]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/it/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/it/>\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Ricomparire"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 #, fuzzy
24 msgid "You died"
25 msgstr "Siete mort*."
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "È avvenuto un errore in uno script Lua, come un mod.:"
31
32 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "È avvenuto un errore:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principale"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "OK"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Riconnettersi"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Il server ha chiesto una riconnessione:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Caricamento..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "La versione di protocollo non coincide. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Il server obbliga la versione di protocollo $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo tra $1 and $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Provate ad abilitare nuovamente l'elenco dei server pubblici e controllate "
73 "la vostra connessione a internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Supportiamo le versioni del protocollo tra la $1 e la $2."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
88 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Annullare"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Dipendenze:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable all"
99 msgstr "Disattivarli tutti"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 #, fuzzy
103 msgid "Disable modpack"
104 msgstr "Disattivat*"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable all"
108 msgstr "Attivarli tutti"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 #, fuzzy
112 msgid "Enable modpack"
113 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
119 "characters [a-z0-9_] are allowed."
120 msgstr ""
121 "È fallita l'attivazione del mod. \"$1\" perché contiene caratteri non "
122 "ammessi. Solo i caratteri [a-z0-9_] sono ammessi."
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "Mod:"
126 msgstr "Mod.:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #, fuzzy
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #, fuzzy
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dipendenze facoltative:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Salvare"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Mondo:"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "abilitato"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "All packages"
157 msgstr ""
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "Back"
161 msgstr "Indietro"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 #, fuzzy
165 msgid "Back to Main Menu"
166 msgstr "Menu principale"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 #, fuzzy
170 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
171 msgstr "Scaricamento di $1, per piacere aspettate..."
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 #, fuzzy
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Giochi"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Installare"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Moduli"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr ""
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr ""
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Cercare"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #, fuzzy
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "Pacchetti di immagini"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 #, fuzzy
212 msgid "Uninstall"
213 msgstr "Installare"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Update"
217 msgstr ""
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Create"
225 msgstr "Creare"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 #, fuzzy
229 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
230 msgstr "Scaricare un gioco, come minetest_game, da minetest.net"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Scaricarne uno da minetest.net"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 msgid "Game"
238 msgstr "Gioco"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgid "Mapgen"
242 msgstr "Generatore mappa"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #, fuzzy
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Scelta raggio"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Seed"
252 msgstr "Seme casuale"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 msgstr ""
257 "Avvertimento: il minimal development test è inteso per sviluppatrici/tori."
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "World name"
261 msgstr "Nome del mondo"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 #, fuzzy
265 msgid "You have no games installed."
266 msgstr "Non avete giochi installati."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
270 msgstr "Siete cert* di volere cancellare \"$1\"?"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
274 #: src/client/keycode.cpp
275 msgid "Delete"
276 msgstr "Cancellare"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 #, fuzzy
280 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
281 msgstr "Modmgr: è fallita la cancellazione di \"$1\""
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
284 #, fuzzy
285 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
286 msgstr "Modmgr: percorso del mod. non valido \"$1\""
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
289 msgid "Delete World \"$1\"?"
290 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Accept"
294 msgstr "Accettare"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 msgid "Rename Modpack:"
298 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
301 msgid ""
302 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
303 "override any renaming here."
304 msgstr ""
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "(No description of setting given)"
308 msgstr "(Non è stata fornita nessuna descrizione dell'impostazione.)"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #, fuzzy
312 msgid "2D Noise"
313 msgstr "Rumori"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "< Back to Settings page"
317 msgstr "< Impostazioni semplici"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Browse"
321 msgstr "Visualizzare"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Disabled"
325 msgstr "Disattivat*"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Edit"
329 msgstr "Modificare"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "Enabled"
333 msgstr "Abilitat*"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #, fuzzy
337 msgid "Lacunarity"
338 msgstr "Sicurezza"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Octaves"
342 msgstr ""
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 msgid "Offset"
346 msgstr "Spostamento"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 #, fuzzy
350 msgid "Persistance"
351 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid integer."
355 msgstr "Per favore inserite un intero valido."
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Please enter a valid number."
359 msgstr "Per favore inserite un numero valido."
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Restore Default"
363 msgstr "Ripristinare"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
366 msgid "Scale"
367 msgstr "Scala"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Select directory"
372 msgstr "Cartella della mappa"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 #, fuzzy
376 msgid "Select file"
377 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "Show technical names"
381 msgstr "Mostrare i nomi tecnici"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 msgid "The value must be at least $1."
385 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 msgid "The value must not be larger than $1."
389 msgstr "Il valore non deve essere più grande di $1."
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 msgid "X"
393 msgstr ""
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 msgid "X spread"
397 msgstr ""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 msgid "Y"
401 msgstr ""
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 msgid "Y spread"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgid "Z"
409 msgstr ""
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 msgid "Z spread"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 msgid "absvalue"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #, fuzzy
421 msgid "defaults"
422 msgstr "Gioco predefinito"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 msgid "eased"
426 msgstr ""
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 #, fuzzy
430 msgid "$1 (Enabled)"
431 msgstr "Abilitat*"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 #, fuzzy
435 msgid "$1 mods"
436 msgstr "Modalità 3D"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Failed to install $1 to $2"
440 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 #, fuzzy
444 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
445 msgstr "Installazione mod., impossibile trovare il vero nome del mod. per: $1"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 #, fuzzy
449 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
450 msgstr ""
451 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
452 "pacchetto di mod. $1"
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 #, fuzzy
456 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Installazione mod.: \"$1\" tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 #, fuzzy
463 msgid "Install: file: \"$1\""
464 msgstr "Installazione mod., file: \"$1\""
465
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 #, fuzzy
468 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
469 msgstr ""
470 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
471 "pacchetto di mod. $1"
472
473 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
474 #, fuzzy
475 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
476 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
477
478 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
479 #, fuzzy
480 msgid "Unable to install a game as a $1"
481 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
482
483 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
484 #, fuzzy
485 msgid "Unable to install a mod as a $1"
486 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
487
488 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
489 #, fuzzy
490 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
491 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Browse online content"
495 msgstr ""
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 #, fuzzy
499 msgid "Content"
500 msgstr "Proseguire"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 #, fuzzy
504 msgid "Disable Texture Pack"
505 msgstr "Scegliete un pacchetto di immagini:"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 #, fuzzy
509 msgid "Information:"
510 msgstr "Informazioni sul modulo:"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 #, fuzzy
514 msgid "Installed Packages:"
515 msgstr "Moduli installati:"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
518 msgid "No dependencies."
519 msgstr "Nessuna dipendenza."
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
522 #, fuzzy
523 msgid "No package description available"
524 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
527 msgid "Rename"
528 msgstr "Rinominare"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
531 #, fuzzy
532 msgid "Select Package File:"
533 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
536 #, fuzzy
537 msgid "Uninstall Package"
538 msgstr "Disinstallare il mod. scelto"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
541 #, fuzzy
542 msgid "Use Texture Pack"
543 msgstr "Pacchetti di immagini"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
546 msgid "Active Contributors"
547 msgstr "Collaboratrici/tori attivi"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
550 msgid "Core Developers"
551 msgstr "Sviluppatrici/tori principali"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
554 msgid "Credits"
555 msgstr "Riconoscimenti"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
558 msgid "Previous Contributors"
559 msgstr "Collaboratrici/tori precedenti"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
562 msgid "Previous Core Developers"
563 msgstr "Sviluppatrici/tori principali precedenti"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Announce Server"
567 msgstr "Annunciare il server"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Bind Address"
571 msgstr "Legare indirizzo"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Configure"
575 msgstr "Configurare"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 msgid "Creative Mode"
579 msgstr "Modalità creativa"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Enable Damage"
583 msgstr "Abilitare il ferimento"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Host Game"
587 msgstr "Ospitare un gioco"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgid "Host Server"
591 msgstr "Ospitare un server"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgid "Name/Password"
595 msgstr "Nome/Password"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
598 msgid "New"
599 msgstr "Nuovo"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
602 msgid "No world created or selected!"
603 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
606 msgid "Play Game"
607 msgstr "Avviare il gioco"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
610 msgid "Port"
611 msgstr "Porta"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
614 msgid "Select World:"
615 msgstr "Scelta del mondo:"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
618 msgid "Server Port"
619 msgstr "Porta del server"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
622 msgid "Start Game"
623 msgstr "Avviare il gioco"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 msgid "Address / Port"
627 msgstr "Indirizzo / Porta"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 msgid "Connect"
631 msgstr "Connettersi"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
634 msgid "Creative mode"
635 msgstr "Modalità creativa"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 msgid "Damage enabled"
639 msgstr "Ferimento abilitato"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
642 msgid "Del. Favorite"
643 msgstr "Canc. preferito"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
646 msgid "Favorite"
647 msgstr "Preferito"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
650 #, fuzzy
651 msgid "Join Game"
652 msgstr "Ospitare un gioco"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
655 msgid "Name / Password"
656 msgstr "Nome / Password"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
659 msgid "Ping"
660 msgstr "Ping"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgid "PvP enabled"
664 msgstr "UcU abilitato"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "2x"
668 msgstr "2x"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "3D Clouds"
672 msgstr "Nuvole in 3D"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "4x"
676 msgstr "4x"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "8x"
680 msgstr "8x"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 #, fuzzy
684 msgid "All Settings"
685 msgstr "Impostazioni"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Antialiasing:"
689 msgstr "Antialiasing:"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
693 msgstr "Siete cert* di volere azzerare il vostro mondo locale?"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 #, fuzzy
697 msgid "Autosave Screen Size"
698 msgstr "Salvare dim. finestra"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Bilinear Filter"
702 msgstr "Filtro bilineare"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Bump Mapping"
706 msgstr "Bump Mapping"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
709 msgid "Change Keys"
710 msgstr "Modificare i tasti"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Connected Glass"
714 msgstr "Vetro contiguo"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Fancy Leaves"
718 msgstr "Foglie decorative"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #, fuzzy
722 msgid "Generate Normal Maps"
723 msgstr "Generare normalmap"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Mipmap"
727 msgstr "Mipmap"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
731 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "No"
735 msgstr "No"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "No Filter"
739 msgstr "Nessun filtro"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "No Mipmap"
743 msgstr "Nessun mipmap"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Node Highlighting"
747 msgstr "Evidenz. nodo"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Node Outlining"
751 msgstr "Bordatura nodo"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "None"
755 msgstr "Nessuno"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Opaque Leaves"
759 msgstr "Foglie opache"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Opaque Water"
763 msgstr "Acqua opaca"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
766 msgid "Parallax Occlusion"
767 msgstr "Parallax Occlusion"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Particles"
771 msgstr "Particelle"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Reset singleplayer world"
775 msgstr "Azzerare il mondo locale"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Screen:"
779 msgstr "Schermo:"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Settings"
783 msgstr "Impostazioni"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
786 msgid "Shaders"
787 msgstr "Shader"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Shaders (unavailable)"
791 msgstr ""
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Simple Leaves"
795 msgstr "Foglie semplici"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Smooth Lighting"
799 msgstr "Illuminaz. uniforme"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Texturing:"
803 msgstr "Immagini:"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
807 msgstr "È necessario usare il driver OpenGL per abilitare gli shader."
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
810 msgid "Tone Mapping"
811 msgstr "Tone Mapping"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 #, fuzzy
815 msgid "Touchthreshold: (px)"
816 msgstr "Soglia di tocco (px)"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 msgid "Trilinear Filter"
820 msgstr "Filtro trilineare"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgid "Waving Leaves"
824 msgstr "Foglie ondeggianti"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 msgid "Waving Plants"
828 msgstr "Piante ondeggianti"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 msgid "Waving Water"
832 msgstr "Acqua ondeggiante"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 msgid "Yes"
836 msgstr "Sì"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
839 msgid "Config mods"
840 msgstr "Config. mod."
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
843 msgid "Main"
844 msgstr "Principale"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
847 msgid "Start Singleplayer"
848 msgstr "Avviare gioco locale"
849
850 #: src/client/client.cpp
851 msgid "Connection timed out."
852 msgstr "La connessione è scaduta."
853
854 #: src/client/client.cpp
855 msgid "Done!"
856 msgstr "Fatto!"
857
858 #: src/client/client.cpp
859 msgid "Initializing nodes"
860 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
861
862 #: src/client/client.cpp
863 msgid "Initializing nodes..."
864 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
865
866 #: src/client/client.cpp
867 msgid "Loading textures..."
868 msgstr "Caricamento delle immagini..."
869
870 #: src/client/client.cpp
871 msgid "Rebuilding shaders..."
872 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
873
874 #: src/client/clientlauncher.cpp
875 msgid "Connection error (timed out?)"
876 msgstr "Errore di connessione (è scaduta?)"
877
878 #: src/client/clientlauncher.cpp
879 msgid "Could not find or load game \""
880 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
881
882 #: src/client/clientlauncher.cpp
883 msgid "Invalid gamespec."
