3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
27 #: builtin/fstk/ui.lua
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "È avvenuto un errore in uno script Lua, come un mod.:"
32 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "È avvenuto un errore:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principale"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgstr "Riconnettersi"
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Il server ha chiesto una riconnessione:"
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
55 msgstr "Caricamento..."
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "La versione di protocollo non coincide. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Il server obbliga la versione di protocollo $1. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo tra $1 and $2. "
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 "Provate ad abilitare nuovamente l'elenco dei server pubblici e controllate "
73 "la vostra connessione a internet."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Supportiamo le versioni del protocollo tra la $1 e la $2."
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
88 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "Disattivarli tutti"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Disable modpack"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Attivarli tutti"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Enable modpack"
113 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
119 "characters [a-z0-9_] are allowed."
121 "È fallita l'attivazione del mod. \"$1\" perché contiene caratteri non "
122 "ammessi. Solo i caratteri [a-z0-9_] sono ammessi."
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dipendenze facoltative:"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgid "Back to Main Menu"
166 msgstr "Menu principale"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
171 msgstr "Scaricamento di $1, per piacere aspettate..."
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "Pacchetti di immagini"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
230 msgstr "Scaricare un gioco, come minetest_game, da minetest.net"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Scaricarne uno da minetest.net"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgstr "Generatore mappa"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Scelta raggio"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgstr "Seme casuale"
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 "Avvertimento: il minimal development test è inteso per sviluppatrici/tori."
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgstr "Nome del mondo"
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "You have no games installed."
266 msgstr "Non avete giochi installati."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
270 msgstr "Siete cert* di volere cancellare \"$1\"?"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
274 #: src/client/keycode.cpp
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
281 msgstr "Modmgr: è fallita la cancellazione di \"$1\""
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
285 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
286 msgstr "Modmgr: percorso del mod. non valido \"$1\""
288 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
289 msgid "Delete World \"$1\"?"
290 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 msgid "Rename Modpack:"
298 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
302 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
303 "override any renaming here."
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "(No description of setting given)"
308 msgstr "(Non è stata fornita nessuna descrizione dell'impostazione.)"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "< Back to Settings page"
317 msgstr "< Impostazioni semplici"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgstr "Visualizzare"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
351 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid integer."
355 msgstr "Per favore inserite un intero valido."
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Please enter a valid number."
359 msgstr "Per favore inserite un numero valido."
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Restore Default"
363 msgstr "Ripristinare"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgid "Select directory"
372 msgstr "Cartella della mappa"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "Show technical names"
381 msgstr "Mostrare i nomi tecnici"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 msgid "The value must be at least $1."
385 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 msgid "The value must not be larger than $1."
389 msgstr "Il valore non deve essere più grande di $1."
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 msgstr "Gioco predefinito"
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Failed to install $1 to $2"
440 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
445 msgstr "Installazione mod., impossibile trovare il vero nome del mod. per: $1"
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
451 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
452 "pacchetto di mod. $1"
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
459 "Installazione mod.: \"$1\" tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Install: file: \"$1\""
464 msgstr "Installazione mod., file: \"$1\""
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
470 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
471 "pacchetto di mod. $1"
473 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
475 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
476 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
478 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
480 msgid "Unable to install a game as a $1"
481 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
483 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
485 msgid "Unable to install a mod as a $1"
486 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
488 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
490 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
491 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Browse online content"
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Disable Texture Pack"
505 msgstr "Scegliete un pacchetto di immagini:"
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
510 msgstr "Informazioni sul modulo:"
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
514 msgid "Installed Packages:"
515 msgstr "Moduli installati:"
517 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
518 msgid "No dependencies."
519 msgstr "Nessuna dipendenza."
521 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
523 msgid "No package description available"
524 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
526 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
530 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
532 msgid "Select Package File:"
533 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
535 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
537 msgid "Uninstall Package"
538 msgstr "Disinstallare il mod. scelto"
540 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
542 msgid "Use Texture Pack"
543 msgstr "Pacchetti di immagini"
545 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
546 msgid "Active Contributors"
547 msgstr "Collaboratrici/tori attivi"
549 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
550 msgid "Core Developers"
551 msgstr "Sviluppatrici/tori principali"
553 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
555 msgstr "Riconoscimenti"
557 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
558 msgid "Previous Contributors"
559 msgstr "Collaboratrici/tori precedenti"
561 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
562 msgid "Previous Core Developers"
563 msgstr "Sviluppatrici/tori principali precedenti"
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Announce Server"
567 msgstr "Annunciare il server"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgstr "Legare indirizzo"
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 msgid "Creative Mode"
579 msgstr "Modalità creativa"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Enable Damage"
583 msgstr "Abilitare il ferimento"
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 msgstr "Ospitare un gioco"
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 msgstr "Ospitare un server"
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgid "Name/Password"
595 msgstr "Nome/Password"
597 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
602 msgid "No world created or selected!"
603 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
605 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
607 msgstr "Avviare il gioco"
609 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
614 msgid "Select World:"
615 msgstr "Scelta del mondo:"
617 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
619 msgstr "Porta del server"
621 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
623 msgstr "Avviare il gioco"
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 msgid "Address / Port"
627 msgstr "Indirizzo / Porta"
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
634 msgid "Creative mode"
635 msgstr "Modalità creativa"
637 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 msgid "Damage enabled"
639 msgstr "Ferimento abilitato"
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
642 msgid "Del. Favorite"
643 msgstr "Canc. preferito"
645 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
652 msgstr "Ospitare un gioco"
654 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
655 msgid "Name / Password"
656 msgstr "Nome / Password"
658 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
664 msgstr "UcU abilitato"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgstr "Nuvole in 3D"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgstr "Impostazioni"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Antialiasing:"
689 msgstr "Antialiasing:"
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
693 msgstr "Siete cert* di volere azzerare il vostro mondo locale?"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Autosave Screen Size"
698 msgstr "Salvare dim. finestra"
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Bilinear Filter"
702 msgstr "Filtro bilineare"
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgstr "Bump Mapping"
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
710 msgstr "Modificare i tasti"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Connected Glass"
714 msgstr "Vetro contiguo"
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgstr "Foglie decorative"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Generate Normal Maps"
723 msgstr "Generare normalmap"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
731 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgstr "Nessun filtro"
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgstr "Nessun mipmap"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Node Highlighting"
747 msgstr "Evidenz. nodo"
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Node Outlining"
751 msgstr "Bordatura nodo"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Opaque Leaves"
759 msgstr "Foglie opache"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
766 msgid "Parallax Occlusion"
767 msgstr "Parallax Occlusion"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Reset singleplayer world"
775 msgstr "Azzerare il mondo locale"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgstr "Impostazioni"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Shaders (unavailable)"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Simple Leaves"
795 msgstr "Foglie semplici"
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Smooth Lighting"
799 msgstr "Illuminaz. uniforme"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
807 msgstr "È necessario usare il driver OpenGL per abilitare gli shader."
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
811 msgstr "Tone Mapping"
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
815 msgid "Touchthreshold: (px)"
816 msgstr "Soglia di tocco (px)"
818 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 msgid "Trilinear Filter"
820 msgstr "Filtro trilineare"
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgid "Waving Leaves"
824 msgstr "Foglie ondeggianti"
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 msgid "Waving Plants"
828 msgstr "Piante ondeggianti"
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgstr "Acqua ondeggiante"
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
840 msgstr "Config. mod."
842 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
846 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
847 msgid "Start Singleplayer"
848 msgstr "Avviare gioco locale"
850 #: src/client/client.cpp
851 msgid "Connection timed out."
852 msgstr "La connessione è scaduta."
854 #: src/client/client.cpp
858 #: src/client/client.cpp
859 msgid "Initializing nodes"
860 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
862 #: src/client/client.cpp
863 msgid "Initializing nodes..."
864 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
866 #: src/client/client.cpp
867 msgid "Loading textures..."
868 msgstr "Caricamento delle immagini..."
870 #: src/client/client.cpp
871 msgid "Rebuilding shaders..."
872 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
874 #: src/client/clientlauncher.cpp
875 msgid "Connection error (timed out?)"
876 msgstr "Errore di connessione (è scaduta?)"
878 #: src/client/clientlauncher.cpp
879 msgid "Could not find or load game \""
880 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
882 #: src/client/clientlauncher.cpp
883 msgid "Invalid gamespec."
884 msgstr "Spec. di gioco non valida"
886 #: src/client/clientlauncher.cpp
888 msgstr "Menu principale"
890 #: src/client/clientlauncher.cpp
891 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
893 "Non è stato scelto nessun mondo e non è stato fornito\n"
894 "nessun indirizzo. Non si può fare niente."
896 #: src/client/clientlauncher.cpp
897 msgid "Player name too long."
898 msgstr "Nome dell* utente troppo lungo."
900 #: src/client/clientlauncher.cpp
901 msgid "Please choose a name!"
902 msgstr "Per piacere scegliete un nome!"
904 #: src/client/clientlauncher.cpp
905 msgid "Provided password file failed to open: "
908 #: src/client/clientlauncher.cpp
909 msgid "Provided world path doesn't exist: "
910 msgstr "Il percorso fornito del mondo non esiste: "
912 #: src/client/fontengine.cpp
913 msgid "needs_fallback_font"
916 #: src/client/game.cpp
919 "Check debug.txt for details."
922 "Controllate debug.txt per i dettagli."
