3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-22 17:56+0000\n"
7 "Last-Translator: Hamlet <hamlatmesehub@riseup.net>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principale"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Caricamento..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
69 "connessione internet."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Disattiva tutto"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Disattiva raccolta di mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Attiva tutto"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Attiva raccolta di mod"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Impossibile abilitare il mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
115 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr "Trova più mod"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Nessuna dipendenza"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Dipendenze facoltative:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgstr "Tutti i pacchetti"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Torna al Menu Principale"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
172 msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading..."
176 msgstr "Scaricamento..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Impossibile scaricere $1"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgstr "Nessun risultato"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Raccolte di immagini"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "A world named \"$1\" already exists"
227 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Additional terrain"
231 msgstr "Terreno aggiuntivo"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Altitude chill"
235 msgstr "Raffreddamento da altitudine"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgstr "Siccità da altitudine"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "Biome blending"
243 msgstr "Miscelatura biomi"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
267 msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Download one from minetest.net"
271 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgstr "Terreno piatto"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 msgid "Floating landmasses in the sky"
283 msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Floatlands (experimental)"
287 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
295 msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Increases humidity around rivers"
307 msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
315 msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
319 msgstr "Generatore mappa"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
323 msgstr "Valori del generatore mappa"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Mapgen-specific flags"
327 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgstr "Colata di fango"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Network of tunnels and caves"
339 msgstr "Rete di gallerie e grotte"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "No game selected"
343 msgstr "Nessun gioco selezionato"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Reduces heat with altitude"
347 msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Reduces humidity with altitude"
351 msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Sea level rivers"
359 msgstr "Fiumi a livello del mare"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Smooth transition between biomes"
368 msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
375 "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
376 "giungla creati dal v6)"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
380 msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Temperate, Desert"
384 msgstr "Temperato, Deserto"
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
388 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
392 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Terrain surface erosion"
396 msgstr "Erosione della superficie del terreno"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Trees and jungle grass"
400 msgstr "Alberi ed erba della giungla"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Vary river depth"
404 msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Very large caverns deep in the underground"
408 msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
413 "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgstr "Nome del mondo"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "You have no games installed."
421 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
423 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
424 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
425 msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 #: src/client/keycode.cpp
433 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
434 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
435 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
438 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
439 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
441 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
442 msgid "Delete World \"$1\"?"
443 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
449 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
450 msgid "Rename Modpack:"
451 msgstr "Rinominare la raccolta di mod:"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
455 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
456 "override any renaming here."
458 "Questa raccolta di mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
459 "ogni modifica qui fatta."
461 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
462 msgid "(No description of setting given)"
463 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 msgid "< Back to Settings page"
471 msgstr "< Torna a Impostazioni"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
479 msgstr "Disabilitato"
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Please enter a valid integer."
507 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Please enter a valid number."
511 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Restore Default"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Select directory"
523 msgstr "Scegli la cartella"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgstr "Scegli il file"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "Show technical names"
531 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "The value must be at least $1."
535 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "The value must not be larger than $1."
539 msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgstr "Propagazione X"
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgstr "Propagazione Y"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
563 msgstr "Propagazione Z"
565 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
566 #. It is short for "absolute value".
567 #. It can be enabled in noise settings in
568 #. main menu -> "All Settings".
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
574 #. It describes the default processing options
575 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
580 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
581 #. It is used to make the map smoother and
582 #. can be enabled in noise settings in
583 #. main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
590 msgstr "$1 (abilitato)"
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Failed to install $1 to $2"
598 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
602 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
607 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
612 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Install: file: \"$1\""
616 msgstr "Install: File: \"$1\""
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
620 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod valido"
622 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
623 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
624 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto di immagini"
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Unable to install a game as a $1"
628 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Unable to install a mod as a $1"
632 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
636 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
638 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
639 msgid "Browse online content"
640 msgstr "Mostra contenuti in linea"
642 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
646 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
647 msgid "Disable Texture Pack"
648 msgstr "Disabilita pacchetto di immagini"
650 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
652 msgstr "Informazioni:"
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Installed Packages:"
656 msgstr "Pacchetti installati:"
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "No dependencies."
660 msgstr "Nessuna dipendenza."
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "No package description available"
664 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il pacchetto"
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Uninstall Package"
672 msgstr "Disinstalla pacchetto"
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "Use Texture Pack"
676 msgstr "Utilizza pacchetto di immagini"
678 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
679 msgid "Active Contributors"
680 msgstr "Contributori attivi"
682 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
683 msgid "Core Developers"
684 msgstr "Sviluppatori principali"
686 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
688 msgstr "Riconoscimenti"
690 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
691 msgid "Previous Contributors"
692 msgstr "Contributori precedenti"
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Previous Core Developers"
696 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
698 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
699 msgid "Announce Server"
700 msgstr "Annunciare il server"
702 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
704 msgstr "Legare indirizzo"
706 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
710 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
711 msgid "Creative Mode"
712 msgstr "Modalità creativa"
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
715 msgid "Enable Damage"
716 msgstr "Abilita il ferimento"
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgstr "Ospita un gioco"
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgstr "Ospita un server"
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
727 msgid "Install games from ContentDB"
728 msgstr "Installa giochi dal ContentDB"
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
731 msgid "Name/Password"
732 msgstr "Nome/Password"
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "No world created or selected!"
740 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgstr "Avvia il gioco"
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "Select World:"
752 msgstr "Seleziona mondo:"
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgstr "Porta del server"
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgstr "Comincia gioco"
762 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
763 msgid "Address / Port"
764 msgstr "Indirizzo / Porta"
766 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
770 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
771 msgid "Creative mode"
772 msgstr "Modalità creativa"
774 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
775 msgid "Damage enabled"
776 msgstr "Danno fisico abilitato"
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
779 msgid "Del. Favorite"
780 msgstr "Elimina preferito"
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
788 msgstr "Entra in un gioco"
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Name / Password"
792 msgstr "Nome / Password"
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 #. ~ PvP = Player versus Player
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgstr "PvP abilitato"
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
809 msgstr "Nuvole in 3D"
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgstr "Tutte le impostazioni"
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "Antialiasing:"
825 msgstr "Antialiasing:"
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
829 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "Autosave Screen Size"
833 msgstr "Ricorda dim. finestra"
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "Bilinear Filter"
837 msgstr "Filtro bilineare"
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgstr "Bump Mapping"
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
845 msgstr "Cambia i tasti"
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Connected Glass"
849 msgstr "Vetro contiguo"
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
853 msgstr "Foglie di qualità"
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Generate Normal Maps"
857 msgstr "Genera Normal Map"
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
865 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgstr "Nessun filtro"
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgstr "Nessuna mipmap"
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Node Highlighting"
881 msgstr "Evidenzia nodi"
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "Node Outlining"
885 msgstr "Profilo nodi"
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "Opaque Leaves"
893 msgstr "Foglie opache"
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
900 msgid "Parallax Occlusion"
901 msgstr "Parallax Occlusion"
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Reset singleplayer world"
909 msgstr "Azzera mondo locale"
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgstr "Impostazioni"
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Shaders (unavailable)"
925 msgstr "Shaders (non disponibili)"
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Simple Leaves"
929 msgstr "Foglie semplici"
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Smooth Lighting"
933 msgstr "Luce uniforme"
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgstr "Resa immagini:"
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
941 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
945 msgstr "Tone Mapping"
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Touchthreshold: (px)"
949 msgstr "Soglia tocco: (px)"
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Trilinear Filter"
953 msgstr "Filtro trilineare"
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "Waving Leaves"
957 msgstr "Foglie ondeggianti"
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Waving Liquids"
961 msgstr "Liquidi ondeggianti"
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Waving Plants"
965 msgstr "Piante ondeggianti"
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
979 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
980 msgid "Start Singleplayer"
981 msgstr "Avvia in locale"
983 #: src/client/client.cpp
984 msgid "Connection timed out."
985 msgstr "Connessione scaduta."
987 #: src/client/client.cpp
991 #: src/client/client.cpp
992 msgid "Initializing nodes"
993 msgstr "Inizializzazione nodi"
995 #: src/client/client.cpp
996 msgid "Initializing nodes..."