884 msgstr "Spec. di gioco non valida"
885
886 #: src/client/clientlauncher.cpp
887 msgid "Main Menu"
888 msgstr "Menu principale"
889
890 #: src/client/clientlauncher.cpp
891 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
892 msgstr ""
893 "Non è stato scelto nessun mondo e non è stato fornito\n"
894 "nessun indirizzo. Non si può fare niente."
895
896 #: src/client/clientlauncher.cpp
897 msgid "Player name too long."
898 msgstr "Nome dell* utente troppo lungo."
899
900 #: src/client/clientlauncher.cpp
901 msgid "Please choose a name!"
902 msgstr "Per piacere scegliete un nome!"
903
904 #: src/client/clientlauncher.cpp
905 msgid "Provided password file failed to open: "
906 msgstr ""
907
908 #: src/client/clientlauncher.cpp
909 msgid "Provided world path doesn't exist: "
910 msgstr "Il percorso fornito del mondo non esiste: "
911
912 #: src/client/fontengine.cpp
913 msgid "needs_fallback_font"
914 msgstr ""
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid ""
918 "\n"
919 "Check debug.txt for details."
920 msgstr ""
921 "\n"
922 "Controllate debug.txt per i dettagli."
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "- Address: "
926 msgstr "- Indirizzo: "
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "- Creative Mode: "
930 msgstr "- Modalità creativa: "
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "- Damage: "
934 msgstr "- Ferimento: "
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "- Mode: "
938 msgstr "- Modalità: "
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "- Port: "
942 msgstr "- Porta: "
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "- Public: "
946 msgstr "- Pubblico: "
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "- PvP: "
950 msgstr "- UcU: "
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "- Server Name: "
954 msgstr "- Nome del server: "
955
956 #: src/client/game.cpp
957 msgid "Automatic forwards disabled"
958 msgstr ""
959
960 #: src/client/game.cpp
961 msgid "Automatic forwards enabled"
962 msgstr ""
963
964 #: src/client/game.cpp
965 #, fuzzy
966 msgid "Camera update disabled"
967 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 #, fuzzy
971 msgid "Camera update enabled"
972 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
973
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Change Password"
976 msgstr "Cambiare la password"
977
978 #: src/client/game.cpp
979 #, fuzzy
980 msgid "Cinematic mode disabled"
981 msgstr "Tasto modalità cinematic"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 #, fuzzy
985 msgid "Cinematic mode enabled"
986 msgstr "Tasto modalità cinematic"
987
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Client side scripting is disabled"
990 msgstr ""
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Connecting to server..."
994 msgstr "Connessione al server..."
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Continue"
998 msgstr "Proseguire"
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Controls:\n"
1004 "- %s: move forwards\n"
1005 "- %s: move backwards\n"
1006 "- %s: move left\n"
1007 "- %s: move right\n"
1008 "- %s: jump/climb\n"
1009 "- %s: sneak/go down\n"
1010 "- %s: drop item\n"
1011 "- %s: inventory\n"
1012 "- Mouse: turn/look\n"
1013 "- Mouse left: dig/punch\n"
1014 "- Mouse right: place/use\n"
1015 "- Mouse wheel: select item\n"
1016 "- %s: chat\n"
1017 msgstr ""
1018 "Controlli:\n"
1019 "- %s: avanzare\n"
1020 "- %s: indietreggiare\n"
1021 "- %s: muoversi a sinistra\n"
1022 "- %s: muoversi a destra\n"
1023 "- %s: saltare/arrampicarsi\n"
1024 "- %s: strisciare/scendere\n"
1025 "- %s: lasciare un oggetto\n"
1026 "- %s: inventario\n"
1027 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
1028 "- Mouse sinistro: scavare/colpire\n"
1029 "- Mouse destro: mettere/usare\n"
1030 "- Rotella mouse: scegliere un oggetto\n"
1031 "- %s: area messaggi\n"
1032
1033 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Creating client..."
1035 msgstr "Creazione del client..."
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Creating server..."
1039 msgstr "Creazione del server..."
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Debug info shown"
1048 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid ""
1056 "Default Controls:\n"
1057 "No menu visible:\n"
1058 "- single tap: button activate\n"
1059 "- double tap: place/use\n"
1060 "- slide finger: look around\n"
1061 "Menu/Inventory visible:\n"
1062 "- double tap (outside):\n"
1063 " -->close\n"
1064 "- touch stack, touch slot:\n"
1065 " --> move stack\n"
1066 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1067 " --> place single item to slot\n"
1068 msgstr ""
1069 "Controlli predefiniti:\n"
1070 "Menu non visibile:\n"
1071 "- tocco singolo: attiva il pulsante\n"
1072 "- tocco doppio: mettere/usare\n"
1073 "- trascinare il dito: guardarsi attorno\n"
1074 "Menu/Inventario visibile:\n"
1075 "- tocco doppio (fuori):\n"
1076 " --> chiudere\n"
1077 "- tocco su gruppo, tocco su casella:\n"
1078 " --> spostare un gruppo\n"
1079 "- toccare e trascinare, tocco col 2° dito\n"
1080 " --> mettere un solo oggetto nella casella\n"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Exit to Menu"
1092 msgstr "Tornare al menu"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Exit to OS"
1096 msgstr "Tornare al s.o."
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Fast mode disabled"
1101 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Fast mode enabled"
1106 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Fly mode disabled"
1115 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Fly mode enabled"
1120 msgstr "Ferimento abilitato"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Fog disabled"
1129 msgstr "Disatt. pacch."
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Fog enabled"
1134 msgstr "abilitato"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Game info:"
1138 msgstr "Informazioni sul gioco:"
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Game paused"
1142 msgstr "Gioco in pausa"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Hosting server"
1146 msgstr "Server ospite"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Item definitions..."
1150 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "KiB/s"
1154 msgstr "KiB/s"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Media..."
1158 msgstr "File multimediali..."
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "MiB/s"
1162 msgstr "MiB/s"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Minimap hidden"
1171 msgstr "Tasto minimappa"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Noclip mode disabled"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Noclip mode enabled"
1204 msgstr "Ferimento abilitato"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Node definitions..."
1212 msgstr "Definizioni del nodo..."
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Off"
1216 msgstr "Disattivat*"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "On"
1220 msgstr "Attiv*"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Pitch move mode disabled"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Pitch move mode enabled"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Profiler graph shown"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Remote server"
1236 msgstr "Server remoto"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Resolving address..."
1240 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Shutting down..."
1244 msgstr "Spegnimento..."
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Singleplayer"
1248 msgstr "Gioco locale"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Sound Volume"
1252 msgstr "Volume audio"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Sound muted"
1257 msgstr "Volume audio"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Sound unmuted"
1262 msgstr "Volume audio"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Viewing range changed to %d"
1267 msgstr "Volume modificato a %d%%"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1272 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1277 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 #, c-format
1281 msgid "Volume changed to %d%%"
1282 msgstr "Volume modificato a %d%%"
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Wireframe shown"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1293 msgid "ok"
1294 msgstr "va bene"
1295
1296 #: src/client/gameui.cpp
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Chat hidden"
1299 msgstr "Tasto della messaggistica"
1300
1301 #: src/client/gameui.cpp
1302 msgid "Chat shown"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/client/gameui.cpp
1306 msgid "HUD hidden"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/client/gameui.cpp
1310 msgid "HUD shown"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/client/gameui.cpp
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Profiler hidden"
1316 msgstr "Generatore di profili"
1317
1318 #: src/client/gameui.cpp
1319 #, c-format
1320 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "Apps"
1325 msgstr "App"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Backspace"
1330 msgstr "Indietro"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Caps Lock"
1334 msgstr "Bloc. maiusc."
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Clear"
1338 msgstr "Canc"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Control"
1342 msgstr "Ctrl"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Down"
1346 msgstr "Giù"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "End"
1350 msgstr "Fine"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Erase EOF"
1354 msgstr "Canc. EOF"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Execute"
1358 msgstr "Eseguire"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Help"
1362 msgstr "Aiuto"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Home"
1366 msgstr "Inizio"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "IME Accept"
1370 msgstr "IME Accept"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "IME Convert"
1374 msgstr "IME Convert"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "IME Escape"
1378 msgstr "IME Escape"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "IME Mode Change"
1382 msgstr "IME Mode Change"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "IME Nonconvert"
1386 msgstr "IME Nonconvert"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Insert"
1390 msgstr "Ins"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1393 msgid "Left"
1394 msgstr "Sinistra"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Left Button"
1398 msgstr "Pulsante sin."
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Left Control"
1402 msgstr "Ctrl sinistro"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Left Menu"
1406 msgstr "Menu sin."
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Left Shift"
1410 msgstr "Maiusc sin."
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Left Windows"
1414 msgstr "Windows sin."
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Menu"
1418 msgstr "Menu"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Middle Button"
1422 msgstr "Pulsante cen."
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Num Lock"
1426 msgstr "Tastierino"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Numpad *"
1430 msgstr "* tastierino"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Numpad +"
1434 msgstr "+ tastierino"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Numpad -"
1438 msgstr "- tastierino"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Numpad ."
1442 msgstr ". tastierino"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Numpad /"
1446 msgstr "/ tastierino"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Numpad 0"
1450 msgstr "0 tastierino"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Numpad 1"
1454 msgstr "1 tastierino"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Numpad 2"
1458 msgstr "2 tastierino"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Numpad 3"
1462 msgstr "3 tastierino"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Numpad 4"
1466 msgstr "4 tastierino"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Numpad 5"
1470 msgstr "5 tastierino"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Numpad 6"
1474 msgstr "6 tastierino"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Numpad 7"
1478 msgstr "7 tastierino"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Numpad 8"
1482 msgstr "8 tastierino"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Numpad 9"
1486 msgstr "9 tastierino"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "OEM Clear"
1490 msgstr "OEM Clear"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Page down"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Page up"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Pause"
1502 msgstr "Pausa"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Play"
1506 msgstr "Play"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Print"
1510 msgstr "Stampa"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Return"
1514 msgstr "Invio"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 msgid "Right"
1518 msgstr "Destra"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Right Button"
1522 msgstr "Pulsante des."
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Right Control"
1526 msgstr "Ctrl destro"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Right Menu"
1530 msgstr "Menu des."
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Right Shift"
1534 msgstr "Maiusc des."
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Right Windows"
1538 msgstr "Windows des."
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "Scroll Lock"
1542 msgstr "Scroll Lock"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Select"
1546 msgstr "Selezione"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Shift"
1550 msgstr "Maiusc"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Sleep"
1554 msgstr "Sospensione"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Snapshot"
1558 msgstr "Istantanea"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Space"
1562 msgstr "Spazio"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Tab"
1566 msgstr "Tab"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Up"
1570 msgstr "Su"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "X Button 1"
1574 msgstr "Pulsante X 1"
1575
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "X Button 2"
1578 msgstr "Pulsante X 2"
1579
1580 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Zoom"
1582 msgstr "Zoom"
1583
1584 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1585 msgid "Passwords do not match!"
1586 msgstr "Le password non coincidono!"
1587
1588 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1589 msgid "Register and Join"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1596 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1597 "created on this server.\n"
1598 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1599 "creation or click Cancel to abort."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1603 msgid "Proceed"
1604 msgstr "Procedere"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #, fuzzy
1608 msgid "\"Special\" = climb down"
1609 msgstr "\"Usare\" = scendere"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Autoforward"
1614 msgstr "Avanzare"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1617 msgid "Automatic jumping"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Backward"
1622 msgstr "Indietreggiare"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Change camera"
1627 msgstr "Modificare i tasti"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Chat"
1631 msgstr "Messaggistica"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Command"
1635 msgstr "Comando"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Console"
1639 msgstr "Console"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Dec. range"
1644 msgstr "Raggio visivo"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Dec. volume"
1648 msgstr "Dim. volume"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1652 msgstr "Cliccare \"saltare\" 2v. per volare"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Drop"
1656 msgstr "Lasciare"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Forward"
1660 msgstr "Avanzare"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Inc. range"
1665 msgstr "Raggio visivo"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Inc. volume"
1669 msgstr "Aum. volume"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgid "Inventory"
1673 msgstr "Inventario"
1674
1675 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 msgid "Jump"
1677 msgstr "Saltare"
1678
1679 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 msgid "Key already in use"
1681 msgstr "Tasto già in uso"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1685 msgstr ""
1686 "Assegnazione dei tasti. (Se il menu si guasta, toglieteli da minetest.conf)"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Local command"
1690 msgstr "Comando locale"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Mute"
1694 msgstr "Silenzio"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Next item"
1698 msgstr "Ogg. succ."
1699
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Prev. item"
1702 msgstr "Ogg. prec."
