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1824 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1825 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "Chunk size"
1829 msgstr "Dimensione del \"pezzo\""
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Cinematic mode"
1833 msgstr "Modalità cinematic"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Cinematic mode key"
1837 msgstr "Tasto della modalità cinematic"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Clean transparent textures"
1841 msgstr "Immagini trasparenti pulite"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Client"
1845 msgstr "Client"
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Client and Server"
1849 msgstr "Client e server"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Client modding"
1854 msgstr "Client"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Climbing speed"
1858 msgstr "Velocità di arrampicata"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Cloud height"
1862 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Cloud radius"
1866 msgstr "Raggio delle nuvole"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Clouds"
1870 msgstr "Nuvole"
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "Clouds are a client side effect."
1874 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "Clouds in menu"
1878 msgstr "Nuvole nel menu"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Colored fog"
1882 msgstr "Nebbia colorata"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid ""
1886 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1887 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1888 msgstr ""
1889 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1890 "HTTP,\n"
1891 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid ""
1895 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1896 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1897 msgstr ""
1898 "Lista separata da virgole dei mod affidabili ai quali è permesso accedere a "
1899 "funzioni non sicure anche quando il valore \"mod security\" è impostato su "
1900 "\"on\" (utilizzando request_insecure_environment())."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Command key"
1904 msgstr "Tasto di comando"
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Connect glass"
1908 msgstr "Unire i vetri"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Connect to external media server"
1912 msgstr "Connettere a un server di media esterni"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Connects glass if supported by node."
1916 msgstr "Connettere il vetro se è supportato dal nodo."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Console alpha"
1920 msgstr "Trasparenza della console"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Console color"
1924 msgstr "Colore della console"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Console height"
1929 msgstr "Tasto della console"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Console key"
1933 msgstr "Tasto della console"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Continuous forward"
1937 msgstr "Avanti continuo"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
1942 msgstr "Movimento in avanti continuo (usato solo per le prove)."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Controls"
1946 msgstr "Controlli"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "Controls length of day/night cycle.\n"
1951 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1952 "unchanged."
1953 msgstr ""
1954 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1955 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1956 "invariati."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1960 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Controls steepness/height of hills."
1964 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1969 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1974 msgstr ""
1975 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1976 "più larghe."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Crash message"
1980 msgstr "Messaggio di crollo"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1985 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1986 msgstr ""
1987 "Crea imprevedibili caratteristiche di lava nelle caverne.\n"
1988 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid ""
1992 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1993 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1994 msgstr ""
1995 "Crea imprevedibili caratteristiche di acqua nelle caverne.\n"
1996 "Queste possono rendere difficile minare. Zero le disabilita. (0-10)"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Creative"
2001 msgstr "Crea"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair alpha"
2005 msgstr "Trasparenza del mirino"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2009 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Crosshair color"
2013 msgstr "Colore del mirino"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2017 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Crouch speed"
2021 msgstr "Velocità di accovacciamento"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "DPI"
2025 msgstr "Punti per pollice"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Damage"
2029 msgstr "Danno"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Darkness sharpness"
2034 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Debug info toggle key"
2038 msgstr "Chiave di attivazione delle info. di debug"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Debug log level"
2042 msgstr "Livello del registro di debug"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Dec. volume key"
2047 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Dedicated server step"
2051 msgstr "Passo del server dedicato"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Default acceleration"
2055 msgstr "Accelerazione predefinita"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Default game"
2059 msgstr "Gioco predefinito"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid ""
2063 "Default game when creating a new world.\n"
2064 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2065 msgstr ""
2066 "Gioco predefinito quando si crea un nuovo mondo.\n"
2067 "Questo verrà ignorato quando si crea un mondo dal menu principale."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Default password"
2071 msgstr "Password predefinita"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Default privileges"
2075 msgstr "Privilegi predefiniti"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Default report format"
2079 msgstr "Formato predefinito di rapporto"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid ""
2083 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2084 "Only has an effect if compiled with cURL."
2085 msgstr ""
2086 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2087 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid ""
2095 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2096 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid ""
2101 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Defines areas where trees have apples."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid ""
2126 "Defines sampling step of texture.\n"
2127 "A higher value results in smoother normal maps."
2128 msgstr ""
2129 "Definisce il passo di campionatura dell'immagine.\n"
2130 "Un valore più alto ha come effetto normal map più uniformi."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2134 msgstr ""
2135 "Definisce la massima distanza di trasferimento del giocatore espressa in "
2136 "blocchi (0 = illimitata)."
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Defines tree areas and tree density."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2145 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Delay in sending blocks after building"
2150 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2154 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Deprecated Lua API handling"
2158 msgstr "Gestione delle API Lua deplorate"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2162 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2166 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne imponenti."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid ""
2170 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2171 "serverlist."
2172 msgstr ""
2173 "Descrizione del server, da mostrarsi nell'elenco dei server e quando i "
2174 "giocatori accedono."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Desert noise threshold"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid ""
2182 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2183 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Desynchronize block animation"
2188 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Digging particles"
2193 msgstr "Particelle"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Disable anticheat"
2197 msgstr "Disabilita anti-trucchi"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Disallow empty passwords"
2201 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2205 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Double tap jump for fly"
2209 msgstr "Doppio colpetto su salta per volare"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2213 msgstr ""
2214 "Colpire brevemente il tasto di salto due volte attiva la modalità di volo."
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Drop item key"
2218 msgstr "Tasto per il rilascio di un oggetto"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2222 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Enable Joysticks"
2226 msgstr "Abilitare i joystic"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid ""
2230 "Enable Lua modding support on client.\n"
2231 "This support is experimental and API can change."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Enable VBO"
2236 msgstr "Abilitare VBO"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Enable console window"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Enable mod security"
2248 msgstr "Abilita la protezione mod."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Enable players getting damage and dying."
2252 msgstr "Abilitare il ferimento e la morte dei giocatori."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2256 msgstr ""
2257 "Abilita input casuale da parte del giocatore (utilizzato solo per "
2258 "esperimenti)."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid ""
2262 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2263 "Disable for speed or for different looks."
2264 msgstr ""
2265 "Abilita l'illuminazione uniforme con l'occlusione ambientale semplice.\n"
2266 "Disabilitare per velocizzare o per un aspetto diverso."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2271 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2272 "connecting\n"
2273 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2274 "expecting."
2275 msgstr ""
2276 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2277 "I client datati sono compatibili nella misura in cui non vanno in crash "
2278 "quando si connettono\n"
2279 "ai server più recenti, ma non supportano tutte le funzioni che ci si "
2280 "aspetterebbe."
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid ""
2284 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2285 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2286 "textures)\n"
2287 "when connecting to the server."
2288 msgstr ""
2289 "Abilita l'utilizzo di un server di materiale remoto (se fornito dal "
2290 "server).\n"
2291 "I server remoti offrono un modo significativamente più veloce di "
2292 "scaricamento\n"
2293 "del materiale (ad es. le immagini) quando ci si collega al server."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid ""
2297 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2298 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2299 msgstr ""
2300 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento visivo.\n"
2301 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2306 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2307 "Ignored if bind_address is set."
2308 msgstr ""
2309 "Abilita/disabilita l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può "
2310 "essere\n"
2311 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2312 "Ignorata se bind_address è impostato."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Enables animation of inventory items."
2316 msgstr "Abilita l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid ""
2320 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2321 "texture pack\n"
2322 "or need to be auto-generated.\n"
2323 "Requires shaders to be enabled."