924 #: src/client/game.cpp
926 msgstr "- Indirizzo: "
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "- Creative Mode: "
930 msgstr "- Modalità creativa: "
932 #: src/client/game.cpp
934 msgstr "- Ferimento: "
936 #: src/client/game.cpp
938 msgstr "- Modalità: "
940 #: src/client/game.cpp
944 #: src/client/game.cpp
946 msgstr "- Pubblico: "
948 #: src/client/game.cpp
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "- Server Name: "
954 msgstr "- Nome del server: "
956 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Automatic forward disabled"
959 msgstr "Tasto avanti"
961 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Automatic forward enabled"
964 msgstr "Tasto avanti"
966 #: src/client/game.cpp
968 msgid "Camera update disabled"
969 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
971 #: src/client/game.cpp
973 msgid "Camera update enabled"
974 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
976 #: src/client/game.cpp
977 msgid "Change Password"
978 msgstr "Cambiare la password"
980 #: src/client/game.cpp
982 msgid "Cinematic mode disabled"
983 msgstr "Tasto modalità cinematic"
985 #: src/client/game.cpp
987 msgid "Cinematic mode enabled"
988 msgstr "Tasto modalità cinematic"
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Client side scripting is disabled"
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid "Connecting to server..."
996 msgstr "Connessione al server..."
998 #: src/client/game.cpp
1002 #: src/client/game.cpp
1006 "- %s: move forwards\n"
1007 "- %s: move backwards\n"
1009 "- %s: move right\n"
1010 "- %s: jump/climb\n"
1011 "- %s: sneak/go down\n"
1014 "- Mouse: turn/look\n"
1015 "- Mouse left: dig/punch\n"
1016 "- Mouse right: place/use\n"
1017 "- Mouse wheel: select item\n"
1022 "- %s: indietreggiare\n"
1023 "- %s: muoversi a sinistra\n"
1024 "- %s: muoversi a destra\n"
1025 "- %s: saltare/arrampicarsi\n"
1026 "- %s: strisciare/scendere\n"
1027 "- %s: lasciare un oggetto\n"
1028 "- %s: inventario\n"
1029 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
1030 "- Mouse sinistro: scavare/colpire\n"
1031 "- Mouse destro: mettere/usare\n"
1032 "- Rotella mouse: scegliere un oggetto\n"
1033 "- %s: area messaggi\n"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Creating client..."
1037 msgstr "Creazione del client..."
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Creating server..."
1041 msgstr "Creazione del server..."
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1047 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "Debug info shown"
1050 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1056 #: src/client/game.cpp
1058 "Default Controls:\n"
1059 "No menu visible:\n"
1060 "- single tap: button activate\n"
1061 "- double tap: place/use\n"
1062 "- slide finger: look around\n"
1063 "Menu/Inventory visible:\n"
1064 "- double tap (outside):\n"
1066 "- touch stack, touch slot:\n"
1068 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1069 " --> place single item to slot\n"
1071 "Controlli predefiniti:\n"
1072 "Menu non visibile:\n"
1073 "- tocco singolo: attiva il pulsante\n"
1074 "- tocco doppio: mettere/usare\n"
1075 "- trascinare il dito: guardarsi attorno\n"
1076 "Menu/Inventario visibile:\n"
1077 "- tocco doppio (fuori):\n"
1079 "- tocco su gruppo, tocco su casella:\n"
1080 " --> spostare un gruppo\n"
1081 "- toccare e trascinare, tocco col 2° dito\n"
1082 " --> mettere un solo oggetto nella casella\n"
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Exit to Menu"
1094 msgstr "Tornare al menu"
1096 #: src/client/game.cpp
1098 msgstr "Tornare al s.o."
1100 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Fast mode disabled"
1103 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1105 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Fast mode enabled"
1108 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1114 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Fly mode disabled"
1117 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1119 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Fly mode enabled"
1122 msgstr "Ferimento abilitato"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1128 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Fog disabled"
1131 msgstr "Disatt. pacch."
1133 #: src/client/game.cpp
1138 #: src/client/game.cpp
1140 msgstr "Informazioni sul gioco:"
1142 #: src/client/game.cpp
1144 msgstr "Gioco in pausa"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Hosting server"
1148 msgstr "Server ospite"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Item definitions..."
1152 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
1154 #: src/client/game.cpp
1158 #: src/client/game.cpp
1160 msgstr "File multimediali..."
1162 #: src/client/game.cpp
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1170 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Minimap hidden"
1173 msgstr "Tasto minimappa"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Noclip mode disabled"
1203 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Noclip mode enabled"
1206 msgstr "Ferimento abilitato"
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Node definitions..."
1214 msgstr "Definizioni del nodo..."
1216 #: src/client/game.cpp
1218 msgstr "Disattivat*"
1220 #: src/client/game.cpp
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Pitch move mode disabled"
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Pitch move mode enabled"
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Profiler graph shown"
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Remote server"
1238 msgstr "Server remoto"
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Resolving address..."
1242 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Shutting down..."
1246 msgstr "Spegnimento..."
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Singleplayer"
1250 msgstr "Gioco locale"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Sound Volume"
1254 msgstr "Volume audio"
1256 #: src/client/game.cpp
1259 msgstr "Volume audio"
1261 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Sound unmuted"
1264 msgstr "Volume audio"
1266 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Viewing range changed to %d"
1269 msgstr "Volume modificato a %d%%"
1271 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1274 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1276 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1279 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1281 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Volume changed to %d%%"
1284 msgstr "Volume modificato a %d%%"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Wireframe shown"
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1294 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1298 #: src/client/gameui.cpp
1301 msgstr "Tasto della messaggistica"
1303 #: src/client/gameui.cpp
1307 #: src/client/gameui.cpp
1311 #: src/client/gameui.cpp
1315 #: src/client/gameui.cpp
1317 msgid "Profiler hidden"
1318 msgstr "Generatore di profili"
1320 #: src/client/gameui.cpp
1322 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1325 #: src/client/keycode.cpp
1329 #: src/client/keycode.cpp
1334 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgstr "Bloc. maiusc."
1338 #: src/client/keycode.cpp
1342 #: src/client/keycode.cpp
1346 #: src/client/keycode.cpp
1350 #: src/client/keycode.cpp
1354 #: src/client/keycode.cpp
1358 #: src/client/keycode.cpp
1362 #: src/client/keycode.cpp
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1374 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgstr "IME Convert"
1378 #: src/client/keycode.cpp
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "IME Mode Change"
1384 msgstr "IME Mode Change"
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "IME Nonconvert"
1388 msgstr "IME Nonconvert"
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1398 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgstr "Pulsante sin."
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Left Control"
1404 msgstr "Ctrl sinistro"
1406 #: src/client/keycode.cpp
1410 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgstr "Maiusc sin."
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Left Windows"
1416 msgstr "Windows sin."
1418 #: src/client/keycode.cpp
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Middle Button"
1424 msgstr "Pulsante cen."
1426 #: src/client/keycode.cpp
1430 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgstr "* tastierino"
1434 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgstr "+ tastierino"
1438 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgstr "- tastierino"
1442 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgstr ". tastierino"
1446 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgstr "/ tastierino"
1450 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgstr "0 tastierino"
1454 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgstr "1 tastierino"
1458 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgstr "2 tastierino"
1462 #: src/client/keycode.cpp
1464 msgstr "3 tastierino"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgstr "4 tastierino"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgstr "5 tastierino"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgstr "6 tastierino"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgstr "7 tastierino"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "8 tastierino"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgstr "9 tastierino"
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1518 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Right Button"
1524 msgstr "Pulsante des."
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Right Control"
1528 msgstr "Ctrl destro"
1530 #: src/client/keycode.cpp
1534 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgstr "Maiusc des."
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Right Windows"
1540 msgstr "Windows des."
1542 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgstr "Scroll Lock"
1546 #: src/client/keycode.cpp
1550 #: src/client/keycode.cpp
1554 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgstr "Sospensione"
1558 #: src/client/keycode.cpp
1562 #: src/client/keycode.cpp
1566 #: src/client/keycode.cpp
1570 #: src/client/keycode.cpp
1574 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgstr "Pulsante X 1"
1578 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgstr "Pulsante X 2"
1582 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1587 msgid "Passwords do not match!"
1588 msgstr "Le password non coincidono!"
1590 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1591 msgid "Register and Join"
1594 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1597 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1598 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1599 "created on this server.\n"
1600 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1601 "creation or click Cancel to abort."
