]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/it/minetest.po
Translated using Weblate (Italian)
[minetest.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-22 17:56+0000\n"
7 "Last-Translator: Hamlet <hamlatmesehub@riseup.net>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Ricomincia"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sei morto"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Ok"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principale"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Riconnettiti"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Caricamento..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
69 "connessione internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annulla"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dipendenze:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Disattiva tutto"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Disattiva raccolta di mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Attiva tutto"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Attiva raccolta di mod"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Impossibile abilitare il mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
115 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr "Trova più mod"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Nessuna dipendenza"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Dipendenze facoltative:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Salva"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Mondo:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "abilitato"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Tutti i pacchetti"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Torna al Menu Principale"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
172 msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading..."
176 msgstr "Scaricamento..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Impossibile scaricere $1"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Games"
185 msgstr "Giochi"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "Install"
189 msgstr "Installa"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 msgid "Mods"
194 msgstr "Mod"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "No results"
202 msgstr "Nessun risultato"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 msgid "Search"
207 msgstr "Cerca"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Raccolte di immagini"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Uninstall"
215 msgstr "Disinstalla"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "Update"
219 msgstr "Aggiorna"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "View"
223 msgstr "Vedi"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "A world named \"$1\" already exists"
227 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Additional terrain"
231 msgstr "Terreno aggiuntivo"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Altitude chill"
235 msgstr "Raffreddamento da altitudine"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Altitude dry"
239 msgstr "Siccità da altitudine"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "Biome blending"
243 msgstr "Miscelatura biomi"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "Biomes"
247 msgstr "Biomi"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Caverns"
251 msgstr "Caverne"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Caves"
255 msgstr "Grotte"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "Create"
259 msgstr "Crea"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "Decorations"
263 msgstr "Decorazioni"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
267 msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Download one from minetest.net"
271 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Dungeons"
275 msgstr "Sotterranei"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Flat terrain"
279 msgstr "Terreno piatto"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 msgid "Floating landmasses in the sky"
283 msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Floatlands (experimental)"
287 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
290 msgid "Game"
291 msgstr "Gioco"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
295 msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Hills"
299 msgstr "Colline"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Humid rivers"
303 msgstr "Fiumi umidi"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Increases humidity around rivers"
307 msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Lakes"
311 msgstr "Laghi"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
315 msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
318 msgid "Mapgen"
319 msgstr "Generatore mappa"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
322 msgid "Mapgen flags"
323 msgstr "Valori del generatore mappa"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Mapgen-specific flags"
327 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Mountains"
331 msgstr "Montagne"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Mud flow"
335 msgstr "Colata di fango"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Network of tunnels and caves"
339 msgstr "Rete di gallerie e grotte"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "No game selected"
343 msgstr "Nessun gioco selezionato"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Reduces heat with altitude"
347 msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Reduces humidity with altitude"
351 msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 msgid "Rivers"
355 msgstr "Fiumi"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Sea level rivers"
359 msgstr "Fiumi a livello del mare"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Seed"
364 msgstr "Seme"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Smooth transition between biomes"
368 msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid ""
372 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
373 "created by v6)"
374 msgstr ""
375 "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
376 "giungla creati dal v6)"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
380 msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Temperate, Desert"
384 msgstr "Temperato, Deserto"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
388 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
392 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Terrain surface erosion"
396 msgstr "Erosione della superficie del terreno"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Trees and jungle grass"
400 msgstr "Alberi ed erba della giungla"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Vary river depth"
404 msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Very large caverns deep in the underground"
408 msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
412 msgstr ""
413 "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "World name"
417 msgstr "Nome del mondo"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "You have no games installed."
421 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
424 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
425 msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 #: src/client/keycode.cpp
430 msgid "Delete"
431 msgstr "Cancella"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
434 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
435 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
438 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
439 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
442 msgid "Delete World \"$1\"?"
443 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
446 msgid "Accept"
447 msgstr "Accetta"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
450 msgid "Rename Modpack:"
451 msgstr "Rinominare la raccolta di mod:"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
454 msgid ""
455 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
456 "override any renaming here."
457 msgstr ""
458 "Questa raccolta di mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
459 "ogni modifica qui fatta."
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
462 msgid "(No description of setting given)"
463 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
466 msgid "2D Noise"
467 msgstr "Rumore 2D"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
470 msgid "< Back to Settings page"
471 msgstr "< Torna a Impostazioni"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
474 msgid "Browse"
475 msgstr "Scorri"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 msgid "Disabled"
479 msgstr "Disabilitato"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
482 msgid "Edit"
483 msgstr "Modifica"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 msgid "Enabled"
487 msgstr "Abilitato"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Lacunarity"
491 msgstr "Lacunarità"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Octaves"
495 msgstr "Ottave"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
498 msgid "Offset"
499 msgstr "Scarto"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Persistance"
503 msgstr "Persistenza"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Please enter a valid integer."
507 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Please enter a valid number."
511 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Restore Default"
515 msgstr "Ripristina"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
518 msgid "Scale"
519 msgstr "Scala"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Select directory"
523 msgstr "Scegli la cartella"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Select file"
527 msgstr "Scegli il file"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "Show technical names"
531 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "The value must be at least $1."
535 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "The value must not be larger than $1."
539 msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "X"
543 msgstr "X"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "X spread"
547 msgstr "Propagazione X"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "Y"
551 msgstr "Y"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "Y spread"
555 msgstr "Propagazione Y"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "Z"
559 msgstr "Z"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "Z spread"
563 msgstr "Propagazione Z"
564
565 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
566 #. It is short for "absolute value".
567 #. It can be enabled in noise settings in
568 #. main menu -> "All Settings".
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "absvalue"
571 msgstr "'absvalue'"
572
573 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
574 #. It describes the default processing options
575 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "defaults"
578 msgstr "'defaults'"
579
580 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
581 #. It is used to make the map smoother and
582 #. can be enabled in noise settings in
583 #. main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "eased"
586 msgstr "'eased'"
587
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
589 msgid "$1 (Enabled)"
590 msgstr "$1 (abilitato)"
591
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
593 msgid "$1 mods"
594 msgstr "$1 mod"
595
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Failed to install $1 to $2"
598 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
602 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
606 msgstr ""
607 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
608 "mod $1"
609
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
612 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
613
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Install: file: \"$1\""
616 msgstr "Install: File: \"$1\""
617
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
620 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod valido"
621
622 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
623 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
624 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto di immagini"
625
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Unable to install a game as a $1"
628 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
629
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Unable to install a mod as a $1"
632 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
633
634 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
635 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
636 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
639 msgid "Browse online content"
640 msgstr "Mostra contenuti in linea"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
643 msgid "Content"
644 msgstr "Contenuti"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
647 msgid "Disable Texture Pack"
648 msgstr "Disabilita pacchetto di immagini"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
651 msgid "Information:"
652 msgstr "Informazioni:"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "Installed Packages:"
656 msgstr "Pacchetti installati:"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "No dependencies."
660 msgstr "Nessuna dipendenza."
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "No package description available"
664 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il pacchetto"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 msgid "Rename"
668 msgstr "Rinomina"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Uninstall Package"
672 msgstr "Disinstalla pacchetto"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
675 msgid "Use Texture Pack"
676 msgstr "Utilizza pacchetto di immagini"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
679 msgid "Active Contributors"
680 msgstr "Contributori attivi"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
683 msgid "Core Developers"
684 msgstr "Sviluppatori principali"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
687 msgid "Credits"
688 msgstr "Riconoscimenti"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
691 msgid "Previous Contributors"
692 msgstr "Contributori precedenti"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Previous Core Developers"
696 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
699 msgid "Announce Server"
700 msgstr "Annunciare il server"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
703 msgid "Bind Address"
704 msgstr "Legare indirizzo"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
707 msgid "Configure"
708 msgstr "Configura"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
711 msgid "Creative Mode"
712 msgstr "Modalità creativa"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
715 msgid "Enable Damage"
716 msgstr "Abilita il ferimento"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
719 msgid "Host Game"
720 msgstr "Ospita un gioco"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
723 msgid "Host Server"
724 msgstr "Ospita un server"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
727 msgid "Install games from ContentDB"
728 msgstr "Installa giochi dal ContentDB"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
731 msgid "Name/Password"
732 msgstr "Nome/Password"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
735 msgid "New"
736 msgstr "Nuovo"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "No world created or selected!"
740 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Play Game"
744 msgstr "Avvia il gioco"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "Port"
748 msgstr "Porta"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "Select World:"
752 msgstr "Seleziona mondo:"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "Server Port"
756 msgstr "Porta del server"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
759 msgid "Start Game"
760 msgstr "Comincia gioco"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
763 msgid "Address / Port"
764 msgstr "Indirizzo / Porta"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
767 msgid "Connect"
768 msgstr "Connettiti"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
771 msgid "Creative mode"
772 msgstr "Modalità creativa"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
775 msgid "Damage enabled"
776 msgstr "Danno fisico abilitato"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
779 msgid "Del. Favorite"
780 msgstr "Elimina preferito"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
783 msgid "Favorite"
784 msgstr "Preferito"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
787 msgid "Join Game"
788 msgstr "Entra in un gioco"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Name / Password"
792 msgstr "Nome / Password"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Ping"
796 msgstr "Ping"
797
798 #. ~ PvP = Player versus Player
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "PvP enabled"
801 msgstr "PvP abilitato"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "2x"
805 msgstr "2x"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "3D Clouds"
809 msgstr "Nuvole in 3D"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 msgid "4x"
813 msgstr "4x"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 msgid "8x"
817 msgstr "8x"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "All Settings"
821 msgstr "Tutte le impostazioni"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "Antialiasing:"
825 msgstr "Antialiasing:"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
829 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "Autosave Screen Size"
833 msgstr "Ricorda dim. finestra"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "Bilinear Filter"
837 msgstr "Filtro bilineare"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Bump Mapping"
841 msgstr "Bump Mapping"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
844 msgid "Change Keys"
845 msgstr "Cambia i tasti"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Connected Glass"
849 msgstr "Vetro contiguo"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Fancy Leaves"
853 msgstr "Foglie di qualità"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Generate Normal Maps"
857 msgstr "Genera Normal Map"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
860 msgid "Mipmap"
861 msgstr "Mipmap"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
865 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "No"
869 msgstr "No"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "No Filter"
873 msgstr "Nessun filtro"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "No Mipmap"
877 msgstr "Nessuna mipmap"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Node Highlighting"
881 msgstr "Evidenzia nodi"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "Node Outlining"
885 msgstr "Profilo nodi"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 msgid "None"
889 msgstr "Nessuno"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "Opaque Leaves"
893 msgstr "Foglie opache"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Opaque Water"
897 msgstr "Acqua opaca"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
900 msgid "Parallax Occlusion"
901 msgstr "Parallax Occlusion"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "Particles"
905 msgstr "Particelle"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Reset singleplayer world"
909 msgstr "Azzera mondo locale"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "Screen:"
913 msgstr "Schermo:"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "Settings"
917 msgstr "Impostazioni"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
920 msgid "Shaders"
921 msgstr "Shaders"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Shaders (unavailable)"
925 msgstr "Shaders (non disponibili)"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Simple Leaves"
929 msgstr "Foglie semplici"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Smooth Lighting"
933 msgstr "Luce uniforme"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Texturing:"
937 msgstr "Resa immagini:"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
941 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
944 msgid "Tone Mapping"
945 msgstr "Tone Mapping"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Touchthreshold: (px)"
949 msgstr "Soglia tocco: (px)"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Trilinear Filter"
953 msgstr "Filtro trilineare"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "Waving Leaves"
957 msgstr "Foglie ondeggianti"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Waving Liquids"
961 msgstr "Liquidi ondeggianti"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Waving Plants"
965 msgstr "Piante ondeggianti"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Yes"
969 msgstr "Sì"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
972 msgid "Config mods"
973 msgstr "Config mod"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
976 msgid "Main"
977 msgstr "Principale"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
980 msgid "Start Singleplayer"
981 msgstr "Avvia in locale"
982
983 #: src/client/client.cpp
984 msgid "Connection timed out."
985 msgstr "Connessione scaduta."
986
987 #: src/client/client.cpp
988 msgid "Done!"
989 msgstr "Fatto!"
990
991 #: src/client/client.cpp
992 msgid "Initializing nodes"
993 msgstr "Inizializzazione nodi"
994
995 #: src/client/client.cpp
996 msgid "Initializing nodes..."
997 msgstr "Inizializzazione nodi..."
998
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Loading textures..."
1001 msgstr "Caricamento immagini..."
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Rebuilding shaders..."
1005 msgstr "Ricostruzione shader..."
1006
1007 #: src/client/clientlauncher.cpp
1008 msgid "Connection error (timed out?)"
1009 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
1010
1011 #: src/client/clientlauncher.cpp
1012 msgid "Could not find or load game \""
1013 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
1014
1015 #: src/client/clientlauncher.cpp
1016 msgid "Invalid gamespec."
1017 msgstr "Requisiti gioco non validi."
1018
1019 #: src/client/clientlauncher.cpp
1020 msgid "Main Menu"
1021 msgstr "Menu principale"
1022
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1025 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Player name too long."
1029 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Please choose a name!"
1033 msgstr "Per favore scegli un nome!"
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Provided password file failed to open: "
1037 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1041 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
1042
1043 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1044 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1045 #. into the translation field (literally).
1046 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1047 #. font, "no" otherwise.
1048 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1049 #. non-Latin script, like Chinese.
1050 #. When in doubt, test your translation.
1051 #: src/client/fontengine.cpp
1052 msgid "needs_fallback_font"
1053 msgstr "no"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Check debug.txt for details."
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Controlla debug.txt per i dettagli."
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "- Address: "
1065 msgstr "- Indirizzo: "
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "- Creative Mode: "
1069 msgstr "- Modalità creativa: "
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "- Damage: "
1073 msgstr "- Ferimento: "
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "- Mode: "
1077 msgstr "- Modalità: "
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "- Port: "
1081 msgstr "- Porta: "
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Public: "
1085 msgstr "- Pubblico: "
1086
1087 #. ~ PvP = Player versus Player
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "- PvP: "
1090 msgstr "- PvP: "
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "- Server Name: "
1094 msgstr "- Nome server: "
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Automatic forward disabled"
1098 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Automatic forward enabled"
1102 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Camera update disabled"
1106 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Camera update enabled"
1110 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Change Password"
1114 msgstr "Cambia password"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Cinematic mode disabled"
1118 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Cinematic mode enabled"
1122 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Client side scripting is disabled"
1126 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Connecting to server..."
1130 msgstr "Connessione al server..."
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Continue"
1134 msgstr "Continua"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Controls:\n"
1140 "- %s: move forwards\n"
1141 "- %s: move backwards\n"
1142 "- %s: move left\n"
1143 "- %s: move right\n"
1144 "- %s: jump/climb\n"
1145 "- %s: sneak/go down\n"
1146 "- %s: drop item\n"
1147 "- %s: inventory\n"
1148 "- Mouse: turn/look\n"
1149 "- Mouse left: dig/punch\n"
1150 "- Mouse right: place/use\n"
1151 "- Mouse wheel: select item\n"
1152 "- %s: chat\n"
1153 msgstr ""
1154 "Controlli:\n"
1155 "- %s: avanza\n"
1156 "- %s: arretra\n"
1157 "- %s: sinistra\n"
1158 "- %s: destra\n"
1159 "- %s: salta/arrampica\n"
1160 "- %s: striscia/scendi\n"
1161 "- %s: butta oggetto\n"
1162 "- %s: inventario\n"
1163 "- Mouse: gira/guarda\n"
1164 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
1165 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
1166 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
1167 "- %s: chat\n"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Creating client..."
1171 msgstr "Creazione client..."
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Creating server..."
1175 msgstr "Creazione server..."
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1179 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Debug info shown"
1183 msgstr "Info debug mostrate"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1187 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid ""
1191 "Default Controls:\n"
1192 "No menu visible:\n"
1193 "- single tap: button activate\n"
1194 "- double tap: place/use\n"
1195 "- slide finger: look around\n"
1196 "Menu/Inventory visible:\n"
1197 "- double tap (outside):\n"
1198 " -->close\n"
1199 "- touch stack, touch slot:\n"
1200 " --> move stack\n"
1201 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1202 " --> place single item to slot\n"
1203 msgstr ""
1204 "Controlli predefiniti:\n"
1205 "Nessun menu visibile:\n"
1206 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1207 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1208 "- trascina: guarda attorno\n"
1209 "Menu/Inventario visibile:\n"
1210 "- tocco doppio (esterno):\n"
1211 " -->chiudi\n"
1212 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1213 " --> sposta pila\n"
1214 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1215 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1219 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1223 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Exit to Menu"
1227 msgstr "Torna al menu"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Exit to OS"
1231 msgstr "Torna al S.O."
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Fast mode disabled"
1235 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Fast mode enabled"
1239 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1243 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Fly mode disabled"
1247 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Fly mode enabled"
1251 msgstr "Modalità volo abilitata"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1255 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fog disabled"
1259 msgstr "Nebbia disabilitata"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fog enabled"
1263 msgstr "Nebbia abilitata"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Game info:"
1267 msgstr "Info gioco:"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Game paused"
1271 msgstr "Gioco in pausa"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Hosting server"
1275 msgstr "Server ospite"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Item definitions..."
1279 msgstr "Definizioni oggetti..."
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "KiB/s"
1283 msgstr "KiB/s"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Media..."
1287 msgstr "File multimediali..."
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "MiB/s"
1291 msgstr "MiB/s"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1295 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Minimap hidden"
1299 msgstr "Minimappa nascosta"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1303 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1307 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1311 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1315 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1319 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1323 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Noclip mode disabled"
1327 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Noclip mode enabled"
1331 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1335 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Node definitions..."
1339 msgstr "Definizioni nodi..."
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Off"
1343 msgstr "Disattivato"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "On"
1347 msgstr "Attivato"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Pitch move mode disabled"
1351 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Pitch move mode enabled"
1355 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Profiler graph shown"
1359 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Remote server"
1363 msgstr "Server remoto"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Resolving address..."
1367 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Shutting down..."
1371 msgstr "Chiusura..."
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Singleplayer"
1375 msgstr "Gioco locale"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Sound Volume"
1379 msgstr "Volume suono"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Sound muted"
1383 msgstr "Suono disattivato"
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Sound system is disabled"
1387 msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Sound system is not supported on this build"
1391 msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Sound unmuted"
1395 msgstr "Suono attivato"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 #, c-format
1399 msgid "Viewing range changed to %d"
1400 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 #, c-format
1404 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1405 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 #, c-format
1409 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1410 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 #, c-format
1414 msgid "Volume changed to %d%%"
1415 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Wireframe shown"
1419 msgstr "Struttura visualizzata"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1423 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "ok"
1427 msgstr "va bene"
1428
1429 #: src/client/gameui.cpp
1430 msgid "Chat hidden"
1431 msgstr "Chat nascosta"
1432
1433 #: src/client/gameui.cpp
1434 msgid "Chat shown"
1435 msgstr "Chat visualizzata"
1436
1437 #: src/client/gameui.cpp
1438 msgid "HUD hidden"
1439 msgstr "Visore nascosto"
1440
1441 #: src/client/gameui.cpp
1442 msgid "HUD shown"
1443 msgstr "Visore visualizzato"
1444
1445 #: src/client/gameui.cpp
1446 msgid "Profiler hidden"
1447 msgstr "Profiler nascosto"
1448
1449 #: src/client/gameui.cpp
1450 #, c-format
1451 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1452 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Apps"
1456 msgstr "App"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Backspace"
1460 msgstr "Indietro"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Caps Lock"
1464 msgstr "Blocca maiusc."
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Clear"
1468 msgstr "Canc"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Control"
1472 msgstr "Ctrl"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Down"
1476 msgstr "Giù"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "End"
1480 msgstr "Fine"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Erase EOF"
1484 msgstr "Canc. EOF"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Execute"
1488 msgstr "Eseguire"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Help"
1492 msgstr "Aiuto"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Home"
1496 msgstr "Inizio"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "IME Accept"
1500 msgstr "IME Accept"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "IME Convert"
1504 msgstr "IME Convert"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "IME Escape"
1508 msgstr "Esc"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "IME Mode Change"
1512 msgstr "IME Mode Change"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "IME Nonconvert"
1516 msgstr "IME Nonconvert"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Insert"
1520 msgstr "Ins"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 msgid "Left"
1524 msgstr "Sinistra"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Left Button"
1528 msgstr "Pulsante sinistro"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "Left Control"
1532 msgstr "Ctrl sinistro"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "Left Menu"
1536 msgstr "Alt sinistro"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Left Shift"
1540 msgstr "Maiusc sinistro"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Left Windows"
1544 msgstr "Windows sinistro"
1545
1546 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "Menu"
1549 msgstr "Menu"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "Middle Button"
1553 msgstr "Pulsante centrale"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "Num Lock"
1557 msgstr "Bloc Num"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "Numpad *"
1561 msgstr "Tastierino *"
1562
1563 #: src/client/keycode.cpp
1564 msgid "Numpad +"
1565 msgstr "Tastierino +"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Numpad -"
1569 msgstr "Tastierino -"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Numpad ."
1573 msgstr "Tastierino ."
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Numpad /"
1577 msgstr "Tastierino /"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Numpad 0"
1581 msgstr "Tastierino 0"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Numpad 1"
1585 msgstr "Tastierino 1"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Numpad 2"
1589 msgstr "Tastierino 2"
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad 3"
1593 msgstr "Tastierino 3"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad 4"
1597 msgstr "Tastierino 4"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad 5"
1601 msgstr "Tastierino 5"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad 6"
1605 msgstr "Tastierino 6"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad 7"
1609 msgstr "Tastierino 7"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 8"
1613 msgstr "Tastierino 8"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 9"
1617 msgstr "Tastierino 9"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "OEM Clear"
1621 msgstr "OEM Canc"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Page down"
1625 msgstr "Pag. giù"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Page up"
1629 msgstr "Pag. su"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Pause"
1633 msgstr "Pausa"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Play"
1637 msgstr "Play"
1638
1639 #. ~ "Print screen" key
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Print"
1642 msgstr "Stampa"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Return"
1646 msgstr "Invio"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Right"
1650 msgstr "Destra"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Right Button"
1654 msgstr "Pusante detro"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Right Control"
1658 msgstr "Ctrl destro"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Right Menu"
1662 msgstr "Menu destro"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Right Shift"
1666 msgstr "Maiusc destro"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Right Windows"
1670 msgstr "Windows destro"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Scroll Lock"
1674 msgstr "Scroll Lock"
1675
1676 #. ~ Key name
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Select"
1679 msgstr "Selezione"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "Shift"
1683 msgstr "Maiusc"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Sleep"
1687 msgstr "Sospensione"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Snapshot"
1691 msgstr "Stampa"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Space"
1695 msgstr "Spazio"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Tab"
1699 msgstr "Tab"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Up"
1703 msgstr "Su"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "X Button 1"
1707 msgstr "Pulsante X 1"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "X Button 2"
1711 msgstr "Pulsante X 2"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1714 msgid "Zoom"
1715 msgstr "Ingrandimento"
1716
1717 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1718 msgid "Passwords do not match!"
1719 msgstr "Le password non corrispondono!"
1720
1721 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1722 msgid "Register and Join"
1723 msgstr "Registrati e accedi"
1724
1725 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1729 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1730 "server.\n"
1731 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1732 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1733 msgstr ""
1734 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1735 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1736 "credenziali.\n"
1737 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1738 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1739
1740 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1741 msgid "Proceed"
1742 msgstr "Prosegui"
1743
1744 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1745 msgid "\"Special\" = climb down"
1746 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1747
1748 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 msgid "Autoforward"
1750 msgstr "Avanzam. autom."
1751
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Automatic jumping"
1754 msgstr "Salto automatico"
1755
1756 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1757 msgid "Backward"
1758 msgstr "Indietreggia"
1759
1760 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1761 msgid "Change camera"
1762 msgstr "Cambia vista"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 msgid "Chat"
1766 msgstr "Chat"
1767
1768 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1769 msgid "Command"
1770 msgstr "Comando"
1771
1772 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 msgid "Console"
1774 msgstr "Console"
1775
1776 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgid "Dec. range"
1778 msgstr "Diminuisci raggio"
1779
1780 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 msgid "Dec. volume"
1782 msgstr "Diminuisci volume"
1783
1784 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1785 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1786 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1787
1788 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Drop"
1790 msgstr "Butta"
1791
1792 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 msgid "Forward"
1794 msgstr "Avanza"
1795
1796 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 msgid "Inc. range"
1798 msgstr "Aumenta raggio"
1799
1800 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgid "Inc. volume"
1802 msgstr "Aumenta volume"
1803
1804 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1805 msgid "Inventory"
1806 msgstr "Inventario"
1807
1808 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgid "Jump"
1810 msgstr "Salta"
1811
1812 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 msgid "Key already in use"
1814 msgstr "Tasto già usato"
1815
1816 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1818 msgstr ""
1819 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Local command"
1823 msgstr "Comando locale"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Mute"
1827 msgstr "Silenzio"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Next item"
1831 msgstr "Oggetto successivo"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Prev. item"
1835 msgstr "Oggetto precedente"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Range select"
1839 msgstr "Selezione raggio"
1840
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Screenshot"
1843 msgstr "Schermata"
1844
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgid "Sneak"
1847 msgstr "Striscia"
1848
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgid "Special"
1851 msgstr "Speciale"
1852
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Toggle HUD"
1855 msgstr "Scegli visore"
1856
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Toggle chat log"
1859 msgstr "Scegli registro chat"
1860
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Toggle fast"
1863 msgstr "Scegli rapido"
1864
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Toggle fly"
1867 msgstr "Scegli volo"
1868
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 msgid "Toggle fog"
1871 msgstr "Scegli nebbia"
1872
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Toggle minimap"
1875 msgstr "Scegli minimappa"
1876
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Toggle noclip"
1879 msgstr "Scegli incorporea"
1880
1881 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 msgid "Toggle pitchmove"
1883 msgstr "Modalità beccheggio"
1884
1885 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "press key"
1887 msgstr "premi il tasto"
1888
1889 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1890 msgid "Change"
1891 msgstr "Cambia"
1892
1893 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1894 msgid "Confirm Password"
1895 msgstr "Conferma la password"
1896
1897 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1898 msgid "New Password"
1899 msgstr "Nuova password"
1900
1901 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1902 msgid "Old Password"
1903 msgstr "Vecchia password"
1904
1905 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1906 msgid "Exit"
1907 msgstr "Uscita"
1908
1909 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1910 msgid "Muted"
1911 msgstr "Silenziato"
1912
1913 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1914 msgid "Sound Volume: "
1915 msgstr "Volume suono: "
1916
1917 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1918 #. Don't forget the space.
1919 #: src/gui/modalMenu.cpp
1920 msgid "Enter "
1921 msgstr "Inserisci "
1922
1923 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1924 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1925 #. language code (e.g. "de" for German).
1926 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1927 msgid "LANG_CODE"
1928 msgstr "it"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid ""
1932 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1933 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1934 msgstr ""
1935 "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
1936 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid ""
1940 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1941 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1942 "circle."
1943 msgstr ""
1944 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1945 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1946 "quando fuori dal cerchio principale."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1951 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1952 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1953 "point by increasing 'scale'.\n"
1954 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1955 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1956 "situations.\n"
1957 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1958 msgstr ""
1959 "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
1960 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
1961 "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
1962 "desiderato\n"
1963 "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
1964 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
1965 "serie Mandelbrot\n"
1966 "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
1967 "situazioni.\n"
1968 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo spostamento "
1969 "in nodi."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1974 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1975 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1976 "not have to fit inside the world.\n"
1977 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1978 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1979 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1980 msgstr ""
1981 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
1982 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
1983 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
1984 "deve\n"
1985 "necessariamente rientrare nel mondo.\n"
1986 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
1987 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
1988 "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
1989 "forma grezza."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1994 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1995 msgstr ""
1996 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
1997 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2001 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2005 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2009 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2013 msgstr ""
2014 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2018 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2022 msgstr ""
2023 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2027 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "3D clouds"
2031 msgstr "Nuvole in 3D"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "3D mode"
2035 msgstr "Modalità 3D"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "3D mode parallax strength"
2039 msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "3D noise defining giant caverns."
2043 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2048 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2049 msgstr ""
2050 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
2051 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2056 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2057 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2058 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2059 msgstr ""
2060 "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
2061 "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
2062 "predefinito) potrebbe necessitare\n"
2063 "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
2064 "funziona meglio quando questo rumore\n"
2065 "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2069 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "3D noise defining terrain."
2073 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2077 msgstr ""
2078 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
2079 "variazioni."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2083 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "3D support.\n"
2088 "Currently supported:\n"
2089 "-    none: no 3d output.\n"
2090 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2091 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2092 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2093 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2094 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2095 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2096 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2097 msgstr ""
2098 "Supporto 3D.\n"
2099 "Attualmente supportati:\n"
2100 "-    nessuno: nessuna resa 3D.\n"
2101 "-    anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
2102 "-    intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
2103 "dispari.\n"
2104 "-    sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
2105 "-    fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
2106 "-    vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
2107 "-    inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
2108 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid ""
2112 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2113 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2114 msgstr ""
2115 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
2116 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2120 msgstr ""
2121 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2125 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "ABM interval"
2129 msgstr "Intervallo ABM"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2133 msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Acceleration in air"
2137 msgstr "Accelerazione in aria"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2141 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Active Block Modifiers"
2145 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Active block management interval"
2149 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Active block range"
2153 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Active object send range"
2157 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid ""
2161 "Address to connect to.\n"
2162 "Leave this blank to start a local server.\n"
2163 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2164 msgstr ""
2165 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
2166 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
2167 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
2168 "impostazione."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Adds particles when digging a node."
2172 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid ""
2176 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2177 "screens."
2178 msgstr ""
2179 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
2180 "es. per schermi 4K."
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2186 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2187 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2188 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2189 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2190 msgstr ""
2191 "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
2192 "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
2193 "negativo.\n"
2194 "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
2195 "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
2196 "provate sempre\n"
2197 "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Advanced"
2201 msgstr "Avanzate"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid ""
2205 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2206 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2207 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2208 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2209 "light, it has very little effect on natural night light."
2210 msgstr ""
2211 "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
2212 "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
2213 "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
2214 "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
2215 "artificiale,\n"
2216 "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Always fly and fast"
2220 msgstr "Sempre volo e veloce"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Ambient occlusion gamma"
2224 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2228 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Amplifies the valleys."
2232 msgstr "Allarga le vallate."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Anisotropic filtering"
2236 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Announce server"
2240 msgstr "Rendere noto il server"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Announce to this serverlist."
2244 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Append item name"
2248 msgstr "Posponi nome oggetto"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Append item name to tooltip."
2252 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Apple trees noise"
2256 msgstr "Rumore dei meli"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Arm inertia"
2260 msgstr "Inerzia del braccio"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2265 "the arm when the camera moves."
2266 msgstr ""
2267 "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
2268 "al braccio quando si sposta la visuale."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Ask to reconnect after crash"
2272 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid ""
2276 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2277 "to\n"
2278 "clients.\n"
2279 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2280 "visible\n"
2281 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2282 "caves,\n"
2283 "as well as sometimes on land).\n"
2284 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2285 "optimization.\n"
2286 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2287 msgstr ""
2288 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2289 "inviati ai client.\n"
2290 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2291 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2292 "e\n"
2293 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2294 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2295 "questa ottimizzazione.\n"
2296 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Automatic forward key"
2300 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2304 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Automatically report to the serverlist."
2308 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Autosave screen size"
2312 msgstr "Salvare dim. finestra"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Autoscaling mode"
2316 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Backward key"
2320 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Base ground level"
2324 msgstr "Livello base del terreno"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Base terrain height."
2328 msgstr "Altezza base del terreno."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Basic"
2332 msgstr "Base"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Basic privileges"
2336 msgstr "Privilegi di base"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Beach noise"
2340 msgstr "Rumore delle spiagge"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Beach noise threshold"
2344 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Bilinear filtering"
2348 msgstr "Filtraggio bilineare"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Bind address"
2352 msgstr "Lega indirizzo"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2356 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Biome noise"
2360 msgstr "Rumore biomi"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2364 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Block send optimize distance"
2368 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bold and italic font path"
2372 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Bold and italic monospace font path"
2376 msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Bold font path"
2380 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Bold monospace font path"
2384 msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Build inside player"
2388 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Builtin"
2392 msgstr "Incorporato"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Bumpmapping"
2396 msgstr "Bumpmapping"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid ""
2400 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2401 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2402 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2403 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2404 msgstr ""
2405 "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2406 "0.5.\n"
2407 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2408 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2409 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Camera smoothing"
2413 msgstr "Fluidità della telecamera"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2417 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Camera update toggle key"
2421 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Cave noise"
2425 msgstr "Rumore della caverna"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Cave noise #1"
2429 msgstr "1° rumore della caverna"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Cave noise #2"
2433 msgstr "2° rumore della caverna"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cave width"
2437 msgstr "Larghezza della caverna"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Cave1 noise"
2441 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Cave2 noise"
2445 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cavern limit"
2449 msgstr "Limite della caverna"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cavern noise"
2453 msgstr "Rumore della caverna"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Cavern taper"
2457 msgstr "Restringimento della caverna"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Cavern threshold"
2461 msgstr "Soglia della caverna"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Cavern upper limit"
2465 msgstr "Limite superiore della caverna"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid ""
2469 "Center of light curve boost range.\n"
2470 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2471 msgstr ""
2472 "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
2473 "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Changes the main menu UI:\n"
2478 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2479 "etc.\n"
2480 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2481 "be\n"
2482 "necessary for smaller screens."
2483 msgstr ""
2484 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2485 "-   Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2486 "grafici, ecc.\n"
2487 "-   Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2488 "grafici.\n"
2489 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Chat font size"
2493 msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Chat key"
2497 msgstr "Tasto della chat"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat log level"
2501 msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Chat message count limit"
2505 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Chat message format"
2509 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Chat message kick threshold"
2513 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Chat message max length"
2517 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Chat toggle key"
2521 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Chatcommands"
2525 msgstr "Comandi della chat"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Chunk size"
2529 msgstr "Dimensione del pezzo"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Cinematic mode"
2533 msgstr "Modalità cinematica"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Cinematic mode key"
2537 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Clean transparent textures"
2541 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Client"
2545 msgstr "Client"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Client and Server"
2549 msgstr "Client e server"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Client modding"
2553 msgstr "Modifica del client"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Client side modding restrictions"
2557 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Client side node lookup range restriction"
2561 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Climbing speed"
2565 msgstr "Velocità di arrampicata"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Cloud radius"
2569 msgstr "Raggio delle nuvole"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Clouds"
2573 msgstr "Nuvole"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Clouds are a client side effect."
2577 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Clouds in menu"
2581 msgstr "Nuvole nel menu"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Colored fog"
2585 msgstr "Nebbia colorata"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid ""
2589 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2590 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2591 "software',\n"
2592 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2593 "You can also specify content ratings.\n"
2594 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2595 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2596 msgstr ""
2597 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2598 "contenuti.\n"
2599 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2600 "qualificano\n"
2601 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2602 "Foundation.\n"
2603 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2604 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2605 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2606 "content_flags/"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid ""
2610 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2611 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2612 msgstr ""
2613 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2614 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2619 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2620 msgstr ""
2621 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
2622 "funzioni non sicure\n"
2623 "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
2624 "request_insecure_environment()."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Command key"
2628 msgstr "Tasto comando"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Connect glass"
2632 msgstr "Unire i vetri"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Connect to external media server"
2636 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Connects glass if supported by node."
2640 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Console alpha"
2644 msgstr "Trasparenza della console"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Console color"
2648 msgstr "Colore della console"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Console height"
2652 msgstr "Altezza della console"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2656 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "ContentDB URL"
2660 msgstr "URL ContentDB"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Continuous forward"
2664 msgstr "Avanzamento continuo"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid ""
2668 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2669 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2670 msgstr ""
2671 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2672 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di arretramento "
2673 "per disabilitarlo."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Controls"
2677 msgstr "Controlli"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Controls length of day/night cycle.\n"
2682 "Examples:\n"
2683 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2684 msgstr ""
2685 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2686 "Esempi:\n"
2687 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2691 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2695 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Controls steepness/height of hills."
2699 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2704 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2705 "intensive noise calculations."
2706 msgstr ""
2707 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2708 "più ampie.\n"
2709 "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
2710 "l'opzione\n"
2711 "calcoli intensivi del rumore."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Crash message"
2715 msgstr "Messaggio di crash"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Creative"
2719 msgstr "Creativa"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Crosshair alpha"
2723 msgstr "Trasparenza del mirino"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2727 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Crosshair color"
2731 msgstr "Colore del mirino"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2735 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "DPI"
2739 msgstr "DPI"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Damage"
2743 msgstr "Ferimento"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Debug info toggle key"
2747 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Debug log file size threshold"
2751 msgstr "Dimensione del file di debug"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Debug log level"
2755 msgstr "Livello del registro di debug"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Dec. volume key"
2759 msgstr "Tasto dim. volume"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2763 msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Dedicated server step"
2767 msgstr "Passo dedicato del server"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Default acceleration"
2771 msgstr "Accelerazione predefinita"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Default game"
2775 msgstr "Gioco predefinito"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Default game when creating a new world.\n"
2780 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2781 msgstr ""
2782 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2783 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default password"
2787 msgstr "Password predefinita"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Default privileges"
2791 msgstr "Privilegi predefiniti"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Default report format"
2795 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Default stack size"
2799 msgstr "Dimensione predefinita della pila"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2804 "Only has an effect if compiled with cURL."
2805 msgstr ""
2806 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2807 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Defines areas where trees have apples."
2811 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2815 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2819 msgstr ""
2820 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2824 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2828 msgstr ""
2829 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2830 "più grandi."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2834 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2838 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Defines sampling step of texture.\n"
2843 "A higher value results in smoother normal maps."
2844 msgstr ""
2845 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2846 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines the base ground level."
2850 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines the depth of the river channel."
2854 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2858 msgstr ""
2859 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2860 "= illimitata)."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Defines the width of the river channel."
2864 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Defines the width of the river valley."
2868 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Defines tree areas and tree density."
2872 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2877 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2878 msgstr ""
2879 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2880 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
2881 "sui client più lenti."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Delay in sending blocks after building"
2885 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2889 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Deprecated Lua API handling"
2893 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2897 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2901 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid ""
2905 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2906 "serverlist."
2907 msgstr ""
2908 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2909 "dei server."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Desert noise threshold"
2913 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid ""
2917 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2918 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2919 msgstr ""
2920 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
2921 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Desynchronize block animation"
2925 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Digging particles"
2929 msgstr "Particelle di scavo"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Disable anticheat"
2933 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Disallow empty passwords"
2937 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2941 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Double tap jump for fly"
2945 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2949 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Drop item key"
2953 msgstr "Tasto butta oggetto"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Dump the mapgen debug information."
2957 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Dungeon maximum Y"
2961 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Dungeon minimum Y"
2965 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Dungeon noise"
2969 msgstr "Rumore per le segrete"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2974 "Required for IPv6 connections to work at all."
2975 msgstr ""
2976 "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
2977 "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Enable Lua modding support on client.\n"
2982 "This support is experimental and API can change."
2983 msgstr ""
2984 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2985 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Enable console window"
2989 msgstr "Attivare la finestra della console"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2993 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Enable joysticks"
2997 msgstr "Abilitare i joystick"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Enable mod channels support."
3001 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable mod security"
3005 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Enable players getting damage and dying."
3009 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3013 msgstr ""
3014 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
3015 "i test)."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Enable register confirmation"
3019 msgstr "Abilita conferma registrazione"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3024 "If disabled, new account will be registered automatically."
3025 msgstr ""
3026 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
3027 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3032 "Disable for speed or for different looks."
3033 msgstr ""
3034 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
3035 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid ""
3039 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3040 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3041 "connecting\n"
3042 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3043 "expecting."
3044 msgstr ""
3045 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
3046 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
3047 "alla connessione\n"
3048 "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
3049 "che ti aspetti."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3054 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3055 "textures)\n"
3056 "when connecting to the server."
3057 msgstr ""
3058 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
3059 "server).\n"
3060 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
3061 "scaricare\n"
3062 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Enable vertex buffer objects.\n"
3067 "This should greatly improve graphics performance."
3068 msgstr ""
3069 "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
3070 "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3075 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3076 msgstr ""
3077 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
3078 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid ""
3082 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3083 "Ignored if bind_address is set.\n"
3084 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3085 msgstr ""
3086 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
3087 "Ignorata se si imposta bind_address.\n"
3088 "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid ""
3092 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3093 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3094 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3095 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3096 msgstr ""
3097 "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
3098 "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
3099 "la\n"
3100 "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
3101 "leggermente\n"
3102 "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Enables animation of inventory items."
3106 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid ""
3110 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3111 "texture pack\n"
3112 "or need to be auto-generated.\n"
3113 "Requires shaders to be enabled."
3114 msgstr ""
3115 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
3116 "il\n"
3117 "pacchetto di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
3118 "Necessita l'attivazione degli shader."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3122 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Enables minimap."
3126 msgstr "Attiva la minimappa."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid ""
3130 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3131 "Requires bumpmapping to be enabled."
3132 msgstr ""
3133 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
3134 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3139 "Requires shaders to be enabled."
3140 msgstr ""
3141 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
3142 "Necessita l'attivazione degli shader."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid ""
3146 "Enables the sound system.\n"
3147 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3148 "sound controls will be non-functional.\n"
3149 "Changing this setting requires a restart."
3150 msgstr ""
3151 "Abilita il sistema audio.\n"
3152 "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
3153 "controlli audio\n"
3154 "nel gioco non saranno funzionanti.\n"
3155 "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Engine profiling data print interval"
3159 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Entity methods"
3163 msgstr "Sistemi di entità"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid ""
3167 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3168 "when set to higher number than 0."
3169 msgstr ""
3170 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
3171 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid ""
3175 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3176 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3177 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3178 "floatlands.\n"
3179 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3180 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3181 msgstr ""
3182 "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
3183 "di affusolamento.\n"
3184 "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
3185 "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
3186 "terre fluttuanti separate predefinite.\n"
3187 "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
3188 "con\n"
3189 "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "FPS in pause menu"
3193 msgstr "FPS nel menu di pausa"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "FSAA"
3197 msgstr "FSAA"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Factor noise"
3201 msgstr "Rumore di fattore"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fall bobbing factor"
3205 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fallback font path"
3209 msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fallback font shadow"
3213 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fallback font shadow alpha"
3217 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Fallback font size"
3221 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Fast key"
3225 msgstr "Tasto corsa"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Fast mode acceleration"
3229 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Fast mode speed"
3233 msgstr "Velocità della modalità veloce"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Fast movement"
3237 msgstr "Movimento rapido"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3242 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3243 msgstr ""
3244 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
3245 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Field of view"
3249 msgstr "Campo visivo"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Field of view in degrees."
3253 msgstr "Campo visivo in gradi."
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid ""
3257 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3258 "the\n"
3259 "Multiplayer Tab."
3260 msgstr ""
3261 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
3262 "nella\n"
3263 "scheda di gioco in rete."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Filler depth"
3267 msgstr "Profondità dello riempitore"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Filler depth noise"
3271 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Filmic tone mapping"
3275 msgstr "Filmic tone mapping"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid ""
3279 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3280 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3281 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3282 "at texture load time."
3283 msgstr ""
3284 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
3285 "quelle vicine completamente trasparenti,\n"
3286 "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
3287 "in immagini trasparenti scure o\n"
3288 "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
3289 "al momento del caricamento dell'immagine."
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Filtering"
3293 msgstr "Filtraggio"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3297 msgstr ""
3298 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3299 "collinare/montuoso."
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3303 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Fixed map seed"
3307 msgstr "Seme fisso della mappa"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Fixed virtual joystick"
3311 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Floatland density"
3315 msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Floatland maximum Y"
3319 msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Floatland minimum Y"
3323 msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Floatland noise"
3327 msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Floatland taper exponent"
3331 msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Floatland tapering distance"
3335 msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Floatland water level"
3339 msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Fly key"
3343 msgstr "Tasto volo"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Flying"
3347 msgstr "Volo"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Fog"
3351 msgstr "Nebbia"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Fog start"
3355 msgstr "Inizio nebbia"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Fog toggle key"
3359 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Font bold by default"
3363 msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Font italic by default"
3367 msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Font shadow"
3371 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Font shadow alpha"
3375 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Font size"
3379 msgstr "Dimensione del carattere"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3383 msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3387 msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3391 msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid ""
3395 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3396 "Value 0 will use the default font size."
3397 msgstr ""
3398 "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
3399 "punti (pt).\n"
3400 "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3405 "placeholders:\n"
3406 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3407 msgstr ""
3408 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3409 "validi:\n"
3410 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Format of screenshots."
3414 msgstr "Formato delle schermate."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Formspec Default Background Color"
3418 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3422 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3426 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3430 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3434 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3438 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3442 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3446 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Forward key"
3450 msgstr "Tasto avanti"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3454 msgstr ""
3455 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3456 "collinare/montuoso."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Fractal type"
3460 msgstr "Tipo di frattale"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3464 msgstr ""
3465 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "FreeType fonts"
3469 msgstr "Caratteri FreeType"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3474 "nodes)."
3475 msgstr ""
3476 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3477 "mappa (16 nodi)."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3482 msgstr ""
3483 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3484 "(16 nodi)."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid ""
3488 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3489 "\n"
3490 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3491 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3492 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3493 msgstr ""
3494 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3495 "nodi).\n"
3496 "\n"
3497 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3498 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3499 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
3500 "scomparsa dei mob)"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Full screen"
3504 msgstr "Schermo intero"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Full screen BPP"
3508 msgstr "BPP dello schermo intero"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Fullscreen mode."
3512 msgstr "Modalità a schermo intero."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "GUI scaling"
3516 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "GUI scaling filter"
3520 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3524 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Generate normalmaps"
3528 msgstr "Generare le normalmap"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Global callbacks"
3532 msgstr "Callback globali"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid ""
3536 "Global map generation attributes.\n"
3537 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3538 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3539 msgstr ""
3540 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3541 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
3542 "alberi\n"
3543 "ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
3544 "decorazioni."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid ""
3548 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3549 "Controls the contrast of the highest light levels."
3550 msgstr ""
3551 "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
3552 "Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid ""
3556 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3557 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3558 msgstr ""
3559 "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
3560 "Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Graphics"
3564 msgstr "Grafica"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Gravity"
3568 msgstr "Gravità"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Ground level"
3572 msgstr "Livello del terreno"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Ground noise"
3576 msgstr "Rumore del terreno"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "HTTP mods"
3580 msgstr "Moduli HTTP"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "HUD scale factor"
3584 msgstr "Fattore di scala del visore"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "HUD toggle key"
3588 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3593 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3594 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3595 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3596 msgstr ""
3597 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3598 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento ("
3599 "predefinito per i rilasci).\n"
3600 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata ("
3601 "predefinito per il debug).\n"
3602 "-   error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3603 "per lo sviluppo di moduli)."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "Have the profiler instrument itself:\n"
3608 "* Instrument an empty function.\n"
3609 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3610 "call).\n"
3611 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3612 msgstr ""
3613 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3614 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3615 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3616 "funzione).\n"
3617 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Heat blend noise"
3621 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Heat noise"
3625 msgstr "Rumore del calore"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height component of the initial window size."
3629 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Height noise"
3633 msgstr "Rumore dell'altezza"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Height select noise"
3637 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "High-precision FPU"
3641 msgstr "FPU ad alta precisione"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hill steepness"
3645 msgstr "Ripidità delle colline"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hill threshold"
3649 msgstr "Soglia delle colline"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hilliness1 noise"
3653 msgstr "Rumore della collinarità1"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hilliness2 noise"
3657 msgstr "Rumore della collinarità2"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hilliness3 noise"
3661 msgstr "Rumore della collinarità3"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Hilliness4 noise"
3665 msgstr "Rumore della collinarità4"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3669 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid ""
3673 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3674 "in nodes per second per second."
3675 msgstr ""
3676 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3677 "in nodi al secondo per secondo."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3682 "in nodes per second per second."
3683 msgstr ""
3684 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3685 "in nodi al secondo per secondo."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid ""
3689 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3690 "in nodes per second per second."
3691 msgstr ""
3692 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3693 "in nodi al secondo per secondo."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar next key"
3697 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar previous key"
3701 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 1 key"
3705 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 10 key"
3709 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 11 key"
3713 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 12 key"
3717 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 13 key"
3721 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 14 key"
3725 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 15 key"
3729 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 16 key"
3733 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 17 key"
3737 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 18 key"
3741 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 19 key"
3745 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 2 key"
3749 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hotbar slot 20 key"
3753 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hotbar slot 21 key"
3757 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hotbar slot 22 key"
3761 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 23 key"
3765 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Hotbar slot 24 key"
3769 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Hotbar slot 25 key"
3773 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Hotbar slot 26 key"
3777 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Hotbar slot 27 key"
3781 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar slot 28 key"
3785 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Hotbar slot 29 key"
3789 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Hotbar slot 3 key"
3793 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar slot 30 key"
3797 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar slot 31 key"
3801 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 32 key"
3805 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 4 key"
3809 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 5 key"
3813 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 6 key"
3817 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 7 key"
3821 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 8 key"
3825 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Hotbar slot 9 key"
3829 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "How deep to make rivers."
3833 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid ""
3837 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3838 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3839 "Requires waving liquids to be enabled."
3840 msgstr ""
3841 "Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
3842 "Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
3843 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3848 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3849 msgstr ""
3850 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3851 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "How wide to make rivers."
3855 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Humidity blend noise"
3859 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Humidity noise"
3863 msgstr "Rumore dell'umidità"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Humidity variation for biomes."
3867 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "IPv6"
3871 msgstr "IPv6"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "IPv6 server"
3875 msgstr "Server IPv6"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3880 "to not waste CPU power for no benefit."
3881 msgstr ""
3882 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3883 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3888 "are\n"
3889 "enabled."
3890 msgstr ""
3891 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3892 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3897 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3898 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3899 "invisible\n"
3900 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3901 msgstr ""
3902 "Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
3903 "basandosi\n"
3904 "sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
3905 "numero dei blocchi\n"
3906 "inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
3907 "invisibili\n"
3908 "cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3913 "nodes.\n"
3914 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3915 msgstr ""
3916 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3917 "solidi.\n"
3918 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3923 "down and\n"
3924 "descending."
3925 msgstr ""
3926 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
3927 "arrampicarsi e\n"
3928 "scendere."
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3933 "This option is only read when server starts."
3934 msgstr ""
3935 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3936 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3940 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid ""
3944 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3945 "Only enable this if you know what you are doing."
3946 msgstr ""
3947 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
3948 "del server.\n"
3949 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3954 "or swimming."
3955 msgstr ""
3956 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3957 "giocatore quando vola o nuota."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3961 msgstr ""
3962 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3967 "you stand.\n"
3968 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3969 msgstr ""
3970 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3971 "cui sei.\n"
3972 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid ""
3976 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3977 "limited\n"
3978 "to this distance from the player to the node."
3979 msgstr ""
3980 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3981 "get_node\n"
3982 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid ""
3986 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3987 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3988 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3989 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3990 msgstr ""
3991 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
3992 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
3993 "txt.1,\n"
3994 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
3995 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3999 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Ignore world errors"
4003 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "In-Game"
4007 msgstr "Nel gioco"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4011 msgstr ""
4012 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
4013 "255)."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4017 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4021 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Inc. volume key"
4025 msgstr "Tasto aum. volume"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4029 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "Instrument builtin.\n"
4034 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4035 msgstr ""
4036 "Predisporre incorporate.\n"
4037 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4041 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4046 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4047 msgstr ""
4048 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
4049 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid ""
4053 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4054 msgstr ""
4055 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
4056 "registrazione."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4061 msgstr ""
4062 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
4063 "caricamento alla registrazione."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4067 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Instrumentation"
4071 msgstr "Predisposizione"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4075 msgstr ""
4076 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
4077 "secondi."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4081 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Inventory items animations"
4085 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Inventory key"
4089 msgstr "Tasto inventario"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Invert mouse"
4093 msgstr "Invertire il mouse"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Invert vertical mouse movement."
4097 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Italic font path"
4101 msgstr "Percorso del carattere corsivo"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Italic monospace font path"
4105 msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Item entity TTL"
4109 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Iterations"
4113 msgstr "Iterazioni"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "Iterations of the recursive function.\n"
4118 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4119 "increases processing load.\n"
4120 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4121 msgstr ""
4122 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
4123 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
4124 "ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
4125 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
4126 "generatore di mappe v7."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Joystick ID"
4130 msgstr "ID del joystick"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Joystick button repetition interval"
4134 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4138 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Joystick type"
4142 msgstr "Tipo di joystick"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid ""
4146 "Julia set only.\n"
4147 "W component of hypercomplex constant.\n"
4148 "Alters the shape of the fractal.\n"
4149 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4150 "Range roughly -2 to 2."
4151 msgstr ""
4152 "Solo serie Julia.\n"
4153 "Componente W della costante super complessa.\n"
4154 "Altera la forma del frattale.\n"
4155 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
4156 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Julia set only.\n"
4161 "X component of hypercomplex constant.\n"
4162 "Alters the shape of the fractal.\n"
4163 "Range roughly -2 to 2."
4164 msgstr ""
4165 "Solo serie Julia.\n"
4166 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
4167 "Altara la forma del frattale.\n"
4168 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid ""
4172 "Julia set only.\n"
4173 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4174 "Alters the shape of the fractal.\n"
4175 "Range roughly -2 to 2."
4176 msgstr ""
4177 "Solo serie Julia.\n"
4178 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
4179 "Altera la forma del frattale.\n"
4180 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid ""
4184 "Julia set only.\n"
4185 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4186 "Alters the shape of the fractal.\n"
4187 "Range roughly -2 to 2."
4188 msgstr ""
4189 "Solo serie Julia.\n"
4190 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
4191 "Altera la forma del frattale.\n"
4192 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Julia w"
4196 msgstr "Julia w"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Julia x"
4200 msgstr "Julia x"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Julia y"
4204 msgstr "Julia y"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Julia z"
4208 msgstr "Julia z"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Jump key"
4212 msgstr "Tasto salta"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Jumping speed"
4216 msgstr "Velocità di salto"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
4225 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for decreasing the volume.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Tasto per abbassare il volume.\n"
4235 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
4245 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for increasing the viewing range.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 msgstr ""
4254 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
4255 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Key for increasing the volume.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "Tasto per alzare il volume.\n"
4265 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Key for jumping.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Tasto per saltare.\n"
4275 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
4285 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Key for moving the player backward.\n"
4291 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4292 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 msgstr ""
4295 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
4296 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
4297 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Key for moving the player forward.\n"
4303 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 msgstr ""
4306 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
4307 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "Key for moving the player left.\n"
4313 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 msgstr ""
4316 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
4317 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid ""
4322 "Key for moving the player right.\n"
4323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 msgstr ""
4326 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4327 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "Key for muting the game.\n"
4333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 msgstr ""
4336 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4337 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4347 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 msgstr ""
4356 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4357 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid ""
4362 "Key for opening the chat window.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4367 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for opening the inventory.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4377 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid ""
4382 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4387 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 msgstr ""
4396 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4397 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4407 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4417 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4427 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4437 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4447 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4457 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4467 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4477 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4487 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4497 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4507 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4517 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 msgstr ""
4526 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4527 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4537 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4547 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid ""
4552 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4557 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4567 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid ""
4572 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 msgstr ""
4576 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4577 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid ""
4582 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 msgstr ""
4586 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4587 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid ""
4592 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 msgstr ""
4596 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4597 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid ""
4602 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 msgstr ""
4606 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4607 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 msgstr ""
4616 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4617 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid ""
4622 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 msgstr ""
4626 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4627 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid ""
4632 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 msgstr ""
4636 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4637 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid ""
4642 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 msgstr ""
4646 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4647 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid ""
4652 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 msgstr ""
4656 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4657 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid ""
4662 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 msgstr ""
4666 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4667 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 msgstr ""
4676 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4677 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid ""
4682 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 msgstr ""
4686 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4687 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 msgstr ""
4696 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4697 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 msgid ""
4702 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 msgstr ""
4706 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4707 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 msgstr ""
4716 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4717 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Key for sneaking.\n"
4723 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4724 "disabled.\n"
4725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 msgstr ""
4728 "Tasto per strisciare.\n"
4729 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4730 "disattivato.\n"
4731 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4741 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for taking screenshots.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "Tasto per scattare schermate.\n"
4751 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for toggling autoforward.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4761 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4771 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for toggling display of minimap.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4781 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for toggling fast mode.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4791 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for toggling flying.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 msgstr ""
4800 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4801 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Key for toggling noclip mode.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 msgstr ""
4810 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4811 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 msgstr ""
4820 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4821 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 msgstr ""
4830 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4831 "sviluppo.\n"
4832 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Key for toggling the display of chat.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4842 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid ""
4847 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 msgstr ""
4851 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4852 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Key for toggling the display of fog.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 msgstr ""
4861 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4862 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4872 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4882 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 msgstr ""
4891 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4892 "lo sviluppo.\n"
4893 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid ""
4898 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 msgstr ""
4902 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4903 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid ""
4908 "Key to use view zoom when possible.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 msgstr ""
4912 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4913 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4918 msgstr ""
4919 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Lake steepness"
4923 msgstr "Ripidità dei laghi"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Lake threshold"
4927 msgstr "Soglia dei laghi"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Language"
4931 msgstr "Lingua"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Large cave depth"
4935 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Large cave maximum number"
4939 msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Large cave minimum number"
4943 msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Large cave proportion flooded"
4947 msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Large chat console key"
4951 msgstr "Tasto console grande di chat"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Leaves style"
4955 msgstr "Stile foglie"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid ""
4959 "Leaves style:\n"
4960 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4961 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4962 "-   Opaque: disable transparency"
4963 msgstr ""
4964 "Stile foglie:\n"
4965 "-   Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4966 "-   Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4967 "definite\n"
4968 "-   Opache: disabilita la trasparenza"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Left key"
4972 msgstr "Tasto sin."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4977 "updated over\n"
4978 "network."
4979 msgstr ""
4980 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
4981 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid ""
4985 "Length of liquid waves.\n"
4986 "Requires waving liquids to be enabled."
4987 msgstr ""
4988 "Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
4989 "Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4993 msgstr ""
4994 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
4995 "attivi (ABM)"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4999 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Length of time between active block management cycles"
5003 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5008 "-    <nothing> (no logging)\n"
5009 "-    none (messages with no level)\n"
5010 "-    error\n"
5011 "-    warning\n"
5012 "-    action\n"
5013 "-    info\n"
5014 "-    verbose"
5015 msgstr ""
5016 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
5017 "-   <niente> (nessun registro)\n"
5018 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
5019 "-   error (errore)\n"
5020 "-   warning (avviso)\n"
5021 "-   action (azione)\n"
5022 "-   info (informazione)\n"
5023 "-   verbose (verboso)"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Light curve boost"
5027 msgstr "Aumento della curva di luce"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Light curve boost center"
5031 msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Light curve boost spread"
5035 msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Light curve gamma"
5039 msgstr "Gamma della curva di luce"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Light curve high gradient"
5043 msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Light curve low gradient"
5047 msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid ""
5051 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5052 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5053 "Value is stored per-world."
5054 msgstr ""
5055 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
5056 "da (0,0,0).\n"
5057 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
5058 "generatore di mappe.\n"
5059 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5064 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5065 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5066 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5067 "Only has an effect if compiled with cURL."
5068 msgstr ""
5069 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
5070 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
5071 "remote_media.\n"
5072 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
5073 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
5074 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Liquid fluidity"
5078 msgstr "Fluidità del liquido"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5082 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Liquid loop max"
5086 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Liquid queue purge time"
5090 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Liquid sinking"
5094 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Liquid update interval in seconds."
5098 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Liquid update tick"
5102 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Load the game profiler"
5106 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid ""
5110 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5111 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5112 "Useful for mod developers and server operators."
5113 msgstr ""
5114 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
5115 "profilo.\n"
5116 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
5117 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Loading Block Modifiers"
5121 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5125 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5129 msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Main menu script"
5133 msgstr "Script del menu principale"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Main menu style"
5137 msgstr "Stile del menu principale"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid ""
5141 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5142 msgstr ""
5143 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
5144 "tramonto) e direzione della visuale."
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5148 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Makes all liquids opaque"
5152 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Map directory"
5156 msgstr "Cartella della mappa"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5160 msgstr ""
5161 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5162 "Carpathian."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid ""
5166 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5167 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5168 msgstr ""
5169 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe Flat."
5170 "\n"
5171 "Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5176 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5177 "ocean, islands and underground."
5178 msgstr ""
5179 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5180 "frattale.\n"
5181 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
5182 "oceano, isole e sottoterra."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5187 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5188 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5189 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5190 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5191 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5192 msgstr ""
5193 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5194 "Valleys.\n"
5195 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
5196 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
5197 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
5198 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
5199 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5203 msgstr ""
5204 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid ""
5208 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5209 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5210 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5211 "the 'jungles' flag is ignored."
5212 msgstr ""
5213 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
5214 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
5215 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
5216 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid ""
5220 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5221 "'ridges': Rivers.\n"
5222 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5223 "'caverns': Giant caves deep underground."
5224 msgstr ""
5225 "Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
5226 "'ridges': fiumi.\n"
5227 "'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
5228 "'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Map generation limit"
5232 msgstr "Limite di generazione della mappa"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Map save interval"
5236 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapblock limit"
5240 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5244 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5248 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapblock unload timeout"
5252 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapgen Carpathian"
5256 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5260 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mapgen Flat"
5264 msgstr "Generatore mappe Flat"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5268 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen Fractal"
5272 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5276 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mapgen V5"
5280 msgstr "Generatore di mappe v5"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5284 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapgen V6"
5288 msgstr "Generatore di mappe v6"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5292 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mapgen V7"
5296 msgstr "Generatore di mappe v7"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5300 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapgen Valleys"
5304 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5308 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapgen debug"
5312 msgstr "Debug del generatore mappa"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Mapgen name"
5316 msgstr "Nome del generatore mappa"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Max block generate distance"
5320 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Max block send distance"
5324 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Max liquids processed per step."
5328 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5332 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Max. packets per iteration"
5336 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Maximum FPS"
5340 msgstr "FPS massimi"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5344 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5348 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Maximum hotbar width"
5352 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5356 msgstr ""
5357 "Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5361 msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5366 "high speed."
5367 msgstr ""
5368 "Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
5369 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid ""
5373 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5374 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5375 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5376 msgstr ""
5377 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5378 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5379 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5383 msgstr ""
5384 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid ""
5388 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5389 "This limit is enforced per player."
5390 msgstr ""
5391 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5392 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid ""
5396 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5397 "This limit is enforced per player."
5398 msgstr ""
5399 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5400 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5404 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5409 "Set to -1 for unlimited amount."
5410 msgstr ""
5411 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5412 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid ""
5416 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5417 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5418 "client number."
5419 msgstr ""
5420 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5421 "connessione\n"
5422 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5423 "numero\n"
5424 "dei client interessati."
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5428 msgstr ""
5429 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5433 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5437 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Maximum objects per block"
5441 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid ""
5445 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5446 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5447 msgstr ""
5448 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5449 "rapida.\n"
5450 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5454 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5458 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid ""
5462 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5463 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5464 msgstr ""
5465 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5466 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5467 "della coda."
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5471 msgstr ""
5472 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5473 "mod)."
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Maximum users"
5477 msgstr "Utenti massimi"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Menus"
5481 msgstr "Menu"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Mesh cache"
5485 msgstr "Cache mesh"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Message of the day"
5489 msgstr "Messaggio del giorno"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5493 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Method used to highlight selected object."
5497 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5501 msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Minimap"
5505 msgstr "Minimappa"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Minimap key"
5509 msgstr "Tasto minimappa"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Minimap scan height"
5513 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5517 msgstr ""
5518 "Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5522 msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Minimum texture size"
5526 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mipmapping"
5530 msgstr "Mipmapping"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mod channels"
5534 msgstr "Canali mod"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5538 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Monospace font path"
5542 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Monospace font size"
5546 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mountain height noise"
5550 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mountain noise"
5554 msgstr "Rumore montano"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mountain variation noise"
5558 msgstr "Rumore di variazione montano"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mountain zero level"
5562 msgstr "Livello zero montano"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mouse sensitivity"
5566 msgstr "Sensibilità del mouse"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5570 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Mud noise"
5574 msgstr "Rumore del fango"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid ""
5578 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5579 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5580 msgstr ""
5581 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5582 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Mute key"
5586 msgstr "Tasto silenzio"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Mute sound"
5590 msgstr "Silenzia audio"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid ""
5594 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5595 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5596 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5597 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5598 msgstr ""
5599 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5600 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5601 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5602 "-    'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid ""
5606 "Name of the player.\n"
5607 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5608 "When starting from the main menu, this is overridden."
5609 msgstr ""
5610 "Nome del giocatore.\n"
5611 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5612 "amministratori.\n"
5613 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid ""
5617 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5618 msgstr ""
5619 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5620 "dei server."
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Near plane"
5624 msgstr "Piano vicino"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Network"
5628 msgstr "Rete"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid ""
5632 "Network port to listen (UDP).\n"
5633 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5634 msgstr ""
5635 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5636 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "New users need to input this password."
5640 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Noclip"
5644 msgstr "Incorporeo"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Noclip key"
5648 msgstr "Tasto incorporeo"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Node highlighting"
5652 msgstr "Evidenziamento nodo"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "NodeTimer interval"
5656 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Noises"
5660 msgstr "Rumori"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Normalmaps sampling"
5664 msgstr "Campionamento normalmap"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Normalmaps strength"
5668 msgstr "Intensità normalmap"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Number of emerge threads"
5672 msgstr "Numero di thread emerge"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid ""
5676 "Number of emerge threads to use.\n"
5677 "Value 0:\n"
5678 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5679 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5680 "Any other value:\n"
5681 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5682 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5683 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5684 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5685 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5686 msgstr ""
5687 "Numero di thread di comparsa da usare.\n"
5688 "Valore 0:\n"
5689 "-    Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
5690 "-    'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
5691 "Qualsiasi altro valore:\n"
5692 "-    Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di 1."
5693 "\n"
5694 "AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
5695 "motore\n"
5696 "del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
5697 "gioco interferendo con\n"
5698 "altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
5699 "Lua in 'on_generated'.\n"
5700 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid ""
5704 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5705 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5706 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5707 msgstr ""
5708 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5709 "volta.\n"
5710 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5711 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5715 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Online Content Repository"
5719 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Opaque liquids"
5723 msgstr "Liquidi opachi"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid ""
5727 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5728 msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid ""
5732 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5733 msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5738 "formspec is\n"
5739 "open."
5740 msgstr ""
5741 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5742 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5746 msgstr ""
5747 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5748 "scala/2."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5752 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Parallax occlusion"
5756 msgstr "Parallax Occlusion"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Parallax occlusion bias"
5760 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Parallax occlusion iterations"
5764 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Parallax occlusion mode"
5768 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Parallax occlusion scale"
5772 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid ""
5776 "Path of the fallback font.\n"
5777 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5778 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5779 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5780 "unavailable."
5781 msgstr ""
5782 "Percorso del carattere di riserva.\n"
5783 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5784 "TrueType.\n"
5785 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5786 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5787 "Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
5788 "predefinito non è disponibile."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid ""
5792 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5793 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5794 msgstr ""
5795 "Percorso dove salvare le schermate. Può essere un percorso assoluto o "
5796 "relativo.\n"
5797 "La cartella sarà create se non esiste già."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid ""
5801 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5802 "used."
5803 msgstr ""
5804 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
5805 "usato quello predefinito."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5809 msgstr ""
5810 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5811 "partire da qui."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid ""
5815 "Path to the default font.\n"
5816 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5817 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5818 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5819 msgstr ""
5820 "Percorso del carattere predefinito.\n"
5821 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5822 "TrueType.\n"
5823 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5824 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5825 "Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
5826 "caricato."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Path to the monospace font.\n"
5831 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5832 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5833 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5834 msgstr ""
5835 "Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
5836 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5837 "TrueType.\n"
5838 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5839 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5840 "Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
5841 "profilatore."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Pause on lost window focus"
5845 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5849 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5853 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Physics"
5857 msgstr "Fisica"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Pitch move key"
5861 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Pitch move mode"
5865 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid ""
5869 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5870 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5871 msgstr ""
5872 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5873 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Player name"
5877 msgstr "Nome del giocatore"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Player transfer distance"
5881 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Player versus player"
5885 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid ""
5889 "Port to connect to (UDP).\n"
5890 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5891 msgstr ""
5892 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5893 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5894 "impostazione."
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid ""
5898 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5899 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5900 msgstr ""
5901 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
5902 "i pulsanti del mouse.\n"
5903 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5907 msgstr ""
5908 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5909 "shell."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid ""
5913 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5914 "0 = disable. Useful for developers."
5915 msgstr ""
5916 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5917 "secondi).\n"
5918 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5922 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Profiler"
5926 msgstr "Generatore di profili"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Profiler toggle key"
5930 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Profiling"
5934 msgstr "Generazione di profili"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Prometheus listener address"
5938 msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid ""
5942 "Prometheus listener address.\n"
5943 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5944 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5945 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5946 msgstr ""
5947 "Indirizzo del listener Prometheus.\n"
5948 "Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
5949 "abilita il listener delle metriche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
5950 "Le metriche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5954 msgstr "Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid ""
5958 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5959 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5960 "corners."
5961 msgstr ""
5962 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5963 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5964 "angoli delle aree nuvola."
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5968 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Random input"
5972 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Range select key"
5976 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Recent Chat Messages"
5980 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Regular font path"
5984 msgstr "Percorso del carattere regolare"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Remote media"
5988 msgstr "File multimediali remoti"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Remote port"
5992 msgstr "Porta remota"
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid ""
5996 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5997 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5998 msgstr ""
5999 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
6000 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6004 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Report path"
6008 msgstr "Percorso di rapporto"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid ""
6012 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6013 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6014 "for no restrictions:\n"
6015 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6016 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6017 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6018 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6019 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6020 "csm_restriction_noderange)\n"
6021 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6022 msgstr ""
6023 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
6024 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
6025 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
6026 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
6027 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
6028 "client)\n"
6029 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
6030 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
6031 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
6032 "csm_restriction_noderange)\n"
6033 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
6034 "client)"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Ridge mountain spread noise"
6038 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Ridge noise"
6042 msgstr "Rumore dei crinali"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Ridge underwater noise"
6046 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Ridged mountain size noise"
6050 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Right key"
6054 msgstr "Tasto des."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Rightclick repetition interval"
6058 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "River channel depth"
6062 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "River channel width"
6066 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "River depth"
6070 msgstr "Profondità dei fiumi"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "River noise"
6074 msgstr "Rumore dei fiumi"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "River size"
6078 msgstr "Dimensione dei fiumi"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "River valley width"
6082 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Rollback recording"
6086 msgstr "Registrazione di ripristino"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Rolling hill size noise"
6090 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Rolling hills spread noise"
6094 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Round minimap"
6098 msgstr "Minimappa rotonda"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Safe digging and placing"
6102 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6106 msgstr ""
6107 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Save the map received by the client on disk."
6111 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Save window size automatically when modified."
6115 msgstr ""
6116 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Saving map received from server"
6120 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid ""
6124 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6125 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6126 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6127 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6128 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6129 msgstr ""
6130 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
6131 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
6132 "l'interfaccia.\n"
6133 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
6134 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
6135 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Screen height"
6139 msgstr "Altezza dello schermo"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Screen width"
6143 msgstr "Larghezza dello schermo"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Screenshot folder"
6147 msgstr "Cartella delle schermate"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Screenshot format"
6151 msgstr "Formato delle schermate"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Screenshot quality"
6155 msgstr "Qualità delle schermate"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid ""
6159 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6160 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6161 "Use 0 for default quality."
6162 msgstr ""
6163 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
6164 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
6165 "Usa 0 per la qualità predefinita."
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Seabed noise"
6169 msgstr "Rumore del fondale marino"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6173 msgstr ""
6174 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6175 "collinare/montuoso."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6179 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Security"
6183 msgstr "Sicurezza"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6187 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6191 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Selection box color"
6195 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Selection box width"
6199 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6204 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6205 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6206 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6207 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6208 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6209 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6210 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6211 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6212 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6213 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6214 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6215 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6216 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6217 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6218 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6219 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6220 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6221 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6222 msgstr ""
6223 "Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
6224 "1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
6225 "2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
6226 "3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
6227 "4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
6228 "5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
6229 "6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
6230 "7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
6231 "8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
6232 "9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6233 "10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6234 "11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
6235 "12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
6236 "13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6237 "14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
6238 "15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6239 "16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6240 "17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6241 "18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Server / Singleplayer"
6245 msgstr "Server / Gioco locale"
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "Server URL"
6249 msgstr "URL del server"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Server address"
6253 msgstr "Indirizzo del server"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Server description"
6257 msgstr "Descrizione del server"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Server name"
6261 msgstr "Nome del server"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Server port"
6265 msgstr "Porta del server"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Server side occlusion culling"
6269 msgstr "Occlusion culling su lato server"
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Serverlist URL"
6273 msgstr "URL dell'elenco dei server"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Serverlist file"
6277 msgstr "File dell'elenco dei server"
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid ""
6281 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6282 "A restart is required after changing this."
6283 msgstr ""
6284 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6285 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6289 msgstr ""
6290 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
6291 "dai client."
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid ""
6295 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6296 "Requires shaders to be enabled."
6297 msgstr ""
6298 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
6299 "Necessita l'attivazione degli shader."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6304 "Requires shaders to be enabled."
6305 msgstr ""
6306 "Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, l'acqua)."
6307 "\n"
6308 "Necessita l'attivazione degli shader."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Set to true to enable waving plants.\n"
6313 "Requires shaders to be enabled."
6314 msgstr ""
6315 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
6316 "Necessita l'attivazione degli shader."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Shader path"
6320 msgstr "Percorso shader"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid ""
6324 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6325 "video\n"
6326 "cards.\n"
6327 "This only works with the OpenGL video backend."
6328 msgstr ""
6329 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
6330 "aumentare\n"
6331 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
6332 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid ""
6336 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6337 "drawn."
6338 msgstr ""
6339 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
6340 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6345 "be drawn."
6346 msgstr ""
6347 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
6348 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6352 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Show debug info"
6356 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Show entity selection boxes"
6360 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Shutdown message"
6364 msgstr "Messaggio di chiusura"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid ""
6368 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6369 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6370 "increasing this value above 5.\n"
6371 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6372 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6373 "recommended."
6374 msgstr ""
6375 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
6376 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6377 "AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6378 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6379 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6380 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6381 "lasciarlo invariato."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid ""
6385 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6386 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6387 "thread, thus reducing jitter."
6388 msgstr ""
6389 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6390 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6391 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Slice w"
6395 msgstr "Fetta w"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6399 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Small cave maximum number"
6403 msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Small cave minimum number"
6407 msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6411 msgstr ""
6412 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6416 msgstr ""
6417 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6418 "bordi."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Smooth lighting"
6422 msgstr "Illuminazione uniforme"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid ""
6426 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6427 "Useful for recording videos."
6428 msgstr ""
6429 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6430 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6434 msgstr ""
6435 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6436 "disattivare."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6440 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Sneak key"
6444 msgstr "Tasto striscia"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Sneaking speed"
6448 msgstr "Velocità di strisciamento"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6452 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Sound"
6456 msgstr "Audio"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Special key"
6460 msgstr "Tasto speciale"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Special key for climbing/descending"
6464 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid ""
6468 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6469 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6470 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6471 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6472 msgstr ""
6473 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6474 "usare UDP.\n"
6475 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6476 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6477 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid ""
6481 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6482 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6483 "items."
6484 msgstr ""
6485 "Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
6486 "Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
6487 "alcuni (o tutti) gli oggetti."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "Spread of light curve boost range.\n"
6492 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6493 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6494 msgstr ""
6495 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6496 "Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
6497 "Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Static spawnpoint"
6501 msgstr "Punto statico di comparsa"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Steepness noise"
6505 msgstr "Rumore della ripidità"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Step mountain size noise"
6509 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Step mountain spread noise"
6513 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6517 msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Strength of generated normalmaps."
6521 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Strength of light curve boost.\n"
6526 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6527 "curve that is boosted in brightness."
6528 msgstr ""
6529 "Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
6530 "I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
6531 "che ne potenzia la luminosità."
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Strict protocol checking"
6535 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Strip color codes"
6539 msgstr "Elimina i codici di colore"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid ""
6543 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6544 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6545 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6546 "upper tapering).\n"
6547 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6548 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6549 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6550 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6551 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6552 "world surface below."
6553 msgstr ""
6554 "Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
6555 "di terra fluttuante.\n"
6556 "L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
6557 "valore è impostato\n"
6558 "al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio dell'"
6559 "affusolamento\n"
6560 "superiore).\n"
6561 "***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
6562 "Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
6563 "essere configurate e verificate\n"
6564 "per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
6565 "altro\n"
6566 "valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
6567 "flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
6568 "allagamenti\n"
6569 "della superficie del mondo sottostante."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Synchronous SQLite"
6573 msgstr "SQLite sincronizzato"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Temperature variation for biomes."
6577 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Terrain alternative noise"
6581 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Terrain base noise"
6585 msgstr "Rumore di base del terreno"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Terrain height"
6589 msgstr "Altezza del terreno"
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Terrain higher noise"
6593 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Terrain noise"
6597 msgstr "Rumore del terreno"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid ""
6601 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6602 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6603 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6604 msgstr ""
6605 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6606 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6607 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid ""
6611 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6612 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6613 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6614 msgstr ""
6615 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6616 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6617 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "Terrain persistence noise"
6621 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Texture path"
6625 msgstr "Percorso delle immagini"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6630 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6631 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6632 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6633 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6634 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6635 msgstr ""
6636 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6637 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6638 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6639 "dintorni.\n"
6640 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
6641 "essere usata dai server più vecchi,\n"
6642 "questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
6643 "che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "The URL for the content repository"
6647 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid ""
6651 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6652 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6653 msgstr ""
6654 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6655 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6659 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid ""
6663 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6664 msgstr ""
6665 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6666 "salvati i profili."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "The identifier of the joystick to use"
6670 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6674 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid ""
6678 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6679 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6680 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6681 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6682 "Requires waving liquids to be enabled."
6683 msgstr ""
6684 "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
6685 "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
6686 "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
6687 "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
6688 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "The network interface that the server listens on."
6692 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid ""
6696 "The privileges that new users automatically get.\n"
6697 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6698 msgstr ""
6699 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6700 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6701 "configurazione dei mod."
6702
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid ""
6705 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6706 "the\n"
6707 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6708 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6709 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6710 "maintained.\n"
6711 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6712 msgstr ""
6713 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6714 "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6715 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6716 "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6717 "(mob).\n"
6718 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
6719 "active_object_send_range_blocks."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid ""
6723 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6724 "A restart is required after changing this.\n"
6725 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6726 "otherwise.\n"
6727 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6728 "shader support currently."
6729 msgstr ""
6730 "Il motore di resa per Irrlicht.\n"
6731 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6732 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6733 "non partire.\n"
6734 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6735 "con supporto degli shader."
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid ""
6739 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6740 "ingame view frustum around."
6741 msgstr ""
6742 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6743 "il campo visivo durante il gioco."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid ""
6747 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6748 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6749 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6750 "set to the nearest valid value."
6751 msgstr ""
6752 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6753 "nodi.\n"
6754 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6755 "per\n"
6756 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6757 "intervallo\n"
6758 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid ""
6762 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6763 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6764 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6765 msgstr ""
6766 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6767 "capacità\n"
6768 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6769 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6770 "funzionalità."
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid ""
6774 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6775 "when holding down a joystick button combination."
6776 msgstr ""
6777 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6778 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid ""
6782 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6783 "right\n"
6784 "mouse button."
6785 msgstr ""
6786 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6787 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "The type of joystick"
6791 msgstr "Il tipo di joystick"
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid ""
6795 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6796 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6797 "'altitude_dry' is enabled."
6798 msgstr ""
6799 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6800 "\"\n"
6801 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6802 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6806 msgstr ""
6807 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6808 "collinare/montuoso."
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid ""
6812 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6813 "Setting it to -1 disables the feature."
6814 msgstr ""
6815 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6816 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6820 msgstr ""
6821 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6822 "(0-23999)."
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Time send interval"
6826 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Time speed"
6830 msgstr "Velocità del tempo"
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6834 msgstr ""
6835 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6840 "something.\n"
6841 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6842 "node."
6843 msgstr ""
6844 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6845 "giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
6846 "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
6847 "rimosso un nodo."
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Toggle camera mode key"
6851 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Tooltip delay"
6855 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Touch screen threshold"
6859 msgstr "Soglia del touch screen"
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Trees noise"
6863 msgstr "Rumore degli alberi"
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Trilinear filtering"
6867 msgstr "Filtraggio trilineare"
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid ""
6871 "True = 256\n"
6872 "False = 128\n"
6873 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6874 msgstr ""
6875 "Vero = 256\n"
6876 "Falso = 128\n"
6877 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Trusted mods"
6881 msgstr "Moduli fidati"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6885 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Undersampling"
6889 msgstr "Sotto-campionamento"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid ""
6893 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6894 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6895 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6896 "image.\n"
6897 "Higher values result in a less detailed image."
6898 msgstr ""
6899 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6900 "inferiore,\n"
6901 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6902 "utente.\n"
6903 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
6904 "meno dettagliate.\n"
6905 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Unlimited player transfer distance"
6909 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Unload unused server data"
6913 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6917 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6921 msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6925 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6929 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6933 msgstr ""
6934 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
6935 "un'angolazione."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6939 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid ""
6943 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6944 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6945 "Gamma correct downscaling is not supported."
6946 msgstr ""
6947 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare "
6948 "leggermente le prestazioni,\n"
6949 "specialmente quando si usa una raccolta di immagini ad alta risoluzione.\n"
6950 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6954 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "VBO"
6958 msgstr "VBO"
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "VSync"
6962 msgstr "Sincronia verticale"
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Valley depth"
6966 msgstr "Profondità valli"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Valley fill"
6970 msgstr "Riempimento valli"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Valley profile"
6974 msgstr "Profilo valli"
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Valley slope"
6978 msgstr "Pendenza valli"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Variation of biome filler depth."
6982 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6986 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Variation of number of caves."
6990 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid ""
6994 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6995 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6996 msgstr ""
6997 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6998 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7002 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid ""
7006 "Varies roughness of terrain.\n"
7007 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7008 msgstr ""
7009 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
7010 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
7011 "e terrain_alt."
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Varies steepness of cliffs."
7015 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7019 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Vertical screen synchronization."
7023 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Video driver"
7027 msgstr "Driver video"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "View bobbing factor"
7031 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "View distance in nodes."
7035 msgstr "Distanza visiva in nodi."
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid "View range decrease key"
7039 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid "View range increase key"
7043 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "View zoom key"
7047 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "Viewing range"
7051 msgstr "Raggio visivo"
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7055 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
7056
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Volume"
7059 msgstr "Volume"
7060
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid ""
7063 "Volume of all sounds.\n"
7064 "Requires the sound system to be enabled."
7065 msgstr ""
7066 "Volume dei suoni.\n"
7067 "Necessita l'attivazione dell'audio."
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid ""
7071 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7072 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7073 "Alters the shape of the fractal.\n"
7074 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7075 "Range roughly -2 to 2."
7076 msgstr ""
7077 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
7078 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
7079 "Altera la forma del frattale.\n"
7080 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
7081 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7085 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Walking speed"
7089 msgstr "Velocità di cammino"
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7093 msgstr ""
7094 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
7095 "secondo."
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Water level"
7099 msgstr "Livello dell'acqua"
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Water surface level of the world."
7103 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Waving Nodes"
7107 msgstr "Nodi ondeggianti"
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Waving leaves"
7111 msgstr "Foglie ondeggianti"
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "Waving liquids"
7115 msgstr "Liquidi ondeggianti"
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid "Waving liquids wave height"
7119 msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Waving liquids wave speed"
7123 msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Waving liquids wavelength"
7127 msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Waving plants"
7131 msgstr "Piante ondeggianti"
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid ""
7135 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7136 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7137 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7138 msgstr ""
7139 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
7140 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
7141 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
7142 "nell'inventario)."
7143
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid ""
7146 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7147 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7148 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7149 "properly support downloading textures back from hardware."
7150 msgstr ""
7151 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
7152 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
7153 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
7154 "non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini dall'hardware."
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid ""
7158 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7159 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7160 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7161 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7162 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7163 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7164 "enabled.\n"
7165 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7166 "texture autoscaling."
7167 msgstr ""
7168 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a "
7169 "bassa risoluzione\n"
7170 "possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling automatico con "
7171 "l'interpolazione nearest-neighbor\n"
7172 "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
7173 "immagini\n"
7174 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
7175 "richiedono più memoria.\n"
7176 "Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
7177 "potrebbe non avere\n"
7178 "un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
7179 "anisotropico sia abilitato.\n"
7180 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
7181 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
7182 "relativo al mondo."
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid ""
7186 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7187 "in.\n"
7188 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7189 msgstr ""
7190 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
7191 "FreeType.\n"
7192 "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7196 msgstr ""
7197 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
7198 "blocco mappa."
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid ""
7202 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7203 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7204 msgstr ""
7205 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
7206 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7210 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid ""
7214 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7215 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7216 msgstr ""
7217 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
7218 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
7219 "automaticamente."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7223 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid ""
7227 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7228 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7229 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7230 "pause menu."
7231 msgstr ""
7232 "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
7233 "momento, a meno che\n"
7234 "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
7235 "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto di silenzio o "
7236 "usando\n"
7237 "il menu di pausa."
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid ""
7241 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7242 msgstr ""
7243 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
7244 "premere F5)."
7245
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Width component of the initial window size."
7248 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7252 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
7253
7254 #: src/settings_translation_file.cpp
7255 msgid ""
7256 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7257 "background.\n"
7258 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7259 msgstr ""
7260 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
7261 "comando sullo sfondo.\n"
7262 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid ""
7266 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7267 "Not needed if starting from the main menu."
7268 msgstr ""
7269 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
7270 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "World start time"
7274 msgstr "Ora di avvio del mondo"
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid ""
7278 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7279 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7280 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7281 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7282 "See also texture_min_size.\n"
7283 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7284 msgstr ""
7285 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
7286 "su diversi nodi.\n"
7287 "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
7288 "usi una raccolta di immagini\n"
7289 "progettata specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
7290 "automaticamente la scala\n"
7291 "basandosi sulla dimensione dell'immagine.\n"
7292 "Si veda anche texture_min_size.\n"
7293 "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
7294
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "World-aligned textures mode"
7297 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
7298
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "Y of flat ground."
7301 msgstr "Y del terreno piatto."
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid ""
7305 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7306 "vertically."
7307 msgstr ""
7308 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
7309 "verticalmente le montagne."
7310
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid "Y of upper limit of large caves."
7313 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
7314
7315 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7317 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
7318
7319 #: src/settings_translation_file.cpp
7320 msgid ""
7321 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7322 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7323 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7324 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7325 msgstr ""
7326 "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
7327 "niente.\n"
7328 "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
7329 "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
7330 "colline/montagne.\n"
7331 "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Y-level of average terrain surface."
7335 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
7336
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7339 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
7340
7341 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7343 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7347 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
7348
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Y-level of seabed."
7351 msgstr "Livello Y del fondale marino."
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "cURL file download timeout"
7355 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "cURL parallel limit"
7359 msgstr "Limite parallelo cURL"
7360
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "cURL timeout"
7363 msgstr "Scadenza cURL"
7364
7365 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7366 #~ msgstr "Scegli cinematica"
7367
7368 #~ msgid "Select Package File:"
7369 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
7370
7371 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7372 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
7373
7374 #~ msgid "Waving Water"
7375 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7376
7377 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7378 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
7379
7380 #~ msgid "Projecting dungeons"
7381 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
7382
7383 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7384 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
7385
7386 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7387 #~ msgstr ""
7388 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
7389 #~ "laghi."
7390
7391 #~ msgid "Waving water"
7392 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7393
7394 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7395 #~ msgstr ""
7396 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
7397 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
7398
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
7403 #~ "terreni fluttuanti."
7404
7405 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7406 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
7407
7408 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7409 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
7410
7411 #~ msgid "Shadow limit"
7412 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
7413
7414 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7415 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
7416
7417 #~ msgid "Lightness sharpness"
7418 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7419
7420 #~ msgid "Lava depth"
7421 #~ msgstr "Profondità della lava"
7422
7423 #~ msgid "IPv6 support."
7424 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7425
7426 #~ msgid "Gamma"
7427 #~ msgstr "Gamma"
7428
7429 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7430 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7431
7432 #~ msgid "Floatland mountain height"
7433 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7434
7435 #~ msgid "Floatland base height noise"
7436 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7437
7438 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7439 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7440
7441 #~ msgid "Enable VBO"
7442 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7443
7444 #~ msgid ""
7445 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7446 #~ "instead.\n"
7447 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7448 #~ msgstr ""
7449 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7450 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7451 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7452
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7455 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7456 #~ msgstr ""
7457 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7458 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7459
7460 #~ msgid "Darkness sharpness"
7461 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7462
7463 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7464 #~ msgstr ""
7465 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7466 #~ "gallerie più larghe."
7467
7468 #~ msgid ""
7469 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7470 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7471 #~ msgstr ""
7472 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7473 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7474 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7475
7476 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7477 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7478
7479 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7482 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7483
7484 #~ msgid ""
7485 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7486 #~ "brighter.\n"
7487 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7488 #~ msgstr ""
7489 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7490 #~ "sono più chiari.\n"
7491 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
7492
7493 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7494 #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
7495
7496 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7497 #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
7498
7499 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7500 #~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
7501
7502 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7503 #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
7504
7505 #~ msgid "Back"
7506 #~ msgstr "Indietro"
7507
7508 #~ msgid "Ok"
7509 #~ msgstr "OK"