997 msgstr "Inizializzazione nodi..."
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Loading textures..."
1001 msgstr "Caricamento immagini..."
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Rebuilding shaders..."
1005 msgstr "Ricostruzione shader..."
1007 #: src/client/clientlauncher.cpp
1008 msgid "Connection error (timed out?)"
1009 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
1011 #: src/client/clientlauncher.cpp
1012 msgid "Could not find or load game \""
1013 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
1015 #: src/client/clientlauncher.cpp
1016 msgid "Invalid gamespec."
1017 msgstr "Requisiti gioco non validi."
1019 #: src/client/clientlauncher.cpp
1021 msgstr "Menu principale"
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1025 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Player name too long."
1029 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Please choose a name!"
1033 msgstr "Per favore scegli un nome!"
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Provided password file failed to open: "
1037 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1041 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
1043 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1044 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1045 #. into the translation field (literally).
1046 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1047 #. font, "no" otherwise.
1048 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1049 #. non-Latin script, like Chinese.
1050 #. When in doubt, test your translation.
1051 #: src/client/fontengine.cpp
1052 msgid "needs_fallback_font"
1055 #: src/client/game.cpp
1058 "Check debug.txt for details."
1061 "Controlla debug.txt per i dettagli."
1063 #: src/client/game.cpp
1065 msgstr "- Indirizzo: "
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "- Creative Mode: "
1069 msgstr "- Modalità creativa: "
1071 #: src/client/game.cpp
1073 msgstr "- Ferimento: "
1075 #: src/client/game.cpp
1077 msgstr "- Modalità: "
1079 #: src/client/game.cpp
1083 #: src/client/game.cpp
1085 msgstr "- Pubblico: "
1087 #. ~ PvP = Player versus Player
1088 #: src/client/game.cpp
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "- Server Name: "
1094 msgstr "- Nome server: "
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Automatic forward disabled"
1098 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Automatic forward enabled"
1102 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Camera update disabled"
1106 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Camera update enabled"
1110 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Change Password"
1114 msgstr "Cambia password"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Cinematic mode disabled"
1118 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Cinematic mode enabled"
1122 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Client side scripting is disabled"
1126 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Connecting to server..."
1130 msgstr "Connessione al server..."
1132 #: src/client/game.cpp
1136 #: src/client/game.cpp
1140 "- %s: move forwards\n"
1141 "- %s: move backwards\n"
1143 "- %s: move right\n"
1144 "- %s: jump/climb\n"
1145 "- %s: sneak/go down\n"
1148 "- Mouse: turn/look\n"
1149 "- Mouse left: dig/punch\n"
1150 "- Mouse right: place/use\n"
1151 "- Mouse wheel: select item\n"
1159 "- %s: salta/arrampica\n"
1160 "- %s: striscia/scendi\n"
1161 "- %s: butta oggetto\n"
1162 "- %s: inventario\n"
1163 "- Mouse: gira/guarda\n"
1164 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
1165 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
1166 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Creating client..."
1171 msgstr "Creazione client..."
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Creating server..."
1175 msgstr "Creazione server..."
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1179 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Debug info shown"
1183 msgstr "Info debug mostrate"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1187 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1189 #: src/client/game.cpp
1191 "Default Controls:\n"
1192 "No menu visible:\n"
1193 "- single tap: button activate\n"
1194 "- double tap: place/use\n"
1195 "- slide finger: look around\n"
1196 "Menu/Inventory visible:\n"
1197 "- double tap (outside):\n"
1199 "- touch stack, touch slot:\n"
1201 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1202 " --> place single item to slot\n"
1204 "Controlli predefiniti:\n"
1205 "Nessun menu visibile:\n"
1206 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1207 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1208 "- trascina: guarda attorno\n"
1209 "Menu/Inventario visibile:\n"
1210 "- tocco doppio (esterno):\n"
1212 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1213 " --> sposta pila\n"
1214 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1215 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1219 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1223 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Exit to Menu"
1227 msgstr "Torna al menu"
1229 #: src/client/game.cpp
1231 msgstr "Torna al S.O."
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Fast mode disabled"
1235 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Fast mode enabled"
1239 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1243 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Fly mode disabled"
1247 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fly mode enabled"
1251 msgstr "Modalità volo abilitata"
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1255 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fog disabled"
1259 msgstr "Nebbia disabilitata"
1261 #: src/client/game.cpp
1263 msgstr "Nebbia abilitata"
1265 #: src/client/game.cpp
1267 msgstr "Info gioco:"
1269 #: src/client/game.cpp
1271 msgstr "Gioco in pausa"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Hosting server"
1275 msgstr "Server ospite"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Item definitions..."
1279 msgstr "Definizioni oggetti..."
1281 #: src/client/game.cpp
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "File multimediali..."
1289 #: src/client/game.cpp
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1295 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Minimap hidden"
1299 msgstr "Minimappa nascosta"
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1303 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1307 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1311 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1315 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1319 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1323 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Noclip mode disabled"
1327 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Noclip mode enabled"
1331 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1335 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Node definitions..."
1339 msgstr "Definizioni nodi..."
1341 #: src/client/game.cpp
1343 msgstr "Disattivato"
1345 #: src/client/game.cpp
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Pitch move mode disabled"
1351 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Pitch move mode enabled"
1355 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Profiler graph shown"
1359 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Remote server"
1363 msgstr "Server remoto"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Resolving address..."
1367 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Shutting down..."
1371 msgstr "Chiusura..."
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Singleplayer"
1375 msgstr "Gioco locale"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Sound Volume"
1379 msgstr "Volume suono"
1381 #: src/client/game.cpp
1383 msgstr "Suono disattivato"
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Sound system is disabled"
1387 msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Sound system is not supported on this build"
1391 msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound unmuted"
1395 msgstr "Suono attivato"
1397 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Viewing range changed to %d"
1400 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1402 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1405 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1407 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1410 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1412 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Volume changed to %d%%"
1415 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Wireframe shown"
1419 msgstr "Struttura visualizzata"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1423 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1425 #: src/client/game.cpp
1429 #: src/client/gameui.cpp
1431 msgstr "Chat nascosta"
1433 #: src/client/gameui.cpp
1435 msgstr "Chat visualizzata"
1437 #: src/client/gameui.cpp
1439 msgstr "Visore nascosto"
1441 #: src/client/gameui.cpp
1443 msgstr "Visore visualizzato"
1445 #: src/client/gameui.cpp
1446 msgid "Profiler hidden"
1447 msgstr "Profiler nascosto"
1449 #: src/client/gameui.cpp
1451 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1452 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1454 #: src/client/keycode.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp
1462 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgstr "Blocca maiusc."
1466 #: src/client/keycode.cpp
1470 #: src/client/keycode.cpp
1474 #: src/client/keycode.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp
1482 #: src/client/keycode.cpp
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgstr "IME Convert"
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "IME Mode Change"
1512 msgstr "IME Mode Change"
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "IME Nonconvert"
1516 msgstr "IME Nonconvert"
1518 #: src/client/keycode.cpp
1522 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgstr "Pulsante sinistro"
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "Left Control"
1532 msgstr "Ctrl sinistro"
1534 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgstr "Alt sinistro"
1538 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgstr "Maiusc sinistro"
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Left Windows"
1544 msgstr "Windows sinistro"
1546 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1547 #: src/client/keycode.cpp
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "Middle Button"
1553 msgstr "Pulsante centrale"
1555 #: src/client/keycode.cpp
1559 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgstr "Tastierino *"
1563 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgstr "Tastierino +"
1567 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgstr "Tastierino -"
1571 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgstr "Tastierino ."