1604 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "\"Special\" = climb down"
1611 msgstr "\"Usare\" = scendere"
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Automatic jumping"
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgstr "Indietreggiare"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Change camera"
1629 msgstr "Modificare i tasti"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgstr "Messaggistica"
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgstr "Raggio visivo"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgstr "Dim. volume"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1654 msgstr "Cliccare \"saltare\" 2v. per volare"
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgstr "Raggio visivo"
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgstr "Aum. volume"
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Key already in use"
1683 msgstr "Tasto già in uso"
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1688 "Assegnazione dei tasti. (Se il menu si guasta, toglieteli da minetest.conf)"
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Local command"
1692 msgstr "Comando locale"
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1707 msgid "Range select"
1708 msgstr "Scelta raggio"
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1722 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1723 msgid "Toggle Cinematic"
1724 msgstr "Cinematic Sì/No"
1726 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1731 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 msgid "Toggle chat log"
1734 msgstr "Corsa Sì/No"
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1738 msgstr "Corsa Sì/No"
1740 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1744 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1751 msgid "Toggle minimap"
1752 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1754 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1755 msgid "Toggle noclip"
1756 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1758 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1760 msgstr "premi il tasto"
1762 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1766 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1767 msgid "Confirm Password"
1768 msgstr "Confermare la password"
1770 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1771 msgid "New Password"
1772 msgstr "Nuova password"
1774 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1775 msgid "Old Password"
1776 msgstr "Vecchia password"
1778 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1782 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1787 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1788 msgid "Sound Volume: "
1789 msgstr "Volume audio: "
1791 #: src/gui/modalMenu.cpp
1795 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1802 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1808 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1816 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1817 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1818 "point by increasing 'scale'.\n"
1819 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1820 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1822 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1824 "(X, Y, Z) spostamento del frattale dal centro del mondo in unità di "
1826 "Usato per muovere un'area di terreno basso adeguato alla comparsa vicino a "
1828 "I valori predefiniti sono adatti alle serie mandelbrot, richiedono modifiche "
1829 "per le serie julia.\n"
1830 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per ottenere lo "
1831 "spostamento in nodi."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1836 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1837 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1838 "not have to fit inside the world.\n"
1839 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1840 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1841 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1847 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1849 "0 = parallax occlusion con informazione di inclinazione (più rapida).\n"
1850 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgstr "Nuvole in 3D"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgstr "Modalità 3D"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "3D noise defining giant caverns."
1886 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1891 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1893 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1894 "Stabilisce anche la struttura del terreno montano delle isole fluttuanti."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1898 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon fluviali."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "3D noise defining terrain."
1903 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 "Currently supported:\n"
1914 "- none: no 3d output.\n"
1915 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1916 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1917 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1918 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1919 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1920 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1921 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1924 "Attualmente supportati:\n"
1925 "- none (nessuno): nessun output 3D.\n"
1926 "- anaglyph (anaglifo): 3D in colori ciano/magenta.\n"
1927 "- interlaced (intrecciato): supporto per polarizzazione schermo\n"
1928 " basata su linea pari/dispari.\n"
1929 "- topbottom: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1930 "- sidebyside: divisione dello schermo in fianco a fianco.\n"
1931 "- pageflip: 3D basato su buffer quadruplo."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1936 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1938 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1939 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1944 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1948 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "ABM interval"
1953 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1957 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Acceleration in air"
1961 msgstr "Accelerazione in aria"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Active Block Modifiers"
1965 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi (ABM)"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Active block management interval"
1970 msgstr "Intervallo della gestione del blocco attivo"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Active block range"
1974 msgstr "Portata del blocco attivo"
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Active object send range"
1978 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 "Address to connect to.\n"
1983 "Leave this blank to start a local server.\n"
1984 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1986 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1987 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1988 "Si noti che il campo dell'indirizzo nel menu principale scavalca questa "
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Adds particles when digging a node."
1993 msgstr "Aggiunge delle particelle quando si scava un nodo."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2000 "Adatta la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad es. "
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2007 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2009 "Adatta la codifica di gamma per le tabelle di illuminazione.\n"
2010 "Numeri superiori corrispondono a una luminosità maggiore.\n"
2011 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Altitude chill"
2024 msgstr "Congelamento da altitudine"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Always fly and fast"
2028 msgstr "Sempre volo veloce"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Ambient occlusion gamma"
2032 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Amplifies the valleys."
2041 msgstr "Ingrandisce le vallate"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Anisotropic filtering"
2045 msgstr "Filtro anisotropico"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Announce server"
2049 msgstr "Rendere noto il server"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Announce to this serverlist."
2054 msgstr "Rendere noto il server"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Append item name"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Append item name to tooltip."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Apple trees noise"
2066 msgstr "Rumore dei meli"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2075 "the arm when the camera moves."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Ask to reconnect after crash"
2080 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crash"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2088 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2090 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2092 "as well as sometimes on land).\n"
2093 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2095 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2097 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono "
2098 "inviati ai client.\n"
2099 "Piccoli valori potenzialmente migliorano molto la resa, al prezzo di errori "
2100 "di rendering visibili.\n"
2101 "(Alcuni blocchi non verranno visualizzati sott'acqua e nelle caverne, così "
2102 "come a volte sulla\n"
2103 "terra.) Impostare un valore maggiore di max_block_sens_distance disattiva "
2106 "Definita in blocchi mappa (16 nodi)"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Automatic forward key"
2111 msgstr "Tasto avanti"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Automatically report to the serverlist."
2120 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Autosave screen size"
2124 msgstr "Salvare dim. finestra"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Autoscaling mode"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Backward key"
2132 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Base ground level"
2137 msgstr "Livello del terreno"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Base terrain height."
2142 msgstr "Altezza base del terreno"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Basic privileges"
2151 msgstr "Privilegi di base"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgstr "Rumore della spiaggia"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Beach noise threshold"
2159 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bilinear filtering"
2163 msgstr "Filtraggio bilineare"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bind address"
2167 msgstr "Lega indirizzo"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2171 msgstr "Parametri del rumore di temperatura e umidità dell'API dei biomi"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgstr "Rumore del bioma"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2179 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Block send optimize distance"
2184 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Build inside player"
2188 msgstr "Costruzione sul posto"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgstr "Incorporato"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgstr "Bumpmapping"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2201 "Most users will not need to change this.\n"
2202 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2203 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Camera smoothing"
2208 msgstr "Fluidità della telecamera"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2212 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Camera update toggle key"
2216 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgstr "Rumore della caverna"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cave noise #1"
2224 msgstr "1° rumore della caverna"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cave noise #2"
2228 msgstr "2° rumore della caverna"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgstr "Larghezza della caverna"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Cavern limit"
2244 msgstr "Limite della caverna"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Cavern noise"
2248 msgstr "Rumore della caverna"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cavern taper"
2252 msgstr "Restringimento della caverna"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Cavern threshold"
2256 msgstr "Soglia della caverna"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cavern upper limit"
2261 msgstr "Limite della caverna"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Center of light curve mid-boost."
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 "Changes the main menu UI:\n"
2270 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2272 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2274 "necessary for smaller screens."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgstr "Tasto della messaggistica"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chat message count limit"
2284 msgstr "Messaggio di stato alla connessione"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Chat message kick threshold"
2289 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Chat message max length"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Chat toggle key"
2297 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della messaggistica"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chatcommands"
2301 msgstr "Comandi della messaggistica"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgstr "Dimensione del pezzo"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Cinematic mode"
2309 msgstr "Modalità cinematic"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Cinematic mode key"
2313 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Clean transparent textures"
2317 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Client and Server"
2325 msgstr "Client e server"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Client modding"
2329 msgstr "Modifica del client"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Client side modding restrictions"
2334 msgstr "Modifica del client"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Client side node lookup range restriction"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Climbing speed"
2342 msgstr "Velocità di arrampicata"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Cloud radius"
2346 msgstr "Raggio delle nuvole"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Clouds are a client side effect."
2354 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Clouds in menu"
2358 msgstr "Nuvole nel menu"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgstr "Nebbia colorata"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2367 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2369 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2370 "You can also specify content ratings.\n"
2371 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2372 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2378 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2380 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
2382 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2387 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2389 "Elenco separato da virgole dei mod. fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2390 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2391 "(tramite request_insecure_environment()."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgstr "Tasto comando"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Connect glass"
2399 msgstr "Connettere i vetri"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Connect to external media server"
2403 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Connects glass if supported by node."
2407 msgstr "I vetri vengono connessi se il nodo lo supporta."
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Console alpha"
2411 msgstr "Trasparenza della console"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Console color"
2415 msgstr "Colore della console"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Console height"
2419 msgstr "Altezza della console"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "ContentDB URL"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Continuous forward"
2432 msgstr "Avanzamento continuo"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2437 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 "Controls length of day/night cycle.\n"
2449 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2451 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2452 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2457 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls steepness/height of hills."
2461 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2467 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2469 "Controlla la densità di terreno montano sulle isole fluttuanti.\n"
2470 "È uno spostamento aggiunto al valore del rumore di 'np_mountain'."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2475 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Crash message"
2480 msgstr "Messaggio di crash"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Crosshair alpha"
2488 msgstr "Trasparenza del mirino"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2492 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Crosshair color"
2496 msgstr "Colore del mirino"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2500 msgstr "Colore del mirino (R, G, B)."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Darkness sharpness"
2513 msgstr "Ripidità dei laghi"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Debug info toggle key"
2517 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Debug log level"
2521 msgstr "Livello del registro di debug"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Dec. volume key"
2525 msgstr "Tasto dim. volume"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Dedicated server step"
2529 msgstr "Passo del server dedicato"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Default acceleration"
2533 msgstr "Accelerazione predefinita"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Default game"
2537 msgstr "Gioco predefinito"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 "Default game when creating a new world.\n"
2542 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2544 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2545 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default password"
2549 msgstr "Password predefinita"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Default privileges"
2553 msgstr "Privilegi predefiniti"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Default report format"
2557 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2562 "Only has an effect if compiled with cURL."
2564 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2565 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2570 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2572 "Definisce aree di terreno agevole nelle isole fluttuanti.\n"
2573 "Le isole fluttuanti armoniose avvengono quando il rumore è > 0."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines areas where trees have apples."
2577 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2581 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2587 "Definisce aree di terreno elevato (cime dei picchi) e influisce sulla "
2588 "ripidità dei picchi."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2593 msgstr "Definisce aree di 'terrain_higher' (terreno in cima ai picchi)."
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2598 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2603 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2607 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 "Defines sampling step of texture.\n"
2612 "A higher value results in smoother normal maps."
2614 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2615 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the base ground level."