2324 msgstr ""
2325 "Abilita il bumpmapping per le immagini. E' necessario che il pacchetto "
2326 "texture fornisca le normalmap\n"
2327 "o è necessario che siano generate automaticamente.\n"
2328 "Richiede l'attivazione degli shader."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2332 msgstr "Abilita la cache delle mesh ruotate con facedir."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables filmic tone mapping"
2336 msgstr "Abilita il tone mapping filmico"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Enables minimap."
2340 msgstr "Abilita il minimap."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid ""
2344 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2345 "Requires bumpmapping to be enabled."
2346 msgstr ""
2347 "Abilita la generazione al volo delle normalmap (effetto a sbalzo).\n"
2348 "Richiede l'attivazione del bumpmapping."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2353 "Requires shaders to be enabled."
2354 msgstr ""
2355 "Abilita la mappatura dell'occlusione di parallasse.\n"
2356 "Richiede l'attivazione degli shader."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Engine profiling data print interval"
2360 msgstr "Intervallo di stampa dei dati del motore di profilazione"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Entity methods"
2364 msgstr "Sistemi di entità"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid ""
2368 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2369 "when set to higher number than 0."
2370 msgstr ""
2371 "Opzione sperimentale, può determinare la visibilità di spazi tra i blocchi\n"
2372 "quando impostato ad un numero maggiore di 0."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "FPS in pause menu"
2376 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "FSAA"
2380 msgstr "FSAA"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Factor noise"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Fall bobbing factor"
2389 msgstr "Ondeggiamento in caduta"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Fallback font"
2393 msgstr "Font di ripiego"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Fallback font shadow"
2397 msgstr "Ombreggiatura del font di ripiego"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fallback font shadow alpha"
2401 msgstr "Trasparenza del font di ripiego"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fallback font size"
2405 msgstr "Dimensione del font di ripiego"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Fast key"
2409 msgstr "Tasto 'veloce'"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Fast mode acceleration"
2413 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Fast mode speed"
2417 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Fast movement"
2421 msgstr "Movimento veloce"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "Fast movement (via use key).\n"
2426 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2427 msgstr ""
2428 "Movimento veloce (tramite il tasto usare).\n"
2429 "Ciò richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Field of view"
2433 msgstr "Campo visivo"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Field of view for zoom"
2437 msgstr "Campo visivo per lo zoom"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Field of view in degrees."
2441 msgstr "Campo visivo in gradi."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2446 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2447 msgstr ""
2448 "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
2449 "Ciò richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2454 "the Multiplayer Tab."
2455 msgstr ""
2456 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti mostrati "
2457 "nella linguetta Giocatori multipli."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Filler Depth"
2461 msgstr "Profondità dello riempitore"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Filler depth noise"
2466 msgstr "Profondità dello riempitore"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Filmic tone mapping"
2470 msgstr "Mappatura del tono filmico"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2475 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2476 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2477 "at texture load time."
2478 msgstr ""
2479 "Le immagini filtrate possono miscelare valori RGB coi vicini completamente "
2480 "trasparenti,\n"
2481 "che gli ottimizzatori PNG solitamente scartano, risultando a volte in un "
2482 "bordo chiaro o\n"
2483 "scuro verso le immagini trasparenti. Applicate questo filtro per ripulire "
2484 "quell'effetto\n"
2485 "al momento del caricamento delle immagini."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Filtering"
2489 msgstr "Filtraggio"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Fixed map seed"
2497 msgstr "Seme fisso della mappa"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Floatland base height noise"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Floatland base noise"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Floatland level"
2510 msgstr "Livello dell'acqua"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Floatland mountain density"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Floatland mountain height"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Fly key"
2522 msgstr "Tasto di volo"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Flying"
2526 msgstr "In volo"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Fog"
2530 msgstr "Nebbia"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Fog Start"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Fog toggle key"
2538 msgstr "Tasto di attivazione della nebbia"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Font path"
2542 msgstr "Percorso del font"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Font shadow"
2546 msgstr "Ombreggiatura del font"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Font shadow alpha"
2550 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2554 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del font (opacità, tra 0 e 255)."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2558 msgstr ""
2559 "Compensazione dell'ombra del font, se 0 allora l'ombra non verrà disegnata."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Font size"
2563 msgstr "Dimensione del font"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Format of screenshots."
2567 msgstr "Formato delle istantanee."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Forward key"
2571 msgstr "Tasto avanti"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Fractal type"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Freetype fonts"
2583 msgstr "Font freetype"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid ""
2587 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2588 "nodes)."
2589 msgstr ""
2590 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2591 "mappa (16 nodi)."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid ""
2595 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2596 msgstr ""
2597 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2598 "(16 nodi)."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2603 msgstr ""
2604 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2605 "nodi)."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Full screen"
2609 msgstr "Schermo intero"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Full screen BPP"
2613 msgstr "BPP schermo intero"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Fullscreen mode."
2617 msgstr "Modalità a schermo intero."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "GUI scaling"
2621 msgstr "Scala GUI"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "GUI scaling filter"
2625 msgstr "Filtro di scala GUI"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2629 msgstr "Filtro di scala GUI txr2img"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Gamma"
2633 msgstr "Gamma"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "General"
2637 msgstr "Generali"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Generate normalmaps"
2641 msgstr "Generare le normalmap"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Global callbacks"
2645 msgstr "Callback globali"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "Global map generation attributes.\n"
2651 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2652 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2653 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2654 "default.\n"
2655 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2656 msgstr ""
2657 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2658 "In Generatore mappa v. 6 l'impostazione 'decorazioni' controlla tutte le "
2659 "decorazioni\n"
2660 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri gen. di mappe "
2661 "questa\n"
2662 "impostazione controlla tutte le decorazioni.\n"
2663 "Le impostazioni che non vengono specificate nella stringa delle "
2664 "impostazioni\n"
2665 "mantengono i valori predefiniti.\n"
2666 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
2667 "esplicitamente."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Graphics"
2671 msgstr "Grafiche"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Gravity"
2675 msgstr "Gravità"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Ground level"
2680 msgstr "Livello del terreno del Generatore mappa piatto"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "HTTP Mods"
2684 msgstr "Mod. HTTP"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "HUD scale factor"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "HUD toggle key"
2692 msgstr "Tasto di attivazione dello HUD"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid ""
2696 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2697 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2698 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2699 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2700 msgstr ""
2701 "Gestione delle chiamate deplorate alle API Lua:\n"
2702 "-   eredita: (prova a) mimare il vecchio comportamento (predefinita per i "
2703 "rilasci).\n"
2704 "-   registra: mima e registra la traccia della chiamata deplorata "
2705 "(predefinita per il debug).\n"
2706 "-   errore: abortire all'uso della chiamata deplorata (suggerita per gli "
2707 "sviluppatori di mod.)."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid ""
2711 "Have the profiler instrument itself:\n"
2712 "* Instrument an empty function.\n"
2713 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2714 "call).\n"
2715 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Heat blend noise"
2721 msgstr "Param. del gen. mappa di miscelazione del 'rumore' del calore"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Heat noise"
2726 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Height component of the initial window size."
2730 msgstr "Componente dell'altezza della dimensione della finestra iniziale."
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Height noise"
2735 msgstr "Super destro"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Height on which clouds are appearing."
2739 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Height select noise"
2744 msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della selezione di altezza"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "High-precision FPU"
2748 msgstr "FPU ad alta precisione"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Hill steepness"
2753 msgstr "Ripidità delle colline del Generatore mappa piatto"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Hill threshold"
2758 msgstr "Limite delle colline del Generatore mappa piatto"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2762 msgstr "Sito del server, da mostrare nell'elenco dei server."