1575 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgstr "Tastierino /"
1579 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgstr "Tastierino 0"
1583 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgstr "Tastierino 1"
1587 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgstr "Tastierino 2"
1591 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgstr "Tastierino 3"
1595 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgstr "Tastierino 4"
1599 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgstr "Tastierino 5"
1603 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgstr "Tastierino 6"
1607 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgstr "Tastierino 7"
1611 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgstr "Tastierino 8"
1615 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgstr "Tastierino 9"
1619 #: src/client/keycode.cpp
1623 #: src/client/keycode.cpp
1627 #: src/client/keycode.cpp
1631 #: src/client/keycode.cpp
1635 #: src/client/keycode.cpp
1639 #. ~ "Print screen" key
1640 #: src/client/keycode.cpp
1644 #: src/client/keycode.cpp
1648 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Right Button"
1654 msgstr "Pusante detro"
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Right Control"
1658 msgstr "Ctrl destro"
1660 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgstr "Menu destro"
1664 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgstr "Maiusc destro"
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Right Windows"
1670 msgstr "Windows destro"
1672 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgstr "Scroll Lock"
1677 #: src/client/keycode.cpp
1681 #: src/client/keycode.cpp
1685 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgstr "Sospensione"
1689 #: src/client/keycode.cpp
1693 #: src/client/keycode.cpp
1697 #: src/client/keycode.cpp
1701 #: src/client/keycode.cpp
1705 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgstr "Pulsante X 1"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgstr "Pulsante X 2"
1713 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgstr "Ingrandimento"
1717 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1718 msgid "Passwords do not match!"
1719 msgstr "Le password non corrispondono!"
1721 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1722 msgid "Register and Join"
1723 msgstr "Registrati e accedi"
1725 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1728 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1729 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1731 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1732 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1734 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1735 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1737 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1738 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1740 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1744 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1745 msgid "\"Special\" = climb down"
1746 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1748 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 msgstr "Avanzam. autom."
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Automatic jumping"
1754 msgstr "Salto automatico"
1756 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1758 msgstr "Indietreggia"
1760 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1761 msgid "Change camera"
1762 msgstr "Cambia vista"
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgstr "Diminuisci raggio"
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 msgstr "Diminuisci volume"
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1786 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgstr "Aumenta raggio"
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgstr "Aumenta volume"
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Key already in use"
1814 msgstr "Tasto già usato"
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1819 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Local command"
1823 msgstr "Comando locale"
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgstr "Oggetto successivo"
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgstr "Oggetto precedente"
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Range select"
1839 msgstr "Selezione raggio"
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgstr "Scegli visore"
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Toggle chat log"
1859 msgstr "Scegli registro chat"
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgstr "Scegli rapido"
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgstr "Scegli volo"
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgstr "Scegli nebbia"
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Toggle minimap"
1875 msgstr "Scegli minimappa"
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Toggle noclip"
1879 msgstr "Scegli incorporea"
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 msgid "Toggle pitchmove"
1883 msgstr "Modalità beccheggio"
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgstr "premi il tasto"
1889 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1893 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1894 msgid "Confirm Password"
1895 msgstr "Conferma la password"
1897 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1898 msgid "New Password"
1899 msgstr "Nuova password"
1901 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1902 msgid "Old Password"
1903 msgstr "Vecchia password"
1905 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1909 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1913 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1914 msgid "Sound Volume: "
1915 msgstr "Volume suono: "
1917 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1918 #. Don't forget the space.
1919 #: src/gui/modalMenu.cpp
1923 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1924 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1925 #. language code (e.g. "de" for German).
1926 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1933 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1935 "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
1936 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1941 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1944 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1945 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1946 "quando fuori dal cerchio principale."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1951 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1952 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1953 "point by increasing 'scale'.\n"
1954 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1955 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1957 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1959 "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
1960 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
1961 "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
1963 "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
1964 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
1965 "serie Mandelbrot\n"
1966 "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
1968 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo spostamento "
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1974 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1975 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1976 "not have to fit inside the world.\n"
1977 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1978 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1979 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1981 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
1982 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
1983 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
1985 "necessariamente rientrare nel mondo.\n"
1986 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
1987 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
1988 "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1994 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1996 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
1997 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2001 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2005 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2009 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2014 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2018 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2023 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2027 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgstr "Nuvole in 3D"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgstr "Modalità 3D"
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "3D mode parallax strength"
2039 msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "3D noise defining giant caverns."
2043 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2048 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2050 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
2051 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2056 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2057 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2058 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2060 "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
2061 "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
2062 "predefinito) potrebbe necessitare\n"
2063 "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
2064 "funziona meglio quando questo rumore\n"
2065 "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2069 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "3D noise defining terrain."
2073 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2078 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2083 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 "Currently supported:\n"
2089 "- none: no 3d output.\n"
2090 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2091 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2092 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2093 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2094 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2095 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2096 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2099 "Attualmente supportati:\n"
2100 "- nessuno: nessuna resa 3D.\n"
2101 "- anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
2102 "- intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
2104 "- sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
2105 "- fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
2106 "- vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
2107 "- inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
2108 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2113 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2115 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
2116 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2121 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2125 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "ABM interval"
2129 msgstr "Intervallo ABM"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2133 msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Acceleration in air"
2137 msgstr "Accelerazione in aria"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2141 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Active Block Modifiers"
2145 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Active block management interval"
2149 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Active block range"
2153 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Active object send range"
2157 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 "Address to connect to.\n"
2162 "Leave this blank to start a local server.\n"
2163 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2165 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
2166 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
2167 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Adds particles when digging a node."
2172 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2179 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
2180 "es. per schermi 4K."
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2186 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2187 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2188 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2189 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2191 "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
2192 "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
2194 "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
2195 "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
2197 "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2206 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2207 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2208 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2209 "light, it has very little effect on natural night light."
2211 "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
2212 "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
2213 "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
2214 "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
2216 "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Always fly and fast"
2220 msgstr "Sempre volo e veloce"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Ambient occlusion gamma"
2224 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2228 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Amplifies the valleys."
2232 msgstr "Allarga le vallate."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Anisotropic filtering"
2236 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Announce server"
2240 msgstr "Rendere noto il server"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Announce to this serverlist."
2244 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Append item name"
2248 msgstr "Posponi nome oggetto"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Append item name to tooltip."
2252 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Apple trees noise"
2256 msgstr "Rumore dei meli"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgstr "Inerzia del braccio"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2265 "the arm when the camera moves."
2267 "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
2268 "al braccio quando si sposta la visuale."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Ask to reconnect after crash"
2272 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2279 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2281 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2283 "as well as sometimes on land).\n"
2284 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2286 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2288 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2289 "inviati ai client.\n"
2290 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2291 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2293 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2294 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2295 "questa ottimizzazione.\n"
2296 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Automatic forward key"
2300 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2304 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Automatically report to the serverlist."
2308 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Autosave screen size"
2312 msgstr "Salvare dim. finestra"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Autoscaling mode"
2316 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Backward key"
2320 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Base ground level"
2324 msgstr "Livello base del terreno"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Base terrain height."
2328 msgstr "Altezza base del terreno."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Basic privileges"
2336 msgstr "Privilegi di base"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgstr "Rumore delle spiagge"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Beach noise threshold"
2344 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Bilinear filtering"
2348 msgstr "Filtraggio bilineare"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Bind address"
2352 msgstr "Lega indirizzo"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2356 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgstr "Rumore biomi"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2364 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Block send optimize distance"
2368 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bold and italic font path"
2372 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Bold and italic monospace font path"
2376 msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Bold font path"
2380 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Bold monospace font path"
2384 msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Build inside player"
2388 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgstr "Incorporato"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgstr "Bumpmapping"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2401 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2402 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2403 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2405 "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2407 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2408 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2409 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Camera smoothing"
2413 msgstr "Fluidità della telecamera"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2417 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Camera update toggle key"
2421 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgstr "Rumore della caverna"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Cave noise #1"
2429 msgstr "1° rumore della caverna"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Cave noise #2"
2433 msgstr "2° rumore della caverna"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgstr "Larghezza della caverna"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cavern limit"
2449 msgstr "Limite della caverna"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cavern noise"
2453 msgstr "Rumore della caverna"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Cavern taper"
2457 msgstr "Restringimento della caverna"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Cavern threshold"
2461 msgstr "Soglia della caverna"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Cavern upper limit"
2465 msgstr "Limite superiore della caverna"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 "Center of light curve boost range.\n"
2470 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2472 "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
2473 "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "Changes the main menu UI:\n"
2478 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2480 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2482 "necessary for smaller screens."