1703
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Range select"
1706 msgstr "Scelta raggio"
1707
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Screenshot"
1710 msgstr "Istantanea"
1711
1712 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1713 msgid "Sneak"
1714 msgstr "Strisciare"
1715
1716 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgid "Special"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1721 msgid "Toggle Cinematic"
1722 msgstr "Cinematic Sì/No"
1723
1724 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Toggle HUD"
1727 msgstr "Volo Sì/No"
1728
1729 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Toggle chat log"
1732 msgstr "Corsa Sì/No"
1733
1734 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1735 msgid "Toggle fast"
1736 msgstr "Corsa Sì/No"
1737
1738 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1739 msgid "Toggle fly"
1740 msgstr "Volo Sì/No"
1741
1742 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Toggle fog"
1745 msgstr "Volo Sì/No"
1746
1747 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Toggle minimap"
1750 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1751
1752 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1753 msgid "Toggle noclip"
1754 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1755
1756 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1757 msgid "press key"
1758 msgstr "premi il tasto"
1759
1760 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1761 msgid "Change"
1762 msgstr "Modificare"
1763
1764 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1765 msgid "Confirm Password"
1766 msgstr "Confermare la password"
1767
1768 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "New Password"
1770 msgstr "Nuova password"
1771
1772 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1773 msgid "Old Password"
1774 msgstr "Vecchia password"
1775
1776 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1777 msgid "Exit"
1778 msgstr "Uscire"
1779
1780 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Muted"
1783 msgstr "Silenzio"
1784
1785 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1786 msgid "Sound Volume: "
1787 msgstr "Volume audio: "
1788
1789 #: src/gui/modalMenu.cpp
1790 msgid "Enter "
1791 msgstr "Invio "
1792
1793 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1794 msgid "LANG_CODE"
1795 msgstr "it"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid ""
1799 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1800 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid ""
1805 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1806 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1807 "circle."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1814 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1815 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1816 "point by increasing 'scale'.\n"
1817 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1818 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1819 "situations.\n"
1820 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1821 msgstr ""
1822 "(X, Y, Z) spostamento del frattale dal centro del mondo in unità di "
1823 "'scala'.\n"
1824 "Usato per muovere un'area di terreno basso adeguato alla comparsa vicino a "
1825 "(0, 0).\n"
1826 "I valori predefiniti sono adatti alle serie mandelbrot, richiedono modifiche "
1827 "per le serie julia.\n"
1828 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per ottenere lo "
1829 "spostamento in nodi."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid ""
1833 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1834 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1835 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1836 "not have to fit inside the world.\n"
1837 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1838 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1839 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid ""
1844 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1845 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1846 msgstr ""
1847 "0 = parallax occlusion con informazione di inclinazione (più rapida).\n"
1848 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "3D clouds"
1876 msgstr "Nuvole in 3D"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "3D mode"
1880 msgstr "Modalità 3D"
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "3D noise defining giant caverns."
1884 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid ""
1888 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1889 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1890 msgstr ""
1891 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1892 "Stabilisce anche la struttura del terreno montano delle isole fluttuanti."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1896 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon fluviali."
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 #, fuzzy
1900 msgid "3D noise defining terrain."
1901 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "3D support.\n"
1911 "Currently supported:\n"
1912 "-    none: no 3d output.\n"
1913 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1914 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1915 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1916 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1917 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1918 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1919 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1920 msgstr ""
1921 "Supporto 3D.\n"
1922 "Attualmente supportati:\n"
1923 "-   none (nessuno): nessun output 3D.\n"
1924 "-   anaglyph (anaglifo): 3D in colori ciano/magenta.\n"
1925 "-   interlaced (intrecciato): supporto per polarizzazione schermo\n"
1926 "                                        basata su linea pari/dispari.\n"
1927 "-   topbottom: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1928 "-   sidebyside: divisione dello schermo in fianco a fianco.\n"
1929 "-   pageflip: 3D basato su buffer quadruplo."
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid ""
1933 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1934 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1935 msgstr ""
1936 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1937 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1941 msgstr ""
1942 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1946 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 #, fuzzy
1950 msgid "ABM interval"
1951 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1955 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Acceleration in air"
1959 msgstr "Accelerazione in aria"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Active Block Modifiers"
1963 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi (ABM)"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Active block management interval"
1968 msgstr "Intervallo della gestione del blocco attivo"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Active block range"
1972 msgstr "Portata del blocco attivo"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Active object send range"
1976 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "Address to connect to.\n"
1981 "Leave this blank to start a local server.\n"
1982 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1983 msgstr ""
1984 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1985 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1986 "Si noti che il campo dell'indirizzo nel menu principale scavalca questa "
1987 "impostazione."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Adds particles when digging a node."
1991 msgstr "Aggiunge delle particelle quando si scava un nodo."
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1996 "screens."
1997 msgstr ""
1998 "Adatta la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad es. "
1999 "per schermi 4k."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2004 "brighter.\n"
2005 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2006 msgstr ""
2007 "Adatta la codifica di gamma per le tabelle di illuminazione.\n"
2008 "Numeri superiori corrispondono a una luminosità maggiore.\n"
2009 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Advanced"
2013 msgstr "Avanzate"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Altitude chill"
2022 msgstr "Congelamento da altitudine"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Always fly and fast"
2026 msgstr "Sempre volo veloce"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Ambient occlusion gamma"
2030 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Amplifies the valleys."
2039 msgstr "Ingrandisce le vallate"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Anisotropic filtering"
2043 msgstr "Filtro anisotropico"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Announce server"
2047 msgstr "Rendere noto il server"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Announce to this serverlist."
2052 msgstr "Rendere noto il server"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Append item name"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Append item name to tooltip."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Apple trees noise"
2064 msgstr "Rumore dei meli"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Arm inertia"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid ""
2072 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2073 "the arm when the camera moves."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Ask to reconnect after crash"
2078 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crash"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2084 "to\n"
2085 "clients.\n"
2086 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2087 "visible\n"
2088 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2089 "caves,\n"
2090 "as well as sometimes on land).\n"
2091 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2092 "optimization.\n"
2093 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2094 msgstr ""
2095 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono "
2096 "inviati ai client.\n"
2097 "Piccoli valori potenzialmente migliorano molto la resa, al prezzo di errori "
2098 "di rendering visibili.\n"
2099 "(Alcuni blocchi non verranno visualizzati sott'acqua e nelle caverne, così "
2100 "come a volte sulla\n"
2101 "terra.) Impostare un valore maggiore di max_block_sens_distance disattiva "
2102 "questa\n"
2103 "ottimizzazione.\n"
2104 "Definita in blocchi mappa (16 nodi)"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatic forwards key"
2109 msgstr "Tasto avanti"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid ""
2113 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2114 "type: bool"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Automatically report to the serverlist."
2120 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Autosave screen size"
2124 msgstr "Salvare dim. finestra"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Autoscaling mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Backward key"
2132 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Base ground level"
2137 msgstr "Livello del terreno"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Base terrain height."
2142 msgstr "Altezza base del terreno"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Basic"
2146 msgstr "Basilare"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Basic privileges"
2151 msgstr "Privilegi di base"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Beach noise"
2155 msgstr "Rumore della spiaggia"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Beach noise threshold"
2159 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bilinear filtering"
2163 msgstr "Filtraggio bilineare"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bind address"
2167 msgstr "Lega indirizzo"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2171 msgstr "Parametri del rumore di temperatura e umidità dell'API dei biomi"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Biome noise"
2175 msgstr "Rumore del bioma"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2179 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Block send optimize distance"
2184 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Build inside player"
2188 msgstr "Costruzione sul posto"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Builtin"
2192 msgstr "Incorporato"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Bumpmapping"
2196 msgstr "Bumpmapping"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid ""
2200 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2201 "Most users will not need to change this.\n"
2202 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2203 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Camera smoothing"
2208 msgstr "Fluidità della telecamera"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2212 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Camera update toggle key"
2216 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cave noise"
2220 msgstr "Rumore della caverna"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cave noise #1"
2224 msgstr "1° rumore della caverna"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cave noise #2"
2228 msgstr "2° rumore della caverna"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cave width"
2232 msgstr "Larghezza della caverna"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cave1 noise"
2236 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Cave2 noise"
2240 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Cavern limit"
2244 msgstr "Limite della caverna"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Cavern noise"
2248 msgstr "Rumore della caverna"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cavern taper"
2252 msgstr "Restringimento della caverna"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Cavern threshold"
2256 msgstr "Soglia della caverna"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Cavern upper limit"
2261 msgstr "Limite della caverna"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Center of light curve mid-boost."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid ""
2269 "Changes the main menu UI:\n"
2270 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2271 "etc.\n"
2272 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2273 "be\n"
2274 "necessary for smaller screens.\n"
2275 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat key"
2280 msgstr "Tasto della messaggistica"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Chat message count limit"
2285 msgstr "Messaggio di stato alla connessione"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Chat message kick threshold"
2290 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Chat message max length"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Chat toggle key"
2298 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della messaggistica"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Chatcommands"
2302 msgstr "Comandi della messaggistica"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Chunk size"
2306 msgstr "Dimensione del pezzo"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Cinematic mode"
2310 msgstr "Modalità cinematic"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Cinematic mode key"
2314 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Clean transparent textures"
2318 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Client"
2322 msgstr "Client"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Client and Server"
2326 msgstr "Client e server"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Client modding"
2330 msgstr "Modifica del client"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Client side modding restrictions"
2335 msgstr "Modifica del client"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Client side node lookup range restriction"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Climbing speed"
2343 msgstr "Velocità di arrampicata"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Cloud radius"
2347 msgstr "Raggio delle nuvole"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Clouds"
2351 msgstr "Nuvole"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Clouds are a client side effect."
2355 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Clouds in menu"
2359 msgstr "Nuvole nel menu"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Colored fog"
2363 msgstr "Nebbia colorata"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2368 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2369 msgstr ""
2370 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
2371 "HTTP,\n"
2372 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2377 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2378 msgstr ""
2379 "Elenco separato da virgole dei mod. fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2380 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2381 "(tramite request_insecure_environment()."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Command key"
2385 msgstr "Tasto comando"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Connect glass"
2389 msgstr "Connettere i vetri"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Connect to external media server"
2393 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Connects glass if supported by node."
2397 msgstr "I vetri vengono connessi se il nodo lo supporta."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Console alpha"
2401 msgstr "Trasparenza della console"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Console color"
2405 msgstr "Colore della console"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Console height"
2409 msgstr "Altezza della console"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Content Store"
2414 msgstr "Chiudere il magazzino"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Continuous forward"
2418 msgstr "Avanzamento continuo"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid ""
2422 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2423 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Controls"
2428 msgstr "Controlli"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "Controls length of day/night cycle.\n"
2434 "Examples:\n"
2435 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2436 msgstr ""
2437 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2438 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
2439 "invariati."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2443 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Controls steepness/height of hills."
2447 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2453 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2454 msgstr ""
2455 "Controlla la densità di terreno montano sulle isole fluttuanti.\n"
2456 "È uno spostamento aggiunto al valore del rumore di 'np_mountain'."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2460 msgstr ""
2461 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2462 "più larghe."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Crash message"
2466 msgstr "Messaggio di crash"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Creative"
2470 msgstr "Creativa"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crosshair alpha"
2474 msgstr "Trasparenza del mirino"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2478 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair color"
2482 msgstr "Colore del mirino"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2486 msgstr "Colore del mirino (R, G, B)."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "DPI"
2490 msgstr "DPI"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Damage"
2494 msgstr "Ferimento"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Darkness sharpness"
2499 msgstr "Ripidità dei laghi"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug info toggle key"
2503 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Debug log level"
2507 msgstr "Livello del registro di debug"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Dec. volume key"
2511 msgstr "Tasto dim. volume"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dedicated server step"
2515 msgstr "Passo del server dedicato"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Default acceleration"
2519 msgstr "Accelerazione predefinita"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default game"
2523 msgstr "Gioco predefinito"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid ""
2527 "Default game when creating a new world.\n"
2528 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2529 msgstr ""
2530 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2531 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default password"
2535 msgstr "Password predefinita"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default privileges"
2539 msgstr "Privilegi predefiniti"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default report format"
2543 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid ""
2547 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2548 "Only has an effect if compiled with cURL."
2549 msgstr ""
2550 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2551 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2556 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2557 msgstr ""
2558 "Definisce aree di terreno agevole nelle isole fluttuanti.\n"
2559 "Le isole fluttuanti armoniose avvengono quando il rumore è > 0."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Defines areas where trees have apples."
2563 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2567 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2572 msgstr ""
2573 "Definisce aree di terreno elevato (cime dei picchi) e influisce sulla "
2574 "ripidità dei picchi."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2579 msgstr "Definisce aree di 'terrain_higher' (terreno in cima ai picchi)."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2583 msgstr ""
2584 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2585 "più ampie."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2589 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2593 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid ""
2597 "Defines sampling step of texture.\n"
2598 "A higher value results in smoother normal maps."
2599 msgstr ""
2600 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2601 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Defines the base ground level."
2606 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2610 msgstr ""
2611 "Stabilisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi "
2612 "(0 = illimitata)."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines tree areas and tree density."