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Hotbar next key"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Hotbar previous key"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "How deep to make rivers"
2774 msgstr "Quale profondità di creazione dei fiumi"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2779 "mapblocks (16 nodes).\n"
2780 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2781 msgstr ""
2782 "Quanto larghe le aree di blocchi sono soggette alle cose del blocco attivo, "
2783 "espresso in blocchi mappa (16 nodi).\n"
2784 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2789 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2790 msgstr ""
2791 "Quanto il server aspetterà prima di scaricare i blocchi mappa non usati.\n"
2792 "Un valore alto è più scorrevole, ma userà più RAM."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "How wide to make rivers"
2796 msgstr "Larghezza di creazione dei fiumi"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Humidity blend noise"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Humidity noise"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Humidity variation for biomes."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "IPv6"
2812 msgstr "IPv6"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "IPv6 server"
2816 msgstr "Server IPv6"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "IPv6 support."
2820 msgstr "Supporto IPv6."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2825 "to not waste CPU power for no benefit."
2826 msgstr ""
2827 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2828 "per non sprecare la potenza della CPU per nessun beneficio."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2833 "enabled."
2834 msgstr ""
2835 "Se disabilitata il tasto \"usare\" è utilizzato per volare veloce se "
2836 "entrambe le\n"
2837 "modalità 'volo' e 'veloce' sono abilitate."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid ""
2841 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2842 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2843 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2844 "invisible\n"
2845 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid ""
2850 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2851 "nodes.\n"
2852 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2853 msgstr ""
2854 "Se abilitata assieme alla modalità di volo, il giocatore può volare "
2855 "attraverso i nodi solidi.\n"
2856 "Questo richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2861 "and descending."
2862 msgstr ""
2863 "Se abilitata, il tasto \"usare\" viene utilizzato al posto di \"strisciare\" "
2864 "per scendere."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2869 "This option is only read when server starts."
2870 msgstr ""
2871 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2872 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2876 msgstr "Se abilitata, disattiva l'impedimento dei trucchi nel gioco multiplo."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2881 "Only enable this if you know what you are doing."
2882 msgstr ""
2883 "Se abilitata, i dati mondo non validi non causeranno lo spegnimento del "
2884 "server.\n"
2885 "Abilitatela solo se sapete cosa state facendo."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2889 msgstr ""
2890 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono unirsi con una password vuota."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 #, fuzzy
2894 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2895 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid ""
2899 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2900 "you stand.\n"
2901 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2902 msgstr ""
2903 "Se abilitata, potete posizionare blocchi nella posizione (piedi + livello "
2904 "degli occhi) dove state.\n"
2905 "Questo è utile quando si lavora con le scatole dei nodi in piccole aree."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2909 msgstr ""
2910 "Se si imposta, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Ignore world errors"
2914 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "In-Game"
2918 msgstr "In gioco"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2922 msgstr ""
2923 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2924 "e 255)."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2928 msgstr "Colore in gioco dello sfondo della console dei messaggi (R,G,B)."
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 #, fuzzy
2932 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2933 msgstr ""
2934 "Trasparenza in gioco dello sfondo della console dei messaggi (opacità, tra 0 "
2935 "e 255)."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Inc. volume key"
2940 msgstr "Tasto della console"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid ""
2944 "Instrument builtin.\n"
2945 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2955 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid ""
2960 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid ""
2965 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Instrumentation"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2978 msgstr ""
2979 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2980 "secondi."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2984 msgstr "Intervallo di invio ai client dell'ora del giorno."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Inventory image hack"
2989 msgstr "Tasto dell'inventario"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Inventory items animations"
2993 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Inventory key"
2997 msgstr "Tasto dell'inventario"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Invert mouse"
3001 msgstr "Invertire il mouse"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Invert vertical mouse movement."
3005 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Item entity TTL"
3009 msgstr "Entità TTL (tempo di vita) oggetto"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Iterations"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "Iterations of the recursive function.\n"
3018 "Controls the amount of fine detail."
3019 msgstr ""
3020 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
3021 "Controlla l'ammontare del dettaglio fine."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Joystick ID"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Joystick Type"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Joystick button repetition interval"
3034 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3039 msgstr "Sensibilità del mouse"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3044 "shape.\n"
3045 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3046 "Range roughly -2 to 2."
3047 msgstr ""
3048 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3049 "forma julia.\n"
3050 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3051 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid ""
3055 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3056 "shape.\n"
3057 "Range roughly -2 to 2."
3058 msgstr ""
3059 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3060 "forma julia.\n"
3061 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3066 "shape.\n"
3067 "Range roughly -2 to 2."
3068 msgstr ""
3069 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3070 "forma julia.\n"
3071 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid ""
3075 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3076 "shape.\n"
3077 "Range roughly -2 to 2."
3078 msgstr ""
3079 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3080 "forma julia.\n"
3081 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Julia w"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Julia x"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Julia y"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Julia z"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Jump key"
3101 msgstr "Tasto di salto"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Jumping speed"
3105 msgstr "Velocità di salto"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid ""
3109 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3112 msgstr ""
3113 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3114 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Key for decreasing the volume.\n"
3121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3123 msgstr ""
3124 "Tasto per ridurre il raggio visivo.\n"
3125 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3133 msgstr ""
3134 "Tasto per lasciare a terra l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3135 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Key for increasing the viewing range.\n"
3141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3143 msgstr ""
3144 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3145 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Key for increasing the volume.\n"
3152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3154 msgstr ""
3155 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3156 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "Key for jumping.\n"
3162 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3164 msgstr ""
3165 "Tasto per saltare.\n"
3166 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3172 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3174 msgstr ""
3175 "Tasto per muoversi rapidamente nella modalità veloce.\n"
3176 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "Key for moving the player backward.\n"
3182 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184 msgstr ""
3185 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3186 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid ""
3191 "Key for moving the player forward.\n"
3192 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3194 msgstr ""
3195 "Tasto per muovere avanti il giocatore.\n"
3196 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid ""
3201 "Key for moving the player left.\n"
3202 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 msgstr ""
3205 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3206 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid ""
3211 "Key for moving the player right.\n"
3212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214 msgstr ""
3215 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3216 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "Key for muting the game.\n"
3223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3225 msgstr ""
3226 "Tasto per saltare.\n"
3227 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Key for opening the chat console.\n"
3233 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3235 msgstr ""
3236 "Tasto per aprire la console dei messaggi.\n"
3237 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid ""
3242 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245 msgstr ""
3246 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3247 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3256 msgstr ""
3257 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi per scrivere comandi.\n"
3258 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid ""
3263 "Key for opening the chat window.\n"
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 msgstr ""
3267 "Tasto per aprire la finestra dei messaggi.\n"
3268 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid ""
3273 "Key for opening the inventory.\n"
3274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3276 msgstr ""
3277 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3278 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid ""
3283 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3286 msgstr ""
3287 "Tasto per stampare le stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
3288 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3297 msgstr ""
3298 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3299 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 msgstr ""
3309 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3310 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid ""
3315 "Key for sneaking.\n"
3316 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3317 "disabled.\n"
3318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 msgstr ""
3321 "Tasto per strisciare.\n"
3322 "Usato anche per scendere dalle scale e scendere in acqua se aux1_descends è "
3323 "disabilitata.\n"
3324 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid ""
3329 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3332 msgstr ""
3333 "Tasto per passare tra la camera in prima persona a quella in terza "
3334 "persona..\n"
3335 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Key for taking screenshots.\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343 msgstr ""
3344 "Tasto per scattare istantanee.\n"
3345 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 #, fuzzy
3350 msgid ""
3351 "Key for toggling autoforward.\n"
3352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3354 msgstr ""
3355 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3356 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 msgstr ""
3365 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
3366 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid ""
3371 "Key for toggling display of minimap.\n"
3372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374 msgstr ""
3375 "Tasto per attivare la visualizzatore della minimappa.\n"
3376 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Key for toggling fast mode.\n"
3382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384 msgstr ""
3385 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3386 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "Key for toggling flying.\n"
3392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3394 msgstr ""
3395 "Tasto per attivare il volo.\n"
3396 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid ""
3401 "Key for toggling noclip mode.\n"
3402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3404 msgstr ""
3405 "Tasto per attivare la modalità noclip.\n"
3406 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3415 msgstr ""
3416 "Tasto per attivare l'aggiornamento della camera. Usato solo per lo "
3417 "sviluppo.\n"
3418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid ""
3423 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 msgstr ""
3427 "Tasto per attivare la visualizzazione delle info. di debug.\n"
3428 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 msgstr ""
3437 "Tasto per attivare la visualizzazione dello HUD.\n"
3438 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 msgstr ""
3447 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3448 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 msgstr ""
3457 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
3458 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 #, fuzzy
3463 msgid ""
3464 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 msgstr ""
3468 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3469 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid ""
3474 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3477 msgstr ""
3478 "Tasto per attivare la visualizzazione del profilatore. Usato per lo "
3479 "sviluppo.\n"
3480 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3488 msgstr ""
3489 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
3490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "Key to use view zoom when possible.\n"
3497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3499 msgstr ""
3500 "Tasto per saltare.\n"
3501 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Key use for climbing/descending"
3506 msgstr "Tasto \"Usare\" per arrampicarsi/scendere"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Lake steepness"
3511 msgstr "Ripidità dei laghi del Generatore mappa piatto"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Lake threshold"
3516 msgstr "Limite dei laghi del Generatore mappa piatto"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Language"
3520 msgstr "Lingua"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Large cave depth"
3524 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Large chat console key"
3529 msgstr "Tasto della console"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Lava Features"
3533 msgstr "Caratteristiche della lava"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Leaves style"
3537 msgstr "Stile delle foglie"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid ""
3541 "Leaves style:\n"
3542 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3543 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3544 "-   Opaque: disable transparency"
3545 msgstr ""
3546 "Stile delle foglie:\n"
3547 "-   Decorative:  tutte le facce visibili\n"
3548 "-   Semplici: solo le facce esterne, se impostate special_tiles sono usate\n"
3549 "-   Opache: disattiva la trasparenza"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Left key"
3553 msgstr "Tasto sinistro"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3558 "updated over network."