2484 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2485 "- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2487 "- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2489 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Chat font size"
2493 msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgstr "Tasto della chat"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat log level"
2501 msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat message count limit"
2505 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat message format"
2509 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chat message kick threshold"
2513 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chat message max length"
2517 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chat toggle key"
2521 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Chatcommands"
2525 msgstr "Comandi della chat"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgstr "Dimensione del pezzo"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Cinematic mode"
2533 msgstr "Modalità cinematica"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Cinematic mode key"
2537 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Clean transparent textures"
2541 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Client and Server"
2549 msgstr "Client e server"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Client modding"
2553 msgstr "Modifica del client"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Client side modding restrictions"
2557 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Client side node lookup range restriction"
2561 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Climbing speed"
2565 msgstr "Velocità di arrampicata"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Cloud radius"
2569 msgstr "Raggio delle nuvole"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Clouds are a client side effect."
2577 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Clouds in menu"
2581 msgstr "Nuvole nel menu"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgstr "Nebbia colorata"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2590 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2592 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2593 "You can also specify content ratings.\n"
2594 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2595 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2597 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2599 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2601 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2603 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2604 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2605 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2611 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2613 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2614 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2619 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2621 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
2622 "funzioni non sicure\n"
2623 "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
2624 "request_insecure_environment()."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgstr "Tasto comando"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Connect glass"
2632 msgstr "Unire i vetri"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Connect to external media server"
2636 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Connects glass if supported by node."
2640 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Console alpha"
2644 msgstr "Trasparenza della console"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Console color"
2648 msgstr "Colore della console"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Console height"
2652 msgstr "Altezza della console"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2656 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "ContentDB URL"
2660 msgstr "URL ContentDB"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Continuous forward"
2664 msgstr "Avanzamento continuo"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2669 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2671 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2672 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di arretramento "
2673 "per disabilitarlo."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Controls length of day/night cycle.\n"
2683 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2685 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2687 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2691 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2695 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Controls steepness/height of hills."
2699 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2704 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2705 "intensive noise calculations."
2707 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2709 "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
2711 "calcoli intensivi del rumore."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Crash message"
2715 msgstr "Messaggio di crash"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Crosshair alpha"
2723 msgstr "Trasparenza del mirino"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2727 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Crosshair color"
2731 msgstr "Colore del mirino"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2735 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Debug info toggle key"
2747 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Debug log file size threshold"
2751 msgstr "Dimensione del file di debug"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Debug log level"
2755 msgstr "Livello del registro di debug"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Dec. volume key"
2759 msgstr "Tasto dim. volume"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2763 msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Dedicated server step"
2767 msgstr "Passo dedicato del server"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Default acceleration"
2771 msgstr "Accelerazione predefinita"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Default game"
2775 msgstr "Gioco predefinito"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 "Default game when creating a new world.\n"
2780 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2782 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2783 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default password"
2787 msgstr "Password predefinita"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Default privileges"
2791 msgstr "Privilegi predefiniti"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Default report format"
2795 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Default stack size"
2799 msgstr "Dimensione predefinita della pila"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2804 "Only has an effect if compiled with cURL."
2806 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2807 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Defines areas where trees have apples."
2811 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2815 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2820 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2824 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2829 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2834 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2838 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 "Defines sampling step of texture.\n"
2843 "A higher value results in smoother normal maps."
2845 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2846 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines the base ground level."
2850 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines the depth of the river channel."
2854 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2859 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Defines the width of the river channel."
2864 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Defines the width of the river valley."
2868 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Defines tree areas and tree density."
2872 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2877 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2879 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2880 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
2881 "sui client più lenti."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Delay in sending blocks after building"
2885 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2889 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Deprecated Lua API handling"
2893 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2897 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2901 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2908 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Desert noise threshold"
2913 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2918 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2920 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
2921 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Desynchronize block animation"
2925 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Digging particles"
2929 msgstr "Particelle di scavo"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Disable anticheat"
2933 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Disallow empty passwords"
2937 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2941 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Double tap jump for fly"
2945 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2949 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Drop item key"
2953 msgstr "Tasto butta oggetto"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Dump the mapgen debug information."
2957 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Dungeon maximum Y"
2961 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Dungeon minimum Y"
2965 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Dungeon noise"
2969 msgstr "Rumore per le segrete"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2974 "Required for IPv6 connections to work at all."
2976 "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
2977 "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 "Enable Lua modding support on client.\n"
2982 "This support is experimental and API can change."
2984 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2985 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Enable console window"
2989 msgstr "Attivare la finestra della console"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2993 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Enable joysticks"
2997 msgstr "Abilitare i joystick"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Enable mod channels support."
3001 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable mod security"
3005 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Enable players getting damage and dying."
3009 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3014 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Enable register confirmation"
3019 msgstr "Abilita conferma registrazione"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3024 "If disabled, new account will be registered automatically."
3026 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
3027 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3032 "Disable for speed or for different looks."
3034 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
3035 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3040 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3042 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3045 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
3046 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
3047 "alla connessione\n"
3048 "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3054 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3056 "when connecting to the server."
3058 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
3060 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
3062 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Enable vertex buffer objects.\n"
3067 "This should greatly improve graphics performance."
3069 "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
3070 "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3075 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3077 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
3078 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3083 "Ignored if bind_address is set.\n"
3084 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3086 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
3087 "Ignorata se si imposta bind_address.\n"
3088 "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3093 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3094 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3095 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3097 "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
3098 "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
3100 "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
3102 "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Enables animation of inventory items."
3106 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3112 "or need to be auto-generated.\n"
3113 "Requires shaders to be enabled."
3115 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
3117 "pacchetto di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
3118 "Necessita l'attivazione degli shader."
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3122 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Enables minimap."
3126 msgstr "Attiva la minimappa."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3131 "Requires bumpmapping to be enabled."
3133 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
3134 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3139 "Requires shaders to be enabled."
3141 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
3142 "Necessita l'attivazione degli shader."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Enables the sound system.\n"
3147 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3148 "sound controls will be non-functional.\n"
3149 "Changing this setting requires a restart."
3151 "Abilita il sistema audio.\n"
3152 "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
3154 "nel gioco non saranno funzionanti.\n"
3155 "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Engine profiling data print interval"
3159 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Entity methods"
3163 msgstr "Sistemi di entità"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3168 "when set to higher number than 0."
3170 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
3171 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3176 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3177 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3179 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3180 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3182 "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
3183 "di affusolamento.\n"
3184 "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
3185 "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
3186 "terre fluttuanti separate predefinite.\n"
3187 "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
3189 "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "FPS in pause menu"
3193 msgstr "FPS nel menu di pausa"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Factor noise"
3201 msgstr "Rumore di fattore"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fall bobbing factor"
3205 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fallback font path"
3209 msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fallback font shadow"
3213 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fallback font shadow alpha"
3217 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Fallback font size"
3221 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgstr "Tasto corsa"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Fast mode acceleration"
3229 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Fast mode speed"
3233 msgstr "Velocità della modalità veloce"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Fast movement"
3237 msgstr "Movimento rapido"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3242 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3244 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
3245 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Field of view"
3249 msgstr "Campo visivo"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Field of view in degrees."
3253 msgstr "Campo visivo in gradi."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3261 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
3263 "scheda di gioco in rete."
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Filler depth"
3267 msgstr "Profondità dello riempitore"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Filler depth noise"
3271 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Filmic tone mapping"
3275 msgstr "Filmic tone mapping"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3280 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3281 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3282 "at texture load time."
3284 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
3285 "quelle vicine completamente trasparenti,\n"
3286 "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
3287 "in immagini trasparenti scure o\n"
3288 "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
3289 "al momento del caricamento dell'immagine."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3298 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3299 "collinare/montuoso."