2620 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2625 "Stabilisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi "
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Defines tree areas and tree density."
2630 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2635 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2637 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2638 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2640 "sui client più lenti."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Delay in sending blocks after building"
2644 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2648 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Deprecated Lua API handling"
2652 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2657 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2661 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2668 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso delle/degli utenti e "
2669 "nell'elenco dei server."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Desert noise threshold"
2673 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2678 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2680 "Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
2681 "Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Desynchronize block animation"
2685 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Digging particles"
2689 msgstr "Particelle di scavo"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Disable anticheat"
2693 msgstr "Disattivare anti-trucchi"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Disallow empty passwords"
2697 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2701 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Double tap jump for fly"
2705 msgstr "Doppio \"saltare\" per volare"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2710 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Drop item key"
2714 msgstr "Tasto lasciare oggetto"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Dump the mapgen debug information."
2719 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dungeon maximum Y"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon minimum Y"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 "Enable Lua modding support on client.\n"
2732 "This support is experimental and API can change."
2734 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2735 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgstr "Abilitare i VBO"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enable console window"
2743 msgstr "Attivare la finestra della console"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2747 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enable joysticks"
2752 msgstr "Abilitare i joystick"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable mod channels support."
2757 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable mod security"
2761 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable players getting damage and dying."
2765 msgstr "Abilitare ferimento e morte dei personaggi."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2770 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable register confirmation"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2780 "If disabled, new account will be registered automatically."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2786 "Disable for speed or for different looks."
2788 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2789 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2794 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2796 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2799 "Attivare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2800 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2802 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2803 "caratteristiche che vi aspettate."
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2808 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2810 "when connecting to the server."
2812 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2814 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2816 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2821 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2823 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2824 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2830 "Ignored if bind_address is set."
2832 "Attiva/disattiva l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può essere\n"
2833 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2834 "Ignorato se è impostato bind_address."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Enables animation of inventory items."
2838 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2844 "or need to be auto-generated.\n"
2845 "Requires shaders to be enabled."
2847 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2849 "di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2850 "Necessita l'attivazione degli shader."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2854 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Enables filmic tone mapping"
2858 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Enables minimap."
2862 msgstr "Attiva la minimappa."
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2867 "Requires bumpmapping to be enabled."
2869 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2870 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2875 "Requires shaders to be enabled."
2877 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2878 "Necessita l'attivazione degli shader."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Engine profiling data print interval"
2882 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Entity methods"
2886 msgstr "Sistemi di entità"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2891 "when set to higher number than 0."
2893 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2894 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "FPS in pause menu"
2898 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Factor noise"
2906 msgstr "Rumore di fattore"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Fall bobbing factor"
2910 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Fallback font"
2914 msgstr "Carattere di ripiego"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Fallback font shadow"
2918 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fallback font shadow alpha"
2922 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fallback font size"
2926 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgstr "Tasto corsa"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fast mode acceleration"
2934 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Fast mode speed"
2938 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fast movement"
2942 msgstr "Movimento rapido"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2948 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2950 "Movimento rapido (tramite il tasto usare).\n"
2951 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Field of view"
2955 msgstr "Campo visivo"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Field of view in degrees."
2959 msgstr "Campo visivo in gradi."
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2968 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti\n"
2969 "mostrati nella scheda di gioco in rete."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Filler depth"
2974 msgstr "Profondità dello riempitore"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filler depth noise"
2978 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Filmic tone mapping"
2982 msgstr "Filmic tone mapping"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2988 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2989 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2990 "at texture load time."
2992 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2993 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2994 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
2996 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
2998 "momento del caricamento dell'immagine."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3007 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3012 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Fixed map seed"
3016 msgstr "Seme fisso della mappa"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fixed virtual joystick"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Floatland base height noise"
3024 msgstr "Rumore base dell'altezza delle isole fluttuanti"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Floatland base noise"
3028 msgstr "Rumore base delle isole fluttuanti"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Floatland level"
3032 msgstr "Livello delle isole fluttuanti"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Floatland mountain density"
3036 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Floatland mountain exponent"
3041 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Floatland mountain height"
3045 msgstr "Altezza delle montagne delle isole fluttuanti"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgstr "Inizio della nebbia"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Fog toggle key"
3066 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgstr "Percorso del carattere"
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgstr "Ombreggiatura del carattere"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Font shadow alpha"
3078 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3082 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere (opacità, tra 0 e 255)."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3087 "Spostamento dell'ombra del carattere, se 0 allora l'ombra non verrà "
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgstr "Dimensione del carattere"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Format of screenshots."
3096 msgstr "Formato delle istantanee."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Formspec Default Background Color"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3117 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3123 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3129 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3135 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgstr "Tasto avanti"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3145 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Fractal type"
3149 msgstr "Tipo di frattale"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3154 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "FreeType fonts"
3159 msgstr "Caratteri freetype"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3166 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3173 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3180 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3181 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3182 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgstr "Schermo intero"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Full screen BPP"
3191 msgstr "BPP dello schermo intero"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fullscreen mode."
3195 msgstr "Modalità a schermo intero."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "GUI scaling filter"
3203 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3207 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Generate normalmaps"
3215 msgstr "Generare le normalmap"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Global callbacks"
3219 msgstr "Callback globali"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Global map generation attributes.\n"
3225 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3226 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3228 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3229 "In Mapgen v6 l'opzione 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3230 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3231 "controlla tutte le decorazioni.\n"
3232 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3234 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Ground level"
3254 msgstr "Livello del terreno"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Ground noise"
3259 msgstr "Rumore del fango"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgstr "Moduli HTTP"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "HUD scale factor"
3268 msgstr "Fattore di scala del visore"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "HUD toggle key"
3272 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del visore"
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3277 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3278 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3279 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3281 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3282 "- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio\n"
3283 " comportamento (predefinito per i "
3285 "- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata\n"
3286 " deprecata (predefinito per il debug).\n"
3287 "- error (errore): abortire all'uso della chiamata deprecata\n"
3288 " (suggerito per lo sviluppo di moduli)."
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 "Have the profiler instrument itself:\n"
3293 "* Instrument an empty function.\n"
3294 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3296 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3298 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3299 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3300 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3302 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Heat blend noise"
3306 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgstr "Rumore del calore"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Height component of the initial window size."
3314 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height noise"
3318 msgstr "Rumore dell'altezza"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height select noise"
3322 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "High-precision FPU"
3326 msgstr "FPU ad alta precisione"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hill steepness"
3330 msgstr "Ripidità delle colline"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hill threshold"
3334 msgstr "Soglia delle colline"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hilliness1 noise"
3339 msgstr "Rumore della ripidità"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hilliness2 noise"
3344 msgstr "Rumore della ripidità"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hilliness3 noise"
3349 msgstr "Rumore della ripidità"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hilliness4 noise"
3354 msgstr "Rumore della ripidità"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3358 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar next key"
3362 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar previous key"
3366 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 1 key"
3371 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 10 key"
3376 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 12 key"
3386 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 13 key"
3391 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 14 key"
3396 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 15 key"
3401 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 16 key"
3406 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar slot 17 key"
3411 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 18 key"
3416 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 19 key"
3421 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 2 key"
3426 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 20 key"
3431 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 21 key"
3436 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 22 key"
3441 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 23 key"
3446 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Hotbar slot 24 key"
3451 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 25 key"
3456 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 26 key"
3461 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 27 key"
3466 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Hotbar slot 28 key"
3471 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 29 key"
3476 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 3 key"
3481 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 30 key"
3486 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Hotbar slot 31 key"
3491 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 32 key"
3496 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 4 key"
3501 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 5 key"
3506 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Hotbar slot 6 key"
3511 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Hotbar slot 7 key"
3516 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 8 key"
3521 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Hotbar slot 9 key"
3526 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "How deep to make rivers."
3531 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3536 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3538 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3539 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "How wide to make rivers."
3544 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Humidity blend noise"
3548 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Humidity noise"
3552 msgstr "Rumore dell'umidità"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Humidity variation for biomes."
3556 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgstr "Server IPv6"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "IPv6 support."
3568 msgstr "Supporto IPv6."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3573 "to not waste CPU power for no benefit."
3575 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3576 "per non sprecare la potenza della CPU senza beneficio."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3585 "Se disattivata, si usa il tasto \"usare\" per volare velocemente,\n"
3586 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3591 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3592 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3594 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3596 "Se attivata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3597 "basandosi sulla posizione degli occhi del personaggio. Questo può\n"
3598 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3599 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3600 "incorporea è ridotta."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3606 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3608 "Se attivata assieme al volo, il personaggio può volare attraverso i nodi "
3610 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3619 "Se attivata, si usa il tasto \"usare\" invece di \"strisciare\" per "
3620 "arrampicarsi o scendere."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3625 "This option is only read when server starts."
3627 "Se attivata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3628 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3632 msgstr "Se attivata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3637 "Only enable this if you know what you are doing."
3639 "Se attivata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3640 "spegnimento del server.\n"
3641 "Attivatela solo se sapete cosa state facendo."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3652 "Se attivata, le/i nuovi utenti non possono accedere con una password vuota."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3658 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3660 "Se attivata, potrete mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) "
3662 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3668 "to this distance from the player to the node."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3674 "Se impostata, le/gli utenti (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Ignore world errors"
3678 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3687 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3692 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3697 "Altezza della console dei messaggi nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Inc. volume key"
3701 msgstr "Tasto aum. volume"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 "Instrument builtin.\n"
3706 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3708 "Predisposizione incorporata.\n"
3709 "Questo normalmente serve solo a sviluppatrici/tori del motore di gioco"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3713 msgstr "Predisporre i comandi della messaggistica alla registrazione."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3718 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3720 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3721 "(qualsiasi cosa passiate a una funzione minetest.register_*())"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3727 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3734 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3735 "caricamento alla registrazione."