3559 msgstr ""
3560 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo per cui gli oggetti sono "
3561 "aggiornati in generale sulla rete."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3565 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3569 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del Temporizzatore Nodo"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3574 "-    <nothing> (no logging)\n"
3575 "-    none (messages with no level)\n"
3576 "-    error\n"
3577 "-    warning\n"
3578 "-    action\n"
3579 "-    info\n"
3580 "-    verbose"
3581 msgstr ""
3582 "Livello di registro da scrivere su debug.txt:\n"
3583 "-   <niente> (nessun registro)\n"
3584 "-   nessuno (messaggi senza livello)\n"
3585 "-   errore\n"
3586 "-   avviso\n"
3587 "-   azione\n"
3588 "-   informazione\n"
3589 "-   verboso"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Lightness sharpness"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3597 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3601 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3606 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3607 "Value is stored per-world."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3613 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3614 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3615 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3616 "Only has an effect if compiled with cURL."
3617 msgstr ""
3618 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce:-    Recupero dei "
3619 "media se il server usa l'impostazione remote_media.\n"
3620 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e notifica del server.\n"
3621 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (ad es.il gestore mod.).\n"
3622 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Liquid fluidity"
3626 msgstr "Fluidità del liquido"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3630 msgstr "Uniformazione della fluidità del liquido"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Liquid loop max"
3634 msgstr "Iterazioni massime nel giro di trasformazione del liquido"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Liquid queue purge time"
3638 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Liquid sink"
3642 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Liquid update interval in seconds."
3646 msgstr "Intervallo di aggiornamento del liquido in secondi."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Liquid update tick"
3650 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Load the game profiler"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3659 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3660 "Useful for mod developers and server operators."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Loading Block Modifiers"
3666 msgstr "Intervallo del modificatore di blocco attivo"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Main menu game manager"
3670 msgstr "Menu principale gestore giochi"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Main menu mod manager"
3674 msgstr "Menu principale del gestore mod."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Main menu script"
3678 msgstr "Script del menu principale"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid ""
3682 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3683 msgstr ""
3684 "Far sì che i colori di cielo e nebbia dipendano dall'ora del giorno (alba/"
3685 "tramonto) e direzione visiva."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3689 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se causa problemi."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Makes all liquids opaque"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Map directory"
3697 msgstr "Cartella della mappa"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #, fuzzy
3701 msgid ""
3702 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3703 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3704 "issues.\n"
3705 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3706 "would tend to pool,\n"
3707 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3708 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3709 "default.\n"
3710 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3711 msgstr ""
3712 "Attributi di generazione della mappa specifici per il Generatore mappa "
3713 "valli.\n"
3714 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3715 "causare problemi di bioma.\n"
3716 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3717 "tenderebbe a stagnare,\n"
3718 "potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3719 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: altitude_chill, "
3720 "humid_rivers\n"
3721 "La stringa delle impostazioni modifica i valori predefiniti del motore.\n"
3722 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3723 "predefiniti.\n"
3724 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3725 "esplicitamente."
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3731 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3732 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3733 "default.\n"
3734 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3735 msgstr ""
3736 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3737 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3738 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3739 "predefiniti.\n"
3740 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3741 "esplicitamente."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3747 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3748 "default.\n"
3749 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3750 msgstr ""
3751 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3752 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3753 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3754 "predefiniti.\n"
3755 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3756 "esplicitamente."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3762 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3763 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3764 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3765 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3766 "default.\n"
3767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3768 msgstr ""
3769 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 6.\n"
3770 "Quando i biomi di neve sono abilitati le giungle sono abilitate "
3771 "automaticamente, l'impostazione 'jungles' è ignorata.\n"
3772 "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: biomeblend, mudflow\n"
3773 "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
3774 "motore.\n"
3775 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3776 "predefiniti.\n"
3777 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3778 "esplicitamente."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3784 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3785 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3786 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3787 "default.\n"
3788 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3789 msgstr ""
3790 "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. 7.\n"
3791 "'ridges' sono i fiumi.\n"
3792 "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i valori "
3793 "predefiniti.\n"
3794 "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
3795 "esplicitamente."
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Map generation limit"
3799 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Map save interval"
3803 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Mapblock limit"
3807 msgstr "Limite del blocco mappa"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3812 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Mapblock unload timeout"
3820 msgstr "Tempo di scad. dello scaric. del blocco mappa"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Mapgen Valleys"
3824 msgstr "Generatore mappa valli"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Mapgen debug"
3828 msgstr "Debug del generatore mappa"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Mapgen flags"
3832 msgstr "Impostazioni del generatore mappa"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Mapgen flat"
3836 msgstr "Generatore mappa piatto"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Mapgen flat specific flags"
3841 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa piatto"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapgen fractal"
3845 msgstr "Generatore mappa frattale"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Mapgen name"
3849 msgstr "Nome del gen. mappa"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Mapgen v5"
3853 msgstr "Generatore mappa v. 5."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3858 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Mapgen v6"
3862 msgstr "Generatore mappa v. 6"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3867 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 6"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Mapgen v7"
3871 msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 'rumore'"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3876 msgstr "Impostazioni del Generatore mappa v. 7"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Massive cave depth"
3880 msgstr "Profondità delle caverne imponenti"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Massive cave noise"
3884 msgstr "'Rumore' delle caverne imponenti"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Massive caves form here."
3888 msgstr "Caverne imponenti da qui."