2616 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid ""
2620 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2621 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2622 msgstr ""
2623 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2624 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2625 "sfarfallio\n"
2626 "sui client più lenti."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Delay in sending blocks after building"
2630 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2634 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Deprecated Lua API handling"
2638 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2643 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2647 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid ""
2651 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2652 "serverlist."
2653 msgstr ""
2654 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso delle/degli utenti e "
2655 "nell'elenco dei server."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Desert noise threshold"
2659 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2664 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2665 msgstr ""
2666 "Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
2667 "Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Desynchronize block animation"
2671 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Digging particles"
2675 msgstr "Particelle di scavo"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Disable anticheat"
2679 msgstr "Disattivare anti-trucchi"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Disallow empty passwords"
2683 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2687 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Double tap jump for fly"
2691 msgstr "Doppio \"saltare\" per volare"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2695 msgstr ""
2696 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Drop item key"
2700 msgstr "Tasto lasciare oggetto"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Dump the mapgen debug information."
2705 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Dungeon maximum Y"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Dungeon minimum Y"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid ""
2717 "Enable Lua modding support on client.\n"
2718 "This support is experimental and API can change."
2719 msgstr ""
2720 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2721 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Enable VBO"
2725 msgstr "Abilitare i VBO"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable console window"
2729 msgstr "Attivare la finestra della console"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2733 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Enable joysticks"
2738 msgstr "Abilitare i joystick"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Enable mod channels support."
2743 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable mod security"
2747 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable players getting damage and dying."
2751 msgstr "Abilitare ferimento e morte dei personaggi."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2755 msgstr ""
2756 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2757 "i test)."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid ""
2761 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2762 "Disable for speed or for different looks."
2763 msgstr ""
2764 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2765 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid ""
2769 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2770 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2771 "connecting\n"
2772 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2773 "expecting."
2774 msgstr ""
2775 "Attivare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2776 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2777 "alla\n"
2778 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2779 "caratteristiche che vi aspettate."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid ""
2783 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2784 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2785 "textures)\n"
2786 "when connecting to the server."
2787 msgstr ""
2788 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2789 "server).\n"
2790 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2791 "scaricare\n"
2792 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2797 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2798 msgstr ""
2799 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2800 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2806 "Ignored if bind_address is set."
2807 msgstr ""
2808 "Attiva/disattiva l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può essere\n"
2809 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2810 "Ignorato se è impostato bind_address."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Enables animation of inventory items."
2814 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2819 "texture pack\n"
2820 "or need to be auto-generated.\n"
2821 "Requires shaders to be enabled."
2822 msgstr ""
2823 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2824 "il pacchetto\n"
2825 "di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2826 "Necessita l'attivazione degli shader."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2830 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Enables filmic tone mapping"
2834 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Enables minimap."
2838 msgstr "Attiva la minimappa."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2843 "Requires bumpmapping to be enabled."
2844 msgstr ""
2845 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2846 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid ""
2850 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2851 "Requires shaders to be enabled."
2852 msgstr ""
2853 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2854 "Necessita l'attivazione degli shader."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Engine profiling data print interval"
2858 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Entity methods"
2862 msgstr "Sistemi di entità"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2867 "when set to higher number than 0."
2868 msgstr ""
2869 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2870 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "FPS in pause menu"
2874 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "FSAA"
2878 msgstr "FSAA"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Factor noise"
2882 msgstr "Rumore di fattore"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Fall bobbing factor"
2886 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Fallback font"
2890 msgstr "Carattere di ripiego"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Fallback font shadow"
2894 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Fallback font shadow alpha"
2898 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Fallback font size"
2902 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Fast key"
2906 msgstr "Tasto corsa"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Fast mode acceleration"
2910 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Fast mode speed"
2914 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Fast movement"
2918 msgstr "Movimento rapido"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2924 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2925 msgstr ""
2926 "Movimento rapido (tramite il tasto usare).\n"
2927 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Field of view"
2931 msgstr "Campo visivo"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Field of view in degrees."
2935 msgstr "Campo visivo in gradi."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2941 "the\n"
2942 "Multiplayer Tab."
2943 msgstr ""
2944 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti\n"
2945 "mostrati nella scheda di gioco in rete."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Filler depth"
2950 msgstr "Profondità dello riempitore"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Filler depth noise"
2954 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Filmic tone mapping"
2958 msgstr "Filmic tone mapping"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 #, fuzzy
2962 msgid ""
2963 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2964 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2965 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2966 "at texture load time."
2967 msgstr ""
2968 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2969 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2970 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
2971 "trasparenti\n"
2972 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
2973 "al\n"
2974 "momento del caricamento dell'immagine."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filtering"
2978 msgstr "Filtraggio"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 #, fuzzy
2982 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2983 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 #, fuzzy
2987 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2988 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Fixed map seed"
2992 msgstr "Seme fisso della mappa"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fixed virtual joystick"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Floatland base height noise"
3000 msgstr "Rumore base dell'altezza delle isole fluttuanti"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Floatland base noise"
3004 msgstr "Rumore base delle isole fluttuanti"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Floatland level"
3008 msgstr "Livello delle isole fluttuanti"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Floatland mountain density"
3012 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Floatland mountain exponent"
3017 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Floatland mountain height"
3021 msgstr "Altezza delle montagne delle isole fluttuanti"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Fly key"
3025 msgstr "Tasto volo"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Flying"
3029 msgstr "Volo"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Fog"
3033 msgstr "Nebbia"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Fog start"
3038 msgstr "Inizio della nebbia"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Fog toggle key"
3042 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Font path"
3046 msgstr "Percorso del carattere"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Font shadow"
3050 msgstr "Ombreggiatura del carattere"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Font shadow alpha"
3054 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3058 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere (opacità, tra 0 e 255)."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3062 msgstr ""
3063 "Spostamento dell'ombra del carattere, se 0 allora l'ombra non verrà "
3064 "disegnata."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Font size"
3068 msgstr "Dimensione del carattere"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Format of screenshots."
3072 msgstr "Formato delle istantanee."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Formspec Default Background Color"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3093 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3098 msgstr ""
3099 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3100 "0 e 255)."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3105 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3110 msgstr ""
3111 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3112 "0 e 255)."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Forward key"
3116 msgstr "Tasto avanti"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3121 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Fractal type"
3125 msgstr "Tipo di frattale"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3129 msgstr ""
3130 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 #, fuzzy
3134 msgid "FreeType fonts"
3135 msgstr "Caratteri freetype"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid ""
3139 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3140 "nodes)."
3141 msgstr ""
3142 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
3143 "mappa (16 nodi)."
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3148 msgstr ""
3149 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
3150 "(16 nodi)."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3155 "\n"
3156 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3157 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3158 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Full screen"
3163 msgstr "Schermo intero"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Full screen BPP"
3167 msgstr "BPP dello schermo intero"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Fullscreen mode."
3171 msgstr "Modalità a schermo intero."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "GUI scaling"
3175 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "GUI scaling filter"
3179 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3183 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Gamma"
3187 msgstr "Gamma"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Generate normalmaps"
3191 msgstr "Generare le normalmap"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Global callbacks"
3195 msgstr "Callback globali"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "Global map generation attributes.\n"
3201 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3202 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3203 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3204 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3205 msgstr ""
3206 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3207 "In Mapgen v6 l'opzione 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3208 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3209 "controlla tutte le decorazioni.\n"
3210 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3211 "predefinita.\n"
3212 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Graphics"
3224 msgstr "Grafica"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Gravity"
3228 msgstr "Gravità"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Ground level"
3232 msgstr "Livello del terreno"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Ground noise"
3237 msgstr "Rumore del fango"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 #, fuzzy
3241 msgid "HTTP mods"
3242 msgstr "Moduli HTTP"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "HUD scale factor"
3246 msgstr "Fattore di scala del visore"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "HUD toggle key"
3250 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del visore"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid ""
3254 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3255 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3256 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3257 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3258 msgstr ""
3259 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3260 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio\n"
3261 "                                  comportamento (predefinito per i "
3262 "rilasci).\n"
3263 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata\n"
3264 "                         deprecata (predefinito per il debug).\n"
3265 "-   error (errore): abortire all'uso della chiamata deprecata\n"
3266 "                          (suggerito per lo sviluppo di moduli)."
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid ""
3270 "Have the profiler instrument itself:\n"
3271 "* Instrument an empty function.\n"
3272 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3273 "call).\n"
3274 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3275 msgstr ""
3276 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3277 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3278 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3279 "funzione).\n"
3280 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Heat blend noise"
3284 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Heat noise"
3288 msgstr "Rumore del calore"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Height component of the initial window size."
3292 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Height noise"
3296 msgstr "Rumore dell'altezza"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Height select noise"
3300 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "High-precision FPU"
3304 msgstr "FPU ad alta precisione"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hill steepness"
3308 msgstr "Ripidità delle colline"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Hill threshold"
3312 msgstr "Soglia delle colline"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Hilliness1 noise"
3317 msgstr "Rumore della ripidità"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Hilliness2 noise"
3322 msgstr "Rumore della ripidità"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hilliness3 noise"
3327 msgstr "Rumore della ripidità"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Hilliness4 noise"
3332 msgstr "Rumore della ripidità"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3336 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar next key"
3340 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hotbar previous key"
3344 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hotbar slot 1 key"
3349 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hotbar slot 10 key"
3354 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hotbar slot 11 key"
3359 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Hotbar slot 12 key"
3364 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Hotbar slot 13 key"
3369 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Hotbar slot 14 key"
3374 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Hotbar slot 15 key"
3379 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Hotbar slot 16 key"
3384 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Hotbar slot 17 key"
3389 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Hotbar slot 18 key"
3394 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hotbar slot 19 key"
3399 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Hotbar slot 2 key"
3404 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hotbar slot 20 key"
3409 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Hotbar slot 21 key"
3414 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Hotbar slot 22 key"
3419 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Hotbar slot 23 key"
3424 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Hotbar slot 24 key"
3429 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Hotbar slot 25 key"
3434 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Hotbar slot 26 key"
3439 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Hotbar slot 27 key"
3444 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Hotbar slot 28 key"
3449 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Hotbar slot 29 key"
3454 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Hotbar slot 3 key"
3459 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Hotbar slot 30 key"
3464 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Hotbar slot 31 key"
3469 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Hotbar slot 32 key"
3474 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Hotbar slot 4 key"
3479 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Hotbar slot 5 key"
3484 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Hotbar slot 6 key"
3489 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Hotbar slot 7 key"
3494 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Hotbar slot 8 key"
3499 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Hotbar slot 9 key"
3504 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 #, fuzzy
3508 msgid "How deep to make rivers."
3509 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid ""
3513 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3514 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3515 msgstr ""
3516 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3517 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 #, fuzzy
3521 msgid "How wide to make rivers."
3522 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Humidity blend noise"
3526 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Humidity noise"
3530 msgstr "Rumore dell'umidità"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Humidity variation for biomes."
3534 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "IPv6"
3538 msgstr "IPv6"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "IPv6 server"
3542 msgstr "Server IPv6"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "IPv6 support."
3546 msgstr "Supporto IPv6."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid ""
3550 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3551 "to not waste CPU power for no benefit."
3552 msgstr ""
3553 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3554 "per non sprecare la potenza della CPU senza beneficio."
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3560 "are\n"
3561 "enabled."
3562 msgstr ""
3563 "Se disattivata, si usa il tasto \"usare\" per volare velocemente,\n"
3564 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid ""
3568 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3569 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3570 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3571 "invisible\n"
3572 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3573 msgstr ""
3574 "Se attivata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3575 "basandosi sulla posizione degli occhi del personaggio. Questo può\n"
3576 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3577 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3578 "incorporea è ridotta."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid ""
3582 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3583 "player's pitch."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3589 "nodes.\n"
3590 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3591 msgstr ""
3592 "Se attivata assieme al volo, il personaggio può volare attraverso i nodi "
3593 "solidi.\n"
3594 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3600 "down and\n"
3601 "descending."
3602 msgstr ""
3603 "Se attivata, si usa il tasto \"usare\" invece di \"strisciare\" per "
3604 "arrampicarsi o scendere."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid ""
3608 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3609 "This option is only read when server starts."
3610 msgstr ""
3611 "Se attivata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3612 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3616 msgstr "Se attivata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid ""
3620 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3621 "Only enable this if you know what you are doing."
3622 msgstr ""
3623 "Se attivata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3624 "spegnimento del server.\n"
3625 "Attivatela solo se sapete cosa state facendo."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3629 msgstr ""
3630 "Se attivata, le/i nuovi utenti non possono accedere con una password vuota."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3635 "you stand.\n"
3636 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3637 msgstr ""
3638 "Se attivata, potrete mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) "
3639 "in cui siete.\n"
3640 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid ""
3644 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3645 "limited\n"
3646 "to this distance from the player to the node."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3651 msgstr ""
3652 "Se impostata, le/gli utenti (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Ignore world errors"
3656 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "In-Game"
3660 msgstr "Nel gioco"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3664 msgstr ""
3665 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3666 "0 e 255)."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3670 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3674 msgstr ""
3675 "Altezza della console dei messaggi nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Inc. volume key"
3679 msgstr "Tasto aum. volume"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid ""
3683 "Instrument builtin.\n"
3684 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3685 msgstr ""
3686 "Predisposizione incorporata.\n"
3687 "Questo normalmente serve solo a sviluppatrici/tori del motore di gioco"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3691 msgstr "Predisporre i comandi della messaggistica alla registrazione."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid ""
3695 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3696 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3697 msgstr ""
3698 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3699 "(qualsiasi cosa passiate a una funzione minetest.register_*())"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid ""
3703 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3704 msgstr ""
3705 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3706 "registrazione."
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid ""
3710 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3711 msgstr ""
3712 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3713 "caricamento alla registrazione."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3717 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Instrumentation"
3721 msgstr "Predisposizione"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3725 msgstr ""
3726 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
3727 "secondi."
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3731 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Inventory items animations"
3735 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Inventory key"
3739 msgstr "Tasto inventario"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Invert mouse"
3743 msgstr "Invertire il mouse"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Invert vertical mouse movement."
3747 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Item entity TTL"
3751 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Iterations"
3755 msgstr "Iterazioni"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Iterations of the recursive function.\n"
3760 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3761 "increases processing load.\n"
3762 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Joystick ID"
3767 msgstr "ID del joystick"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Joystick button repetition interval"
3771 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3775 msgstr "Sensibilità del frustum del joystick"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Joystick type"
3780 msgstr "Tipo di joystick"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "Julia set only.\n"
3786 "W component of hypercomplex constant.\n"
3787 "Alters the shape of the fractal.\n"
3788 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3789 "Range roughly -2 to 2."
3790 msgstr ""
3791 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3792 "forma julia.\n"
3793 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3794 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "Julia set only.\n"
3800 "X component of hypercomplex constant.\n"
3801 "Alters the shape of the fractal.\n"
3802 "Range roughly -2 to 2."
3803 msgstr ""
3804 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3805 "forma julia.\n"
3806 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Julia set only.\n"
3812 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3813 "Alters the shape of the fractal.\n"
3814 "Range roughly -2 to 2."
3815 msgstr ""
3816 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3817 "forma julia.\n"
3818 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Julia set only.\n"
3824 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Range roughly -2 to 2."
3827 msgstr ""
3828 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3829 "forma julia.\n"
3830 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Julia w"
3834 msgstr "Julia w"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Julia x"
3838 msgstr "Julia x"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Julia y"
3842 msgstr "Julia y"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Julia z"
3846 msgstr "Julia z"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Jump key"
3850 msgstr "Tasto saltare"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Jumping speed"
3854 msgstr "Velocità di salto"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid ""
3858 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 msgstr ""
3862 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3863 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "Key for decreasing the volume.\n"
3869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 msgstr ""
3872 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3873 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 msgstr ""
3882 "Tasto per lasciare l'oggetto corrente.\n"
3883 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "Key for increasing the viewing range.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 msgstr ""
3892 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3893 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "Key for increasing the volume.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 msgstr ""
3902 "Tasto per alzare il volume.\n"
3903 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "Key for jumping.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 msgstr ""
3912 "Tasto per saltare.\n"
3913 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3923 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #, fuzzy
3928 msgid ""
3929 "Key for moving the player backward.\n"
3930 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 msgstr ""
3934 "Tasto per fare indietreggiare il personaggio.\n"
3935 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Key for moving the player forward.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 msgstr ""
3944 "Tasto per fare avanzare il personaggio.\n"
3945 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "Key for moving the player left.\n"
3951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 msgstr ""
3954 "Tasto per spostare a sinistra il personaggio.\n"
3955 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "Key for moving the player right.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 msgstr ""
3964 "Tasto per spostare a destra il personaggio.\n"
3965 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid ""
3970 "Key for muting the game.\n"
3971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 msgstr ""
3974 "Tasto per azzerare il volume del gioco.\n"
3975 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid ""
3980 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 msgstr ""
3984 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi.\n"
3985 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid ""
3990 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 msgstr ""
3994 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi locali.\n"
3995 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "Key for opening the chat window.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica.\n"
4005 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Key for opening the inventory.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 msgstr ""
4014 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4015 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 msgstr ""
4025 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4026 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 msgstr ""
4036 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4037 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 msgstr ""
4047 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4048 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 msgstr ""
4058 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4059 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4070 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4081 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 msgstr ""
4091 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4092 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 msgstr ""
4102 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4103 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 msgstr ""
4113 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4114 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4125 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4136 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 msgstr ""
4146 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4147 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4158 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4169 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4180 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4191 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4202 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4213 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4224 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4235 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4246 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4257 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4268 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 msgstr ""
4278 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4279 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4290 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4301 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4311 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4322 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4332 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4343 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4354 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4365 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4376 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4387 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid ""
4392 "Key for sneaking.\n"
4393 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4394 "disabled.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Tasto per strisciare.\n"
4399 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4400 "disattivato.\n"
4401 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4407 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 msgstr ""
4410 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4411 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Key for taking screenshots.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Tasto per scattare istantanee.\n"
4421 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Key for toggling autoforward.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Tasto per attivare la corsa automatica.\n"
4432 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 msgstr ""
4441 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
4442 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Key for toggling display of minimap.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 msgstr ""
4451 "Tasto per attivare la visualizzazione della minimappa.\n"
4452 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Key for toggling fast mode.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
4462 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Key for toggling flying.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 msgstr ""
4471 "Tasto per attivare il volo.\n"
4472 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid ""
4477 "Key for toggling noclip mode.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 msgstr ""
4481 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
4482 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 #, fuzzy
4487 msgid ""
4488 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
4493 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Tasto di attivazione dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4503 "sviluppo.\n"
4504 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "Key for toggling the display of chat.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
4515 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Tasto per attivare la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4525 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "Key for toggling the display of fog.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
4536 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Tasto per attivare la visualizzazione del visore.\n"
4546 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "Tasto per attivare la visualizzazione della console grande di "
4556 "messaggistica.\n"
4557 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "Tasto per attivare la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4567 "lo sviluppo.\n"
4568 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
4578 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key to use view zoom when possible.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "Tasto per usare lo zoom visivo quando possibile.\n"
4588 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Lake steepness"
4597 msgstr "Ripidità dei laghi"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Lake threshold"
4601 msgstr "Soglia dei laghi"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Language"
4605 msgstr "Lingua"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Large cave depth"
4609 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Large chat console key"
4613 msgstr "Tasto console grande di messaggistica"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Lava depth"
4618 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Leaves style"
4622 msgstr "Stile foglie"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Leaves style:\n"
4627 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4628 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4629 "-   Opaque: disable transparency"
4630 msgstr ""
4631 "Stile foglie:\n"
4632 "-   Fancy (decorativo): tutte le facce sono visibili\n"
4633 "-   Simple (semplice): solo le facce esterne,\n"
4634 "                                 se impostate, si usano le special_tiles.\n"
4635 "-   Opaque (opaco): disabilita la trasparenza"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Left key"
4639 msgstr "Tasto sin."
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4645 "updated over\n"
4646 "network."
4647 msgstr ""
4648 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo a cui gli oggetti\n"
4649 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4654 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4658 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Length of time between active block management cycles"
4663 msgstr "Tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4668 "-    <nothing> (no logging)\n"
4669 "-    none (messages with no level)\n"
4670 "-    error\n"
4671 "-    warning\n"
4672 "-    action\n"
4673 "-    info\n"
4674 "-    verbose"
4675 msgstr ""
4676 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4677 "-   <niente> (nessun registro)\n"
4678 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4679 "-   error (errore)\n"
4680 "-   warning (avviso)\n"
4681 "-   action (azione)\n"
4682 "-   info (informazione)\n"
4683 "-   verbose (verboso)"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Light curve mid boost"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Light curve mid boost center"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Light curve mid boost spread"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Lightness sharpness"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4703 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4707 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4712 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4713 "Value is stored per-world."
4714 msgstr ""
4715 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4716 "da (0, 0, 0).\n"
4717 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
4718 "generatore\n"
4719 "di mappe.\n"
4720 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid ""
4724 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4725 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4726 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4727 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4728 "Only has an effect if compiled with cURL."
4729 msgstr ""
4730 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4731 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4732 "remote_media.\n"
4733 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4734 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (es. il gestore mod.).\n"
4735 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Liquid fluidity"
4739 msgstr "Fluidità del liquido"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4743 msgstr "Omogeinizzazione della fluidità del liquido"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Liquid loop max"
4747 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Liquid queue purge time"
4751 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Liquid sinking speed"
4756 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Liquid update interval in seconds."
4760 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Liquid update tick"
4764 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Load the game profiler"
4768 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid ""
4772 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4773 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4774 "Useful for mod developers and server operators."
4775 msgstr ""
4776 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4777 "profilo.\n"
4778 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4779 "Utile per sviluppatrici/tori di moduli e operatrici/tori di server."
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Loading Block Modifiers"
4783 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento (LBM)"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Main menu script"
4791 msgstr "Script del menu principale"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Main menu style"
4796 msgstr "Script del menu principale"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4801 msgstr ""
4802 "Fare in modo che i colori di cielo e nebbia dipendano da\n"
4803 "ora del giorno (alba/tramonto) e direzione visiva."
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4807 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disattivare se provoca problemi."
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Makes all liquids opaque"
4811 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Map directory"
4815 msgstr "Cartella della mappa"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4821 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4822 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4823 msgstr ""
4824 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen  v5.\n"
4825 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4826 "predefinita.\n"
4827 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4832 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4833 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4834 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4835 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4836 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4843 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4844 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4845 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4846 msgstr ""
4847 "Attributi di generazione della mappa specifici del Mapgen flat.\n"
4848 "Si possono aggiungere laghi e colline saltuari al mondo piatto.\n"
4849 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4850 "predefinita.\n"
4851 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4857 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4858 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4859 msgstr ""
4860 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen  v5.\n"
4861 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4862 "predefinita.\n"
4863 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 #, fuzzy
4867 msgid ""
4868 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4869 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4870 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4871 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4872 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4873 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4874 msgstr ""
4875 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v6.\n"
4876 "L'opzione 'snowbiomes' abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
4877 "Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
4878 "automaticamente e l'opzione 'jungles' è ignorata.\n"
4879 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4880 "predefinita.\n"
4881 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4887 "'ridges' enables the rivers.\n"
4888 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4889 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4890 msgstr ""
4891 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen  v5.\n"
4892 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4893 "predefinita.\n"
4894 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Map generation limit"
4898 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Map save interval"
4902 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Mapblock limit"
4906 msgstr "Limite del blocco mappa"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4910 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4915 msgstr "Dim. in MB della cache blocco mappa del gen. mesh"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Mapblock unload timeout"
4919 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Mapgen Carpathian"
4924 msgstr "Mapgen fractal"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4929 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Mapgen Flat"
4934 msgstr "Mapgen flat"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4939 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Mapgen Fractal"
4944 msgstr "Mapgen fractal"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Mapgen V5"
4949 msgstr "Mapgen v5"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4954 msgstr "Valori specifici del Mapgen v5"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Mapgen V6"
4959 msgstr "Mapgen v6"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4964 msgstr "Valori specifici del Mapgen v6"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Mapgen V7"
4969 msgstr "Mapgen v7"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4974 msgstr "Valori specifici del Mapgen v7"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mapgen Valleys"
4978 msgstr "Mapgen Valleys"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4983 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Mapgen debug"
4987 msgstr "Debug del generatore mappa"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Mapgen flags"
4991 msgstr "Valori del generatore mappa"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Mapgen name"
4995 msgstr "Nome del generatore mappa"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Max block generate distance"
4999 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Max block send distance"
5003 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Max liquids processed per step."
5007 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5011 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Max. packets per iteration"
5015 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Maximum FPS"
5019 msgstr "FPS massimi"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5023 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5027 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Maximum hotbar width"
5031 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid ""
5035 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5036 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5037 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5042 msgstr ""
5043 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5048 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5049 msgstr ""
5050 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5051 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5052 "ammontare adeguato."
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5057 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5058 msgstr ""
5059 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5060 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5061 "ammontare adeguato."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5065 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5070 "Set to -1 for unlimited amount."
5071 msgstr ""
5072 "Numero massimo di blocchi mappa da tenere nella memoria del client.\n"
5073 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5078 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5079 "client number."
5080 msgstr ""
5081 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
5082 "connessione lenta\n"
5083 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
5084 "numero\n"
5085 "dei client interessati."
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5090 msgstr "Numero massimo di utenti che possono connettersi contemporaneamente."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5095 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5099 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Maximum objects per block"
5103 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid ""
5107 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5108 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5109 msgstr ""
5110 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5111 "rapida.\n"
5112 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5116 msgstr "Numero massimo di invii simultanei di blocchi per ciascun client"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid ""
5124 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5125 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5130 msgstr ""
5131 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5132 "mod.)."