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3739 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Instrumentation"
3743 msgstr "Predisposizione"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3748 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3753 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Inventory items animations"
3757 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inventory key"
3761 msgstr "Tasto inventario"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Invert mouse"
3765 msgstr "Invertire il mouse"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Invert vertical mouse movement."
3769 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Item entity TTL"
3773 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "Iterations of the recursive function.\n"
3782 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3783 "increases processing load.\n"
3784 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgstr "ID del joystick"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick button repetition interval"
3793 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3797 msgstr "Sensibilità del frustum del joystick"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Joystick type"
3802 msgstr "Tipo di joystick"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 "W component of hypercomplex constant.\n"
3809 "Alters the shape of the fractal.\n"
3810 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3811 "Range roughly -2 to 2."
3813 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3815 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3816 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "X component of hypercomplex constant.\n"
3823 "Alters the shape of the fractal.\n"
3824 "Range roughly -2 to 2."
3826 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3828 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3835 "Alters the shape of the fractal.\n"
3836 "Range roughly -2 to 2."
3838 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3840 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3847 "Alters the shape of the fractal.\n"
3848 "Range roughly -2 to 2."
3850 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3852 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgstr "Tasto saltare"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Jumping speed"
3876 msgstr "Velocità di salto"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "Key for decreasing the volume.\n"
3891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 "Tasto per lasciare l'oggetto corrente.\n"
3905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 "Key for increasing the viewing range.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3915 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "Key for increasing the volume.\n"
3921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 "Tasto per alzare il volume.\n"
3925 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "Key for jumping.\n"
3931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 "Tasto per saltare.\n"
3935 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3945 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Key for moving the player backward.\n"
3952 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 "Tasto per fare indietreggiare il personaggio.\n"
3957 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 "Key for moving the player forward.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 "Tasto per fare avanzare il personaggio.\n"
3967 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "Key for moving the player left.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 "Tasto per spostare a sinistra il personaggio.\n"
3977 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Key for moving the player right.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 "Tasto per spostare a destra il personaggio.\n"
3987 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 "Key for muting the game.\n"
3993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 "Tasto per azzerare il volume del gioco.\n"
3997 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi.\n"
4007 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi locali.\n"
4017 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Key for opening the chat window.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica.\n"
4027 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 "Key for opening the inventory.\n"
4033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4037 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4048 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4059 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4070 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4081 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4092 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4103 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4114 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4125 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4136 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4147 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4158 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4169 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4180 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4191 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4202 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4213 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4224 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4235 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4246 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4257 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4268 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4279 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4290 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4301 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4312 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4323 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4333 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4344 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4354 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4365 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4376 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4387 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4398 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4409 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Key for sneaking.\n"
4415 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 "Tasto per strisciare.\n"
4421 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4423 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4433 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Key for taking screenshots.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "Tasto per scattare istantanee.\n"
4443 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for toggling autoforward.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Tasto per attivare la corsa automatica.\n"
4454 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
4464 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for toggling display of minimap.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Tasto per attivare la visualizzazione della minimappa.\n"
4474 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for toggling fast mode.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
4484 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for toggling flying.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Tasto per attivare il volo.\n"
4494 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for toggling noclip mode.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
4504 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
4515 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 "Tasto di attivazione dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4526 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Key for toggling the display of chat.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
4537 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Tasto per attivare la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4547 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key for toggling the display of fog.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
4558 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 "Tasto per attivare la visualizzazione del visore.\n"
4568 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 "Tasto per attivare la visualizzazione della console grande di "
4579 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 "Tasto per attivare la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4590 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
4600 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Key to use view zoom when possible.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 "Tasto per usare lo zoom visivo quando possibile.\n"
4610 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Lake steepness"
4619 msgstr "Ripidità dei laghi"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Lake threshold"
4623 msgstr "Soglia dei laghi"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large cave depth"
4631 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Large chat console key"
4635 msgstr "Tasto console grande di messaggistica"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Leaves style"
4644 msgstr "Stile foglie"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "- Fancy: all faces visible\n"
4650 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4651 "- Opaque: disable transparency"
4654 "- Fancy (decorativo): tutte le facce sono visibili\n"
4655 "- Simple (semplice): solo le facce esterne,\n"
4656 " se impostate, si usano le special_tiles.\n"
4657 "- Opaque (opaco): disabilita la trasparenza"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4670 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo a cui gli oggetti\n"
4671 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4676 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4680 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Length of time between active block management cycles"
4685 msgstr "Tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4690 "- <nothing> (no logging)\n"
4691 "- none (messages with no level)\n"
4698 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4699 "- <niente> (nessun registro)\n"
4700 "- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4701 "- error (errore)\n"
4702 "- warning (avviso)\n"
4703 "- action (azione)\n"
4704 "- info (informazione)\n"
4705 "- verbose (verboso)"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Light curve mid boost"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Light curve mid boost center"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Light curve mid boost spread"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Lightness sharpness"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4725 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4729 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4734 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4735 "Value is stored per-world."
4737 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4739 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
4742 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4747 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4748 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4749 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4750 "Only has an effect if compiled with cURL."
4752 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4753 "- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4755 "- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4756 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (es. il gestore mod.).\n"
4757 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Liquid fluidity"
4761 msgstr "Fluidità del liquido"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4765 msgstr "Omogeinizzazione della fluidità del liquido"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Liquid loop max"
4769 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Liquid queue purge time"
4773 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Liquid sinking speed"
4778 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Liquid update interval in seconds."
4782 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Liquid update tick"
4786 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Load the game profiler"
4790 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4795 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4796 "Useful for mod developers and server operators."
4798 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4800 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4801 "Utile per sviluppatrici/tori di moduli e operatrici/tori di server."
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Loading Block Modifiers"
4805 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento (LBM)"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Main menu script"
4813 msgstr "Script del menu principale"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Main menu style"
4818 msgstr "Script del menu principale"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4824 "Fare in modo che i colori di cielo e nebbia dipendano da\n"
4825 "ora del giorno (alba/tramonto) e direzione visiva."
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4829 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disattivare se provoca problemi."
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Makes all liquids opaque"
4833 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Map directory"
4837 msgstr "Cartella della mappa"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4846 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4847 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4848 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4849 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4850 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4857 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4859 "Attributi di generazione della mappa specifici del Mapgen flat.\n"
4860 "Si possono aggiungere laghi e colline saltuari al mondo piatto.\n"
4861 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4863 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4873 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4874 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4875 "the 'jungles' flag is ignored."
4877 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v6.\n"
4878 "L'opzione 'snowbiomes' abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
4879 "Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
4880 "automaticamente e l'opzione 'jungles' è ignorata.\n"
4881 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4883 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4888 "'ridges' enables the rivers."
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Map generation limit"
4893 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Map save interval"
4897 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Mapblock limit"
4901 msgstr "Limite del blocco mappa"
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4905 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4910 msgstr "Dim. in MB della cache blocco mappa del gen. mesh"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapblock unload timeout"
4914 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Mapgen Carpathian"
4919 msgstr "Mapgen fractal"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4924 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgstr "Mapgen flat"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4934 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapgen Fractal"
4939 msgstr "Mapgen fractal"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4949 msgstr "Valori specifici del Mapgen v5"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4959 msgstr "Valori specifici del Mapgen v6"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4969 msgstr "Valori specifici del Mapgen v7"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mapgen Valleys"
4973 msgstr "Mapgen Valleys"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4978 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Mapgen debug"
4982 msgstr "Debug del generatore mappa"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Mapgen flags"
4986 msgstr "Valori del generatore mappa"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgstr "Nome del generatore mappa"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Max block generate distance"
4994 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Max block send distance"
4998 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Max liquids processed per step."
5002 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5006 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Max. packets per iteration"
5010 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgstr "FPS massimi"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5018 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5022 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Maximum hotbar width"
5026 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5031 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5032 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5038 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5043 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5045 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5046 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5047 "ammontare adeguato."
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5052 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5054 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5055 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5056 "ammontare adeguato."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5060 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5065 "Set to -1 for unlimited amount."
5067 "Numero massimo di blocchi mappa da tenere nella memoria del client.\n"
5068 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5073 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5076 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
5077 "connessione lenta\n"
5078 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
5080 "dei client interessati."
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5085 msgstr "Numero massimo di utenti che possono connettersi contemporaneamente."
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5090 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5094 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Maximum objects per block"
5098 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5103 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5105 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5107 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5111 msgstr "Numero massimo di invii simultanei di blocchi per ciascun client"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5120 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5126 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Maximum users"
5131 msgstr "Utenti massim*"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Message of the day"
5143 msgstr "Messaggio del giorno"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5147 msgstr "Messaggio del giorno da mostrarsi alle/agli utenti che si connettono."
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Method used to highlight selected object."
5151 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgstr "Tasto minimappa"
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Minimap scan height"
5163 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Minimum texture size"
5168 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Mod channels"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5180 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Monospace font path"
5184 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Monospace font size"
5188 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Mountain height noise"
5192 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Mountain noise"
5196 msgstr "Rumore delle montagne"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mountain variation noise"
5201 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mountain zero level"
5206 msgstr "Rumore delle montagne"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mouse sensitivity"
5210 msgstr "Sensibilità del mouse"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5214 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgstr "Rumore del fango"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5223 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5225 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5226 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgstr "Tasto silenzio"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5239 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5240 "Current stable mapgens:\n"
5241 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
5242 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5243 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 "Name of the player.\n"
5249 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5250 "When starting from the main menu, this is overridden."