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Max block generate distance"
3892 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Max block send distance"
3896 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Max liquids processed per step."
3900 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passaggio."
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3904 msgstr "Clearobjects massimo per blocchi extra"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Max. packets per iteration"
3908 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Maximum FPS"
3912 msgstr "FPS massimi"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3916 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3920 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Maximum hotbar width"
3924 msgstr "Larghezza massima della barra oggetti"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3929 msgstr ""
3930 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3935 msgstr ""
3936 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3940 msgstr ""
3941 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid ""
3945 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3946 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3947 msgstr ""
3948 "Numero massimo di blocchi da generare da accodare.\n"
3949 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3954 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3955 msgstr ""
3956 "Numero massimo di blocchi da accodare per essere caricati da file.\n"
3957 "Lasciate vuoto per scegliere automaticamente una quantità adatta."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3961 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3966 "Set to -1 for unlimited amount."
3967 msgstr ""
3968 "Numero massimo di blocchi mappa per client da tenere in memoria.\n"
3969 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3974 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3975 "client number."
3976 msgstr ""
3977 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3978 "connessione lenta\n"
3979 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3980 "numero\n"
3981 "dei client interessati."
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3985 msgstr ""
3986 "Numero massimo di giocatori che possono connettersi contemporaneamente."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3990 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati stabilmente in un blocco."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Maximum objects per block"
3995 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid ""
3999 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4000 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4001 msgstr ""
4002 "Proporzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra oggetti.\n"
4003 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4008 msgstr "Num. mass. di blocchi inviati contemp. per client"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4013 msgstr "Totale massimo di invio contemporaneo di blocchi"
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid ""
4021 "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
4022 "queue size unlimited"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4027 msgstr ""
4028 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (ad es. un "
4029 "mod.)."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Maximum users"
4033 msgstr "Utenti massimi"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Menus"
4037 msgstr "Menu"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Mesh cache"
4041 msgstr "Cache mesh"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Message of the day"
4045 msgstr "Messaggio del giorno"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4049 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Method used to highlight selected object."
4053 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Minimap"
4057 msgstr "Minimappa"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Minimap key"
4061 msgstr "Tasto della minimappa"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Minimap scan height"
4065 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Minimum texture size for filters"
4069 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Mipmapping"
4073 msgstr "Mipmapping"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Monospace font path"
4081 msgstr "Percorso del font a spaziatura fissa"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Monospace font size"
4085 msgstr "Dimensione del font a spaziatura fissa"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Mountain height noise"
4090 msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altezza delle montagne"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Mountain noise"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Mouse sensitivity"
4098 msgstr "Sensibilità del mouse"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4102 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Mud noise"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4111 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4112 msgstr ""
4113 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
4114 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo; 1.0 normale; 2.0 doppio."
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Mute key"
4119 msgstr "Tasto 'usare'"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4124 "Creating a world in the main menu will override this."
4125 msgstr ""
4126 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
4127 "Creare un nuovo mondo nel menu principale ignorerà questa impostazione."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Name of the player.\n"
4132 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4133 "When starting from the main menu, this is overridden."
4134 msgstr ""
4135 "Nome del giocatore.\n"
4136 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
4137 "amministratori.\n"
4138 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene ignorata."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4143 msgstr ""
4144 "Nome del server, da mostrare quando si uniscono dei giocatori e nell'elenco "
4145 "dei server."
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Network"
4149 msgstr "Rete"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid ""
4153 "Network port to listen (UDP).\n"
4154 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4155 msgstr ""
4156 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
4157 "Questo valore verrà ignorato quando si avvia dal menu principale."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "New users need to input this password."
4161 msgstr "I nuovi utenti devono inserire questa password."
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Noclip"
4165 msgstr "Movimento libero"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Noclip key"
4169 msgstr "Tasto noclip"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Node highlighting"
4173 msgstr "Evidenziamento nodo"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "NodeTimer interval"
4177 msgstr "Intervallo del Temporizzatore nodo"
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 msgid "Noises"
4181 msgstr "Rumori"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid "Normalmaps sampling"
4185 msgstr "Campionamento normalmap"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Normalmaps strength"
4189 msgstr "Intensità normalmap"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Number of emerge threads"
4193 msgstr "Numero di thread emerge"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4198 "number\n"
4199 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4200 "speed greatly\n"
4201 "at the cost of slightly buggy caves."
4202 msgstr ""
4203 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
4204 "questo numero\n"
4205 "per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo migliorerà "
4206 "molto la velocità del\n"
4207 "generatore mappa al costo di caverne un po' buggate."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4212 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4213 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4214 msgstr ""
4215 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
4216 "volta.\n"
4217 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
4218 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4222 msgstr "Numero di iterazioni di occlusione di parallasse."
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Offset"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Opaque liquids"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4234 msgstr ""
4235 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
4236 "scala fratto 2."
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4240 msgstr "Scala complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse."
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Parallax occlusion"
4244 msgstr "Occlusione di parallasse"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Parallax occlusion Scale"
4248 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Parallax occlusion bias"
4252 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "Parallax occlusion iterations"
4256 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "Parallax occlusion mode"
4260 msgstr "Modalità occlusione di parallasse"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Parallax occlusion strength"
4264 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4268 msgstr "Percorso per il font TrueType o bitmap."
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Path to save screenshots at."
4272 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4277 "used."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4282 msgstr ""
4283 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
4284 "partire da qui."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Physics"
4288 msgstr "Fisiche"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4293 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4294 msgstr ""
4295 "Il giocatore può volare senza essere interessato dalla gravità.\n"
4296 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Player name"
4300 msgstr "Nome del giocatore"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Player transfer distance"
4304 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Player versus Player"
4308 msgstr "Giocatore contro Giocatore"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Port to connect to (UDP).\n"
4313 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4314 msgstr ""
4315 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
4316 "Si noti che il campo porta nel menu principale ignora questa impostazione."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4320 msgstr ""
4321 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
4322 "shell."
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 #, fuzzy
4326 msgid ""
4327 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4328 "disable. Useful for developers."
4329 msgstr ""
4330 "Intervallo di stampa del profilatore. 0 = disabilitato. Utile per gli "
4331 "sviluppatori."
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4335 msgstr "Privilegi che possono essere assegnati dai giocatori con basic_privs"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Profiler"
4340 msgstr "Profilo valli"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Profiler toggle key"
4344 msgstr "Tasto di attivazione del profilatore"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Profiling"
4349 msgstr "Creazione del profilo dei mod."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid ""
4353 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4354 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4355 "corners."
4356 msgstr ""
4357 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi nuvola "
4358 "quadrati.\n"
4359 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
4360 "angoli delle aree nuvola."
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4364 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Random input"
4368 msgstr "Input casuale"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Range select key"
4372 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Remote media"
4376 msgstr "Media remoti"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Remote port"
4380 msgstr "Porta remota"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
4385 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4390 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Report path"
4395 msgstr "Percorso del font"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Ridge noise"
4400 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid "Ridge underwater noise"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Right key"
4408 msgstr "Tasto destro"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Rightclick repetition interval"
4412 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "River Depth"
4416 msgstr "Profondità dei fiumi"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "River Noise"
4420 msgstr "'Rumore' dei fiumi"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "River Size"
4424 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4428 msgstr "'Rumore' dei fiumi - i fiumi si manifestano vicino a zero"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Rollback recording"
4432 msgstr "Registrazione di ripristino"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Round minimap"
4436 msgstr "Minimappa rotonda"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Save the map received by the client on disk."