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Maximum users"
5136 msgstr "Utenti massim*"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Menus"
5140 msgstr "Menu"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mesh cache"
5144 msgstr "Cache mesh"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Message of the day"
5148 msgstr "Messaggio del giorno"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5152 msgstr "Messaggio del giorno da mostrarsi alle/agli utenti che si connettono."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Method used to highlight selected object."
5156 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Minimap"
5160 msgstr "Minimappa"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Minimap key"
5164 msgstr "Tasto minimappa"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Minimap scan height"
5168 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Minimum texture size"
5173 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mipmapping"
5177 msgstr "Mipmapping"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mod channels"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5185 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Monospace font path"
5189 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Monospace font size"
5193 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mountain height noise"
5197 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mountain noise"
5201 msgstr "Rumore delle montagne"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Mountain variation noise"
5206 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Mountain zero level"
5211 msgstr "Rumore delle montagne"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Mouse sensitivity"
5215 msgstr "Sensibilità del mouse"
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5219 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Mud noise"
5223 msgstr "Rumore del fango"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid ""
5227 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5228 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5229 msgstr ""
5230 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5231 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mute key"
5235 msgstr "Tasto silenzio"
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mute sound"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5244 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5245 "Current stable mapgens:\n"
5246 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5247 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5248 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Name of the player.\n"
5254 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5255 "When starting from the main menu, this is overridden."
5256 msgstr ""
5257 "Nome dell'utente.\n"
5258 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5259 "sono amministratrici/tori.\n"
5260 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene scavalcata."
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid ""
5264 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5265 msgstr ""
5266 "Nome del server, da mostrarsi quando accedono delle/degli utenti e "
5267 "nell'elenco dei server."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Near plane"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Network"
5275 msgstr "Rete"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Network port to listen (UDP).\n"
5280 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5281 msgstr ""
5282 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5283 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "New users need to input this password."
5287 msgstr "Le/I nuov* utenti devono inserire questa password."
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Noclip"
5291 msgstr "Incorporea"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Noclip key"
5295 msgstr "Tasto incorporeo"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Node highlighting"
5299 msgstr "Evidenziamento nodo"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "NodeTimer interval"
5303 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Noises"
5307 msgstr "Rumori"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Normalmaps sampling"
5311 msgstr "Campionamento normalmap"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Normalmaps strength"
5315 msgstr "Intensità normalmap"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Number of emerge threads"
5319 msgstr "Numero di thread emerge"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 #, fuzzy
5323 msgid ""
5324 "Number of emerge threads to use.\n"
5325 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5326 "threads.\n"
5327 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5328 "cost\n"
5329 "of slightly buggy caves."
5330 msgstr ""
5331 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
5332 "questo\n"
5333 "numero per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo "
5334 "migliorerà molto\n"
5335 "la velocità del generatore mappa al costo di caverne un po' difettose."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid ""
5339 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5340 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5341 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5342 msgstr ""
5343 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5344 "volta.\n"
5345 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5346 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5350 msgstr "Numero di iterazioni di parallax occlusion."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Opaque liquids"
5354 msgstr "Liquidi opachi"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid ""
5358 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5359 "formspec is\n"
5360 "open."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5365 msgstr ""
5366 "Deviazione complessiva dell'effetto di parallax occlusion, solitamente "
5367 "scala/2."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5371 msgstr "Scala globale dell'effetto di parallax occlusion."
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Parallax occlusion"
5375 msgstr "Parallax Occlusion"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Parallax occlusion bias"
5379 msgstr "Deviazione della parallax occlusion"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Parallax occlusion iterations"
5383 msgstr "Iterazioni parallax occlusion"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Parallax occlusion mode"
5387 msgstr "Modalità parallax occlusion"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Parallax occlusion scale"
5392 msgstr "Scala parallax occlusion"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Parallax occlusion strength"
5396 msgstr "Intensità parallax occlusion"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5400 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Path to save screenshots at."
5404 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5409 "used."
5410 msgstr ""
5411 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5412 "verrà usata quella predefinita."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5416 msgstr ""
5417 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5418 "partire da qui."
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Pause on lost window focus"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Physics"
5426 msgstr "Fisica"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Pitch fly key"
5431 msgstr "Tasto volo"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Pitch fly mode"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid ""
5439 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5440 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5441 msgstr ""
5442 "Il personaggio può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5443 "Richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Player name"
5447 msgstr "Nome dell* utente"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Player transfer distance"
5451 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Player versus player"
5456 msgstr "Utente contro Utente"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid ""
5460 "Port to connect to (UDP).\n"
5461 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5462 msgstr ""
5463 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5464 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5465 "impostazione."
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid ""
5469 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5470 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5475 msgstr ""
5476 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5477 "shell."
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5483 "0 = disable. Useful for developers."
5484 msgstr ""
5485 "Stampare i dati di profilo del motore a intervalli regolari (in secondi).\n"
5486 "0 = disabilitato. Utile per le/gli sviluppatrici/tori."
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5490 msgstr ""
5491 "Privilegi che possono essere assegnati dalle/dagli utenti con basic_privs"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Profiler"
5495 msgstr "Generatore di profili"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Profiler toggle key"
5499 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Profiling"
5503 msgstr "Generazione di profili"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Projecting dungeons"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid ""
5511 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5512 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5513 "corners."
5514 msgstr ""
5515 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi quadrati "
5516 "nuvola.\n"
5517 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5518 "angoli\n"
5519 "delle aree nuvola."
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5524 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Random input"
5528 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Range select key"
5532 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Recent Chat Messages"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Remote media"
5540 msgstr "File multimediali remoti"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Remote port"
5544 msgstr "Porta remota"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid ""
5548 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5549 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5554 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Report path"
5558 msgstr "Percorso di rapporto"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid ""
5562 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5563 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5564 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5565 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5566 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5567 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5568 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5569 "csm_restriction_noderange)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Ridge mountain spread noise"
5575 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Ridge noise"
5579 msgstr "Rumore dei crinali"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Ridge underwater noise"
5583 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Ridged mountain size noise"
5588 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Right key"
5592 msgstr "Tasto des."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Rightclick repetition interval"
5596 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 #, fuzzy
5600 msgid "River depth"
5601 msgstr "Profondità dei fiumi"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid "River noise"
5606 msgstr "Rumore dei fiumi"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 #, fuzzy
5610 msgid "River size"
5611 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Rollback recording"
5615 msgstr "Registrazione di ripristino"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Rolling hill size noise"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Rolling hills spread noise"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Round minimap"
5627 msgstr "Minimappa rotonda"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Safe digging and placing"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5635 msgstr ""
5636 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spaggie sabbiose."
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Save the map received by the client on disk."
5640 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Save window size automatically when modified."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Saving map received from server"
5648 msgstr "Salvataggio mappa ricevuta dal server"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5654 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5655 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5656 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5657 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5658 msgstr ""
5659 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5660 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5661 "l'interfaccia.\n"
5662 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5663 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5664 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Screen height"
5668 msgstr "Altezza dello schermo"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Screen width"
5672 msgstr "Larghezza dello schermo"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Screenshot folder"
5676 msgstr "Cartella delle istantanee"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Screenshot format"
5680 msgstr "Formato delle istantanee"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Screenshot quality"
5684 msgstr "Qualità dell'istantanea"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid ""
5688 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5689 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5690 "Use 0 for default quality."
5691 msgstr ""
5692 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5693 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5694 "Usate 0 per la qualità predefinita."
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Seabed noise"
5698 msgstr "Rumore del fondale marino"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5703 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5708 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Security"
5712 msgstr "Sicurezza"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 #, fuzzy
5716 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5717 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5721 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R, G, B)."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Selection box color"
5725 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Selection box width"
5729 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 #, fuzzy
5733 msgid ""
5734 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5735 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5736 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5737 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5738 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5739 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5740 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5741 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5742 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5743 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5744 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5745 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5746 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5747 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5748 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5749 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5750 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5751 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5752 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5753 msgstr ""
5754 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
5755 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
5756 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
5757 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
5758 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
5759 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
5760 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
5761 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
5762 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
5763 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
5764 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
5765 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
5766 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
5767 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5768 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
5769 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5770 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
5771 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5772 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Server / Singleplayer"
5776 msgstr "Server / Gioco locale"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Server URL"
5780 msgstr "URL del server"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Server address"
5784 msgstr "Indirizzo del server"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Server description"
5788 msgstr "Descrizione del server"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Server name"
5792 msgstr "Nome del server"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Server port"
5796 msgstr "Porta del server"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Server side occlusion culling"
5800 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Serverlist URL"
5804 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Serverlist file"
5808 msgstr "File dell'elenco dei server"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5813 "A restart is required after changing this."
5814 msgstr ""
5815 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
5816 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Set to true enables waving leaves.\n"
5825 "Requires shaders to be enabled."
5826 msgstr ""
5827 "Impostata su Attivat* abilita le foglie ondeggianti.\n"
5828 "Necessita l'attivazione degli shader."
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid ""
5832 "Set to true enables waving plants.\n"
5833 "Requires shaders to be enabled."
5834 msgstr ""
5835 "Impostata su Attivat* abilita le piante ondeggianti.\n"
5836 "Necessita l'attivazione degli shader."
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Set to true enables waving water.\n"
5841 "Requires shaders to be enabled."
5842 msgstr ""
5843 "Impostata su Attivat* abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5844 "Necessita l'attivazione degli shader."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Shader path"
5848 msgstr "Percorso shader"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5854 "video\n"
5855 "cards.\n"
5856 "This only works with the OpenGL video backend."
5857 msgstr ""
5858 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5859 "aumentare la resa su\n"
5860 "alcune schede video. Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Shadow limit"
5864 msgstr "Limite dell'ombra"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5868 msgstr "Forma della minimappa. Attivat* = rotonda, disattivat* = quadrata."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Show debug info"
5872 msgstr "Mostrare le informazioni di debug"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Show entity selection boxes"
5876 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Show non-free packages"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid ""
5884 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5885 "as defined by the Free Software Foundation."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Shutdown message"
5890 msgstr "Messaggio di spegnimento"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid ""
5894 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5895 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5896 "increasing this value above 5.\n"
5897 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5898 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5899 "recommended."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5905 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5906 "thread, thus reducing jitter."
5907 msgstr ""
5908 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
5909 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
5910 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Slice w"
5914 msgstr "Fetta w"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5919 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5923 msgstr ""
5924 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5928 msgstr ""
5929 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
5930 "bordi."
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Smooth lighting"
5934 msgstr "Illuminazione uniforme"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid ""
5938 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5939 "Useful for recording videos."
5940 msgstr ""
5941 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
5942 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5946 msgstr ""
5947 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
5948 "disattivare."
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5952 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Sneak key"
5956 msgstr "Tasto strisciare"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Sneaking speed"
5961 msgstr "Velocità di passo"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Sound"
5965 msgstr "Audio"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Special key"
5970 msgstr "Tasto strisciare"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Special key for climbing/descending"
5975 msgstr "Tasto usare per arrampicarsi/scendere"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid ""
5979 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5980 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5981 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5982 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5983 msgstr ""
5984 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
5985 "usare UDP.\n"
5986 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
5987 "cURL\n"
5988 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
5989 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid ""
5993 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5994 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Static spawnpoint"
5999 msgstr "Punto statico di comparsa"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Steepness noise"
6003 msgstr "Rumore della ripidità"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Step mountain size noise"
6008 msgstr "Rumore delle montagne"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Step mountain spread noise"
6013 msgstr "Rumore delle montagne"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Strength of generated normalmaps."
6017 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Strength of parallax."
6025 msgstr "Intensità di parallax."
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Strict protocol checking"
6029 msgstr "Controllo rigido del protocollo"
6030
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Strip color codes"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Synchronous SQLite"
6037 msgstr "SQLite sincronizzato"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Temperature variation for biomes."
6041 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Terrain alternative noise"
6046 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Terrain base noise"
6050 msgstr "Rumore di base del terreno"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Terrain height"
6055 msgstr "Altezza terreno"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Terrain higher noise"
6059 msgstr "Rumore più alto del terreno"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Terrain noise"
6063 msgstr "Rumore del terreno"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid ""
6067 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6068 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6069 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6070 msgstr ""
6071 "Limite di rumore del terreno per le colline.\n"
6072 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
6073 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid ""
6077 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6078 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6079 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6080 msgstr ""
6081 "Limite di rumore del terreno per i laghi.\n"
6082 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
6083 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Terrain persistence noise"
6087 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Texture path"
6091 msgstr "Percorso delle immagini"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6096 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6097 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6098 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6099 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6100 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid ""
6105 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6106 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6107 msgstr ""
6108 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6109 "quando si chiama `/profiler save [format]` senza formato."
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 #, fuzzy
6113 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6114 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid ""
6118 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6119 msgstr ""
6120 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6121 "salvati i profili."
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "The identifier of the joystick to use"
6125 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "The network interface that the server listens on."