5252 "Nome dell'utente.\n"
5253 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5254 "sono amministratrici/tori.\n"
5255 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene scavalcata."
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5261 "Nome del server, da mostrarsi quando accedono delle/degli utenti e "
5262 "nell'elenco dei server."
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 "Network port to listen (UDP).\n"
5275 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5277 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5278 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "New users need to input this password."
5282 msgstr "Le/I nuov* utenti devono inserire questa password."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgstr "Tasto incorporeo"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Node highlighting"
5294 msgstr "Evidenziamento nodo"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "NodeTimer interval"
5298 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Normalmaps sampling"
5306 msgstr "Campionamento normalmap"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Normalmaps strength"
5310 msgstr "Intensità normalmap"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Number of emerge threads"
5314 msgstr "Numero di thread emerge"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 "Number of emerge threads to use.\n"
5319 "Empty or 0 value:\n"
5320 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5321 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5322 "Any other value:\n"
5323 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5324 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5325 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5326 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5328 "For many users the optimum setting may be '1'."
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5334 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5335 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5337 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5339 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5340 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5344 msgstr "Numero di iterazioni di parallax occlusion."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Online Content Repository"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Opaque liquids"
5352 msgstr "Liquidi opachi"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5364 "Deviazione complessiva dell'effetto di parallax occlusion, solitamente "
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5369 msgstr "Scala globale dell'effetto di parallax occlusion."
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Parallax occlusion"
5373 msgstr "Parallax Occlusion"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Parallax occlusion bias"
5377 msgstr "Deviazione della parallax occlusion"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Parallax occlusion iterations"
5381 msgstr "Iterazioni parallax occlusion"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Parallax occlusion mode"
5385 msgstr "Modalità parallax occlusion"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Parallax occlusion scale"
5390 msgstr "Scala parallax occlusion"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Parallax occlusion strength"
5394 msgstr "Intensità parallax occlusion"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5398 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Path to save screenshots at."
5402 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5409 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5410 "verrà usata quella predefinita."
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5415 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Pause on lost window focus"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Pitch move key"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Pitch move mode"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5438 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5440 "Il personaggio può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5441 "Richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgstr "Nome dell* utente"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Player transfer distance"
5449 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Player versus player"
5454 msgstr "Utente contro Utente"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 "Port to connect to (UDP).\n"
5459 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5461 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5462 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5468 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5474 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5481 "0 = disable. Useful for developers."
5483 "Stampare i dati di profilo del motore a intervalli regolari (in secondi).\n"
5484 "0 = disabilitato. Utile per le/gli sviluppatrici/tori."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5489 "Privilegi che possono essere assegnati dalle/dagli utenti con basic_privs"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgstr "Generatore di profili"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Profiler toggle key"
5497 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgstr "Generazione di profili"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Projecting dungeons"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5510 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5513 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi quadrati "
5515 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5517 "delle aree nuvola."
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5522 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Random input"
5526 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Range select key"
5530 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Recent Chat Messages"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Remote media"
5538 msgstr "File multimediali remoti"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgstr "Porta remota"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5547 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5552 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgstr "Percorso di rapporto"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5561 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5562 "for no restrictions:\n"
5563 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5564 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5565 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5566 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5567 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5568 "csm_restriction_noderange)\n"
5569 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Ridge mountain spread noise"
5575 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgstr "Rumore dei crinali"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Ridge underwater noise"
5583 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Ridged mountain size noise"
5588 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Rightclick repetition interval"
5596 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgstr "Profondità dei fiumi"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgstr "Rumore dei fiumi"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Rollback recording"
5615 msgstr "Registrazione di ripristino"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Rolling hill size noise"
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Rolling hills spread noise"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Round minimap"
5627 msgstr "Minimappa rotonda"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Safe digging and placing"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5636 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spaggie sabbiose."
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Save the map received by the client on disk."
5640 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Save window size automatically when modified."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Saving map received from server"
5648 msgstr "Salvataggio mappa ricevuta dal server"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5654 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5655 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5656 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5657 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5659 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5660 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5662 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5663 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5664 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Screen height"
5668 msgstr "Altezza dello schermo"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Screen width"
5672 msgstr "Larghezza dello schermo"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Screenshot folder"
5676 msgstr "Cartella delle istantanee"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Screenshot format"
5680 msgstr "Formato delle istantanee"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Screenshot quality"
5684 msgstr "Qualità dell'istantanea"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5689 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5690 "Use 0 for default quality."
5692 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5693 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5694 "Usate 0 per la qualità predefinita."
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Seabed noise"
5698 msgstr "Rumore del fondale marino"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5703 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5708 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5717 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5721 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R, G, B)."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Selection box color"
5725 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Selection box width"
5729 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5735 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5736 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5737 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5738 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5739 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5740 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5741 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5742 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5743 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5744 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5745 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5746 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5747 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5748 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5749 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5750 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5751 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5752 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5754 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
5755 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
5756 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
5757 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
5758 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
5759 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
5760 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
5761 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
5762 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
5763 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
5764 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
5765 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
5766 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
5767 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5768 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
5769 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5770 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
5771 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5772 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Server / Singleplayer"
5776 msgstr "Server / Gioco locale"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgstr "URL del server"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Server address"
5784 msgstr "Indirizzo del server"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Server description"
5788 msgstr "Descrizione del server"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgstr "Nome del server"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgstr "Porta del server"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Server side occlusion culling"
5800 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Serverlist URL"
5804 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Serverlist file"
5808 msgstr "File dell'elenco dei server"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5813 "A restart is required after changing this."
5815 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
5816 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Set to true enables waving leaves.\n"
5825 "Requires shaders to be enabled."
5827 "Impostata su Attivat* abilita le foglie ondeggianti.\n"
5828 "Necessita l'attivazione degli shader."
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 "Set to true enables waving plants.\n"
5833 "Requires shaders to be enabled."
5835 "Impostata su Attivat* abilita le piante ondeggianti.\n"
5836 "Necessita l'attivazione degli shader."
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Set to true enables waving water.\n"
5841 "Requires shaders to be enabled."
5843 "Impostata su Attivat* abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5844 "Necessita l'attivazione degli shader."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgstr "Percorso shader"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5856 "This only works with the OpenGL video backend."
5858 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5859 "aumentare la resa su\n"
5860 "alcune schede video. Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Shadow limit"
5864 msgstr "Limite dell'ombra"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5868 msgstr "Forma della minimappa. Attivat* = rotonda, disattivat* = quadrata."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Show debug info"
5872 msgstr "Mostrare le informazioni di debug"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Show entity selection boxes"
5876 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Shutdown message"
5880 msgstr "Messaggio di spegnimento"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5885 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5886 "increasing this value above 5.\n"
5887 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5888 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5895 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5896 "thread, thus reducing jitter."
5898 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
5899 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
5900 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5909 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5914 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5919 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Smooth lighting"
5924 msgstr "Illuminazione uniforme"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5929 "Useful for recording videos."
5931 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
5932 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5937 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5942 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgstr "Tasto strisciare"
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Sneaking speed"
5951 msgstr "Velocità di passo"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgstr "Tasto strisciare"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Special key for climbing/descending"
5965 msgstr "Tasto usare per arrampicarsi/scendere"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5970 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5971 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5972 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5974 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
5976 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
5978 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
5979 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5984 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Static spawnpoint"
5989 msgstr "Punto statico di comparsa"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Steepness noise"
5993 msgstr "Rumore della ripidità"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Step mountain size noise"
5998 msgstr "Rumore delle montagne"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Step mountain spread noise"
6003 msgstr "Rumore delle montagne"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Strength of generated normalmaps."
6007 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Strength of parallax."
6015 msgstr "Intensità di parallax."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Strict protocol checking"
6019 msgstr "Controllo rigido del protocollo"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Strip color codes"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Synchronous SQLite"
6027 msgstr "SQLite sincronizzato"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Temperature variation for biomes."
6031 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Terrain alternative noise"
6036 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Terrain base noise"
6040 msgstr "Rumore di base del terreno"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Terrain height"
6045 msgstr "Altezza terreno"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Terrain higher noise"
6049 msgstr "Rumore più alto del terreno"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Terrain noise"
6053 msgstr "Rumore del terreno"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6058 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6059 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6061 "Limite di rumore del terreno per le colline.\n"
6062 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
6063 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6068 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6069 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6071 "Limite di rumore del terreno per i laghi.\n"
6072 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
6073 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Terrain persistence noise"
6077 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Texture path"
6081 msgstr "Percorso delle immagini"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6086 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6087 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6088 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6089 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6090 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "The URL for the content repository"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6100 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6102 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6103 "quando si chiama `/profiler save [format]` senza formato."
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6108 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6114 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6115 "salvati i profili."
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "The identifier of the joystick to use"
6119 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "The network interface that the server listens on."
6127 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 "The privileges that new users automatically get.\n"
6132 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6134 "I privilegi ricevuti automaticamente dalle/dai nuov* utenti.\n"
6135 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6136 "configurazione dei mod."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6142 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6143 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6144 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6146 "This should be configured together with active_object_range."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6152 "A restart is required after changing this.\n"
6153 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6155 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6156 "shader support currently."
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6162 "ingame view frustum around."
6164 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6165 "il campo visivo durante il gioco."