4444 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Save window size automatically when modified."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Saving map received from server"
4452 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Scale"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Scale gui by a user specified value.\n"
4461 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4462 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4463 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4464 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4465 msgstr ""
4466 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4467 "Usate un filtro anti-alias-vicino-più-vicino per ridimensionare "
4468 "l'interfaccia.\n"
4469 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4470 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4471 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Screen height"
4475 msgstr "Altezza dello schermo"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Screen width"
4479 msgstr "Larghezza dello schermo"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Screenshot folder"
4483 msgstr "Cartella delle istantanee"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Screenshot format"
4487 msgstr "Formato delle istantanee"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Screenshot quality"
4491 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4496 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4497 "Use 0 for default quality."
4498 msgstr ""
4499 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4500 "1 significa qualità peggiore; 100 significa qualità migliore.\n"
4501 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Seabed noise"
4506 msgstr "'Rumore' n°1 della caverna"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Security"
4514 msgstr "Sicurezza"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4518 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4522 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Selection box color"
4526 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Selection box width"
4530 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4531
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 msgid "Server / Singleplayer"
4534 msgstr "Server / Giocatore singolo"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Server URL"
4538 msgstr "URL del server"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Server address"
4542 msgstr "Indirizzo del server"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Server description"
4546 msgstr "Descrizione del server"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Server name"
4550 msgstr "Nome del server"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Server port"
4554 msgstr "Porta del server"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid "Server side occlusion culling"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Serverlist URL"
4562 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Serverlist file"
4566 msgstr "File dell'elenco dei server"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4571 "A restart is required after changing this."
4572 msgstr ""
4573 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4574 "E' necessario il riavvio dopo avere modificato questa impostazione."
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Set to true enables waving leaves.\n"
4579 "Requires shaders to be enabled."
4580 msgstr ""
4581 "Impostata a true abilita le foglie ondeggianti.\n"
4582 "Necessita l'attivazione degli shader."
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Set to true enables waving plants.\n"
4587 "Requires shaders to be enabled."
4588 msgstr ""
4589 "Impostata su true abilita le piante ondeggianti.\n"
4590 "Necessita l'attivazione degli shader."
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Set to true enables waving water.\n"
4595 "Requires shaders to be enabled."
4596 msgstr ""
4597 "Impostata su true abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4598 "Necessita l'attivazione degli shader."
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Shader path"
4603 msgstr "Shader"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4609 "video cards.\n"
4610 "This only works with the OpenGL video backend."
4611 msgstr ""
4612 "Gli shader permettono effetti visivi avanzati e potrebbero aumentare il "
4613 "rendimento su certe\n"
4614 "schede video. Funzionano solo col supporto OpenGL."
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Shadow limit"
4619 msgstr "Limite del blocco mappa"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4623 msgstr "Forma del minimap. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Show debug info"
4627 msgstr "Mostrare le info. di debug"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Show entity selection boxes"
4631 msgstr "Mostrare i riquadri di selezione delle entità"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Shutdown message"
4635 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4640 "nodes)."
4641 msgstr ""
4642 "Dimensione dei \"pezzi\" da generare immediatamente dal generatore mappa, "
4643 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4648 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4649 "thread, thus reducing jitter."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Slice w"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4658 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid "Smooth lighting"
4670 msgstr "Illuminazione uniforme"
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 #, fuzzy
4674 msgid ""
4675 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4676 "Useful for recording videos."
4677 msgstr ""
4678 "Rende fluida la camera quando ci si muove e si guarda attorno.\n"
4679 "Utile per registrare video."
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4683 msgstr ""
4684 "Rende fluida la rotazione della camera in modalità cinematic. 0 per "
4685 "disabilitare."
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4689 msgstr "Rende fluida la rotazione della camera. 0 per disabilitare."
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Sneak key"
4693 msgstr "Tasto per strisciare"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Sound"
4697 msgstr "Suono"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4702 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4703 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4704 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4705 msgstr ""
4706 "Specifica l'URL da cui il client recupera i media al posto di usare UDP.\n"
4707 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4708 "cURL\n"
4709 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4710 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid "Static spawnpoint"
4714 msgstr "Punto stabile di comparsa"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Status message on connection"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Steepness noise"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Strength of generated normalmaps."
4726 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Strength of parallax."
4730 msgstr "Intensità di parallasse."
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Strict protocol checking"
4734 msgstr "Controllo stretto del protocollo"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Strip color codes"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Support older servers"
4742 msgstr "Supporto dei server più vecchi"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Synchronous SQLite"
4746 msgstr "SQLite simultaneo"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Temperature variation for biomes."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Terrain Height"
4754 msgstr "Altezza terreno"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Terrain alt noise"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Terrain base noise"
4763 msgstr "Altezza terreno"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Terrain higher noise"
4768 msgstr "Altezza terreno"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Terrain noise"
4773 msgstr "Altezza terreno"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid ""
4777 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4778 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4779 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4780 msgstr ""
4781 "Limite di 'rumore' del terreno per le colline.\n"
4782 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4783 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid ""
4787 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4788 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4789 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4790 msgstr ""
4791 "Limite di 'rumore' del terreno per i laghi.\n"
4792 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4793 "Sistemare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Terrain persistence noise"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Texture path"
4801 msgstr "Percorso delle immagini"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4805 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4810 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "The depth of dirt or other filler"
4815 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "The identifier of the joystick to use"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "The network interface that the server listens on."
4828 msgstr "L'interfaccia di rete ascoltata dal server."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid ""
4832 "The privileges that new users automatically get.\n"
4833 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4834 msgstr ""
4835 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
4836 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4837 "configurazione dei mod."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4841 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4846 "ingame view frustum around."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4852 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4853 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4854 "set to the nearest valid value."
4855 msgstr ""
4856 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
4857 "nodi.\n"
4858 "Minore è più scuro, maggiore è più chiaro. L'intervallo di valori validi "
4859 "per\n"
4860 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4861 "intervallo\n"
4862 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4867 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4868 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4869 msgstr ""
4870 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4871 "capacità\n"
4872 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4873 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4874 "funzionalità."
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4880 "when holding down a joystick button combination."
4881 msgstr ""
4882 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4883 "pulsante mouse destro."
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4888 "right mouse button."
4889 msgstr ""
4890 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando si tiene il "
4891 "pulsante mouse destro."
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "The type of joystick"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "This font will be used for certain languages."
4899 msgstr "Questo font sarà usato per certe lingue."
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Time in between active block management cycles"
4903 msgstr "Tempo tra i cicli di gestione del 'blocco'"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid ""
4907 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4908 "Setting it to -1 disables the feature."
4909 msgstr ""
4910 "Tempo in secondi di vita per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4911 "Impostandola a 0 si disattiva la caratteristica."
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Time send interval"
4915 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Time speed"
4919 msgstr "Velocità del tempo"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4923 msgstr ""
4924 "Tempo di scadenza per i client per rimuovere dati mappa inutilizzati dalla "
4925 "memoria."
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4930 "something.\n"
4931 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4932 "node."
4933 msgstr ""
4934 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
4935 "giocatore sta\n"
4936 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4937 "dopo avere\n"
4938 "posizionato o rimosso un nodo."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Toggle camera mode key"
4942 msgstr "Chiave di impostazione della modalità camera"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Tooltip delay"
4946 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Trees noise"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Trilinear filtering"
4954 msgstr "Filtro trilineare"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "True = 256\n"
4959 "False = 128\n"
4960 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4961 msgstr ""
4962 "Vero = 256\n"
4963 "Falso = 128\n"
4964 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Trusted mods"
4968 msgstr "Mod. fidati"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4973 "terrain."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4978 msgstr "URL dell'elenco server mostrato nella linguetta Giocatori multipli."
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Undersampling"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4987 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4988 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4989 "image."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Unlimited player transfer distance"
4994 msgstr "Distanza di trasferimento illimitata"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Unload unused server data"
4998 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5002 msgstr "Usare le nuvole in 3D invece delle piatte."