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3303 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Fixed map seed"
3307 msgstr "Seme fisso della mappa"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Fixed virtual joystick"
3311 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Floatland density"
3315 msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Floatland maximum Y"
3319 msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Floatland minimum Y"
3323 msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Floatland noise"
3327 msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Floatland taper exponent"
3331 msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Floatland tapering distance"
3335 msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Floatland water level"
3339 msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgstr "Inizio nebbia"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Fog toggle key"
3359 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Font bold by default"
3363 msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Font italic by default"
3367 msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Font shadow alpha"
3375 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgstr "Dimensione del carattere"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3383 msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3387 msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3391 msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3396 "Value 0 will use the default font size."
3398 "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
3400 "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3406 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3408 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3410 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Format of screenshots."
3414 msgstr "Formato delle schermate."
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Formspec Default Background Color"
3418 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3422 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3426 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3430 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3434 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3438 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3442 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3446 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgstr "Tasto avanti"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3455 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3456 "collinare/montuoso."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Fractal type"
3460 msgstr "Tipo di frattale"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3465 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "FreeType fonts"
3469 msgstr "Caratteri FreeType"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3476 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3483 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3490 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3491 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3492 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3494 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3497 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3498 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3499 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
3500 "scomparsa dei mob)"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgstr "Schermo intero"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Full screen BPP"
3508 msgstr "BPP dello schermo intero"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Fullscreen mode."
3512 msgstr "Modalità a schermo intero."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "GUI scaling filter"
3520 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3524 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Generate normalmaps"
3528 msgstr "Generare le normalmap"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Global callbacks"
3532 msgstr "Callback globali"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 "Global map generation attributes.\n"
3537 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3538 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3540 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3541 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
3543 "ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3549 "Controls the contrast of the highest light levels."
3551 "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
3552 "Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3557 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3559 "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
3560 "Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Ground level"
3572 msgstr "Livello del terreno"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Ground noise"
3576 msgstr "Rumore del terreno"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgstr "Moduli HTTP"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "HUD scale factor"
3584 msgstr "Fattore di scala del visore"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "HUD toggle key"
3588 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3593 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3594 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3595 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3597 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3598 "- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento ("
3599 "predefinito per i rilasci).\n"
3600 "- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata ("
3601 "predefinito per il debug).\n"
3602 "- error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3603 "per lo sviluppo di moduli)."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "Have the profiler instrument itself:\n"
3608 "* Instrument an empty function.\n"
3609 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3611 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3613 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3614 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3615 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3617 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Heat blend noise"
3621 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgstr "Rumore del calore"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height component of the initial window size."
3629 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Height noise"
3633 msgstr "Rumore dell'altezza"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Height select noise"
3637 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "High-precision FPU"
3641 msgstr "FPU ad alta precisione"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hill steepness"
3645 msgstr "Ripidità delle colline"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hill threshold"
3649 msgstr "Soglia delle colline"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hilliness1 noise"
3653 msgstr "Rumore della collinarità1"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hilliness2 noise"
3657 msgstr "Rumore della collinarità2"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hilliness3 noise"
3661 msgstr "Rumore della collinarità3"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Hilliness4 noise"
3665 msgstr "Rumore della collinarità4"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3669 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3674 "in nodes per second per second."
3676 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3677 "in nodi al secondo per secondo."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3682 "in nodes per second per second."
3684 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3685 "in nodi al secondo per secondo."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3690 "in nodes per second per second."
3692 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3693 "in nodi al secondo per secondo."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar next key"
3697 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar previous key"
3701 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 1 key"
3705 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 10 key"
3709 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 11 key"
3713 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 12 key"
3717 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 13 key"
3721 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 14 key"
3725 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 15 key"
3729 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 16 key"
3733 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 17 key"
3737 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 18 key"
3741 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 19 key"
3745 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 2 key"
3749 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hotbar slot 20 key"
3753 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hotbar slot 21 key"
3757 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hotbar slot 22 key"
3761 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 23 key"
3765 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Hotbar slot 24 key"
3769 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Hotbar slot 25 key"
3773 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Hotbar slot 26 key"
3777 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Hotbar slot 27 key"
3781 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar slot 28 key"
3785 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Hotbar slot 29 key"
3789 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Hotbar slot 3 key"
3793 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar slot 30 key"
3797 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar slot 31 key"
3801 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 32 key"
3805 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 4 key"
3809 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 5 key"
3813 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 6 key"
3817 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 7 key"
3821 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 8 key"
3825 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hotbar slot 9 key"
3829 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "How deep to make rivers."
3833 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3838 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3839 "Requires waving liquids to be enabled."
3841 "Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
3842 "Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
3843 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3848 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3850 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3851 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "How wide to make rivers."
3855 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Humidity blend noise"
3859 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Humidity noise"
3863 msgstr "Rumore dell'umidità"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Humidity variation for biomes."
3867 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgstr "Server IPv6"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3880 "to not waste CPU power for no benefit."
3882 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3883 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3891 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3892 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3897 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3898 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3900 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3902 "Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
3904 "sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
3905 "numero dei blocchi\n"
3906 "inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
3908 "cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3914 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3916 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3918 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3926 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3933 "This option is only read when server starts."
3935 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3936 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3940 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3945 "Only enable this if you know what you are doing."
3947 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
3949 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3956 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3957 "giocatore quando vola o nuota."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3962 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3968 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3970 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3972 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3978 "to this distance from the player to the node."
3980 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3982 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3987 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3988 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3989 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3991 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
3992 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
3994 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
3995 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3999 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Ignore world errors"
4003 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4012 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4017 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4021 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Inc. volume key"
4025 msgstr "Tasto aum. volume"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4029 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Instrument builtin.\n"
4034 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4036 "Predisporre incorporate.\n"
4037 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4041 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4046 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4048 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
4049 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4055 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4062 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
4063 "caricamento alla registrazione."
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4067 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Instrumentation"
4071 msgstr "Predisposizione"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4076 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4081 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Inventory items animations"
4085 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Inventory key"
4089 msgstr "Tasto inventario"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Invert mouse"
4093 msgstr "Invertire il mouse"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Invert vertical mouse movement."
4097 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Italic font path"
4101 msgstr "Percorso del carattere corsivo"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Italic monospace font path"
4105 msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Item entity TTL"
4109 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "Iterations of the recursive function.\n"
4118 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4119 "increases processing load.\n"
4120 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4122 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
4123 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
4124 "ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
4125 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
4126 "generatore di mappe v7."
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgstr "ID del joystick"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Joystick button repetition interval"
4134 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4138 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Joystick type"
4142 msgstr "Tipo di joystick"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 "W component of hypercomplex constant.\n"
4148 "Alters the shape of the fractal.\n"
4149 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4150 "Range roughly -2 to 2."
4152 "Solo serie Julia.\n"
4153 "Componente W della costante super complessa.\n"
4154 "Altera la forma del frattale.\n"
4155 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
4156 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 "X component of hypercomplex constant.\n"
4162 "Alters the shape of the fractal.\n"
4163 "Range roughly -2 to 2."
4165 "Solo serie Julia.\n"
4166 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
4167 "Altara la forma del frattale.\n"
4168 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4174 "Alters the shape of the fractal.\n"
4175 "Range roughly -2 to 2."
4177 "Solo serie Julia.\n"
4178 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
4179 "Altera la forma del frattale.\n"
4180 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4186 "Alters the shape of the fractal.\n"
4187 "Range roughly -2 to 2."
4189 "Solo serie Julia.\n"
4190 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
4191 "Altera la forma del frattale.\n"
4192 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgstr "Tasto salta"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Jumping speed"
4216 msgstr "Velocità di salto"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
4225 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for decreasing the volume.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Tasto per abbassare il volume.\n"
4235 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
4245 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "Key for increasing the viewing range.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
4255 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Key for increasing the volume.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 "Tasto per alzare il volume.\n"
4265 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for jumping.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Tasto per saltare.\n"
4275 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
4285 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Key for moving the player backward.\n"
4291 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
4296 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
4297 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Key for moving the player forward.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
4307 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 "Key for moving the player left.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
4317 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "Key for moving the player right.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4327 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 "Key for muting the game.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4337 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4347 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4357 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 "Key for opening the chat window.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4367 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Key for opening the inventory.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4377 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4387 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4397 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4407 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4417 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4427 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4437 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4447 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4457 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4467 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4477 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4487 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4497 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4507 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4517 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4527 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4537 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4547 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4557 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4567 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4577 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4587 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4597 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4607 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4617 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4627 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4637 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4647 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4657 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4667 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4677 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4687 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4697 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4707 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4717 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for sneaking.\n"
4723 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 "Tasto per strisciare.\n"
4729 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4731 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4741 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Key for taking screenshots.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 "Tasto per scattare schermate.\n"
4751 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Key for toggling autoforward.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4761 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4771 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Key for toggling display of minimap.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4781 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Key for toggling fast mode.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4791 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Key for toggling flying.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4801 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Key for toggling noclip mode.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4811 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4821 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4832 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Key for toggling the display of chat.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4842 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4852 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 "Key for toggling the display of fog.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4862 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4872 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4882 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4893 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4903 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 "Key to use view zoom when possible.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4913 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4919 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Lake steepness"
4923 msgstr "Ripidità dei laghi"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Lake threshold"
4927 msgstr "Soglia dei laghi"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Large cave depth"
4935 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Large cave maximum number"
4939 msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Large cave minimum number"
4943 msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Large cave proportion flooded"
4947 msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Large chat console key"
4951 msgstr "Tasto console grande di chat"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Leaves style"
4955 msgstr "Stile foglie"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "- Fancy: all faces visible\n"
4961 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4962 "- Opaque: disable transparency"
4965 "- Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4966 "- Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4968 "- Opache: disabilita la trasparenza"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4980 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
4981 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 "Length of liquid waves.\n"
4986 "Requires waving liquids to be enabled."
4988 "Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
4989 "Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4994 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4999 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Length of time between active block management cycles"
5003 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5008 "- <nothing> (no logging)\n"
5009 "- none (messages with no level)\n"
5016 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
5017 "- <niente> (nessun registro)\n"
5018 "- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
5019 "- error (errore)\n"
5020 "- warning (avviso)\n"
5021 "- action (azione)\n"
5022 "- info (informazione)\n"
5023 "- verbose (verboso)"
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Light curve boost"
5027 msgstr "Aumento della curva di luce"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Light curve boost center"
5031 msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Light curve boost spread"
5035 msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Light curve gamma"
5039 msgstr "Gamma della curva di luce"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Light curve high gradient"
5043 msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Light curve low gradient"
5047 msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5052 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5053 "Value is stored per-world."
5055 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
5057 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
5058 "generatore di mappe.\n"
5059 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5064 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5065 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5066 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5067 "Only has an effect if compiled with cURL."
5069 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
5070 "- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
5072 "- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
5073 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
5074 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Liquid fluidity"
5078 msgstr "Fluidità del liquido"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5082 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Liquid loop max"
5086 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Liquid queue purge time"
5090 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Liquid sinking"
5094 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Liquid update interval in seconds."
5098 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Liquid update tick"
5102 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Load the game profiler"
5106 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5111 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5112 "Useful for mod developers and server operators."
5114 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
5116 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
5117 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Loading Block Modifiers"
5121 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5125 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5129 msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Main menu script"
5133 msgstr "Script del menu principale"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Main menu style"
5137 msgstr "Stile del menu principale"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5143 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
5144 "tramonto) e direzione della visuale."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5148 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Makes all liquids opaque"
5152 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Map directory"
5156 msgstr "Cartella della mappa"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5161 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5167 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5169 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe Flat."
5171 "Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5176 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5177 "ocean, islands and underground."
5179 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5181 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
5182 "oceano, isole e sottoterra."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5187 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5188 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5189 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5190 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5191 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5193 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5195 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
5196 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
5197 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
5198 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
5199 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5204 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5209 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5210 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5211 "the 'jungles' flag is ignored."
5213 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
5214 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
5215 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
5216 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5221 "'ridges': Rivers.\n"
5222 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5223 "'caverns': Giant caves deep underground."
5225 "Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
5226 "'ridges': fiumi.\n"
5227 "'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
5228 "'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Map generation limit"
5232 msgstr "Limite di generazione della mappa"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Map save interval"
5236 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapblock limit"
5240 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5244 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5248 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapblock unload timeout"
5252 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapgen Carpathian"
5256 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5260 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgstr "Generatore mappe Flat"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5268 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen Fractal"
5272 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5276 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgstr "Generatore di mappe v5"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5284 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgstr "Generatore di mappe v6"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5292 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgstr "Generatore di mappe v7"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5300 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapgen Valleys"
5304 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5308 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapgen debug"
5312 msgstr "Debug del generatore mappa"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgstr "Nome del generatore mappa"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Max block generate distance"
5320 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Max block send distance"
5324 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Max liquids processed per step."
5328 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5332 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Max. packets per iteration"
5336 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgstr "FPS massimi"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5344 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5348 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Maximum hotbar width"
5352 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5357 "Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5361 msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5368 "Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
5369 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5374 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5375 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5377 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5378 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5379 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5384 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5389 "This limit is enforced per player."
5391 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5392 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5397 "This limit is enforced per player."
5399 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5400 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5404 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5409 "Set to -1 for unlimited amount."
5411 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5412 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5417 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5420 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5422 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5424 "dei client interessati."
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5429 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5433 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5437 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Maximum objects per block"
5441 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5446 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5448 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5450 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5454 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5458 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5463 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5465 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5466 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5472 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Maximum users"
5477 msgstr "Utenti massimi"
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Message of the day"
5489 msgstr "Messaggio del giorno"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5493 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Method used to highlight selected object."
5497 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5501 msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgstr "Tasto minimappa"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Minimap scan height"
5513 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5518 "Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5522 msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Minimum texture size"
5526 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mod channels"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5538 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Monospace font path"
5542 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Monospace font size"
5546 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mountain height noise"
5550 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mountain noise"
5554 msgstr "Rumore montano"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mountain variation noise"
5558 msgstr "Rumore di variazione montano"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mountain zero level"
5562 msgstr "Livello zero montano"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mouse sensitivity"
5566 msgstr "Sensibilità del mouse"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5570 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgstr "Rumore del fango"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5579 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5581 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5582 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgstr "Tasto silenzio"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgstr "Silenzia audio"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5595 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5596 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5597 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5599 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5600 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5601 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5602 "- 'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 "Name of the player.\n"
5607 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5608 "When starting from the main menu, this is overridden."
5610 "Nome del giocatore.\n"
5611 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5613 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5619 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgstr "Piano vicino"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 "Network port to listen (UDP).\n"
5633 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5635 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5636 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "New users need to input this password."
5640 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgstr "Tasto incorporeo"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Node highlighting"
5652 msgstr "Evidenziamento nodo"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "NodeTimer interval"
5656 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Normalmaps sampling"
5664 msgstr "Campionamento normalmap"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Normalmaps strength"
5668 msgstr "Intensità normalmap"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Number of emerge threads"
5672 msgstr "Numero di thread emerge"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 "Number of emerge threads to use.\n"
5678 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5679 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5680 "Any other value:\n"
5681 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5682 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5683 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5684 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5685 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5687 "Numero di thread di comparsa da usare.\n"
5689 "- Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
5690 "- 'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
5691 "Qualsiasi altro valore:\n"
5692 "- Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di 1."
5694 "AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
5696 "del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
5697 "gioco interferendo con\n"
5698 "altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
5699 "Lua in 'on_generated'.\n"
5700 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5705 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5706 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5708 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5710 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5711 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5715 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Online Content Repository"
5719 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Opaque liquids"
5723 msgstr "Liquidi opachi"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5728 msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5733 msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5741 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5742 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5747 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5752 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Parallax occlusion"
5756 msgstr "Parallax Occlusion"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Parallax occlusion bias"
5760 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Parallax occlusion iterations"
5764 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Parallax occlusion mode"
5768 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Parallax occlusion scale"
5772 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 "Path of the fallback font.\n"
5777 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5778 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5779 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5782 "Percorso del carattere di riserva.\n"
5783 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5785 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5786 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5787 "Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
5788 "predefinito non è disponibile."
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5793 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5795 "Percorso dove salvare le schermate. Può essere un percorso assoluto o "
5797 "La cartella sarà create se non esiste già."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5804 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
5805 "usato quello predefinito."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5810 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 "Path to the default font.\n"
5816 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5817 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5818 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5820 "Percorso del carattere predefinito.\n"
5821 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5823 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5824 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5825 "Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 "Path to the monospace font.\n"
5831 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5832 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5833 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5835 "Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
5836 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5838 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5839 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5840 "Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Pause on lost window focus"
5845 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5849 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5853 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Pitch move key"
5861 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Pitch move mode"
5865 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5870 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5872 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5873 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgstr "Nome del giocatore"
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Player transfer distance"
5881 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Player versus player"
5885 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 "Port to connect to (UDP).\n"
5890 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5892 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5893 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5899 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5901 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
5902 "i pulsanti del mouse.\n"
5903 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5908 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5914 "0 = disable. Useful for developers."
5916 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5918 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5922 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgstr "Generatore di profili"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Profiler toggle key"
5930 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgstr "Generazione di profili"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Prometheus listener address"
5938 msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 "Prometheus listener address.\n"
5943 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5944 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5945 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5947 "Indirizzo del listener Prometheus.\n"
5948 "Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
5949 "abilita il listener delle metriche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
5950 "Le metriche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5954 msgstr "Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5959 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5962 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5963 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5964 "angoli delle aree nuvola."
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5968 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Random input"
5972 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Range select key"
5976 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Recent Chat Messages"
5980 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Regular font path"
5984 msgstr "Percorso del carattere regolare"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Remote media"
5988 msgstr "File multimediali remoti"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgstr "Porta remota"
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5997 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5999 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
6000 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6004 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgstr "Percorso di rapporto"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6013 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6014 "for no restrictions:\n"
6015 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6016 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6017 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6018 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6019 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6020 "csm_restriction_noderange)\n"
6021 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6023 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
6024 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
6025 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
6026 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
6027 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
6029 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
6030 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
6031 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
6032 "csm_restriction_noderange)\n"
6033 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Ridge mountain spread noise"
6038 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgstr "Rumore dei crinali"
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Ridge underwater noise"
6046 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Ridged mountain size noise"
6050 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Rightclick repetition interval"
6058 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "River channel depth"
6062 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "River channel width"
6066 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgstr "Profondità dei fiumi"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgstr "Rumore dei fiumi"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgstr "Dimensione dei fiumi"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "River valley width"
6082 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Rollback recording"
6086 msgstr "Registrazione di ripristino"
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Rolling hill size noise"
6090 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Rolling hills spread noise"
6094 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Round minimap"
6098 msgstr "Minimappa rotonda"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Safe digging and placing"
6102 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6107 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Save the map received by the client on disk."
6111 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Save window size automatically when modified."
6116 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Saving map received from server"
6120 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6125 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6126 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6127 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6128 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6130 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
6131 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
6133 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
6134 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
6135 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Screen height"
6139 msgstr "Altezza dello schermo"
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Screen width"
6143 msgstr "Larghezza dello schermo"
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Screenshot folder"
6147 msgstr "Cartella delle schermate"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Screenshot format"
6151 msgstr "Formato delle schermate"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Screenshot quality"
6155 msgstr "Qualità delle schermate"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6160 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6161 "Use 0 for default quality."
6163 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
6164 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
6165 "Usa 0 per la qualità predefinita."
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Seabed noise"
6169 msgstr "Rumore del fondale marino"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6174 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6175 "collinare/montuoso."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6179 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6187 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6191 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Selection box color"
6195 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Selection box width"
6199 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6204 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6205 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6206 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6207 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6208 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6209 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6210 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6211 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6212 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6213 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6214 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6215 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6216 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6217 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6218 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6219 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6220 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6221 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6223 "Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
6224 "1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
6225 "2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
6226 "3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
6227 "4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
6228 "5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
6229 "6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
6230 "7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
6231 "8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
6232 "9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6233 "10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6234 "11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
6235 "12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
6236 "13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6237 "14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
6238 "15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6239 "16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6240 "17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6241 "18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Server / Singleplayer"
6245 msgstr "Server / Gioco locale"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgstr "URL del server"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Server address"
6253 msgstr "Indirizzo del server"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Server description"
6257 msgstr "Descrizione del server"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgstr "Nome del server"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgstr "Porta del server"
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Server side occlusion culling"
6269 msgstr "Occlusion culling su lato server"
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Serverlist URL"
6273 msgstr "URL dell'elenco dei server"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Serverlist file"
6277 msgstr "File dell'elenco dei server"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6282 "A restart is required after changing this."
6284 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6285 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6290 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6296 "Requires shaders to be enabled."
6298 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
6299 "Necessita l'attivazione degli shader."
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6304 "Requires shaders to be enabled."
6306 "Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, l'acqua)."
6308 "Necessita l'attivazione degli shader."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "Set to true to enable waving plants.\n"
6313 "Requires shaders to be enabled."
6315 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
6316 "Necessita l'attivazione degli shader."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgstr "Percorso shader"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6327 "This only works with the OpenGL video backend."
6329 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
6331 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
6332 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6339 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
6340 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6347 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
6348 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6352 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Show debug info"
6356 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Show entity selection boxes"
6360 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Shutdown message"
6364 msgstr "Messaggio di chiusura"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6369 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6370 "increasing this value above 5.\n"
6371 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6372 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6375 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
6376 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6377 "AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6378 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6379 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6380 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6381 "lasciarlo invariato."
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6386 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6387 "thread, thus reducing jitter."
6389 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6390 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6391 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6399 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Small cave maximum number"
6403 msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Small cave minimum number"
6407 msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6412 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6417 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Smooth lighting"
6422 msgstr "Illuminazione uniforme"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6427 "Useful for recording videos."
6429 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6430 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6435 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6440 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgstr "Tasto striscia"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Sneaking speed"
6448 msgstr "Velocità di strisciamento"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6452 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgstr "Tasto speciale"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Special key for climbing/descending"
6464 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6469 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6470 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6471 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6473 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6475 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6476 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6477 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6482 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6485 "Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
6486 "Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
6487 "alcuni (o tutti) gli oggetti."
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 "Spread of light curve boost range.\n"
6492 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6493 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6495 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6496 "Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
6497 "Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Static spawnpoint"
6501 msgstr "Punto statico di comparsa"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Steepness noise"
6505 msgstr "Rumore della ripidità"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Step mountain size noise"
6509 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Step mountain spread noise"
6513 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6517 msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Strength of generated normalmaps."
6521 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "Strength of light curve boost.\n"
6526 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6527 "curve that is boosted in brightness."
6529 "Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
6530 "I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
6531 "che ne potenzia la luminosità."
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Strict protocol checking"
6535 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Strip color codes"
6539 msgstr "Elimina i codici di colore"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6544 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6545 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6546 "upper tapering).\n"
6547 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6548 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6549 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6550 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6551 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6552 "world surface below."
6554 "Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
6555 "di terra fluttuante.\n"
6556 "L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
6557 "valore è impostato\n"
6558 "al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio dell'"
6561 "***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
6562 "Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
6563 "essere configurate e verificate\n"
6564 "per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
6566 "valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
6567 "flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
6569 "della superficie del mondo sottostante."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Synchronous SQLite"
6573 msgstr "SQLite sincronizzato"
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Temperature variation for biomes."
6577 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Terrain alternative noise"
6581 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Terrain base noise"
6585 msgstr "Rumore di base del terreno"
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Terrain height"
6589 msgstr "Altezza del terreno"
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Terrain higher noise"
6593 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Terrain noise"
6597 msgstr "Rumore del terreno"
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6602 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6603 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6605 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6606 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6607 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6612 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6613 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6615 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6616 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6617 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Terrain persistence noise"
6621 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Texture path"
6625 msgstr "Percorso delle immagini"
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6630 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6631 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6632 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6633 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6634 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6636 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6637 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6638 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6640 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
6641 "essere usata dai server più vecchi,\n"
6642 "questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
6643 "che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "The URL for the content repository"
6647 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6652 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6654 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6655 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6659 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6665 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6666 "salvati i profili."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "The identifier of the joystick to use"
6670 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6674 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6679 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6680 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6681 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6682 "Requires waving liquids to be enabled."
6684 "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
6685 "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
6686 "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
6687 "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
6688 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "The network interface that the server listens on."
6692 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 "The privileges that new users automatically get.\n"
6697 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6699 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6700 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6701 "configurazione dei mod."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6707 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6708 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6709 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6711 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6713 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6714 "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6715 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6716 "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6718 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
6719 "active_object_send_range_blocks."
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6724 "A restart is required after changing this.\n"
6725 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6727 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6728 "shader support currently."
6730 "Il motore di resa per Irrlicht.\n"
6731 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6732 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6734 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6735 "con supporto degli shader."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6740 "ingame view frustum around."
6742 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6743 "il campo visivo durante il gioco."
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6748 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6749 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6750 "set to the nearest valid value."
6752 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6754 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6756 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6758 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6763 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6764 "items. A value of 0 disables the functionality."
6766 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6768 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6769 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6775 "when holding down a joystick button combination."
6777 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6778 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6786 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6787 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "The type of joystick"
6791 msgstr "Il tipo di joystick"
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6796 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6797 "'altitude_dry' is enabled."
6799 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6801 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6802 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6807 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6808 "collinare/montuoso."
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6813 "Setting it to -1 disables the feature."
6815 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6816 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6821 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Time send interval"
6826 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgstr "Velocità del tempo"
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6835 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6841 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6844 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6845 "giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
6846 "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Toggle camera mode key"
6851 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Tooltip delay"
6855 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Touch screen threshold"
6859 msgstr "Soglia del touch screen"
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgstr "Rumore degli alberi"
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Trilinear filtering"
6867 msgstr "Filtraggio trilineare"
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6877 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Trusted mods"
6881 msgstr "Moduli fidati"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6885 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Undersampling"
6889 msgstr "Sotto-campionamento"
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6894 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6895 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6897 "Higher values result in a less detailed image."
6899 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6901 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6903 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
6904 "meno dettagliate.\n"
6905 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Unlimited player transfer distance"
6909 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Unload unused server data"
6913 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6917 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6921 msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6925 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6929 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6934 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6939 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6944 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6945 "Gamma correct downscaling is not supported."
6947 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
6948 "leggermente le prestazioni,\n"
6949 "specialmente quando si usa una raccolta di immagini ad alta risoluzione.\n"
6950 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6954 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgstr "Sincronia verticale"
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Valley depth"
6966 msgstr "Profondità valli"
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgstr "Riempimento valli"
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Valley profile"
6974 msgstr "Profilo valli"
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Valley slope"
6978 msgstr "Pendenza valli"
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Variation of biome filler depth."
6982 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6986 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Variation of number of caves."
6990 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6995 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6997 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6998 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7002 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 "Varies roughness of terrain.\n"
7007 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7009 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
7010 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Varies steepness of cliffs."
7015 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7019 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Vertical screen synchronization."
7023 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Video driver"
7027 msgstr "Driver video"
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "View bobbing factor"
7031 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "View distance in nodes."
7035 msgstr "Distanza visiva in nodi."
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid "View range decrease key"
7039 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid "View range increase key"
7043 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "View zoom key"
7047 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Viewing range"
7051 msgstr "Raggio visivo"
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7055 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 "Volume of all sounds.\n"
7064 "Requires the sound system to be enabled."
7066 "Volume dei suoni.\n"
7067 "Necessita l'attivazione dell'audio."
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7072 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7073 "Alters the shape of the fractal.\n"
7074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7075 "Range roughly -2 to 2."
7077 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
7078 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
7079 "Altera la forma del frattale.\n"
7080 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
7081 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7085 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Walking speed"
7089 msgstr "Velocità di cammino"
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7094 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgstr "Livello dell'acqua"
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Water surface level of the world."
7103 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Waving Nodes"
7107 msgstr "Nodi ondeggianti"
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Waving leaves"
7111 msgstr "Foglie ondeggianti"
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "Waving liquids"
7115 msgstr "Liquidi ondeggianti"
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Waving liquids wave height"
7119 msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Waving liquids wave speed"
7123 msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Waving liquids wavelength"
7127 msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Waving plants"
7131 msgstr "Piante ondeggianti"
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7136 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7137 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7139 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
7140 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
7141 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7147 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7148 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7149 "properly support downloading textures back from hardware."
7151 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
7152 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
7153 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
7154 "non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini dall'hardware."
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7159 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7160 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7161 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7162 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7163 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7165 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7166 "texture autoscaling."
7168 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
7169 "bassa risoluzione\n"
7170 "possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling automatico con "
7171 "l'interpolazione nearest-neighbor\n"
7172 "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
7174 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
7175 "richiedono più memoria.\n"
7176 "Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
7177 "potrebbe non avere\n"
7178 "un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
7179 "anisotropico sia abilitato.\n"
7180 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
7181 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
7182 "relativo al mondo."
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7188 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7190 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
7192 "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7197 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7203 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7205 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
7206 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7210 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7215 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7217 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
7218 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7223 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7228 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7229 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7232 "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
7233 "momento, a meno che\n"
7234 "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
7235 "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto di silenzio o "
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7243 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Width component of the initial window size."
7248 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7252 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
7254 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7258 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7260 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
7261 "comando sullo sfondo.\n"
7262 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7267 "Not needed if starting from the main menu."
7269 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
7270 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "World start time"
7274 msgstr "Ora di avvio del mondo"
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7279 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7280 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7281 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7282 "See also texture_min_size.\n"
7283 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7285 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
7286 "su diversi nodi.\n"
7287 "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
7288 "usi una raccolta di immagini\n"
7289 "progettata specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
7290 "automaticamente la scala\n"
7291 "basandosi sulla dimensione dell'immagine.\n"
7292 "Si veda anche texture_min_size.\n"
7293 "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "World-aligned textures mode"
7297 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "Y of flat ground."
7301 msgstr "Y del terreno piatto."
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7308 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
7309 "verticalmente le montagne."
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid "Y of upper limit of large caves."
7313 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7317 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
7319 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7322 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7323 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7324 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7326 "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
7328 "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
7329 "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
7330 "colline/montagne.\n"
7331 "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Y-level of average terrain surface."
7335 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7339 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
7341 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7343 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7347 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Y-level of seabed."
7351 msgstr "Livello Y del fondale marino."
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "cURL file download timeout"
7355 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "cURL parallel limit"
7359 msgstr "Limite parallelo cURL"
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "cURL timeout"
7363 msgstr "Scadenza cURL"
7365 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7366 #~ msgstr "Scegli cinematica"
7368 #~ msgid "Select Package File:"
7369 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
7371 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7372 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
7374 #~ msgid "Waving Water"
7375 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7377 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7378 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
7380 #~ msgid "Projecting dungeons"
7381 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
7383 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7384 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
7386 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7388 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
7391 #~ msgid "Waving water"
7392 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7394 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7396 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
7397 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
7400 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7402 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
7403 #~ "terreni fluttuanti."
7405 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7406 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
7408 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7409 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
7411 #~ msgid "Shadow limit"
7412 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
7414 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7415 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
7417 #~ msgid "Lightness sharpness"
7418 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7420 #~ msgid "Lava depth"
7421 #~ msgstr "Profondità della lava"
7423 #~ msgid "IPv6 support."
7424 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7429 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7430 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7432 #~ msgid "Floatland mountain height"
7433 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7435 #~ msgid "Floatland base height noise"
7436 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7438 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7439 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7441 #~ msgid "Enable VBO"
7442 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7445 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7447 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7449 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7450 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7451 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7454 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7455 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7457 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7458 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7460 #~ msgid "Darkness sharpness"
7461 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7463 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7465 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7466 #~ "gallerie più larghe."
7469 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7470 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7472 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7473 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7474 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7476 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7477 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7479 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7481 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7482 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7485 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7487 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7489 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7490 #~ "sono più chiari.\n"
7491 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
7493 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7494 #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
7496 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7497 #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
7499 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7500 #~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
7502 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7503 #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
7506 #~ msgstr "Indietro"