6133 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid ""
6137 "The privileges that new users automatically get.\n"
6138 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6139 msgstr ""
6140 "I privilegi ricevuti automaticamente dalle/dai nuov* utenti.\n"
6141 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6142 "configurazione dei mod."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6147 "the\n"
6148 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6149 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6150 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6151 "maintained.\n"
6152 "This should be configured together with active_object_range."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid ""
6157 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6158 "A restart is required after changing this.\n"
6159 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6160 "otherwise.\n"
6161 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6162 "shader support currently."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid ""
6167 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6168 "ingame view frustum around."
6169 msgstr ""
6170 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6171 "il campo visivo durante il gioco."
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid ""
6175 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6176 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6177 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6178 "set to the nearest valid value."
6179 msgstr ""
6180 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6181 "nodi.\n"
6182 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6183 "per\n"
6184 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6185 "intervallo\n"
6186 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid ""
6190 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6191 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6192 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6193 msgstr ""
6194 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6195 "capacità\n"
6196 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6197 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
6198 "funzionalità."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid ""
6202 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6203 "when holding down a joystick button combination."
6204 msgstr ""
6205 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6206 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6212 "right\n"
6213 "mouse button."
6214 msgstr ""
6215 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6216 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "The type of joystick"
6220 msgstr "Il tipo di joystick"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid ""
6224 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6225 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6226 "'altitude_dry' is enabled."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6232 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "This font will be used for certain languages."
6236 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe lingue."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid ""
6240 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6241 "Setting it to -1 disables the feature."
6242 msgstr ""
6243 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
6244 "Impostandola a -1 si disattiva questa caratteristica."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Time send interval"
6252 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Time speed"
6256 msgstr "Velocità del tempo"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6260 msgstr ""
6261 "Scadenza per i client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid ""
6265 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6266 "something.\n"
6267 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6268 "node."
6269 msgstr ""
6270 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando "
6271 "un* utente sta\n"
6272 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
6273 "dopo avere\n"
6274 "posizionato o rimosso un nodo."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Toggle camera mode key"
6278 msgstr "Tasto di cambio modalità telecamera"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Tooltip delay"
6282 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Touch screen threshold"
6287 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Trees noise"
6291 msgstr "Rumore degli alberi"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Trilinear filtering"
6295 msgstr "Filtraggio trilineare"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid ""
6299 "True = 256\n"
6300 "False = 128\n"
6301 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6302 msgstr ""
6303 "Attivat* = 256\n"
6304 "Disattivat* = 128\n"
6305 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Trusted mods"
6309 msgstr "Moduli fidati"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 #, fuzzy
6313 msgid ""
6314 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6315 msgstr ""
6316 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, del terreno montano "
6317 "delle isole fluttuanti."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6321 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Undersampling"
6325 msgstr "Sotto-campionamento"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid ""
6329 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6330 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6331 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6332 "image."
6333 msgstr ""
6334 "Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo "
6335 "inferiore,\n"
6336 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6337 "utente.\n"
6338 "Dovrebbe dare un significativo aumento di resa al costo di immagini meno\n"
6339 "dettagliate."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Unlimited player transfer distance"
6343 msgstr "Distanza di trasferimento utente illimitata"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Unload unused server data"
6347 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6355 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6359 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6363 msgstr ""
6364 "Utilizzare il filtro anisotropico quando si guardano le immagini da un "
6365 "angolo visivo."
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6369 msgstr "Utilizzare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid ""
6373 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6374 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6375 "Gamma correct downscaling is not supported."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6380 msgstr "Utilizzare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "VBO"
6384 msgstr "VBO"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 #, fuzzy
6388 msgid "VSync"
6389 msgstr "Sincronia verticale"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Valley depth"
6394 msgstr "Profondità valli"
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Valley fill"
6399 msgstr "Riempimento valli"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Valley profile"
6404 msgstr "Profilo valli"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Valley slope"
6409 msgstr "Pendenza valli"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Variation of biome filler depth."
6413 msgstr "Variazione della profondità del riempitore di bioma."
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6417 msgstr ""
6418 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul "
6419 "terreno agevole\n"
6420 "delle isole fluttuanti."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6424 msgstr "Variazione massima dell'altezza delle montagne (in nodi)."
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Variation of number of caves."
6428 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid ""
6432 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6433 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6434 msgstr ""
6435 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6436 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6440 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid ""
6444 "Varies roughness of terrain.\n"
6445 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6446 msgstr ""
6447 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6448 "Stabilisce il valore 'persistence' (continuità) dai rumori di terrain_base e "
6449 "terrain_alt."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Varies steepness of cliffs."
6453 msgstr "Varia la ripidità dei picchi."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Vertical screen synchronization."
6457 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Video driver"
6461 msgstr "Driver video"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "View bobbing factor"
6465 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "View distance in nodes."
6469 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "View range decrease key"
6473 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "View range increase key"
6477 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "View zoom key"
6481 msgstr "Tasto zoom visuale"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Viewing range"
6485 msgstr "Raggio visivo"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Volume"
6493 msgstr "Volume"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6499 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6500 "Alters the shape of the fractal.\n"
6501 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6502 "Range roughly -2 to 2."
6503 msgstr ""
6504 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6505 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6506 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6507 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Walking speed"
6511 msgstr "Velocità di passo"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Water level"
6515 msgstr "Livello dell'acqua"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Water surface level of the world."
6519 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Waving Nodes"
6523 msgstr "Nodi ondeggianti"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Waving leaves"
6527 msgstr "Foglie ondeggianti"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Waving plants"
6531 msgstr "Piante ondeggianti"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Waving water"
6535 msgstr "Acqua ondeggiante"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Waving water height"
6539 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Waving water length"
6543 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Waving water speed"
6547 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6552 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6553 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6554 msgstr ""
6555 "Quando gui_scaling_filter è su Attivat*, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6556 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6557 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6558 "nell'inventario)."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid ""
6562 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6563 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6564 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6565 "properly support downloading textures back from hardware."
6566 msgstr ""
6567 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è su Attivat*, copia quelle immagini\n"
6568 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è su "
6569 "Disattivat*,\n"
6570 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6571 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6572 "dall'hardware."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6578 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6579 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6580 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6581 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6582 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6583 "enabled.\n"
6584 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6585 "texture autoscaling."
6586 msgstr ""
6587 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini di\n"
6588 "bassa risoluzione possono divenire sfocate, perciò le si aumenta di scala\n"
6589 "automaticamente con l'interpolazione nearest-neighbour per conservare\n"
6590 "dei pixel nitidi. Questo imposta la dimensione minima dell'immagine\n"
6591 "per le immagini aumentate di scala; valori maggiori avranno un aspetto\n"
6592 "più nitido, ma richiedono più memoria. Si raccomandano le potenze di 2.\n"
6593 "Impostarla a più di 1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che\n"
6594 "si siano abilitati i filtri bilineare/trilineare/anisotropico."
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6600 msgstr ""
6601 "Se si usano caratteri freetype, richiede la compilazione col supporto "
6602 "freetype."
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6610 msgstr ""
6611 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6612 "blocco mappa."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6617 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6618 msgstr ""
6619 "Se le/gli utenti vengono mostrat* ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6620 "Deprecata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6624 msgstr "Se permettere ai personaggi di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6629 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6630 msgstr ""
6631 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6632 "Impostatela su Attivat* se il vostro server è impostato per ripartire "
6633 "automaticamente."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6637 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid ""
6641 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6642 msgstr ""
6643 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6644 "premere F5)."
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Width component of the initial window size."
6648 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6653 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6658 "background.\n"
6659 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6660 msgstr ""
6661 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6662 "comando sullo sfondo.\n"
6663 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid ""
6667 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6668 "Not needed if starting from the main menu."
6669 msgstr ""
6670 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6671 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 #, fuzzy
6675 msgid "World start time"
6676 msgstr "Nome del mondo"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6681 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6682 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6683 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6684 "See also texture_min_size.\n"
6685 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "World-aligned textures mode"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Y of flat ground."
6694 msgstr "Y del terreno piatto."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid ""
6698 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6699 "vertically."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Y of upper limit of large caves."
6705 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6710 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6714 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Y-level of average terrain surface."
6718 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6722 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6726 msgstr ""
6727 "Livello Y del punto medio delle isole fluttuanti e della superficie dei "
6728 "laghi."
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6733 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6738 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Y-level of seabed."
6742 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6746 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle isole fluttuanti."
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "cURL file download timeout"
6750 msgstr "Scadenza dello scaricamento file tramite cURL"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "cURL parallel limit"
6754 msgstr "Limite parallelo cURL"
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "cURL timeout"
6758 msgstr "Scadenza cURL"
6759
6760 #~ msgid "Disable MP"
6761 #~ msgstr "Disattivare p.m."
6762
6763 #~ msgid "Enable MP"
6764 #~ msgstr "Attivare p.m."
6765
6766 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "Non è stato dato un nome al mondo o\n"
6769 #~ "non si è scelto nessun gioco"
6770
6771 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6772 #~ msgstr "\"$1\" non è un valore valido."
6773
6774 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6775 #~ msgstr ""
6776 #~ "Il formato è: tre numeri separati da virgole e racchiusi tra parentesi."
6777
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6780 #~ "<octaves>, <persistence>"
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Formato: <spostamento>, <scala>, (<diffusioneX>, <diffusioneY>, "
6783 #~ "<diffusioneZ>),\n"
6784 #~ "<seme>, <ottave>, <continuità>"
6785
6786 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6787 #~ msgstr ""
6788 #~ "Facoltativamente è possibile posporre la discontinuità anteponendole una "
6789 #~ "virgola."
6790
6791 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6792 #~ msgstr "Per piacere fornite un elenco di opzioni separate da virgole."
6793
6794 #~ msgid "Possible values are: "
6795 #~ msgstr "I valori possibili sono: "
6796
6797 #~ msgid "Select path"
6798 #~ msgstr "Scegliere il percorso"
6799
6800 #~ msgid "Subgame Mods"
6801 #~ msgstr "Moduli del gioco"
6802
6803 #~ msgid "Page $1 of $2"
6804 #~ msgstr "Pagina $1 di $2"
6805
6806 #~ msgid "Rating"
6807 #~ msgstr "Valutazione"
6808
6809 #~ msgid "Shortname:"
6810 #~ msgstr "Abbreviazione:"
6811
6812 #~ msgid "Successfully installed:"
6813 #~ msgstr "Installazione avvenuta con successo:"
6814
6815 #~ msgid "Unsorted"
6816 #~ msgstr "Non ordinato"
6817
6818 #~ msgid "re-Install"
6819 #~ msgstr "Re-installare"
6820
6821 #~ msgid "Local Game"
6822 #~ msgstr "Gioco locale"
6823
6824 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6825 #~ msgstr "Disinstallare il p.m. scelto"
6826
6827 #~ msgid "Play Online"
6828 #~ msgstr "Gioco in rete"
6829
6830 #~ msgid "Normal Mapping"
6831 #~ msgstr "Normal Mapping"
6832
6833 #~ msgid "No information available"
6834 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
6835
6836 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6837 #~ msgstr "Volume modificato a 0%"
6838
6839 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6840 #~ msgstr "Volume modificato a 100%"
6841
6842 #~ msgid "Print stacks"
6843 #~ msgstr "Stampa stack"
6844
6845 #~ msgid "Use"
6846 #~ msgstr "Usare"
6847
6848 #~ msgid "Next"
6849 #~ msgstr "Pag. giù"
6850
6851 #~ msgid "Prior"
6852 #~ msgstr "Pag. su"
6853
6854 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6855 #~ msgstr "Intervallo del modificatore del blocco attivo (ABM)"
6856
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6859 #~ "when no supported render was found."
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "Solo per sistemi Android: tenta di creare le immagini dell'inventario\n"
6862 #~ "dalle mesh quando non si trova nessun renderer supportato."
6863
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6866 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6867 #~ "servers.minetest.net."
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "Annunciare a questo elenco di server.\n"
6870 #~ "Se volete annunciare il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
6871 #~ "servers.minetest.net."
6872
6873 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6874 #~ msgstr "Scala approssimativa (X, Y, Z) del frattale in nodi."
6875
6876 #~ msgid "Autorun key"
6877 #~ msgstr "Tasto corsa automatica"
6878
6879 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6880 #~ msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due rumori"
6881
6882 #~ msgid "Cloud height"
6883 #~ msgstr "Altitudine delle nuvole"
6884
6885 #~ msgid "Console key"
6886 #~ msgstr "Tasto console"
6887
6888 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6889 #~ msgstr "Avanzamento continuo in avanti (utilizzato solo per i test)."
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6893 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "Crea tratti caratteristici di lava imprevedibili nelle caverne.\n"
6896 #~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
6897
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6900 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6901 #~ msgstr ""
6902 #~ "Crea tratti caratteristici d'acqua imprevedibili nelle caverne.\n"
6903 #~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
6904
6905 #~ msgid "Crouch speed"
6906 #~ msgstr "Velocità di strisciamento"
6907
6908 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6909 #~ msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
6910
6911 #~ msgid "Descending speed"
6912 #~ msgstr "Velocità di discesa"
6913
6914 #~ msgid "Disable escape sequences"
6915 #~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
6916
6917 #~ msgid ""
6918 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6919 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6920 #~ "to disable\n"
6921 #~ "the escape sequences generated by mods."
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
6924 #~ "Usatela se volete gestire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
6925 #~ "volete\n"
6926 #~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
6927
6928 #~ msgid "Enable view bobbing"
6929 #~ msgstr "Abilitare l'ondeggiamento visivo"
6930
6931 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6932 #~ msgstr "Attiva l'ondeggiamento della visuale quando si cammina."
6933
6934 #~ msgid "Field of view for zoom"
6935 #~ msgstr "Campo visivo per lo zoom"
6936
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6939 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
6942 #~ "Richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
6943
6944 #~ msgid ""
6945 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa "
6948 #~ "(16 nodi)."
6949
6950 #~ msgid "General"
6951 #~ msgstr "Generali"
6952
6953 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6954 #~ msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
6955
6956 #~ msgid ""
6957 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6958 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6959 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "Ampiezza delle aree di blocchi soggette alle dinamiche dei blocchi "
6962 #~ "attivi, espressa in blocchi\n"
6963 #~ "mappa (16 nodi). Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed "
6964 #~ "eseguiti gli ABM."
6965
6966 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6967 #~ msgstr ""
6968 #~ "Se attivata, mostra il messaggio di stato del server alla connessione "
6969 #~ "delle/gli utenti."
6970
6971 #~ msgid "Inventory image hack"
6972 #~ msgstr "Scorciatoia dell'immagine dell'inventario"
6973
6974 #~ msgid ""
6975 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6976 #~ "Controls the amount of fine detail."
6977 #~ msgstr ""
6978 #~ "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
6979 #~ "Controlla l'ammontare di dettaglio fine."
6980
6981 #~ msgid ""
6982 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6983 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6984 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6985 #~ msgstr ""
6986 #~ "Tasto per aprire la console di messaggistica.\n"
6987 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6988 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6989
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6992 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6993 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "Tasto per la stampa degli stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
6996 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6997 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6998
6999 #~ msgid "Lava Features"
7000 #~ msgstr "Tratti distintivi della lava"
7001
7002 #~ msgid "Main menu game manager"
7003 #~ msgstr "Gestore giochi del menu principale"
7004
7005 #~ msgid "Main menu mod manager"
7006 #~ msgstr "Gestore moduli del menu principale"
7007
7008 #~ msgid ""
7009 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7010 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7011 #~ "issues.\n"
7012 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7013 #~ "water would tend to pool,\n"
7014 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7015 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7016 #~ "default.\n"
7017 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7018 #~ msgstr ""
7019 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen Valleys.\n"
7020 #~ "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che "
7021 #~ "potrebbe causare\n"
7022 #~ "problemi di bioma.\n"
7023 #~ "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
7024 #~ "tenderebbe\n"
7025 #~ "a stagnare, potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
7026 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7027 #~ "predefinita.\n"
7028 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7029 #~ "espressamente."
7030
7031 #~ msgid ""
7032 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7033 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7034 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7035 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7036 #~ "default.\n"
7037 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7038 #~ msgstr ""
7039 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v7.\n"
7040 #~ "L'opzione 'ridges' (crinali) abilita i fiumi.\n"
7041 #~ "Le isole fluttuanti sono attualmente sperimentali e soggette a "
7042 #~ "cambiamento.\n"
7043 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7044 #~ "predefinita.\n"
7045 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7046 #~ "espressamente."
7047
7048 #~ msgid "Massive cave depth"
7049 #~ msgstr "Profondità delle caverne enormi"
7050
7051 #~ msgid "Massive cave noise"
7052 #~ msgstr "Rumore delle caverne enormi"
7053
7054 #~ msgid "Massive caves form here."
7055 #~ msgstr "Caverne enormi da qui."
7056
7057 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7058 #~ msgstr ""
7059 #~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente in totale."
7060
7061 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente a ciascun "
7064 #~ "client."
7065
7066 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7067 #~ msgstr "Totale massimo di invii simultanei di blocchi"
7068
7069 #~ msgid "Modstore details URL"
7070 #~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
7071
7072 #~ msgid "Modstore download URL"
7073 #~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
7074
7075 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7076 #~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
7077
7078 #~ msgid ""
7079 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7080 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7081 #~ msgstr ""
7082 #~ "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
7083 #~ "Creando un mondo nel menu principale si scavalcherà questa impostazione."
7084
7085 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7086 #~ msgstr "Rumore dei fiumi - i fiumi avvengono vicino a zero"
7087
7088 #~ msgid ""
7089 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7090 #~ "nodes)."
7091 #~ msgstr ""
7092 #~ "Dimensione dei pezzi che il generatore mappa deve generare "
7093 #~ "immediatamente,\n"
7094 #~ "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
7095
7096 #~ msgid "Support older servers"
7097 #~ msgstr "Supportare i vecchi server"
7098
7099 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7100 #~ msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
7101
7102 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7103 #~ msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
7104
7105 #~ msgid "Use key"
7106 #~ msgstr "Tasto usare"
7107
7108 #~ msgid ""
7109 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Utilizzare il mip mapping per ridimensionare le immagini.\n"
7112 #~ "Potrebbe aumentare leggermente la resa."
7113
7114 #~ msgid "Valleys C Flags"
7115 #~ msgstr "Valori °C delle valli"
7116
7117 #~ msgid "Water Features"
7118 #~ msgstr "Tratti distintivi dell'acqua"
7119
7120 #~ msgid ""
7121 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7122 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7123 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7124 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7125 #~ msgstr ""
7126 #~ "Se supportare o meno i vecchi server antecedenti alla versione\n"
7127 #~ "25 del protocollo.\n"
7128 #~ "Abilitatela se volete connettervi a server di versione 0.4.12 e\n"
7129 #~ "precedenti. I server dalla 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev\n"
7130 #~ "potrebbero funzionare.\n"
7131 #~ "Disattivando questa opzione proteggerete meglio la vostra password."
7132
7133 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7134 #~ msgstr "Livello Y del terreno d'altura (cime dei picchi)."
7135
7136 #~ msgid "Hide mp content"
7137 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
7138
7139 #~ msgid "Attn"
7140 #~ msgstr "Attenzione"
7141
7142 #~ msgid "Capital"
7143 #~ msgstr "Bloc maiusc"
7144
7145 #~ msgid "Comma"
7146 #~ msgstr "Virgola"
7147
7148 #~ msgid "CrSel"
7149 #~ msgstr "CrSel"
7150
7151 #~ msgid "ExSel"
7152 #~ msgstr "ExSel"
7153
7154 #~ msgid "Final"
7155 #~ msgstr "Finale"
7156
7157 #~ msgid "Junja"
7158 #~ msgstr "Junja"
7159
7160 #~ msgid "Kana"
7161 #~ msgstr "ì"
7162
7163 #~ msgid "Kanji"
7164 #~ msgstr "Kanji"
7165
7166 #~ msgid "Minus"
7167 #~ msgstr "Meno"
7168
7169 #~ msgid "PA1"
7170 #~ msgstr "PA1"
7171
7172 #~ msgid "Period"
7173 #~ msgstr "Punto"
7174
7175 #~ msgid "Plus"
7176 #~ msgstr "Più"
7177
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7180 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
7183 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Determines terrain shape.\n"
7187 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7188 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
7191 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
7192 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
7193
7194 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7195 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
7196
7197 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7198 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
7199
7200 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7201 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
7202
7203 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7204 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
7205
7206 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7207 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7208
7209 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7210 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7211
7212 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7215
7216 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7217 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
7218
7219 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7220 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
7221
7222 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7223 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
7224
7225 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7226 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7227
7228 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7229 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7230
7231 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7232 #~ msgstr ""
7233 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7234
7235 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7236 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
7237
7238 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7239 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
7240
7241 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7242 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
7243
7244 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7245 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
7246
7247 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7248 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
7249
7250 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7251 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
7252
7253 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7254 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
7255
7256 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7257 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
7258
7259 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7260 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
7261
7262 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7263 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
7264
7265 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7266 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
7267
7268 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7269 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7270
7271 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7272 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7273
7274 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7275 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
7276
7277 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7278 #~ msgstr ""
7279 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7280
7281 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7282 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
7283
7284 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7285 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
7286
7287 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7288 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
7289
7290 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7291 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
7292
7293 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7294 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
7295
7296 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7297 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
7298
7299 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7300 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
7301
7302 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7303 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
7304
7305 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7306 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
7307
7308 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7309 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
7310
7311 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7312 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
7313
7314 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7315 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
7316
7317 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7318 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
7319
7320 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7321 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7322
7323 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7324 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7325
7326 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7327 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7328
7329 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7330 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
7331
7332 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7333 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
7334
7335 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7336 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
7337
7338 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7339 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
7340
7341 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7342 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
7343
7344 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7345 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
7346
7347 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7348 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
7349
7350 #~ msgid ""
7351 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
7354 #~ "fusione di bioma."
7355
7356 #~ msgid ""
7357 #~ "Where the map generator stops.\n"
7358 #~ "Please note:\n"
7359 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7360 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7361 #~ "MapBlocks).\n"
7362 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7363 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
7366 #~ "Si noti prego:\n"
7367 #~ "-   Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
7368 #~ "-   Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
7369 #~ "mappa).\n"
7370 #~ "-   Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
7371 #~ "-   Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
7372
7373 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
7376
7377 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7378 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
7379
7380 #~ msgid ""
7381 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7382 #~ "server."
7383 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
7384
7385 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7386 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
7387
7388 #~ msgid "Useful for mod developers."
7389 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
7390
7391 #~ msgid "No of course not!"
7392 #~ msgstr "No, certo che no!"
7393
7394 #~ msgid "Public Serverlist"
7395 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
7396
7397 #~ msgid "No!!!"
7398 #~ msgstr "No!!!"
7399
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7402 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7403 #~ "default.\n"
7404 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7405 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7406 #~ "issues.\n"
7407 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7408 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7409 #~ "biomes."
7410 #~ msgstr ""
7411 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7412 #~ "valli.\n"
7413 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7414 #~ "valori predefiniti.\n"
7415 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7416 #~ "esplicitamente.\n"
7417 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
7418 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
7419 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
7420 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
7421
7422 #~ msgid "If enabled, "
7423 #~ msgstr "attivata"
7424
7425 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7426 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
7427
7428 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7429 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
7430
7431 #~ msgid "GAMES"
7432 #~ msgstr "GIOCHI"
7433
7434 #~ msgid "Mods:"
7435 #~ msgstr "Moduli:"
7436
7437 #~ msgid "new game"
7438 #~ msgstr "nuovo gioco"
7439
7440 #~ msgid "EDIT GAME"
7441 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
7442
7443 #~ msgid "Remove selected mod"
7444 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
7445
7446 #~ msgid "<<-- Add mod"
7447 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
7448
7449 #~ msgid "CLIENT"
7450 #~ msgstr "CLIENT"
7451
7452 #~ msgid "START SERVER"
7453 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
7454
7455 #~ msgid "Name"
7456 #~ msgstr "Nome"
7457
7458 #~ msgid "Password"
7459 #~ msgstr "Password"
7460
7461 #~ msgid "SETTINGS"
7462 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
7463
7464 #~ msgid "Preload item visuals"
7465 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
7466
7467 #~ msgid "Finite Liquid"
7468 #~ msgstr "Liquido limitato"
7469
7470 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7471 #~ msgstr "GIOC. SING."
7472
7473 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7474 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
7475
7476 #~ msgid "MODS"
7477 #~ msgstr "MODULI"
7478
7479 #~ msgid "Add mod:"
7480 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
7481
7482 #~ msgid "Wanted FPS"
7483 #~ msgstr "FPS desiderati"
7484
7485 #~ msgid "Preload inventory textures"
7486 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
7487
7488 #~ msgid "Item textures..."
7489 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
7490
7491 #~ msgid ""
7492 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7493 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7494 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7495 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7496 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7497 #~ "default.\n"
7498 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
7501 #~ "6.\n"
7502 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
7503 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
7504 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7505 #~ "motore.\n"
7506 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7507 #~ "valori predefiniti.\n"
7508 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7509 #~ "esplicitamente."
7510
7511 #~ msgid ""
7512 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7513 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7514 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7515 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7516 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7517 #~ "default.\n"
7518 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7519 #~ msgstr ""
7520 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7521 #~ "piatto.\n"
7522 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
7523 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
7524 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7525 #~ "motore.\n"
7526 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7527 #~ "valori predefiniti.\n"
7528 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7529 #~ "esplicitamente."
7530
7531 #~ msgid "Advanced Settings"
7532 #~ msgstr "Impostazioni avanzate"