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6170 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6171 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6172 "set to the nearest valid value."
6174 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6176 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6178 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6180 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6185 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6186 "items. A value of 0 disables the functionality."
6188 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6190 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6191 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6197 "when holding down a joystick button combination."
6199 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6200 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6209 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6210 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "The type of joystick"
6214 msgstr "Il tipo di joystick"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6219 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6220 "'altitude_dry' is enabled."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6226 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "This font will be used for certain languages."
6230 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe lingue."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6235 "Setting it to -1 disables the feature."
6237 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
6238 "Impostandola a -1 si disattiva questa caratteristica."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Time send interval"
6246 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgstr "Velocità del tempo"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6255 "Scadenza per i client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6261 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6264 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando "
6266 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
6268 "posizionato o rimosso un nodo."
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Toggle camera mode key"
6272 msgstr "Tasto di cambio modalità telecamera"
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Tooltip delay"
6276 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Touch screen threshold"
6281 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgstr "Rumore degli alberi"
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Trilinear filtering"
6289 msgstr "Filtraggio trilineare"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6298 "Disattivat* = 128\n"
6299 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Trusted mods"
6303 msgstr "Moduli fidati"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6310 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, del terreno montano "
6311 "delle isole fluttuanti."
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6315 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Undersampling"
6319 msgstr "Sotto-campionamento"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6324 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6325 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6328 "Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo "
6330 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6332 "Dovrebbe dare un significativo aumento di resa al costo di immagini meno\n"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Unlimited player transfer distance"
6337 msgstr "Distanza di trasferimento utente illimitata"
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Unload unused server data"
6341 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6349 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6353 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6358 "Utilizzare il filtro anisotropico quando si guardano le immagini da un "
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6363 msgstr "Utilizzare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6368 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6369 "Gamma correct downscaling is not supported."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6374 msgstr "Utilizzare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgstr "Sincronia verticale"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Valley depth"
6388 msgstr "Profondità valli"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgstr "Riempimento valli"
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Valley profile"
6398 msgstr "Profilo valli"
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Valley slope"
6403 msgstr "Pendenza valli"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Variation of biome filler depth."
6407 msgstr "Variazione della profondità del riempitore di bioma."
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6412 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul "
6414 "delle isole fluttuanti."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6418 msgstr "Variazione massima dell'altezza delle montagne (in nodi)."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Variation of number of caves."
6422 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6427 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6429 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6430 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6434 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 "Varies roughness of terrain.\n"
6439 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6441 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6442 "Stabilisce il valore 'persistence' (continuità) dai rumori di terrain_base e "
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Varies steepness of cliffs."
6447 msgstr "Varia la ripidità dei picchi."
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Vertical screen synchronization."
6451 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Video driver"
6455 msgstr "Driver video"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "View bobbing factor"
6459 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "View distance in nodes."
6463 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "View range decrease key"
6467 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "View range increase key"
6471 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "View zoom key"
6475 msgstr "Tasto zoom visuale"
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Viewing range"
6479 msgstr "Raggio visivo"
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6493 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6494 "Alters the shape of the fractal.\n"
6495 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6496 "Range roughly -2 to 2."
6498 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6499 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6500 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6501 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Walking speed"
6505 msgstr "Velocità di passo"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgstr "Livello dell'acqua"
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Water surface level of the world."
6513 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Waving Nodes"
6517 msgstr "Nodi ondeggianti"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Waving leaves"
6521 msgstr "Foglie ondeggianti"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Waving plants"
6525 msgstr "Piante ondeggianti"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Waving water"
6529 msgstr "Acqua ondeggiante"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Waving water height"
6533 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Waving water length"
6537 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Waving water speed"
6541 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6546 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6547 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6549 "Quando gui_scaling_filter è su Attivat*, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6550 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6551 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6557 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6558 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6559 "properly support downloading textures back from hardware."
6561 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è su Attivat*, copia quelle immagini\n"
6562 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è su "
6564 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6565 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6572 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6573 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6574 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6575 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6576 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6578 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6579 "texture autoscaling."
6581 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini di\n"
6582 "bassa risoluzione possono divenire sfocate, perciò le si aumenta di scala\n"
6583 "automaticamente con l'interpolazione nearest-neighbour per conservare\n"
6584 "dei pixel nitidi. Questo imposta la dimensione minima dell'immagine\n"
6585 "per le immagini aumentate di scala; valori maggiori avranno un aspetto\n"
6586 "più nitido, ma richiedono più memoria. Si raccomandano le potenze di 2.\n"
6587 "Impostarla a più di 1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che\n"
6588 "si siano abilitati i filtri bilineare/trilineare/anisotropico."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6595 "Se si usano caratteri freetype, richiede la compilazione col supporto "
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6605 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6611 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6613 "Se le/gli utenti vengono mostrat* ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6614 "Deprecata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6618 msgstr "Se permettere ai personaggi di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6623 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6625 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6626 "Impostatela su Attivat* se il vostro server è impostato per ripartire "
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6631 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6637 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Width component of the initial window size."
6642 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6647 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6653 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6655 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6656 "comando sullo sfondo.\n"
6657 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6662 "Not needed if starting from the main menu."
6664 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6665 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "World start time"
6670 msgstr "Nome del mondo"
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6675 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6676 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6677 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6678 "See also texture_min_size.\n"
6679 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "World-aligned textures mode"
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Y of flat ground."
6688 msgstr "Y del terreno piatto."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Y of upper limit of large caves."
6699 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6704 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6708 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Y-level of average terrain surface."
6712 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6716 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6721 "Livello Y del punto medio delle isole fluttuanti e della superficie dei "
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6727 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6732 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Y-level of seabed."
6736 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6740 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle isole fluttuanti."
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "cURL file download timeout"
6744 msgstr "Scadenza dello scaricamento file tramite cURL"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "cURL parallel limit"
6748 msgstr "Limite parallelo cURL"
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "cURL timeout"
6752 msgstr "Scadenza cURL"
6755 #~ msgid "Content Store"
6756 #~ msgstr "Chiudere il magazzino"
6760 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
6761 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
6763 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
6765 #~ "of slightly buggy caves."
6767 #~ "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o "
6768 #~ "aumentate questo\n"
6769 #~ "numero per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo "
6770 #~ "migliorerà molto\n"
6771 #~ "la velocità del generatore mappa al costo di caverne un po' difettose."
6773 #~ msgid "Disable MP"
6774 #~ msgstr "Disattivare p.m."
6776 #~ msgid "Enable MP"
6777 #~ msgstr "Attivare p.m."
6779 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6781 #~ "Non è stato dato un nome al mondo o\n"
6782 #~ "non si è scelto nessun gioco"
6784 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6785 #~ msgstr "\"$1\" non è un valore valido."
6787 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6789 #~ "Il formato è: tre numeri separati da virgole e racchiusi tra parentesi."
6792 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6793 #~ "<octaves>, <persistence>"
6795 #~ "Formato: <spostamento>, <scala>, (<diffusioneX>, <diffusioneY>, "
6796 #~ "<diffusioneZ>),\n"
6797 #~ "<seme>, <ottave>, <continuità>"
6799 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6801 #~ "Facoltativamente è possibile posporre la discontinuità anteponendole una "
6804 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6805 #~ msgstr "Per piacere fornite un elenco di opzioni separate da virgole."
6807 #~ msgid "Possible values are: "
6808 #~ msgstr "I valori possibili sono: "
6810 #~ msgid "Select path"
6811 #~ msgstr "Scegliere il percorso"
6813 #~ msgid "Subgame Mods"
6814 #~ msgstr "Moduli del gioco"
6816 #~ msgid "Page $1 of $2"
6817 #~ msgstr "Pagina $1 di $2"
6820 #~ msgstr "Valutazione"
6822 #~ msgid "Shortname:"
6823 #~ msgstr "Abbreviazione:"
6825 #~ msgid "Successfully installed:"
6826 #~ msgstr "Installazione avvenuta con successo:"
6829 #~ msgstr "Non ordinato"
6831 #~ msgid "re-Install"
6832 #~ msgstr "Re-installare"
6834 #~ msgid "Local Game"
6835 #~ msgstr "Gioco locale"
6837 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6838 #~ msgstr "Disinstallare il p.m. scelto"
6840 #~ msgid "Play Online"
6841 #~ msgstr "Gioco in rete"
6843 #~ msgid "Normal Mapping"
6844 #~ msgstr "Normal Mapping"
6846 #~ msgid "No information available"
6847 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
6849 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6850 #~ msgstr "Volume modificato a 0%"
6852 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6853 #~ msgstr "Volume modificato a 100%"
6855 #~ msgid "Print stacks"
6856 #~ msgstr "Stampa stack"
6862 #~ msgstr "Pag. giù"
6867 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6868 #~ msgstr "Intervallo del modificatore del blocco attivo (ABM)"
6871 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6872 #~ "when no supported render was found."
6874 #~ "Solo per sistemi Android: tenta di creare le immagini dell'inventario\n"
6875 #~ "dalle mesh quando non si trova nessun renderer supportato."
6878 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6879 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6880 #~ "servers.minetest.net."
6882 #~ "Annunciare a questo elenco di server.\n"
6883 #~ "Se volete annunciare il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
6884 #~ "servers.minetest.net."
6886 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6887 #~ msgstr "Scala approssimativa (X, Y, Z) del frattale in nodi."