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5006 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5010 msgstr ""
5011 "Usare il filtro anisotropico quando si vedono le immagini da un angolo."
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5015 msgstr "Usare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Use key"
5019 msgstr "Tasto 'usare'"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5023 msgstr ""
5024 "Usare il mipmapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
5025 "leggermente la resa."
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5029 msgstr "Usare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "V-Sync"
5033 msgstr "Sincronia verticale"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "VBO"
5037 msgstr "VBO"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Valley Depth"
5041 msgstr "Profondità valli"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Valley Fill"
5045 msgstr "Riempimento valli"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Valley Profile"
5049 msgstr "Profilo valli"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Valley Slope"
5053 msgstr "Pendenza valli"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Valleys C Flags"
5057 msgstr "Impostazioni C delle valli"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Variation of biome filler depth."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Variation of number of caves."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5078 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Varies roughness of terrain.\n"
5088 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Varies steepness of cliffs."
5094 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Vertical screen synchronization."
5098 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Video driver"
5102 msgstr "Driver video"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 #, fuzzy
5106 msgid "View bobbing factor"
5107 msgstr "Ondeggiamento visuale"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #, fuzzy
5111 msgid "View distance in nodes."
5112 msgstr ""
5113 "Distanza visiva in nodi.\n"
5114 "Min = 20"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "View range decrease key"
5118 msgstr "Tasto di riduzione del raggio visivo"
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "View range increase key"
5122 msgstr "Tasto di aumento del raggio visivo"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "View zoom key"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Viewing range"
5130 msgstr "Raggio visivo"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Volume"
5134 msgstr "Volume"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5139 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5140 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5141 "Range roughly -2 to 2."
5142 msgstr ""
5143 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
5144 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
5145 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
5146 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Walking speed"
5150 msgstr "Velocità di camminata"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Water Features"
5154 msgstr "Caratteristiche dell'acqua"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Water level"
5158 msgstr "Livello dell'acqua"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Water surface level of the world."
5162 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Waving Nodes"
5166 msgstr "Nodi ondeggianti"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Waving leaves"
5170 msgstr "Foglie ondeggianti"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Waving plants"
5174 msgstr "Piante ondeggianti"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Waving water"
5178 msgstr "Acqua ondeggiante"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Waving water height"
5182 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Waving water length"
5186 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Waving water speed"
5190 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid ""
5194 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5195 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5196 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5197 msgstr ""
5198 "Quando gui_scaling_filter è vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
5199 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
5200 "direttamente dall'hardware (ad es.. render-to-texture per i nodi "
5201 "nell'inventario)."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid ""
5206 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5207 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5208 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5209 "properly support downloading textures back from hardware."
5210 msgstr ""
5211 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è vero, copia quelle immagini\n"
5212 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è falso,\n"
5213 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
5214 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
5215 "dall'hardware."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid ""
5219 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5220 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5221 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5222 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5223 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5224 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5225 "enabled."
5226 msgstr ""
5227 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
5228 "bassa\n"
5229 "risoluzione possono essere sfocate, perciò ingranditele automaticamente\n"
5230 "con l'interpolazione vicino-più-vicino per conservare pixel vivaci. Questa\n"
5231 "imposta la dimensione minima dell'immagine per le immagini ingrandite;\n"
5232 "valori maggiori risultano più a fuoco, ma richiedono più memoria. Sono\n"
5233 "raccomandate le potenze di 2. Impostare questa a un valore maggiore di\n"
5234 "1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che non sia attivato\n"
5235 "il filtro bilineare/trilineare/anisotropico."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid ""
5239 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5240 msgstr ""
5241 "Se si usano font freetype, richiede la compilazione col supporto freetype."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5245 msgstr ""
5246 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
5247 "blocco mappa."
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid ""
5251 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5252 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5253 msgstr ""
5254 "Se i giocatori sono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
5255 "Deplorata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5259 msgstr "Se permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi l'un l'altro."
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid ""
5263 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5264 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5265 msgstr ""
5266 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crollo (Lua).\n"
5267 "Impostatela a vero se il vostro server è impostato per ripartire "
5268 "automaticamente."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5272 msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid ""
5276 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5277 msgstr ""
5278 "Se mostrare le info. di debug del client (ha lo stesso effetto di premere "
5279 "F5)."
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid ""
5283 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5284 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5285 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5286 "Disabling this option will protect your password better."
5287 msgstr ""
5288 "Se supportare o meno i server più vecchi precedenti al protocollo versione "
5289 "25.\n"
5290 "Abilitatela se volete connettervi a server 0.4.12 e precedenti.\n"
5291 "I server a partire da 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev potrebbero "
5292 "funzionare.\n"
5293 "Disabilitare questa opzione proteggerà meglio la vostra password."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Width component of the initial window size."
5297 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5301 msgstr "Larghezza delle linee del riquadro di selezione attorno ai nodi."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid ""
5305 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5306 "background.\n"
5307 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid ""
5312 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5313 "Not needed if starting from the main menu."
5314 msgstr ""
5315 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene depositata qui).\n"
5316 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Y of flat ground."
5320 msgstr "Y del terreno piatto."
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5324 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali grandi."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Y-level of average terrain surface."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Y-level of seabed."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 #, fuzzy
5360 msgid "block send optimize distance"
5361 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "cURL file download timeout"
5365 msgstr "Tempo di scadenza cURL dello scaricamento dei file"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "cURL parallel limit"
5369 msgstr "Limite cURL parallelo"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "cURL timeout"
5373 msgstr "Tempo di scadenza cURL"
5374
5375 #~ msgid ""
5376 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5377 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5378 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5379 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5380 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5381 #~ "default.\n"
5382 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5385 #~ "piatto.\n"
5386 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
5387 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
5388 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5389 #~ "motore.\n"
5390 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5391 #~ "valori predefiniti.\n"
5392 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5393 #~ "esplicitamente."
5394
5395 #~ msgid ""
5396 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5397 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5398 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5399 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5400 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5401 #~ "default.\n"
5402 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5403 #~ msgstr ""
5404 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
5405 #~ "6.\n"
5406 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
5407 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
5408 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5409 #~ "motore.\n"
5410 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5411 #~ "valori predefiniti.\n"
5412 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5413 #~ "esplicitamente."
5414
5415 #~ msgid "Item textures..."
5416 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
5417
5418 #~ msgid "Preload inventory textures"
5419 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
5420
5421 #~ msgid "Viewing range minimum"
5422 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
5423
5424 #~ msgid "Wanted FPS"
5425 #~ msgstr "FPS desiderati"
5426
5427 #~ msgid "Add mod:"
5428 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
5429
5430 #~ msgid "MODS"
5431 #~ msgstr "MODULI"
5432
5433 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5434 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
5435
5436 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5437 #~ msgstr "GIOC. SING."
5438
5439 #~ msgid "Finite Liquid"
5440 #~ msgstr "Liquido limitato"
5441
5442 #~ msgid "Preload item visuals"
5443 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
5444
5445 #~ msgid "SETTINGS"
5446 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
5447
5448 #~ msgid "Password"
5449 #~ msgstr "Password"
5450
5451 #~ msgid "Name"
5452 #~ msgstr "Nome"
5453
5454 #~ msgid "START SERVER"
5455 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
5456
5457 #~ msgid "CLIENT"
5458 #~ msgstr "CLIENT"
5459
5460 #~ msgid "<<-- Add mod"
5461 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
5462
5463 #~ msgid "Remove selected mod"
5464 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
5465
5466 #~ msgid "EDIT GAME"
5467 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
5468
5469 #~ msgid "new game"
5470 #~ msgstr "nuovo gioco"
5471
5472 #~ msgid "Mods:"
5473 #~ msgstr "Moduli:"
5474
5475 #~ msgid "GAMES"
5476 #~ msgstr "GIOCHI"
5477
5478 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5479 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
5480
5481 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5482 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
5483
5484 #~ msgid "If enabled, "
5485 #~ msgstr "attivata"
5486
5487 #~ msgid "If disabled "
5488 #~ msgstr "Disatt. pacch."
5489
5490 #~ msgid ""
5491 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5492 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5493 #~ "default.\n"
5494 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5495 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5496 #~ "issues.\n"
5497 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5498 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5499 #~ "biomes."
5500 #~ msgstr ""
5501 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5502 #~ "valli.\n"
5503 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5504 #~ "valori predefiniti.\n"
5505 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5506 #~ "esplicitamente.\n"
5507 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
5508 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
5509 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
5510 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
5511
5512 #~ msgid "No!!!"
5513 #~ msgstr "No!!!"
5514
5515 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5516 #~ msgstr "Generare normalmap"
5517
5518 #~ msgid "Public Serverlist"
5519 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
5520
5521 #~ msgid "No of course not!"
5522 #~ msgstr "No, certo che no!"
5523
5524 #~ msgid "Useful for mod developers."
5525 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
5526
5527 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5528 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
5529
5530 #~ msgid ""
5531 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5532 #~ "server."
5533 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
5534
5535 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5536 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
5537
5538 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5539 #~ msgstr ""
5540 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
5541
5542 #~ msgid ""
5543 #~ "Where the map generator stops.\n"
5544 #~ "Please note:\n"
5545 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5546 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5547 #~ "MapBlocks).\n"
5548 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5549 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5550 #~ msgstr ""
5551 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
5552 #~ "Si noti prego:\n"
5553 #~ "-   Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
5554 #~ "-   Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
5555 #~ "mappa).\n"
5556 #~ "-   Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
5557 #~ "-   Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
5558
5559 #~ msgid ""
5560 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5561 #~ msgstr ""
5562 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
5563 #~ "fusione di bioma."
5564
5565 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5566 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
5567
5568 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5569 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
5570
5571 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5572 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
5573
5574 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5575 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
5576
5577 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5578 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
5579
5580 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5581 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
5582
5583 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5584 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
5585
5586 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5587 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5588
5589 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5590 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5591
5592 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5593 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5594
5595 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5596 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
5597
5598 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5599 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5600
5601 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5602 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
5603
5604 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5605 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
5606
5607 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5608 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
5609
5610 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5611 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
5612
5613 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5614 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
5615
5616 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5617 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
5618
5619 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5620 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
5621
5622 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5623 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
5624
5625 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5626 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
5627
5628 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5629 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5630
5631 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5632 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
5633
5634 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5637
5638 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5639 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
5640
5641 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5642 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5643
5644 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5645 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5646
5647 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5648 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
5649
5650 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5651 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
5652
5653 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5654 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
5655
5656 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5657 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
5658
5659 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5660 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
5661
5662 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5663 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
5664
5665 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5666 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
5667
5668 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5669 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
5670
5671 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5672 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
5673
5674 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5675 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
5676
5677 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5678 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
5679
5680 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5681 #~ msgstr ""
5682 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5683
5684 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5685 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5686
5687 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5688 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5689
5690 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5691 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
5692
5693 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5694 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
5695
5696 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5697 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
5698
5699 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5702
5703 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5704 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5705
5706 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5707 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5708
5709 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5710 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
5711
5712 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5713 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5714
5715 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5716 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5717
5718 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5719 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
5720
5721 #~ msgid ""
5722 #~ "Determines terrain shape.\n"
5723 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5724 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5725 #~ msgstr ""
5726 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
5727 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
5728 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
5729
5730 #~ msgid ""
5731 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5732 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
5735 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
5736
5737 #~ msgid "Plus"
5738 #~ msgstr "Più"
5739
5740 #~ msgid "Period"
5741 #~ msgstr "Punto"
5742
5743 #~ msgid "PA1"
5744 #~ msgstr "PA1"
5745
5746 #~ msgid "Minus"
5747 #~ msgstr "Meno"
5748
5749 #~ msgid "Kanji"
5750 #~ msgstr "Kanji"
5751
5752 #~ msgid "Kana"
5753 #~ msgstr "ì"
5754
5755 #~ msgid "Junja"
5756 #~ msgstr "Junja"
5757
5758 #~ msgid "Final"
5759 #~ msgstr "Finale"
5760
5761 #~ msgid "ExSel"
5762 #~ msgstr "ExSel"
5763
5764 #~ msgid "CrSel"
5765 #~ msgstr "CrSel"
5766
5767 #~ msgid "Comma"
5768 #~ msgstr "Virgola"
5769
5770 #~ msgid "Capital"
5771 #~ msgstr "Bloc maiusc"
5772
5773 #~ msgid "Attn"
5774 #~ msgstr "Attenzione"
5775
5776 #~ msgid "Start Game"
5777 #~ msgstr "Avviare il gioco"
5778
5779 #~ msgid "Hide mp content"
5780 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
5781
5782 #~ msgid "Modstore mods list URL"
5783 #~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
5784
5785 #~ msgid "Modstore download URL"
5786 #~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
5787
5788 #~ msgid "Modstore details URL"
5789 #~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "Enable view bobbing"
5793 #~ msgstr "Ondeggiamento visuale"
5794
5795 #~ msgid ""
5796 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
5797 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
5798 #~ "to disable\n"
5799 #~ "the escape sequences generated by mods."
5800 #~ msgstr ""
5801 #~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
5802 #~ "Usatela se volete eseguire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 "
5803 #~ "e volete\n"
5804 #~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
5805
5806 #~ msgid "Disable escape sequences"
5807 #~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
5808
5809 #~ msgid "Descending speed"
5810 #~ msgstr "Velocità di discesa"
5811
5812 #~ msgid "Autorun key"
5813 #~ msgstr "Tasto per la corsa automatica"
5814
5815 #~ msgid "Use"
5816 #~ msgstr "Usare"
5817
5818 #~ msgid "Shutting down..."
5819 #~ msgstr "Spegnimento..."
5820
5821 #~ msgid "Resolving address..."
5822 #~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
5823
5824 #~ msgid "Creating server..."
5825 #~ msgstr "Creazione del server..."
5826
5827 #~ msgid "Creating client..."
5828 #~ msgstr "Creazione del client..."
5829
5830 #~ msgid "Connecting to server..."
5831 #~ msgstr "Connessione al server..."
5832
5833 #~ msgid "re-Install"
5834 #~ msgstr "reinstallare"
5835
5836 #~ msgid "Unsorted"
5837 #~ msgstr "Non ordinati"
5838
5839 #~ msgid "Successfully installed:"
5840 #~ msgstr "Installato correttamente:"
5841
5842 #~ msgid "Shortname:"
5843 #~ msgstr "Nome abbreviato:"
5844
5845 #~ msgid "Rating"
5846 #~ msgstr "Valutazione"
5847
5848 #~ msgid "Page $1 of $2"
5849 #~ msgstr "Pagina $1 di $2"
5850
5851 #~ msgid "Install"
5852 #~ msgstr "Installa"
5853
5854 #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
5855 #~ msgstr "Download di $1. Attendi..."
5856
5857 #~ msgid "Close store"
5858 #~ msgstr "Chiudi il negozio"
5859
5860 #~ msgid "Select path"
5861 #~ msgstr "Scegli il percorso"
5862
5863 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "Facoltativamente si può aggiungere la lacunarità con una virgola davanti."
5866
5867 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
5868 #~ msgstr "Nessun nome per il mondo o nessuna partita selezionata"