6889 #~ msgid "Autorun key"
6890 #~ msgstr "Tasto corsa automatica"
6892 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6893 #~ msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due rumori"
6895 #~ msgid "Cloud height"
6896 #~ msgstr "Altitudine delle nuvole"
6898 #~ msgid "Console key"
6899 #~ msgstr "Tasto console"
6901 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6902 #~ msgstr "Avanzamento continuo in avanti (utilizzato solo per i test)."
6905 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6906 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6908 #~ "Crea tratti caratteristici di lava imprevedibili nelle caverne.\n"
6909 #~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
6912 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6913 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6915 #~ "Crea tratti caratteristici d'acqua imprevedibili nelle caverne.\n"
6916 #~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
6918 #~ msgid "Crouch speed"
6919 #~ msgstr "Velocità di strisciamento"
6921 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6922 #~ msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
6924 #~ msgid "Descending speed"
6925 #~ msgstr "Velocità di discesa"
6927 #~ msgid "Disable escape sequences"
6928 #~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
6931 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6932 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6934 #~ "the escape sequences generated by mods."
6936 #~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
6937 #~ "Usatela se volete gestire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
6939 #~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
6941 #~ msgid "Enable view bobbing"
6942 #~ msgstr "Abilitare l'ondeggiamento visivo"
6944 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6945 #~ msgstr "Attiva l'ondeggiamento della visuale quando si cammina."
6947 #~ msgid "Field of view for zoom"
6948 #~ msgstr "Campo visivo per lo zoom"
6951 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6952 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6954 #~ "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
6955 #~ "Richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
6958 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6960 #~ "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa "
6964 #~ msgstr "Generali"
6966 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6967 #~ msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
6970 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6971 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6972 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6974 #~ "Ampiezza delle aree di blocchi soggette alle dinamiche dei blocchi "
6975 #~ "attivi, espressa in blocchi\n"
6976 #~ "mappa (16 nodi). Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed "
6977 #~ "eseguiti gli ABM."
6979 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6981 #~ "Se attivata, mostra il messaggio di stato del server alla connessione "
6982 #~ "delle/gli utenti."
6984 #~ msgid "Inventory image hack"
6985 #~ msgstr "Scorciatoia dell'immagine dell'inventario"
6988 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6989 #~ "Controls the amount of fine detail."
6991 #~ "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
6992 #~ "Controlla l'ammontare di dettaglio fine."
6995 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6996 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6997 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6999 #~ "Tasto per aprire la console di messaggistica.\n"
7000 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7001 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7004 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7005 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7006 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7008 #~ "Tasto per la stampa degli stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
7009 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7010 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7012 #~ msgid "Lava Features"
7013 #~ msgstr "Tratti distintivi della lava"
7015 #~ msgid "Main menu game manager"
7016 #~ msgstr "Gestore giochi del menu principale"
7018 #~ msgid "Main menu mod manager"
7019 #~ msgstr "Gestore moduli del menu principale"
7022 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7023 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7025 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7026 #~ "water would tend to pool,\n"
7027 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7028 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7030 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7032 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen Valleys.\n"
7033 #~ "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che "
7034 #~ "potrebbe causare\n"
7035 #~ "problemi di bioma.\n"
7036 #~ "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
7038 #~ "a stagnare, potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
7039 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7041 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7045 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7046 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7047 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7048 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7050 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7052 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v7.\n"
7053 #~ "L'opzione 'ridges' (crinali) abilita i fiumi.\n"
7054 #~ "Le isole fluttuanti sono attualmente sperimentali e soggette a "
7056 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7058 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7061 #~ msgid "Massive cave depth"
7062 #~ msgstr "Profondità delle caverne enormi"
7064 #~ msgid "Massive cave noise"
7065 #~ msgstr "Rumore delle caverne enormi"
7067 #~ msgid "Massive caves form here."
7068 #~ msgstr "Caverne enormi da qui."
7070 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7072 #~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente in totale."
7074 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7076 #~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente a ciascun "
7079 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7080 #~ msgstr "Totale massimo di invii simultanei di blocchi"
7082 #~ msgid "Modstore details URL"
7083 #~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
7085 #~ msgid "Modstore download URL"
7086 #~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
7088 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7089 #~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
7092 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7093 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7095 #~ "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
7096 #~ "Creando un mondo nel menu principale si scavalcherà questa impostazione."
7098 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7099 #~ msgstr "Rumore dei fiumi - i fiumi avvengono vicino a zero"
7102 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7105 #~ "Dimensione dei pezzi che il generatore mappa deve generare "
7106 #~ "immediatamente,\n"
7107 #~ "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
7109 #~ msgid "Support older servers"
7110 #~ msgstr "Supportare i vecchi server"
7112 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7113 #~ msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
7115 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7116 #~ msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
7119 #~ msgstr "Tasto usare"
7122 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7124 #~ "Utilizzare il mip mapping per ridimensionare le immagini.\n"
7125 #~ "Potrebbe aumentare leggermente la resa."
7127 #~ msgid "Valleys C Flags"
7128 #~ msgstr "Valori °C delle valli"
7130 #~ msgid "Water Features"
7131 #~ msgstr "Tratti distintivi dell'acqua"
7134 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7135 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7136 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7137 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7139 #~ "Se supportare o meno i vecchi server antecedenti alla versione\n"
7140 #~ "25 del protocollo.\n"
7141 #~ "Abilitatela se volete connettervi a server di versione 0.4.12 e\n"
7142 #~ "precedenti. I server dalla 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev\n"
7143 #~ "potrebbero funzionare.\n"
7144 #~ "Disattivando questa opzione proteggerete meglio la vostra password."
7146 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7147 #~ msgstr "Livello Y del terreno d'altura (cime dei picchi)."
7149 #~ msgid "Hide mp content"
7150 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
7153 #~ msgstr "Attenzione"
7156 #~ msgstr "Bloc maiusc"
7192 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7193 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7195 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
7196 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
7199 #~ "Determines terrain shape.\n"
7200 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7201 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7203 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
7204 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
7205 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
7207 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7208 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
7210 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7211 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
7213 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7214 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
7216 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7217 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
7219 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7220 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7222 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7223 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7225 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7227 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7229 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7230 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
7232 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7233 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
7235 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7236 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
7238 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7239 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7241 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7242 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7244 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7246 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7248 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7249 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
7251 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7252 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
7254 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7255 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
7257 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7258 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
7260 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7261 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
7263 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7264 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
7266 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7267 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
7269 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7270 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
7272 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7273 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
7275 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7276 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
7278 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7279 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
7281 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7282 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7284 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7285 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7287 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7288 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
7290 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7292 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7294 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7295 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
7297 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7298 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
7300 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7301 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
7303 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7304 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
7306 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7307 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
7309 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7310 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
7312 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7313 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
7315 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7316 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
7318 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7319 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
7321 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7322 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
7324 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7325 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
7327 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7328 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
7330 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7331 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
7333 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7334 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7336 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7337 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7339 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7340 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7342 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7343 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
7345 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7346 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
7348 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7349 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
7351 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7352 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
7354 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7355 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
7357 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7358 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
7360 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7361 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
7364 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7366 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
7367 #~ "fusione di bioma."
7370 #~ "Where the map generator stops.\n"
7372 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7373 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7375 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7376 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7378 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
7379 #~ "Si noti prego:\n"
7380 #~ "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
7381 #~ "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
7383 #~ "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
7384 #~ "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
7386 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7388 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
7390 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7391 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
7394 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7396 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
7398 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7399 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
7401 #~ msgid "Useful for mod developers."
7402 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
7404 #~ msgid "No of course not!"
7405 #~ msgstr "No, certo che no!"
7407 #~ msgid "Public Serverlist"
7408 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
7414 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7415 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7417 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7418 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7420 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7421 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7424 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7426 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7427 #~ "valori predefiniti.\n"
7428 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7429 #~ "esplicitamente.\n"
7430 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
7431 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
7432 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
7433 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
7435 #~ msgid "If enabled, "
7436 #~ msgstr "attivata"
7438 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7439 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
7441 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7442 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
7451 #~ msgstr "nuovo gioco"
7453 #~ msgid "EDIT GAME"
7454 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
7456 #~ msgid "Remove selected mod"
7457 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
7459 #~ msgid "<<-- Add mod"
7460 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
7465 #~ msgid "START SERVER"
7466 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
7472 #~ msgstr "Password"
7475 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
7477 #~ msgid "Preload item visuals"
7478 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
7480 #~ msgid "Finite Liquid"
7481 #~ msgstr "Liquido limitato"
7483 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7484 #~ msgstr "GIOC. SING."
7486 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7487 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
7493 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
7495 #~ msgid "Wanted FPS"
7496 #~ msgstr "FPS desiderati"
7498 #~ msgid "Preload inventory textures"
7499 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
7501 #~ msgid "Item textures..."
7502 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
7505 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7506 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7507 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7508 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7509 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7511 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7513 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
7515 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
7516 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
7517 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7519 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7520 #~ "valori predefiniti.\n"
7521 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7522 #~ "esplicitamente."
7525 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7526 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7527 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7528 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7529 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7531 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7533 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7535 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
7536 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
7537 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7539 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7540 #~ "valori predefiniti.\n"
7541 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7542 #~ "esplicitamente."
7544 #~ msgid "Advanced Settings"
7545 #~ msgstr "Impostazioni avanzate"
7549 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7550 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
7551 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7552 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7554 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v5.\n"
7555 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7557 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7562 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
7563 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7564 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7566 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v5.\n"
7567 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7569 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7574 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
7575 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7576 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7578 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v5.\n"
7579 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7581 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "