]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/it/minetest.po
8017684a565384d7b95b2f636835458c1f8c321f
[dragonfireclient.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 17:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/it/>\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Ricomparire"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 #, fuzzy
24 msgid "You died"
25 msgstr "Siete mort*."
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "È avvenuto un errore in uno script Lua, come un mod.:"
31
32 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "È avvenuto un errore:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principale"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "OK"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Riconnettersi"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Il server ha chiesto una riconnessione:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Caricamento..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "La versione di protocollo non coincide. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Il server obbliga la versione di protocollo $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo tra $1 and $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Provate ad abilitare nuovamente l'elenco dei server pubblici e controllate "
73 "la vostra connessione a internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Supportiamo le versioni del protocollo tra la $1 e la $2."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
88 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Annullare"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Dipendenze:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable all"
99 msgstr "Disattivarli tutti"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 #, fuzzy
103 msgid "Disable modpack"
104 msgstr "Disattivat*"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable all"
108 msgstr "Attivarli tutti"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 #, fuzzy
112 msgid "Enable modpack"
113 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
119 "characters [a-z0-9_] are allowed."
120 msgstr ""
121 "È fallita l'attivazione del mod. \"$1\" perché contiene caratteri non "
122 "ammessi. Solo i caratteri [a-z0-9_] sono ammessi."
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "Mod:"
126 msgstr "Mod.:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #, fuzzy
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #, fuzzy
135 msgid "No modpack description provided."
136 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Dipendenze facoltative:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Salvare"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Mondo:"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "abilitato"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "All packages"
157 msgstr ""
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "Back"
161 msgstr "Indietro"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 #, fuzzy
165 msgid "Back to Main Menu"
166 msgstr "Menu principale"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 #, fuzzy
170 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
171 msgstr "Scaricamento di $1, per piacere aspettate..."
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 #, fuzzy
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Giochi"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Installare"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Moduli"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr ""
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr ""
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Cercare"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #, fuzzy
207 msgid "Texture packs"
208 msgstr "Pacchetti di immagini"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 #, fuzzy
212 msgid "Uninstall"
213 msgstr "Installare"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Update"
217 msgstr ""
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Create"
225 msgstr "Creare"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 #, fuzzy
229 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
230 msgstr "Scaricare un gioco, come minetest_game, da minetest.net"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Download one from minetest.net"
234 msgstr "Scaricarne uno da minetest.net"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 msgid "Game"
238 msgstr "Gioco"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgid "Mapgen"
242 msgstr "Generatore mappa"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #, fuzzy
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Scelta raggio"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Seed"
252 msgstr "Seme casuale"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 msgstr ""
257 "Avvertimento: il minimal development test è inteso per sviluppatrici/tori."
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "World name"
261 msgstr "Nome del mondo"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 #, fuzzy
265 msgid "You have no games installed."
266 msgstr "Non avete giochi installati."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
270 msgstr "Siete cert* di volere cancellare \"$1\"?"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
274 #: src/client/keycode.cpp
275 msgid "Delete"
276 msgstr "Cancellare"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
279 #, fuzzy
280 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
281 msgstr "Modmgr: è fallita la cancellazione di \"$1\""
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
284 #, fuzzy
285 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
286 msgstr "Modmgr: percorso del mod. non valido \"$1\""
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
289 msgid "Delete World \"$1\"?"
290 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid "Accept"
294 msgstr "Accettare"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 msgid "Rename Modpack:"
298 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
301 msgid ""
302 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
303 "override any renaming here."
304 msgstr ""
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "(No description of setting given)"
308 msgstr "(Non è stata fornita nessuna descrizione dell'impostazione.)"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #, fuzzy
312 msgid "2D Noise"
313 msgstr "Rumori"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "< Back to Settings page"
317 msgstr "< Impostazioni semplici"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Browse"
321 msgstr "Visualizzare"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Disabled"
325 msgstr "Disattivat*"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Edit"
329 msgstr "Modificare"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "Enabled"
333 msgstr "Abilitat*"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #, fuzzy
337 msgid "Lacunarity"
338 msgstr "Sicurezza"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Octaves"
342 msgstr ""
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 msgid "Offset"
346 msgstr "Spostamento"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 #, fuzzy
350 msgid "Persistance"
351 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid integer."
355 msgstr "Per favore inserite un intero valido."
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Please enter a valid number."
359 msgstr "Per favore inserite un numero valido."
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Restore Default"
363 msgstr "Ripristinare"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
366 msgid "Scale"
367 msgstr "Scala"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Select directory"
372 msgstr "Cartella della mappa"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
375 #, fuzzy
376 msgid "Select file"
377 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "Show technical names"
381 msgstr "Mostrare i nomi tecnici"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 msgid "The value must be at least $1."
385 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 msgid "The value must not be larger than $1."
389 msgstr "Il valore non deve essere più grande di $1."
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 msgid "X"
393 msgstr ""
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 msgid "X spread"
397 msgstr ""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 msgid "Y"
401 msgstr ""
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 msgid "Y spread"
405 msgstr ""
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgid "Z"
409 msgstr ""
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 msgid "Z spread"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 msgid "absvalue"
417 msgstr ""
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #, fuzzy
421 msgid "defaults"
422 msgstr "Gioco predefinito"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 msgid "eased"
426 msgstr ""
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 #, fuzzy
430 msgid "$1 (Enabled)"
431 msgstr "Abilitat*"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 #, fuzzy
435 msgid "$1 mods"
436 msgstr "Modalità 3D"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Failed to install $1 to $2"
440 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 #, fuzzy
444 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
445 msgstr "Installazione mod., impossibile trovare il vero nome del mod. per: $1"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 #, fuzzy
449 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
450 msgstr ""
451 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
452 "pacchetto di mod. $1"
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 #, fuzzy
456 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Installazione mod.: \"$1\" tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 #, fuzzy
463 msgid "Install: file: \"$1\""
464 msgstr "Installazione mod., file: \"$1\""
465
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 #, fuzzy
468 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
469 msgstr ""
470 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
471 "pacchetto di mod. $1"
472
473 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
474 #, fuzzy
475 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
476 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
477
478 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
479 #, fuzzy
480 msgid "Unable to install a game as a $1"
481 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
482
483 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
484 #, fuzzy
485 msgid "Unable to install a mod as a $1"
486 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
487
488 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
489 #, fuzzy
490 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
491 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Browse online content"
495 msgstr ""
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 #, fuzzy
499 msgid "Content"
500 msgstr "Proseguire"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 #, fuzzy
504 msgid "Disable Texture Pack"
505 msgstr "Scegliete un pacchetto di immagini:"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 #, fuzzy
509 msgid "Information:"
510 msgstr "Informazioni sul modulo:"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 #, fuzzy
514 msgid "Installed Packages:"
515 msgstr "Moduli installati:"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
518 msgid "No dependencies."
519 msgstr "Nessuna dipendenza."
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
522 #, fuzzy
523 msgid "No package description available"
524 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
527 msgid "Rename"
528 msgstr "Rinominare"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
531 #, fuzzy
532 msgid "Select Package File:"
533 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
536 #, fuzzy
537 msgid "Uninstall Package"
538 msgstr "Disinstallare il mod. scelto"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
541 #, fuzzy
542 msgid "Use Texture Pack"
543 msgstr "Pacchetti di immagini"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
546 msgid "Active Contributors"
547 msgstr "Collaboratrici/tori attivi"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
550 msgid "Core Developers"
551 msgstr "Sviluppatrici/tori principali"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
554 msgid "Credits"
555 msgstr "Riconoscimenti"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
558 msgid "Previous Contributors"
559 msgstr "Collaboratrici/tori precedenti"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
562 msgid "Previous Core Developers"
563 msgstr "Sviluppatrici/tori principali precedenti"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Announce Server"
567 msgstr "Annunciare il server"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Bind Address"
571 msgstr "Legare indirizzo"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Configure"
575 msgstr "Configurare"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
578 msgid "Creative Mode"
579 msgstr "Modalità creativa"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 msgid "Enable Damage"
583 msgstr "Abilitare il ferimento"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Host Game"
587 msgstr "Ospitare un gioco"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgid "Host Server"
591 msgstr "Ospitare un server"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgid "Name/Password"
595 msgstr "Nome/Password"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
598 msgid "New"
599 msgstr "Nuovo"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
602 msgid "No world created or selected!"
603 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
606 msgid "Play Game"
607 msgstr "Avviare il gioco"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
610 msgid "Port"
611 msgstr "Porta"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
614 msgid "Select World:"
615 msgstr "Scelta del mondo:"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
618 msgid "Server Port"
619 msgstr "Porta del server"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
622 msgid "Start Game"
623 msgstr "Avviare il gioco"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 msgid "Address / Port"
627 msgstr "Indirizzo / Porta"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 msgid "Connect"
631 msgstr "Connettersi"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
634 msgid "Creative mode"
635 msgstr "Modalità creativa"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 msgid "Damage enabled"
639 msgstr "Ferimento abilitato"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
642 msgid "Del. Favorite"
643 msgstr "Canc. preferito"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
646 msgid "Favorite"
647 msgstr "Preferito"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
650 #, fuzzy
651 msgid "Join Game"
652 msgstr "Ospitare un gioco"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
655 msgid "Name / Password"
656 msgstr "Nome / Password"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
659 msgid "Ping"
660 msgstr "Ping"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgid "PvP enabled"
664 msgstr "UcU abilitato"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "2x"
668 msgstr "2x"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "3D Clouds"
672 msgstr "Nuvole in 3D"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "4x"
676 msgstr "4x"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "8x"
680 msgstr "8x"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 #, fuzzy
684 msgid "All Settings"
685 msgstr "Impostazioni"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Antialiasing:"
689 msgstr "Antialiasing:"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
693 msgstr "Siete cert* di volere azzerare il vostro mondo locale?"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 #, fuzzy
697 msgid "Autosave Screen Size"
698 msgstr "Salvare dim. finestra"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "Bilinear Filter"
702 msgstr "Filtro bilineare"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "Bump Mapping"
706 msgstr "Bump Mapping"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
709 msgid "Change Keys"
710 msgstr "Modificare i tasti"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Connected Glass"
714 msgstr "Vetro contiguo"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Fancy Leaves"
718 msgstr "Foglie decorative"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #, fuzzy
722 msgid "Generate Normal Maps"
723 msgstr "Generare normalmap"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Mipmap"
727 msgstr "Mipmap"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
731 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "No"
735 msgstr "No"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "No Filter"
739 msgstr "Nessun filtro"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "No Mipmap"
743 msgstr "Nessun mipmap"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Node Highlighting"
747 msgstr "Evidenz. nodo"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Node Outlining"
751 msgstr "Bordatura nodo"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "None"
755 msgstr "Nessuno"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Opaque Leaves"
759 msgstr "Foglie opache"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Opaque Water"
763 msgstr "Acqua opaca"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
766 msgid "Parallax Occlusion"
767 msgstr "Parallax Occlusion"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Particles"
771 msgstr "Particelle"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Reset singleplayer world"
775 msgstr "Azzerare il mondo locale"
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Screen:"
779 msgstr "Schermo:"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Settings"
783 msgstr "Impostazioni"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
786 msgid "Shaders"
787 msgstr "Shader"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Shaders (unavailable)"
791 msgstr ""
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Simple Leaves"
795 msgstr "Foglie semplici"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Smooth Lighting"
799 msgstr "Illuminaz. uniforme"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Texturing:"
803 msgstr "Immagini:"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
807 msgstr "È necessario usare il driver OpenGL per abilitare gli shader."
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
810 msgid "Tone Mapping"
811 msgstr "Tone Mapping"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
814 #, fuzzy
815 msgid "Touchthreshold: (px)"
816 msgstr "Soglia di tocco (px)"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 msgid "Trilinear Filter"
820 msgstr "Filtro trilineare"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgid "Waving Leaves"
824 msgstr "Foglie ondeggianti"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 msgid "Waving Plants"
828 msgstr "Piante ondeggianti"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 msgid "Waving Water"
832 msgstr "Acqua ondeggiante"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 msgid "Yes"
836 msgstr "Sì"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
839 msgid "Config mods"
840 msgstr "Config. mod."
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
843 msgid "Main"
844 msgstr "Principale"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
847 msgid "Start Singleplayer"
848 msgstr "Avviare gioco locale"
849
850 #: src/client/client.cpp
851 msgid "Connection timed out."
852 msgstr "La connessione è scaduta."
853
854 #: src/client/client.cpp
855 msgid "Done!"
856 msgstr "Fatto!"
857
858 #: src/client/client.cpp
859 msgid "Initializing nodes"
860 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
861
862 #: src/client/client.cpp
863 msgid "Initializing nodes..."
864 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
865
866 #: src/client/client.cpp
867 msgid "Loading textures..."
868 msgstr "Caricamento delle immagini..."
869
870 #: src/client/client.cpp
871 msgid "Rebuilding shaders..."
872 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
873
874 #: src/client/clientlauncher.cpp
875 msgid "Connection error (timed out?)"
876 msgstr "Errore di connessione (è scaduta?)"
877
878 #: src/client/clientlauncher.cpp
879 msgid "Could not find or load game \""
880 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
881
882 #: src/client/clientlauncher.cpp
883 msgid "Invalid gamespec."
884 msgstr "Spec. di gioco non valida"
885
886 #: src/client/clientlauncher.cpp
887 msgid "Main Menu"
888 msgstr "Menu principale"
889
890 #: src/client/clientlauncher.cpp
891 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
892 msgstr ""
893 "Non è stato scelto nessun mondo e non è stato fornito\n"
894 "nessun indirizzo. Non si può fare niente."
895
896 #: src/client/clientlauncher.cpp
897 msgid "Player name too long."
898 msgstr "Nome dell* utente troppo lungo."
899
900 #: src/client/clientlauncher.cpp
901 msgid "Please choose a name!"
902 msgstr "Per piacere scegliete un nome!"
903
904 #: src/client/clientlauncher.cpp
905 msgid "Provided password file failed to open: "
906 msgstr ""
907
908 #: src/client/clientlauncher.cpp
909 msgid "Provided world path doesn't exist: "
910 msgstr "Il percorso fornito del mondo non esiste: "
911
912 #: src/client/fontengine.cpp
913 msgid "needs_fallback_font"
914 msgstr ""
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid ""
918 "\n"
919 "Check debug.txt for details."
920 msgstr ""
921 "\n"
922 "Controllate debug.txt per i dettagli."
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "- Address: "
926 msgstr "- Indirizzo: "
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "- Creative Mode: "
930 msgstr "- Modalità creativa: "
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "- Damage: "
934 msgstr "- Ferimento: "
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "- Mode: "
938 msgstr "- Modalità: "
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "- Port: "
942 msgstr "- Porta: "
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "- Public: "
946 msgstr "- Pubblico: "
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "- PvP: "
950 msgstr "- UcU: "
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "- Server Name: "
954 msgstr "- Nome del server: "
955
956 #: src/client/game.cpp
957 #, fuzzy
958 msgid "Automatic forward disabled"
959 msgstr "Tasto avanti"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 #, fuzzy
963 msgid "Automatic forward enabled"
964 msgstr "Tasto avanti"
965
966 #: src/client/game.cpp
967 #, fuzzy
968 msgid "Camera update disabled"
969 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
970
971 #: src/client/game.cpp
972 #, fuzzy
973 msgid "Camera update enabled"
974 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
975
976 #: src/client/game.cpp
977 msgid "Change Password"
978 msgstr "Cambiare la password"
979
980 #: src/client/game.cpp
981 #, fuzzy
982 msgid "Cinematic mode disabled"
983 msgstr "Tasto modalità cinematic"
984
985 #: src/client/game.cpp
986 #, fuzzy
987 msgid "Cinematic mode enabled"
988 msgstr "Tasto modalità cinematic"
989
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Client side scripting is disabled"
992 msgstr ""
993
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid "Connecting to server..."
996 msgstr "Connessione al server..."
997
998 #: src/client/game.cpp
999 msgid "Continue"
1000 msgstr "Proseguire"
1001
1002 #: src/client/game.cpp
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Controls:\n"
1006 "- %s: move forwards\n"
1007 "- %s: move backwards\n"
1008 "- %s: move left\n"
1009 "- %s: move right\n"
1010 "- %s: jump/climb\n"
1011 "- %s: sneak/go down\n"
1012 "- %s: drop item\n"
1013 "- %s: inventory\n"
1014 "- Mouse: turn/look\n"
1015 "- Mouse left: dig/punch\n"
1016 "- Mouse right: place/use\n"
1017 "- Mouse wheel: select item\n"
1018 "- %s: chat\n"
1019 msgstr ""
1020 "Controlli:\n"
1021 "- %s: avanzare\n"
1022 "- %s: indietreggiare\n"
1023 "- %s: muoversi a sinistra\n"
1024 "- %s: muoversi a destra\n"
1025 "- %s: saltare/arrampicarsi\n"
1026 "- %s: strisciare/scendere\n"
1027 "- %s: lasciare un oggetto\n"
1028 "- %s: inventario\n"
1029 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
1030 "- Mouse sinistro: scavare/colpire\n"
1031 "- Mouse destro: mettere/usare\n"
1032 "- Rotella mouse: scegliere un oggetto\n"
1033 "- %s: area messaggi\n"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Creating client..."
1037 msgstr "Creazione del client..."
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Creating server..."
1041 msgstr "Creazione del server..."
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Debug info shown"
1050 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid ""
1058 "Default Controls:\n"
1059 "No menu visible:\n"
1060 "- single tap: button activate\n"
1061 "- double tap: place/use\n"
1062 "- slide finger: look around\n"
1063 "Menu/Inventory visible:\n"
1064 "- double tap (outside):\n"
1065 " -->close\n"
1066 "- touch stack, touch slot:\n"
1067 " --> move stack\n"
1068 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1069 " --> place single item to slot\n"
1070 msgstr ""
1071 "Controlli predefiniti:\n"
1072 "Menu non visibile:\n"
1073 "- tocco singolo: attiva il pulsante\n"
1074 "- tocco doppio: mettere/usare\n"
1075 "- trascinare il dito: guardarsi attorno\n"
1076 "Menu/Inventario visibile:\n"
1077 "- tocco doppio (fuori):\n"
1078 " --> chiudere\n"
1079 "- tocco su gruppo, tocco su casella:\n"
1080 " --> spostare un gruppo\n"
1081 "- toccare e trascinare, tocco col 2° dito\n"
1082 " --> mettere un solo oggetto nella casella\n"
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Exit to Menu"
1094 msgstr "Tornare al menu"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Exit to OS"
1098 msgstr "Tornare al s.o."
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Fast mode disabled"
1103 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Fast mode enabled"
1108 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Fly mode disabled"
1117 msgstr "Velocità della modalità veloce"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Fly mode enabled"
1122 msgstr "Ferimento abilitato"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Fog disabled"
1131 msgstr "Disatt. pacch."
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Fog enabled"
1136 msgstr "abilitato"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Game info:"
1140 msgstr "Informazioni sul gioco:"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Game paused"
1144 msgstr "Gioco in pausa"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Hosting server"
1148 msgstr "Server ospite"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Item definitions..."
1152 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "KiB/s"
1156 msgstr "KiB/s"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Media..."
1160 msgstr "File multimediali..."
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "MiB/s"
1164 msgstr "MiB/s"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Minimap hidden"
1173 msgstr "Tasto minimappa"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Noclip mode disabled"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Noclip mode enabled"
1206 msgstr "Ferimento abilitato"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Node definitions..."
1214 msgstr "Definizioni del nodo..."
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Off"
1218 msgstr "Disattivat*"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "On"
1222 msgstr "Attiv*"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Pitch move mode disabled"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Pitch move mode enabled"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Profiler graph shown"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Remote server"
1238 msgstr "Server remoto"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Resolving address..."
1242 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Shutting down..."
1246 msgstr "Spegnimento..."
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Singleplayer"
1250 msgstr "Gioco locale"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Sound Volume"
1254 msgstr "Volume audio"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Sound muted"
1259 msgstr "Volume audio"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Sound unmuted"
1264 msgstr "Volume audio"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Viewing range changed to %d"
1269 msgstr "Volume modificato a %d%%"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1274 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1279 msgstr "Distanza minima di visibilità"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 #, c-format
1283 msgid "Volume changed to %d%%"
1284 msgstr "Volume modificato a %d%%"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Wireframe shown"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1295 msgid "ok"
1296 msgstr "va bene"
1297
1298 #: src/client/gameui.cpp
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Chat hidden"
1301 msgstr "Tasto della messaggistica"
1302
1303 #: src/client/gameui.cpp
1304 msgid "Chat shown"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/client/gameui.cpp
1308 msgid "HUD hidden"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/client/gameui.cpp
1312 msgid "HUD shown"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/client/gameui.cpp
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Profiler hidden"
1318 msgstr "Generatore di profili"
1319
1320 #: src/client/gameui.cpp
1321 #, c-format
1322 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Apps"
1327 msgstr "App"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Backspace"
1332 msgstr "Indietro"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgid "Caps Lock"
1336 msgstr "Bloc. maiusc."
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Clear"
1340 msgstr "Canc"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Control"
1344 msgstr "Ctrl"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Down"
1348 msgstr "Giù"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "End"
1352 msgstr "Fine"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Erase EOF"
1356 msgstr "Canc. EOF"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Execute"
1360 msgstr "Eseguire"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Help"
1364 msgstr "Aiuto"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Home"
1368 msgstr "Inizio"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "IME Accept"
1372 msgstr "IME Accept"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "IME Convert"
1376 msgstr "IME Convert"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "IME Escape"
1380 msgstr "IME Escape"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "IME Mode Change"
1384 msgstr "IME Mode Change"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "IME Nonconvert"
1388 msgstr "IME Nonconvert"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Insert"
1392 msgstr "Ins"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1395 msgid "Left"
1396 msgstr "Sinistra"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Left Button"
1400 msgstr "Pulsante sin."
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Left Control"
1404 msgstr "Ctrl sinistro"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Left Menu"
1408 msgstr "Menu sin."
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Left Shift"
1412 msgstr "Maiusc sin."
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Left Windows"
1416 msgstr "Windows sin."
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Menu"
1420 msgstr "Menu"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Middle Button"
1424 msgstr "Pulsante cen."
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Num Lock"
1428 msgstr "Tastierino"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "Numpad *"
1432 msgstr "* tastierino"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Numpad +"
1436 msgstr "+ tastierino"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Numpad -"
1440 msgstr "- tastierino"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Numpad ."
1444 msgstr ". tastierino"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Numpad /"
1448 msgstr "/ tastierino"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Numpad 0"
1452 msgstr "0 tastierino"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Numpad 1"
1456 msgstr "1 tastierino"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgid "Numpad 2"
1460 msgstr "2 tastierino"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Numpad 3"
1464 msgstr "3 tastierino"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Numpad 4"
1468 msgstr "4 tastierino"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Numpad 5"
1472 msgstr "5 tastierino"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Numpad 6"
1476 msgstr "6 tastierino"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Numpad 7"
1480 msgstr "7 tastierino"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Numpad 8"
1484 msgstr "8 tastierino"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Numpad 9"
1488 msgstr "9 tastierino"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "OEM Clear"
1492 msgstr "OEM Clear"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Page down"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Page up"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Pause"
1504 msgstr "Pausa"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Play"
1508 msgstr "Play"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Print"
1512 msgstr "Stampa"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Return"
1516 msgstr "Invio"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1519 msgid "Right"
1520 msgstr "Destra"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Right Button"
1524 msgstr "Pulsante des."
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Right Control"
1528 msgstr "Ctrl destro"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "Right Menu"
1532 msgstr "Menu des."
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "Right Shift"
1536 msgstr "Maiusc des."
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Right Windows"
1540 msgstr "Windows des."
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "Scroll Lock"
1544 msgstr "Scroll Lock"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Select"
1548 msgstr "Selezione"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Shift"
1552 msgstr "Maiusc"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Sleep"
1556 msgstr "Sospensione"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Snapshot"
1560 msgstr "Istantanea"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Space"
1564 msgstr "Spazio"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "Tab"
1568 msgstr "Tab"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "Up"
1572 msgstr "Su"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "X Button 1"
1576 msgstr "Pulsante X 1"
1577
1578 #: src/client/keycode.cpp
1579 msgid "X Button 2"
1580 msgstr "Pulsante X 2"
1581
1582 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Zoom"
1584 msgstr "Zoom"
1585
1586 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1587 msgid "Passwords do not match!"
1588 msgstr "Le password non coincidono!"
1589
1590 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1591 msgid "Register and Join"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1598 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1599 "created on this server.\n"
1600 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1601 "creation or click Cancel to abort."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1605 msgid "Proceed"
1606 msgstr "Procedere"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 #, fuzzy
1610 msgid "\"Special\" = climb down"
1611 msgstr "\"Usare\" = scendere"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Autoforward"
1616 msgstr "Avanzare"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Automatic jumping"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Backward"
1624 msgstr "Indietreggiare"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Change camera"
1629 msgstr "Modificare i tasti"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Chat"
1633 msgstr "Messaggistica"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Command"
1637 msgstr "Comando"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Console"
1641 msgstr "Console"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Dec. range"
1646 msgstr "Raggio visivo"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Dec. volume"
1650 msgstr "Dim. volume"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1654 msgstr "Cliccare \"saltare\" 2v. per volare"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Drop"
1658 msgstr "Lasciare"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Forward"
1662 msgstr "Avanzare"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Inc. range"
1667 msgstr "Raggio visivo"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Inc. volume"
1671 msgstr "Aum. volume"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Inventory"
1675 msgstr "Inventario"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Jump"
1679 msgstr "Saltare"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Key already in use"
1683 msgstr "Tasto già in uso"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1687 msgstr ""
1688 "Assegnazione dei tasti. (Se il menu si guasta, toglieteli da minetest.conf)"
1689
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Local command"
1692 msgstr "Comando locale"
1693
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Mute"
1696 msgstr "Silenzio"
1697
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 msgid "Next item"
1700 msgstr "Ogg. succ."
1701
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 msgid "Prev. item"
1704 msgstr "Ogg. prec."
1705
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1707 msgid "Range select"
1708 msgstr "Scelta raggio"
1709
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Screenshot"
1712 msgstr "Istantanea"
1713
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Sneak"
1716 msgstr "Strisciare"
1717
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgid "Special"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1723 msgid "Toggle Cinematic"
1724 msgstr "Cinematic Sì/No"
1725
1726 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Toggle HUD"
1729 msgstr "Volo Sì/No"
1730
1731 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Toggle chat log"
1734 msgstr "Corsa Sì/No"
1735
1736 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 msgid "Toggle fast"
1738 msgstr "Corsa Sì/No"
1739
1740 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1741 msgid "Toggle fly"
1742 msgstr "Volo Sì/No"
1743
1744 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Toggle fog"
1747 msgstr "Volo Sì/No"
1748
1749 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Toggle minimap"
1752 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1753
1754 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1755 msgid "Toggle noclip"
1756 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1757
1758 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1759 msgid "press key"
1760 msgstr "premi il tasto"
1761
1762 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1763 msgid "Change"
1764 msgstr "Modificare"
1765
1766 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1767 msgid "Confirm Password"
1768 msgstr "Confermare la password"
1769
1770 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1771 msgid "New Password"
1772 msgstr "Nuova password"
1773
1774 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1775 msgid "Old Password"
1776 msgstr "Vecchia password"
1777
1778 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1779 msgid "Exit"
1780 msgstr "Uscire"
1781
1782 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Muted"
1785 msgstr "Silenzio"
1786
1787 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1788 msgid "Sound Volume: "
1789 msgstr "Volume audio: "
1790
1791 #: src/gui/modalMenu.cpp
1792 msgid "Enter "
1793 msgstr "Invio "
1794
1795 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1796 msgid "LANG_CODE"
1797 msgstr "it"
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid ""
1801 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1802 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid ""
1807 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1808 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1809 "circle."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1816 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1817 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1818 "point by increasing 'scale'.\n"
1819 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1820 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1821 "situations.\n"
1822 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1823 msgstr ""
1824 "(X, Y, Z) spostamento del frattale dal centro del mondo in unità di "
1825 "'scala'.\n"
1826 "Usato per muovere un'area di terreno basso adeguato alla comparsa vicino a "
1827 "(0, 0).\n"
1828 "I valori predefiniti sono adatti alle serie mandelbrot, richiedono modifiche "
1829 "per le serie julia.\n"
1830 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per ottenere lo "
1831 "spostamento in nodi."
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid ""
1835 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1836 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1837 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1838 "not have to fit inside the world.\n"
1839 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1840 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1841 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid ""
1846 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1847 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1848 msgstr ""
1849 "0 = parallax occlusion con informazione di inclinazione (più rapida).\n"
1850 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1851
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1853 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "3D clouds"
1878 msgstr "Nuvole in 3D"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D mode"
1882 msgstr "Modalità 3D"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "3D noise defining giant caverns."
1886 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid ""
1890 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1891 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1892 msgstr ""
1893 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1894 "Stabilisce anche la struttura del terreno montano delle isole fluttuanti."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1898 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon fluviali."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 #, fuzzy
1902 msgid "3D noise defining terrain."
1903 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "3D support.\n"
1913 "Currently supported:\n"
1914 "-    none: no 3d output.\n"
1915 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1916 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1917 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1918 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1919 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1920 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1921 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1922 msgstr ""
1923 "Supporto 3D.\n"
1924 "Attualmente supportati:\n"
1925 "-   none (nessuno): nessun output 3D.\n"
1926 "-   anaglyph (anaglifo): 3D in colori ciano/magenta.\n"
1927 "-   interlaced (intrecciato): supporto per polarizzazione schermo\n"
1928 "                                        basata su linea pari/dispari.\n"
1929 "-   topbottom: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1930 "-   sidebyside: divisione dello schermo in fianco a fianco.\n"
1931 "-   pageflip: 3D basato su buffer quadruplo."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid ""
1935 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1936 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1937 msgstr ""
1938 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1939 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1943 msgstr ""
1944 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1948 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 #, fuzzy
1952 msgid "ABM interval"
1953 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1957 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Acceleration in air"
1961 msgstr "Accelerazione in aria"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Active Block Modifiers"
1965 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi (ABM)"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Active block management interval"
1970 msgstr "Intervallo della gestione del blocco attivo"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Active block range"
1974 msgstr "Portata del blocco attivo"
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Active object send range"
1978 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid ""
1982 "Address to connect to.\n"
1983 "Leave this blank to start a local server.\n"
1984 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1985 msgstr ""
1986 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1987 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1988 "Si noti che il campo dell'indirizzo nel menu principale scavalca questa "
1989 "impostazione."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Adds particles when digging a node."
1993 msgstr "Aggiunge delle particelle quando si scava un nodo."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1998 "screens."
1999 msgstr ""
2000 "Adatta la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad es. "
2001 "per schermi 4k."
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid ""
2005 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2006 "brighter.\n"
2007 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2008 msgstr ""
2009 "Adatta la codifica di gamma per le tabelle di illuminazione.\n"
2010 "Numeri superiori corrispondono a una luminosità maggiore.\n"
2011 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Advanced"
2015 msgstr "Avanzate"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Altitude chill"
2024 msgstr "Congelamento da altitudine"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Always fly and fast"
2028 msgstr "Sempre volo veloce"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Ambient occlusion gamma"
2032 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Amplifies the valleys."
2041 msgstr "Ingrandisce le vallate"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Anisotropic filtering"
2045 msgstr "Filtro anisotropico"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Announce server"
2049 msgstr "Rendere noto il server"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Announce to this serverlist."
2054 msgstr "Rendere noto il server"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Append item name"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Append item name to tooltip."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Apple trees noise"
2066 msgstr "Rumore dei meli"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Arm inertia"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid ""
2074 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2075 "the arm when the camera moves."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Ask to reconnect after crash"
2080 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crash"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 #, fuzzy
2084 msgid ""
2085 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2086 "to\n"
2087 "clients.\n"
2088 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2089 "visible\n"
2090 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2091 "caves,\n"
2092 "as well as sometimes on land).\n"
2093 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2094 "optimization.\n"
2095 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2096 msgstr ""
2097 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono "
2098 "inviati ai client.\n"
2099 "Piccoli valori potenzialmente migliorano molto la resa, al prezzo di errori "
2100 "di rendering visibili.\n"
2101 "(Alcuni blocchi non verranno visualizzati sott'acqua e nelle caverne, così "
2102 "come a volte sulla\n"
2103 "terra.) Impostare un valore maggiore di max_block_sens_distance disattiva "
2104 "questa\n"
2105 "ottimizzazione.\n"
2106 "Definita in blocchi mappa (16 nodi)"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Automatic forward key"
2111 msgstr "Tasto avanti"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Automatically report to the serverlist."
2120 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Autosave screen size"
2124 msgstr "Salvare dim. finestra"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Autoscaling mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Backward key"
2132 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Base ground level"
2137 msgstr "Livello del terreno"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Base terrain height."
2142 msgstr "Altezza base del terreno"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Basic"
2146 msgstr "Basilare"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Basic privileges"
2151 msgstr "Privilegi di base"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Beach noise"
2155 msgstr "Rumore della spiaggia"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Beach noise threshold"
2159 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bilinear filtering"
2163 msgstr "Filtraggio bilineare"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bind address"
2167 msgstr "Lega indirizzo"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2171 msgstr "Parametri del rumore di temperatura e umidità dell'API dei biomi"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Biome noise"
2175 msgstr "Rumore del bioma"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2179 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Block send optimize distance"
2184 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Build inside player"
2188 msgstr "Costruzione sul posto"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Builtin"
2192 msgstr "Incorporato"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Bumpmapping"
2196 msgstr "Bumpmapping"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid ""
2200 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2201 "Most users will not need to change this.\n"
2202 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2203 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Camera smoothing"
2208 msgstr "Fluidità della telecamera"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2212 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Camera update toggle key"
2216 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cave noise"
2220 msgstr "Rumore della caverna"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cave noise #1"
2224 msgstr "1° rumore della caverna"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cave noise #2"
2228 msgstr "2° rumore della caverna"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cave width"
2232 msgstr "Larghezza della caverna"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cave1 noise"
2236 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Cave2 noise"
2240 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Cavern limit"
2244 msgstr "Limite della caverna"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Cavern noise"
2248 msgstr "Rumore della caverna"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cavern taper"
2252 msgstr "Restringimento della caverna"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Cavern threshold"
2256 msgstr "Soglia della caverna"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Cavern upper limit"
2261 msgstr "Limite della caverna"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Center of light curve mid-boost."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid ""
2269 "Changes the main menu UI:\n"
2270 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2271 "etc.\n"
2272 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2273 "be\n"
2274 "necessary for smaller screens."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Chat key"
2279 msgstr "Tasto della messaggistica"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Chat message count limit"
2284 msgstr "Messaggio di stato alla connessione"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Chat message kick threshold"
2289 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Chat message max length"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Chat toggle key"
2297 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della messaggistica"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chatcommands"
2301 msgstr "Comandi della messaggistica"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chunk size"
2305 msgstr "Dimensione del pezzo"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Cinematic mode"
2309 msgstr "Modalità cinematic"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Cinematic mode key"
2313 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Clean transparent textures"
2317 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Client"
2321 msgstr "Client"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Client and Server"
2325 msgstr "Client e server"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Client modding"
2329 msgstr "Modifica del client"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Client side modding restrictions"
2334 msgstr "Modifica del client"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Client side node lookup range restriction"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Climbing speed"
2342 msgstr "Velocità di arrampicata"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Cloud radius"
2346 msgstr "Raggio delle nuvole"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Clouds"
2350 msgstr "Nuvole"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Clouds are a client side effect."
2354 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Clouds in menu"
2358 msgstr "Nuvole nel menu"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Colored fog"
2362 msgstr "Nebbia colorata"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2367 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2368 "software',\n"
2369 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2370 "You can also specify content ratings.\n"
2371 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2372 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2378 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2379 msgstr ""
2380 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
2381 "HTTP,\n"
2382 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid ""
2386 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2387 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2388 msgstr ""
2389 "Elenco separato da virgole dei mod. fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2390 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2391 "(tramite request_insecure_environment()."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Command key"
2395 msgstr "Tasto comando"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Connect glass"
2399 msgstr "Connettere i vetri"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Connect to external media server"
2403 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Connects glass if supported by node."
2407 msgstr "I vetri vengono connessi se il nodo lo supporta."
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Console alpha"
2411 msgstr "Trasparenza della console"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Console color"
2415 msgstr "Colore della console"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Console height"
2419 msgstr "Altezza della console"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 #, fuzzy
2427 msgid "ContentDB URL"
2428 msgstr "Proseguire"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Continuous forward"
2432 msgstr "Avanzamento continuo"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid ""
2436 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2437 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Controls"
2442 msgstr "Controlli"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "Controls length of day/night cycle.\n"
2448 "Examples:\n"
2449 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2450 msgstr ""
2451 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2452 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
2453 "invariati."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2457 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls steepness/height of hills."
2461 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2467 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2468 msgstr ""
2469 "Controlla la densità di terreno montano sulle isole fluttuanti.\n"
2470 "È uno spostamento aggiunto al valore del rumore di 'np_mountain'."
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2474 msgstr ""
2475 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2476 "più larghe."
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Crash message"
2480 msgstr "Messaggio di crash"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Creative"
2484 msgstr "Creativa"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Crosshair alpha"
2488 msgstr "Trasparenza del mirino"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2492 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Crosshair color"
2496 msgstr "Colore del mirino"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2500 msgstr "Colore del mirino (R, G, B)."
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "DPI"
2504 msgstr "DPI"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Damage"
2508 msgstr "Ferimento"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Darkness sharpness"
2513 msgstr "Ripidità dei laghi"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Debug info toggle key"
2517 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Debug log level"
2521 msgstr "Livello del registro di debug"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Dec. volume key"
2525 msgstr "Tasto dim. volume"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Dedicated server step"
2529 msgstr "Passo del server dedicato"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Default acceleration"
2533 msgstr "Accelerazione predefinita"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Default game"
2537 msgstr "Gioco predefinito"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid ""
2541 "Default game when creating a new world.\n"
2542 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2543 msgstr ""
2544 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2545 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default password"
2549 msgstr "Password predefinita"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Default privileges"
2553 msgstr "Privilegi predefiniti"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Default report format"
2557 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid ""
2561 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2562 "Only has an effect if compiled with cURL."
2563 msgstr ""
2564 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2565 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2570 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2571 msgstr ""
2572 "Definisce aree di terreno agevole nelle isole fluttuanti.\n"
2573 "Le isole fluttuanti armoniose avvengono quando il rumore è > 0."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines areas where trees have apples."
2577 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2581 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2586 msgstr ""
2587 "Definisce aree di terreno elevato (cime dei picchi) e influisce sulla "
2588 "ripidità dei picchi."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2593 msgstr "Definisce aree di 'terrain_higher' (terreno in cima ai picchi)."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2597 msgstr ""
2598 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2599 "più ampie."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2603 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2607 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid ""
2611 "Defines sampling step of texture.\n"
2612 "A higher value results in smoother normal maps."
2613 msgstr ""
2614 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2615 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Defines the base ground level."
2620 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2624 msgstr ""
2625 "Stabilisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi "
2626 "(0 = illimitata)."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Defines tree areas and tree density."
2630 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2635 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2636 msgstr ""
2637 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2638 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2639 "sfarfallio\n"
2640 "sui client più lenti."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Delay in sending blocks after building"
2644 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2648 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Deprecated Lua API handling"
2652 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2657 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2661 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid ""
2665 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2666 "serverlist."
2667 msgstr ""
2668 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso delle/degli utenti e "
2669 "nell'elenco dei server."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Desert noise threshold"
2673 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2678 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2679 msgstr ""
2680 "Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
2681 "Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Desynchronize block animation"
2685 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Digging particles"
2689 msgstr "Particelle di scavo"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Disable anticheat"
2693 msgstr "Disattivare anti-trucchi"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Disallow empty passwords"
2697 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2701 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Double tap jump for fly"
2705 msgstr "Doppio \"saltare\" per volare"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2709 msgstr ""
2710 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Drop item key"
2714 msgstr "Tasto lasciare oggetto"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Dump the mapgen debug information."
2719 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dungeon maximum Y"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon minimum Y"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid ""
2731 "Enable Lua modding support on client.\n"
2732 "This support is experimental and API can change."
2733 msgstr ""
2734 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2735 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Enable VBO"
2739 msgstr "Abilitare i VBO"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enable console window"
2743 msgstr "Attivare la finestra della console"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2747 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Enable joysticks"
2752 msgstr "Abilitare i joystick"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Enable mod channels support."
2757 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable mod security"
2761 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable players getting damage and dying."
2765 msgstr "Abilitare ferimento e morte dei personaggi."
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2769 msgstr ""
2770 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2771 "i test)."
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable register confirmation"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2780 "If disabled, new account will be registered automatically."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2786 "Disable for speed or for different looks."
2787 msgstr ""
2788 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2789 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2794 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2795 "connecting\n"
2796 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2797 "expecting."
2798 msgstr ""
2799 "Attivare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2800 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2801 "alla\n"
2802 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2803 "caratteristiche che vi aspettate."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2808 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2809 "textures)\n"
2810 "when connecting to the server."
2811 msgstr ""
2812 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2813 "server).\n"
2814 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2815 "scaricare\n"
2816 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid ""
2820 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2821 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2822 msgstr ""
2823 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2824 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2830 "Ignored if bind_address is set."
2831 msgstr ""
2832 "Attiva/disattiva l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può essere\n"
2833 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2834 "Ignorato se è impostato bind_address."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Enables animation of inventory items."
2838 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2843 "texture pack\n"
2844 "or need to be auto-generated.\n"
2845 "Requires shaders to be enabled."
2846 msgstr ""
2847 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2848 "il pacchetto\n"
2849 "di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2850 "Necessita l'attivazione degli shader."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2854 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Enables filmic tone mapping"
2858 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Enables minimap."
2862 msgstr "Attiva la minimappa."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2867 "Requires bumpmapping to be enabled."
2868 msgstr ""
2869 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2870 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid ""
2874 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2875 "Requires shaders to be enabled."
2876 msgstr ""
2877 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2878 "Necessita l'attivazione degli shader."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Engine profiling data print interval"
2882 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Entity methods"
2886 msgstr "Sistemi di entità"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2891 "when set to higher number than 0."
2892 msgstr ""
2893 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2894 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "FPS in pause menu"
2898 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "FSAA"
2902 msgstr "FSAA"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Factor noise"
2906 msgstr "Rumore di fattore"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Fall bobbing factor"
2910 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Fallback font"
2914 msgstr "Carattere di ripiego"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Fallback font shadow"
2918 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fallback font shadow alpha"
2922 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fallback font size"
2926 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fast key"
2930 msgstr "Tasto corsa"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fast mode acceleration"
2934 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Fast mode speed"
2938 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fast movement"
2942 msgstr "Movimento rapido"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2948 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2949 msgstr ""
2950 "Movimento rapido (tramite il tasto usare).\n"
2951 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Field of view"
2955 msgstr "Campo visivo"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Field of view in degrees."
2959 msgstr "Campo visivo in gradi."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2965 "the\n"
2966 "Multiplayer Tab."
2967 msgstr ""
2968 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti\n"
2969 "mostrati nella scheda di gioco in rete."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Filler depth"
2974 msgstr "Profondità dello riempitore"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filler depth noise"
2978 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Filmic tone mapping"
2982 msgstr "Filmic tone mapping"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2988 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2989 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2990 "at texture load time."
2991 msgstr ""
2992 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2993 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2994 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
2995 "trasparenti\n"
2996 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
2997 "al\n"
2998 "momento del caricamento dell'immagine."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Filtering"
3002 msgstr "Filtraggio"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #, fuzzy
3006 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3007 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 #, fuzzy
3011 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3012 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Fixed map seed"
3016 msgstr "Seme fisso della mappa"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fixed virtual joystick"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Floatland base height noise"
3024 msgstr "Rumore base dell'altezza delle isole fluttuanti"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Floatland base noise"
3028 msgstr "Rumore base delle isole fluttuanti"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Floatland level"
3032 msgstr "Livello delle isole fluttuanti"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Floatland mountain density"
3036 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Floatland mountain exponent"
3041 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Floatland mountain height"
3045 msgstr "Altezza delle montagne delle isole fluttuanti"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Fly key"
3049 msgstr "Tasto volo"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Flying"
3053 msgstr "Volo"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Fog"
3057 msgstr "Nebbia"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Fog start"
3062 msgstr "Inizio della nebbia"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Fog toggle key"
3066 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Font path"
3070 msgstr "Percorso del carattere"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Font shadow"
3074 msgstr "Ombreggiatura del carattere"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Font shadow alpha"
3078 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3082 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere (opacità, tra 0 e 255)."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3086 msgstr ""
3087 "Spostamento dell'ombra del carattere, se 0 allora l'ombra non verrà "
3088 "disegnata."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Font size"
3092 msgstr "Dimensione del carattere"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Format of screenshots."
3096 msgstr "Formato delle istantanee."
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Formspec Default Background Color"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3117 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3122 msgstr ""
3123 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3124 "0 e 255)."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3129 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3134 msgstr ""
3135 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3136 "0 e 255)."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Forward key"
3140 msgstr "Tasto avanti"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3145 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Fractal type"
3149 msgstr "Tipo di frattale"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3153 msgstr ""
3154 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 #, fuzzy
3158 msgid "FreeType fonts"
3159 msgstr "Caratteri freetype"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid ""
3163 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3164 "nodes)."
3165 msgstr ""
3166 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
3167 "mappa (16 nodi)."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3172 msgstr ""
3173 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
3174 "(16 nodi)."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3179 "\n"
3180 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3181 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3182 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Full screen"
3187 msgstr "Schermo intero"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Full screen BPP"
3191 msgstr "BPP dello schermo intero"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Fullscreen mode."
3195 msgstr "Modalità a schermo intero."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "GUI scaling"
3199 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "GUI scaling filter"
3203 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3207 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Gamma"
3211 msgstr "Gamma"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Generate normalmaps"
3215 msgstr "Generare le normalmap"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Global callbacks"
3219 msgstr "Callback globali"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "Global map generation attributes.\n"
3225 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3226 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3227 msgstr ""
3228 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3229 "In Mapgen v6 l'opzione 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3230 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3231 "controlla tutte le decorazioni.\n"
3232 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3233 "predefinita.\n"
3234 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Graphics"
3246 msgstr "Grafica"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Gravity"
3250 msgstr "Gravità"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Ground level"
3254 msgstr "Livello del terreno"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Ground noise"
3259 msgstr "Rumore del fango"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #, fuzzy
3263 msgid "HTTP mods"
3264 msgstr "Moduli HTTP"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "HUD scale factor"
3268 msgstr "Fattore di scala del visore"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "HUD toggle key"
3272 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del visore"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid ""
3276 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3277 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3278 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3279 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3280 msgstr ""
3281 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3282 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio\n"
3283 "                                  comportamento (predefinito per i "
3284 "rilasci).\n"
3285 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata\n"
3286 "                         deprecata (predefinito per il debug).\n"
3287 "-   error (errore): abortire all'uso della chiamata deprecata\n"
3288 "                          (suggerito per lo sviluppo di moduli)."
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid ""
3292 "Have the profiler instrument itself:\n"
3293 "* Instrument an empty function.\n"
3294 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3295 "call).\n"
3296 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3297 msgstr ""
3298 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3299 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3300 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3301 "funzione).\n"
3302 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Heat blend noise"
3306 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Heat noise"
3310 msgstr "Rumore del calore"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Height component of the initial window size."
3314 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height noise"
3318 msgstr "Rumore dell'altezza"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height select noise"
3322 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "High-precision FPU"
3326 msgstr "FPU ad alta precisione"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hill steepness"
3330 msgstr "Ripidità delle colline"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hill threshold"
3334 msgstr "Soglia delle colline"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hilliness1 noise"
3339 msgstr "Rumore della ripidità"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hilliness2 noise"
3344 msgstr "Rumore della ripidità"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hilliness3 noise"
3349 msgstr "Rumore della ripidità"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hilliness4 noise"
3354 msgstr "Rumore della ripidità"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3358 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hotbar next key"
3362 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar previous key"
3366 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Hotbar slot 1 key"
3371 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hotbar slot 10 key"
3376 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hotbar slot 11 key"
3381 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Hotbar slot 12 key"
3386 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Hotbar slot 13 key"
3391 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Hotbar slot 14 key"
3396 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Hotbar slot 15 key"
3401 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Hotbar slot 16 key"
3406 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Hotbar slot 17 key"
3411 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hotbar slot 18 key"
3416 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Hotbar slot 19 key"
3421 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Hotbar slot 2 key"
3426 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Hotbar slot 20 key"
3431 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Hotbar slot 21 key"
3436 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hotbar slot 22 key"
3441 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Hotbar slot 23 key"
3446 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Hotbar slot 24 key"
3451 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Hotbar slot 25 key"
3456 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Hotbar slot 26 key"
3461 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Hotbar slot 27 key"
3466 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Hotbar slot 28 key"
3471 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Hotbar slot 29 key"
3476 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Hotbar slot 3 key"
3481 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Hotbar slot 30 key"
3486 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Hotbar slot 31 key"
3491 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Hotbar slot 32 key"
3496 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Hotbar slot 4 key"
3501 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Hotbar slot 5 key"
3506 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Hotbar slot 6 key"
3511 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Hotbar slot 7 key"
3516 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hotbar slot 8 key"
3521 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Hotbar slot 9 key"
3526 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #, fuzzy
3530 msgid "How deep to make rivers."
3531 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3536 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3537 msgstr ""
3538 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3539 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 #, fuzzy
3543 msgid "How wide to make rivers."
3544 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Humidity blend noise"
3548 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Humidity noise"
3552 msgstr "Rumore dell'umidità"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Humidity variation for biomes."
3556 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "IPv6"
3560 msgstr "IPv6"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "IPv6 server"
3564 msgstr "Server IPv6"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "IPv6 support."
3568 msgstr "Supporto IPv6."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3573 "to not waste CPU power for no benefit."
3574 msgstr ""
3575 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3576 "per non sprecare la potenza della CPU senza beneficio."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3582 "are\n"
3583 "enabled."
3584 msgstr ""
3585 "Se disattivata, si usa il tasto \"usare\" per volare velocemente,\n"
3586 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3591 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3592 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3593 "invisible\n"
3594 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3595 msgstr ""
3596 "Se attivata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3597 "basandosi sulla posizione degli occhi del personaggio. Questo può\n"
3598 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3599 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3600 "incorporea è ridotta."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3605 "nodes.\n"
3606 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3607 msgstr ""
3608 "Se attivata assieme al volo, il personaggio può volare attraverso i nodi "
3609 "solidi.\n"
3610 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 #, fuzzy
3614 msgid ""
3615 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3616 "down and\n"
3617 "descending."
3618 msgstr ""
3619 "Se attivata, si usa il tasto \"usare\" invece di \"strisciare\" per "
3620 "arrampicarsi o scendere."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3625 "This option is only read when server starts."
3626 msgstr ""
3627 "Se attivata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3628 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3632 msgstr "Se attivata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid ""
3636 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3637 "Only enable this if you know what you are doing."
3638 msgstr ""
3639 "Se attivata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3640 "spegnimento del server.\n"
3641 "Attivatela solo se sapete cosa state facendo."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid ""
3645 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3646 "or swimming."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3651 msgstr ""
3652 "Se attivata, le/i nuovi utenti non possono accedere con una password vuota."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3657 "you stand.\n"
3658 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3659 msgstr ""
3660 "Se attivata, potrete mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) "
3661 "in cui siete.\n"
3662 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3667 "limited\n"
3668 "to this distance from the player to the node."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3673 msgstr ""
3674 "Se impostata, le/gli utenti (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Ignore world errors"
3678 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "In-Game"
3682 msgstr "Nel gioco"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3686 msgstr ""
3687 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
3688 "0 e 255)."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3692 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3696 msgstr ""
3697 "Altezza della console dei messaggi nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Inc. volume key"
3701 msgstr "Tasto aum. volume"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid ""
3705 "Instrument builtin.\n"
3706 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3707 msgstr ""
3708 "Predisposizione incorporata.\n"
3709 "Questo normalmente serve solo a sviluppatrici/tori del motore di gioco"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3713 msgstr "Predisporre i comandi della messaggistica alla registrazione."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3718 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3719 msgstr ""
3720 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3721 "(qualsiasi cosa passiate a una funzione minetest.register_*())"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid ""
3725 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3726 msgstr ""
3727 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3728 "registrazione."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3733 msgstr ""
3734 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3735 "caricamento alla registrazione."
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3739 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Instrumentation"
3743 msgstr "Predisposizione"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3747 msgstr ""
3748 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
3749 "secondi."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3753 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Inventory items animations"
3757 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Inventory key"
3761 msgstr "Tasto inventario"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Invert mouse"
3765 msgstr "Invertire il mouse"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Invert vertical mouse movement."
3769 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Item entity TTL"
3773 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Iterations"
3777 msgstr "Iterazioni"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "Iterations of the recursive function.\n"
3782 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3783 "increases processing load.\n"
3784 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Joystick ID"
3789 msgstr "ID del joystick"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick button repetition interval"
3793 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3797 msgstr "Sensibilità del frustum del joystick"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Joystick type"
3802 msgstr "Tipo di joystick"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Julia set only.\n"
3808 "W component of hypercomplex constant.\n"
3809 "Alters the shape of the fractal.\n"
3810 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3811 "Range roughly -2 to 2."
3812 msgstr ""
3813 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3814 "forma julia.\n"
3815 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3816 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Julia set only.\n"
3822 "X component of hypercomplex constant.\n"
3823 "Alters the shape of the fractal.\n"
3824 "Range roughly -2 to 2."
3825 msgstr ""
3826 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3827 "forma julia.\n"
3828 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "Julia set only.\n"
3834 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3835 "Alters the shape of the fractal.\n"
3836 "Range roughly -2 to 2."
3837 msgstr ""
3838 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3839 "forma julia.\n"
3840 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "Julia set only.\n"
3846 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3847 "Alters the shape of the fractal.\n"
3848 "Range roughly -2 to 2."
3849 msgstr ""
3850 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3851 "forma julia.\n"
3852 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Julia w"
3856 msgstr "Julia w"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Julia x"
3860 msgstr "Julia x"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Julia y"
3864 msgstr "Julia y"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Julia z"
3868 msgstr "Julia z"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Jump key"
3872 msgstr "Tasto saltare"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Jumping speed"
3876 msgstr "Velocità di salto"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid ""
3880 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 msgstr ""
3884 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid ""
3890 "Key for decreasing the volume.\n"
3891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 msgstr ""
3894 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 msgstr ""
3904 "Tasto per lasciare l'oggetto corrente.\n"
3905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid ""
3910 "Key for increasing the viewing range.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 msgstr ""
3914 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3915 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid ""
3920 "Key for increasing the volume.\n"
3921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923 msgstr ""
3924 "Tasto per alzare il volume.\n"
3925 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "Key for jumping.\n"
3931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 msgstr ""
3934 "Tasto per saltare.\n"
3935 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 msgstr ""
3944 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3945 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Key for moving the player backward.\n"
3952 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 msgstr ""
3956 "Tasto per fare indietreggiare il personaggio.\n"
3957 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "Key for moving the player forward.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 msgstr ""
3966 "Tasto per fare avanzare il personaggio.\n"
3967 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "Key for moving the player left.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 msgstr ""
3976 "Tasto per spostare a sinistra il personaggio.\n"
3977 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Key for moving the player right.\n"
3983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985 msgstr ""
3986 "Tasto per spostare a destra il personaggio.\n"
3987 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "Key for muting the game.\n"
3993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 msgstr ""
3996 "Tasto per azzerare il volume del gioco.\n"
3997 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid ""
4002 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 msgstr ""
4006 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi.\n"
4007 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 msgstr ""
4016 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi locali.\n"
4017 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Key for opening the chat window.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 msgstr ""
4026 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica.\n"
4027 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid ""
4032 "Key for opening the inventory.\n"
4033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 msgstr ""
4036 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4037 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 msgstr ""
4047 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4048 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 msgstr ""
4058 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4059 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4070 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4081 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 msgstr ""
4091 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4092 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 msgstr ""
4102 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4103 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 msgstr ""
4113 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4114 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4125 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4136 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 msgstr ""
4146 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4147 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4158 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4169 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4180 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4191 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4202 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4213 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4224 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4235 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4246 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4257 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4268 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 msgstr ""
4278 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4279 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4290 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4301 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4312 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4323 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4333 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4344 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4354 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4365 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4376 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4387 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4398 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 msgstr ""
4408 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4409 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "Key for sneaking.\n"
4415 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4416 "disabled.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Tasto per strisciare.\n"
4421 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4422 "disattivato.\n"
4423 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4433 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for taking screenshots.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Tasto per scattare istantanee.\n"
4443 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "Key for toggling autoforward.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Tasto per attivare la corsa automatica.\n"
4454 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
4464 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for toggling display of minimap.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Tasto per attivare la visualizzazione della minimappa.\n"
4474 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for toggling fast mode.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
4484 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for toggling flying.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Tasto per attivare il volo.\n"
4494 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for toggling noclip mode.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
4504 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 msgstr ""
4514 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
4515 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 msgstr ""
4524 "Tasto di attivazione dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4525 "sviluppo.\n"
4526 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "Key for toggling the display of chat.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 msgstr ""
4536 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
4537 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid ""
4542 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 msgstr ""
4546 "Tasto per attivare la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4547 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "Key for toggling the display of fog.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
4558 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "Tasto per attivare la visualizzazione del visore.\n"
4568 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Tasto per attivare la visualizzazione della console grande di "
4578 "messaggistica.\n"
4579 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 msgstr ""
4588 "Tasto per attivare la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4589 "lo sviluppo.\n"
4590 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
4600 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key to use view zoom when possible.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Tasto per usare lo zoom visivo quando possibile.\n"
4610 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Lake steepness"
4619 msgstr "Ripidità dei laghi"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Lake threshold"
4623 msgstr "Soglia dei laghi"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Language"
4627 msgstr "Lingua"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large cave depth"
4631 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Large chat console key"
4635 msgstr "Tasto console grande di messaggistica"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Lava depth"
4640 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Leaves style"
4644 msgstr "Stile foglie"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Leaves style:\n"
4649 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4650 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4651 "-   Opaque: disable transparency"
4652 msgstr ""
4653 "Stile foglie:\n"
4654 "-   Fancy (decorativo): tutte le facce sono visibili\n"
4655 "-   Simple (semplice): solo le facce esterne,\n"
4656 "                                 se impostate, si usano le special_tiles.\n"
4657 "-   Opaque (opaco): disabilita la trasparenza"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Left key"
4661 msgstr "Tasto sin."
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4667 "updated over\n"
4668 "network."
4669 msgstr ""
4670 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo a cui gli oggetti\n"
4671 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4676 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4680 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Length of time between active block management cycles"
4685 msgstr "Tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4690 "-    <nothing> (no logging)\n"
4691 "-    none (messages with no level)\n"
4692 "-    error\n"
4693 "-    warning\n"
4694 "-    action\n"
4695 "-    info\n"
4696 "-    verbose"
4697 msgstr ""
4698 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4699 "-   <niente> (nessun registro)\n"
4700 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4701 "-   error (errore)\n"
4702 "-   warning (avviso)\n"
4703 "-   action (azione)\n"
4704 "-   info (informazione)\n"
4705 "-   verbose (verboso)"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Light curve mid boost"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Light curve mid boost center"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Light curve mid boost spread"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Lightness sharpness"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4725 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4729 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4734 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4735 "Value is stored per-world."
4736 msgstr ""
4737 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4738 "da (0, 0, 0).\n"
4739 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
4740 "generatore\n"
4741 "di mappe.\n"
4742 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4747 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4748 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4749 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4750 "Only has an effect if compiled with cURL."
4751 msgstr ""
4752 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4753 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4754 "remote_media.\n"
4755 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4756 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (es. il gestore mod.).\n"
4757 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Liquid fluidity"
4761 msgstr "Fluidità del liquido"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4765 msgstr "Omogeinizzazione della fluidità del liquido"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Liquid loop max"
4769 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Liquid queue purge time"
4773 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Liquid sinking speed"
4778 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Liquid update interval in seconds."
4782 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Liquid update tick"
4786 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Load the game profiler"
4790 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4795 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4796 "Useful for mod developers and server operators."
4797 msgstr ""
4798 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4799 "profilo.\n"
4800 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4801 "Utile per sviluppatrici/tori di moduli e operatrici/tori di server."
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Loading Block Modifiers"
4805 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento (LBM)"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Main menu script"
4813 msgstr "Script del menu principale"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Main menu style"
4818 msgstr "Script del menu principale"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid ""
4822 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4823 msgstr ""
4824 "Fare in modo che i colori di cielo e nebbia dipendano da\n"
4825 "ora del giorno (alba/tramonto) e direzione visiva."
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4829 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disattivare se provoca problemi."
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Makes all liquids opaque"
4833 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Map directory"
4837 msgstr "Cartella della mappa"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4846 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4847 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4848 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4849 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4850 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4857 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4858 msgstr ""
4859 "Attributi di generazione della mappa specifici del Mapgen flat.\n"
4860 "Si possono aggiungere laghi e colline saltuari al mondo piatto.\n"
4861 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4862 "predefinita.\n"
4863 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 #, fuzzy
4871 msgid ""
4872 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4873 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4874 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4875 "the 'jungles' flag is ignored."
4876 msgstr ""
4877 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v6.\n"
4878 "L'opzione 'snowbiomes' abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
4879 "Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
4880 "automaticamente e l'opzione 'jungles' è ignorata.\n"
4881 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
4882 "predefinita.\n"
4883 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4888 "'ridges' enables the rivers."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Map generation limit"
4893 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Map save interval"
4897 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Mapblock limit"
4901 msgstr "Limite del blocco mappa"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4905 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4910 msgstr "Dim. in MB della cache blocco mappa del gen. mesh"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapblock unload timeout"
4914 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Mapgen Carpathian"
4919 msgstr "Mapgen fractal"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4924 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Mapgen Flat"
4929 msgstr "Mapgen flat"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4934 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Mapgen Fractal"
4939 msgstr "Mapgen fractal"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Mapgen V5"
4944 msgstr "Mapgen v5"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4949 msgstr "Valori specifici del Mapgen v5"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Mapgen V6"
4954 msgstr "Mapgen v6"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4959 msgstr "Valori specifici del Mapgen v6"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Mapgen V7"
4964 msgstr "Mapgen v7"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4969 msgstr "Valori specifici del Mapgen v7"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mapgen Valleys"
4973 msgstr "Mapgen Valleys"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4978 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Mapgen debug"
4982 msgstr "Debug del generatore mappa"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Mapgen flags"
4986 msgstr "Valori del generatore mappa"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Mapgen name"
4990 msgstr "Nome del generatore mappa"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Max block generate distance"
4994 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Max block send distance"
4998 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Max liquids processed per step."
5002 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5006 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Max. packets per iteration"
5010 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Maximum FPS"
5014 msgstr "FPS massimi"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5018 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5022 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Maximum hotbar width"
5026 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid ""
5030 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5031 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5032 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5037 msgstr ""
5038 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid ""
5042 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5043 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5044 msgstr ""
5045 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5046 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5047 "ammontare adeguato."
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid ""
5051 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5052 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5053 msgstr ""
5054 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5055 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5056 "ammontare adeguato."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5060 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid ""
5064 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5065 "Set to -1 for unlimited amount."
5066 msgstr ""
5067 "Numero massimo di blocchi mappa da tenere nella memoria del client.\n"
5068 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5073 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5074 "client number."
5075 msgstr ""
5076 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
5077 "connessione lenta\n"
5078 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
5079 "numero\n"
5080 "dei client interessati."
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5085 msgstr "Numero massimo di utenti che possono connettersi contemporaneamente."
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5090 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5094 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Maximum objects per block"
5098 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid ""
5102 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5103 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5104 msgstr ""
5105 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5106 "rapida.\n"
5107 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5111 msgstr "Numero massimo di invii simultanei di blocchi per ciascun client"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid ""
5119 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5120 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5125 msgstr ""
5126 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5127 "mod.)."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Maximum users"
5131 msgstr "Utenti massim*"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Menus"
5135 msgstr "Menu"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Mesh cache"
5139 msgstr "Cache mesh"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Message of the day"
5143 msgstr "Messaggio del giorno"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5147 msgstr "Messaggio del giorno da mostrarsi alle/agli utenti che si connettono."
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Method used to highlight selected object."
5151 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Minimap"
5155 msgstr "Minimappa"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Minimap key"
5159 msgstr "Tasto minimappa"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Minimap scan height"
5163 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Minimum texture size"
5168 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Mipmapping"
5172 msgstr "Mipmapping"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Mod channels"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5180 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Monospace font path"
5184 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Monospace font size"
5188 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Mountain height noise"
5192 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Mountain noise"
5196 msgstr "Rumore delle montagne"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Mountain variation noise"
5201 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Mountain zero level"
5206 msgstr "Rumore delle montagne"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mouse sensitivity"
5210 msgstr "Sensibilità del mouse"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5214 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mud noise"
5218 msgstr "Rumore del fango"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5223 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5224 msgstr ""
5225 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5226 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mute key"
5230 msgstr "Tasto silenzio"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mute sound"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5239 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5240 "Current stable mapgens:\n"
5241 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
5242 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5243 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid ""
5248 "Name of the player.\n"
5249 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5250 "When starting from the main menu, this is overridden."
5251 msgstr ""
5252 "Nome dell'utente.\n"
5253 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5254 "sono amministratrici/tori.\n"
5255 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene scavalcata."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid ""
5259 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5260 msgstr ""
5261 "Nome del server, da mostrarsi quando accedono delle/degli utenti e "
5262 "nell'elenco dei server."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Near plane"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Network"
5270 msgstr "Rete"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid ""
5274 "Network port to listen (UDP).\n"
5275 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5276 msgstr ""
5277 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5278 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "New users need to input this password."
5282 msgstr "Le/I nuov* utenti devono inserire questa password."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Noclip"
5286 msgstr "Incorporea"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Noclip key"
5290 msgstr "Tasto incorporeo"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Node highlighting"
5294 msgstr "Evidenziamento nodo"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "NodeTimer interval"
5298 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Noises"
5302 msgstr "Rumori"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Normalmaps sampling"
5306 msgstr "Campionamento normalmap"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Normalmaps strength"
5310 msgstr "Intensità normalmap"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Number of emerge threads"
5314 msgstr "Numero di thread emerge"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid ""
5318 "Number of emerge threads to use.\n"
5319 "Empty or 0 value:\n"
5320 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5321 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5322 "Any other value:\n"
5323 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5324 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5325 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5326 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5327 "'on_generated'.\n"
5328 "For many users the optimum setting may be '1'."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid ""
5333 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5334 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5335 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5336 msgstr ""
5337 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5338 "volta.\n"
5339 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5340 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5344 msgstr "Numero di iterazioni di parallax occlusion."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Online Content Repository"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Opaque liquids"
5352 msgstr "Liquidi opachi"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid ""
5356 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5357 "formspec is\n"
5358 "open."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5363 msgstr ""
5364 "Deviazione complessiva dell'effetto di parallax occlusion, solitamente "
5365 "scala/2."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5369 msgstr "Scala globale dell'effetto di parallax occlusion."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Parallax occlusion"
5373 msgstr "Parallax Occlusion"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Parallax occlusion bias"
5377 msgstr "Deviazione della parallax occlusion"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Parallax occlusion iterations"
5381 msgstr "Iterazioni parallax occlusion"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Parallax occlusion mode"
5385 msgstr "Modalità parallax occlusion"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Parallax occlusion scale"
5390 msgstr "Scala parallax occlusion"
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Parallax occlusion strength"
5394 msgstr "Intensità parallax occlusion"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5398 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Path to save screenshots at."
5402 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid ""
5406 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5407 "used."
5408 msgstr ""
5409 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5410 "verrà usata quella predefinita."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5414 msgstr ""
5415 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5416 "partire da qui."
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Pause on lost window focus"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Physics"
5424 msgstr "Fisica"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Pitch move key"
5429 msgstr "Tasto volo"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Pitch move mode"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid ""
5437 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5438 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5439 msgstr ""
5440 "Il personaggio può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5441 "Richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Player name"
5445 msgstr "Nome dell* utente"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Player transfer distance"
5449 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Player versus player"
5454 msgstr "Utente contro Utente"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid ""
5458 "Port to connect to (UDP).\n"
5459 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5460 msgstr ""
5461 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5462 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5463 "impostazione."
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid ""
5467 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5468 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5473 msgstr ""
5474 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5475 "shell."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 #, fuzzy
5479 msgid ""
5480 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5481 "0 = disable. Useful for developers."
5482 msgstr ""
5483 "Stampare i dati di profilo del motore a intervalli regolari (in secondi).\n"
5484 "0 = disabilitato. Utile per le/gli sviluppatrici/tori."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5488 msgstr ""
5489 "Privilegi che possono essere assegnati dalle/dagli utenti con basic_privs"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Profiler"
5493 msgstr "Generatore di profili"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Profiler toggle key"
5497 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Profiling"
5501 msgstr "Generazione di profili"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Projecting dungeons"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid ""
5509 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5510 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5511 "corners."
5512 msgstr ""
5513 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi quadrati "
5514 "nuvola.\n"
5515 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5516 "angoli\n"
5517 "delle aree nuvola."
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5522 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Random input"
5526 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Range select key"
5530 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Recent Chat Messages"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Remote media"
5538 msgstr "File multimediali remoti"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Remote port"
5542 msgstr "Porta remota"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid ""
5546 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5547 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5552 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Report path"
5556 msgstr "Percorso di rapporto"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5561 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5562 "for no restrictions:\n"
5563 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5564 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5565 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5566 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5567 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5568 "csm_restriction_noderange)\n"
5569 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Ridge mountain spread noise"
5575 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Ridge noise"
5579 msgstr "Rumore dei crinali"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Ridge underwater noise"
5583 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Ridged mountain size noise"
5588 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Right key"
5592 msgstr "Tasto des."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Rightclick repetition interval"
5596 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 #, fuzzy
5600 msgid "River depth"
5601 msgstr "Profondità dei fiumi"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid "River noise"
5606 msgstr "Rumore dei fiumi"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 #, fuzzy
5610 msgid "River size"
5611 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Rollback recording"
5615 msgstr "Registrazione di ripristino"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Rolling hill size noise"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Rolling hills spread noise"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Round minimap"
5627 msgstr "Minimappa rotonda"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Safe digging and placing"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5635 msgstr ""
5636 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spaggie sabbiose."
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Save the map received by the client on disk."
5640 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Save window size automatically when modified."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Saving map received from server"
5648 msgstr "Salvataggio mappa ricevuta dal server"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5654 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5655 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5656 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5657 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5658 msgstr ""
5659 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5660 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5661 "l'interfaccia.\n"
5662 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5663 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5664 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Screen height"
5668 msgstr "Altezza dello schermo"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Screen width"
5672 msgstr "Larghezza dello schermo"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Screenshot folder"
5676 msgstr "Cartella delle istantanee"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Screenshot format"
5680 msgstr "Formato delle istantanee"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Screenshot quality"
5684 msgstr "Qualità dell'istantanea"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid ""
5688 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5689 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5690 "Use 0 for default quality."
5691 msgstr ""
5692 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5693 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5694 "Usate 0 per la qualità predefinita."
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Seabed noise"
5698 msgstr "Rumore del fondale marino"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5703 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5708 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Security"
5712 msgstr "Sicurezza"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 #, fuzzy
5716 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5717 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5721 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R, G, B)."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Selection box color"
5725 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Selection box width"
5729 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 #, fuzzy
5733 msgid ""
5734 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5735 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5736 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5737 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5738 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5739 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5740 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5741 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5742 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5743 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5744 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5745 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5746 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5747 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5748 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5749 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5750 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5751 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5752 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5753 msgstr ""
5754 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
5755 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
5756 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
5757 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
5758 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
5759 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
5760 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
5761 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
5762 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
5763 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
5764 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
5765 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
5766 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
5767 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5768 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
5769 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5770 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
5771 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
5772 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Server / Singleplayer"
5776 msgstr "Server / Gioco locale"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Server URL"
5780 msgstr "URL del server"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Server address"
5784 msgstr "Indirizzo del server"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Server description"
5788 msgstr "Descrizione del server"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Server name"
5792 msgstr "Nome del server"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Server port"
5796 msgstr "Porta del server"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Server side occlusion culling"
5800 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Serverlist URL"
5804 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Serverlist file"
5808 msgstr "File dell'elenco dei server"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5813 "A restart is required after changing this."
5814 msgstr ""
5815 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
5816 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Set to true enables waving leaves.\n"
5825 "Requires shaders to be enabled."
5826 msgstr ""
5827 "Impostata su Attivat* abilita le foglie ondeggianti.\n"
5828 "Necessita l'attivazione degli shader."
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid ""
5832 "Set to true enables waving plants.\n"
5833 "Requires shaders to be enabled."
5834 msgstr ""
5835 "Impostata su Attivat* abilita le piante ondeggianti.\n"
5836 "Necessita l'attivazione degli shader."
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Set to true enables waving water.\n"
5841 "Requires shaders to be enabled."
5842 msgstr ""
5843 "Impostata su Attivat* abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5844 "Necessita l'attivazione degli shader."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Shader path"
5848 msgstr "Percorso shader"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5854 "video\n"
5855 "cards.\n"
5856 "This only works with the OpenGL video backend."
5857 msgstr ""
5858 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5859 "aumentare la resa su\n"
5860 "alcune schede video. Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Shadow limit"
5864 msgstr "Limite dell'ombra"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5868 msgstr "Forma della minimappa. Attivat* = rotonda, disattivat* = quadrata."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Show debug info"
5872 msgstr "Mostrare le informazioni di debug"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Show entity selection boxes"
5876 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Shutdown message"
5880 msgstr "Messaggio di spegnimento"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid ""
5884 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5885 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5886 "increasing this value above 5.\n"
5887 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5888 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5889 "recommended."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid ""
5894 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5895 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5896 "thread, thus reducing jitter."
5897 msgstr ""
5898 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
5899 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
5900 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Slice w"
5904 msgstr "Fetta w"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5909 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5913 msgstr ""
5914 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5918 msgstr ""
5919 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
5920 "bordi."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Smooth lighting"
5924 msgstr "Illuminazione uniforme"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid ""
5928 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5929 "Useful for recording videos."
5930 msgstr ""
5931 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
5932 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5936 msgstr ""
5937 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
5938 "disattivare."
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5942 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Sneak key"
5946 msgstr "Tasto strisciare"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Sneaking speed"
5951 msgstr "Velocità di passo"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Sound"
5955 msgstr "Audio"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Special key"
5960 msgstr "Tasto strisciare"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Special key for climbing/descending"
5965 msgstr "Tasto usare per arrampicarsi/scendere"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid ""
5969 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5970 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5971 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5972 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5973 msgstr ""
5974 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
5975 "usare UDP.\n"
5976 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
5977 "cURL\n"
5978 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
5979 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid ""
5983 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5984 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Static spawnpoint"
5989 msgstr "Punto statico di comparsa"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Steepness noise"
5993 msgstr "Rumore della ripidità"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Step mountain size noise"
5998 msgstr "Rumore delle montagne"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Step mountain spread noise"
6003 msgstr "Rumore delle montagne"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Strength of generated normalmaps."
6007 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Strength of parallax."
6015 msgstr "Intensità di parallax."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Strict protocol checking"
6019 msgstr "Controllo rigido del protocollo"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Strip color codes"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Synchronous SQLite"
6027 msgstr "SQLite sincronizzato"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Temperature variation for biomes."
6031 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Terrain alternative noise"
6036 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Terrain base noise"
6040 msgstr "Rumore di base del terreno"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Terrain height"
6045 msgstr "Altezza terreno"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Terrain higher noise"
6049 msgstr "Rumore più alto del terreno"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Terrain noise"
6053 msgstr "Rumore del terreno"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6058 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6059 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6060 msgstr ""
6061 "Limite di rumore del terreno per le colline.\n"
6062 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
6063 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid ""
6067 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6068 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6069 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6070 msgstr ""
6071 "Limite di rumore del terreno per i laghi.\n"
6072 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
6073 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Terrain persistence noise"
6077 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Texture path"
6081 msgstr "Percorso delle immagini"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid ""
6085 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6086 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6087 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6088 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6089 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6090 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "The URL for the content repository"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid ""
6099 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6100 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6101 msgstr ""
6102 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6103 "quando si chiama `/profiler save [format]` senza formato."
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 #, fuzzy
6107 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6108 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid ""
6112 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6113 msgstr ""
6114 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6115 "salvati i profili."
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "The identifier of the joystick to use"
6119 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "The network interface that the server listens on."
6127 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid ""
6131 "The privileges that new users automatically get.\n"
6132 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6133 msgstr ""
6134 "I privilegi ricevuti automaticamente dalle/dai nuov* utenti.\n"
6135 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6136 "configurazione dei mod."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid ""
6140 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6141 "the\n"
6142 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6143 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6144 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6145 "maintained.\n"
6146 "This should be configured together with active_object_range."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid ""
6151 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6152 "A restart is required after changing this.\n"
6153 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6154 "otherwise.\n"
6155 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6156 "shader support currently."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid ""
6161 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6162 "ingame view frustum around."
6163 msgstr ""
6164 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6165 "il campo visivo durante il gioco."
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid ""
6169 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6170 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6171 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6172 "set to the nearest valid value."
6173 msgstr ""
6174 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6175 "nodi.\n"
6176 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6177 "per\n"
6178 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6179 "intervallo\n"
6180 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6185 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6186 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6187 msgstr ""
6188 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6189 "capacità\n"
6190 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6191 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
6192 "funzionalità."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6197 "when holding down a joystick button combination."
6198 msgstr ""
6199 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6200 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6206 "right\n"
6207 "mouse button."
6208 msgstr ""
6209 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6210 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "The type of joystick"
6214 msgstr "Il tipo di joystick"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid ""
6218 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6219 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6220 "'altitude_dry' is enabled."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6226 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "This font will be used for certain languages."
6230 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe lingue."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid ""
6234 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6235 "Setting it to -1 disables the feature."
6236 msgstr ""
6237 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
6238 "Impostandola a -1 si disattiva questa caratteristica."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Time send interval"
6246 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Time speed"
6250 msgstr "Velocità del tempo"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6254 msgstr ""
6255 "Scadenza per i client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid ""
6259 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6260 "something.\n"
6261 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6262 "node."
6263 msgstr ""
6264 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando "
6265 "un* utente sta\n"
6266 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
6267 "dopo avere\n"
6268 "posizionato o rimosso un nodo."
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Toggle camera mode key"
6272 msgstr "Tasto di cambio modalità telecamera"
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Tooltip delay"
6276 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Touch screen threshold"
6281 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Trees noise"
6285 msgstr "Rumore degli alberi"
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Trilinear filtering"
6289 msgstr "Filtraggio trilineare"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid ""
6293 "True = 256\n"
6294 "False = 128\n"
6295 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6296 msgstr ""
6297 "Attivat* = 256\n"
6298 "Disattivat* = 128\n"
6299 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Trusted mods"
6303 msgstr "Moduli fidati"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6309 msgstr ""
6310 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, del terreno montano "
6311 "delle isole fluttuanti."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6315 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Undersampling"
6319 msgstr "Sotto-campionamento"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid ""
6323 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6324 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6325 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6326 "image."
6327 msgstr ""
6328 "Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo "
6329 "inferiore,\n"
6330 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6331 "utente.\n"
6332 "Dovrebbe dare un significativo aumento di resa al costo di immagini meno\n"
6333 "dettagliate."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Unlimited player transfer distance"
6337 msgstr "Distanza di trasferimento utente illimitata"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Unload unused server data"
6341 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6349 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6353 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6357 msgstr ""
6358 "Utilizzare il filtro anisotropico quando si guardano le immagini da un "
6359 "angolo visivo."
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6363 msgstr "Utilizzare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid ""
6367 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6368 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6369 "Gamma correct downscaling is not supported."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6374 msgstr "Utilizzare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "VBO"
6378 msgstr "VBO"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 #, fuzzy
6382 msgid "VSync"
6383 msgstr "Sincronia verticale"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Valley depth"
6388 msgstr "Profondità valli"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Valley fill"
6393 msgstr "Riempimento valli"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Valley profile"
6398 msgstr "Profilo valli"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Valley slope"
6403 msgstr "Pendenza valli"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Variation of biome filler depth."
6407 msgstr "Variazione della profondità del riempitore di bioma."
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6411 msgstr ""
6412 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul "
6413 "terreno agevole\n"
6414 "delle isole fluttuanti."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6418 msgstr "Variazione massima dell'altezza delle montagne (in nodi)."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Variation of number of caves."
6422 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid ""
6426 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6427 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6428 msgstr ""
6429 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6430 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6434 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid ""
6438 "Varies roughness of terrain.\n"
6439 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6440 msgstr ""
6441 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6442 "Stabilisce il valore 'persistence' (continuità) dai rumori di terrain_base e "
6443 "terrain_alt."
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Varies steepness of cliffs."
6447 msgstr "Varia la ripidità dei picchi."
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Vertical screen synchronization."
6451 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Video driver"
6455 msgstr "Driver video"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "View bobbing factor"
6459 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "View distance in nodes."
6463 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "View range decrease key"
6467 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "View range increase key"
6471 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "View zoom key"
6475 msgstr "Tasto zoom visuale"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Viewing range"
6479 msgstr "Raggio visivo"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Volume"
6487 msgstr "Volume"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 #, fuzzy
6491 msgid ""
6492 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6493 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6494 "Alters the shape of the fractal.\n"
6495 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6496 "Range roughly -2 to 2."
6497 msgstr ""
6498 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6499 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6500 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6501 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Walking speed"
6505 msgstr "Velocità di passo"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Water level"
6509 msgstr "Livello dell'acqua"
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Water surface level of the world."
6513 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Waving Nodes"
6517 msgstr "Nodi ondeggianti"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Waving leaves"
6521 msgstr "Foglie ondeggianti"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Waving plants"
6525 msgstr "Piante ondeggianti"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Waving water"
6529 msgstr "Acqua ondeggiante"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Waving water height"
6533 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Waving water length"
6537 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Waving water speed"
6541 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid ""
6545 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6546 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6547 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6548 msgstr ""
6549 "Quando gui_scaling_filter è su Attivat*, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6550 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6551 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6552 "nell'inventario)."
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid ""
6556 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6557 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6558 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6559 "properly support downloading textures back from hardware."
6560 msgstr ""
6561 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è su Attivat*, copia quelle immagini\n"
6562 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è su "
6563 "Disattivat*,\n"
6564 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6565 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6566 "dall'hardware."
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 #, fuzzy
6570 msgid ""
6571 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6572 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6573 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6574 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6575 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6576 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6577 "enabled.\n"
6578 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6579 "texture autoscaling."
6580 msgstr ""
6581 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini di\n"
6582 "bassa risoluzione possono divenire sfocate, perciò le si aumenta di scala\n"
6583 "automaticamente con l'interpolazione nearest-neighbour per conservare\n"
6584 "dei pixel nitidi. Questo imposta la dimensione minima dell'immagine\n"
6585 "per le immagini aumentate di scala; valori maggiori avranno un aspetto\n"
6586 "più nitido, ma richiedono più memoria. Si raccomandano le potenze di 2.\n"
6587 "Impostarla a più di 1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che\n"
6588 "si siano abilitati i filtri bilineare/trilineare/anisotropico."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6594 msgstr ""
6595 "Se si usano caratteri freetype, richiede la compilazione col supporto "
6596 "freetype."
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6604 msgstr ""
6605 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6606 "blocco mappa."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid ""
6610 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6611 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6612 msgstr ""
6613 "Se le/gli utenti vengono mostrat* ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6614 "Deprecata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6618 msgstr "Se permettere ai personaggi di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid ""
6622 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6623 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6624 msgstr ""
6625 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6626 "Impostatela su Attivat* se il vostro server è impostato per ripartire "
6627 "automaticamente."
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6631 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid ""
6635 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6636 msgstr ""
6637 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6638 "premere F5)."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Width component of the initial window size."
6642 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6647 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid ""
6651 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6652 "background.\n"
6653 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6654 msgstr ""
6655 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6656 "comando sullo sfondo.\n"
6657 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid ""
6661 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6662 "Not needed if starting from the main menu."
6663 msgstr ""
6664 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6665 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 #, fuzzy
6669 msgid "World start time"
6670 msgstr "Nome del mondo"
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid ""
6674 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6675 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6676 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6677 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6678 "See also texture_min_size.\n"
6679 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "World-aligned textures mode"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Y of flat ground."
6688 msgstr "Y del terreno piatto."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid ""
6692 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6693 "vertically."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Y of upper limit of large caves."
6699 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6704 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6708 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Y-level of average terrain surface."
6712 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6716 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6720 msgstr ""
6721 "Livello Y del punto medio delle isole fluttuanti e della superficie dei "
6722 "laghi."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6727 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6732 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Y-level of seabed."
6736 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6740 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle isole fluttuanti."
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "cURL file download timeout"
6744 msgstr "Scadenza dello scaricamento file tramite cURL"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "cURL parallel limit"
6748 msgstr "Limite parallelo cURL"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "cURL timeout"
6752 msgstr "Scadenza cURL"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Content Store"
6756 #~ msgstr "Chiudere il magazzino"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid ""
6760 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
6761 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
6762 #~ "threads.\n"
6763 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
6764 #~ "cost\n"
6765 #~ "of slightly buggy caves."
6766 #~ msgstr ""
6767 #~ "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o "
6768 #~ "aumentate questo\n"
6769 #~ "numero per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo "
6770 #~ "migliorerà molto\n"
6771 #~ "la velocità del generatore mappa al costo di caverne un po' difettose."
6772
6773 #~ msgid "Disable MP"
6774 #~ msgstr "Disattivare p.m."
6775
6776 #~ msgid "Enable MP"
6777 #~ msgstr "Attivare p.m."
6778
6779 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6780 #~ msgstr ""
6781 #~ "Non è stato dato un nome al mondo o\n"
6782 #~ "non si è scelto nessun gioco"
6783
6784 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6785 #~ msgstr "\"$1\" non è un valore valido."
6786
6787 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6788 #~ msgstr ""
6789 #~ "Il formato è: tre numeri separati da virgole e racchiusi tra parentesi."
6790
6791 #~ msgid ""
6792 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6793 #~ "<octaves>, <persistence>"
6794 #~ msgstr ""
6795 #~ "Formato: <spostamento>, <scala>, (<diffusioneX>, <diffusioneY>, "
6796 #~ "<diffusioneZ>),\n"
6797 #~ "<seme>, <ottave>, <continuità>"
6798
6799 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6800 #~ msgstr ""
6801 #~ "Facoltativamente è possibile posporre la discontinuità anteponendole una "
6802 #~ "virgola."
6803
6804 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6805 #~ msgstr "Per piacere fornite un elenco di opzioni separate da virgole."
6806
6807 #~ msgid "Possible values are: "
6808 #~ msgstr "I valori possibili sono: "
6809
6810 #~ msgid "Select path"
6811 #~ msgstr "Scegliere il percorso"
6812
6813 #~ msgid "Subgame Mods"
6814 #~ msgstr "Moduli del gioco"
6815
6816 #~ msgid "Page $1 of $2"
6817 #~ msgstr "Pagina $1 di $2"
6818
6819 #~ msgid "Rating"
6820 #~ msgstr "Valutazione"
6821
6822 #~ msgid "Shortname:"
6823 #~ msgstr "Abbreviazione:"
6824
6825 #~ msgid "Successfully installed:"
6826 #~ msgstr "Installazione avvenuta con successo:"
6827
6828 #~ msgid "Unsorted"
6829 #~ msgstr "Non ordinato"
6830
6831 #~ msgid "re-Install"
6832 #~ msgstr "Re-installare"
6833
6834 #~ msgid "Local Game"
6835 #~ msgstr "Gioco locale"
6836
6837 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6838 #~ msgstr "Disinstallare il p.m. scelto"
6839
6840 #~ msgid "Play Online"
6841 #~ msgstr "Gioco in rete"
6842
6843 #~ msgid "Normal Mapping"
6844 #~ msgstr "Normal Mapping"
6845
6846 #~ msgid "No information available"
6847 #~ msgstr "Nessuna informazione disponibile"
6848
6849 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6850 #~ msgstr "Volume modificato a 0%"
6851
6852 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6853 #~ msgstr "Volume modificato a 100%"
6854
6855 #~ msgid "Print stacks"
6856 #~ msgstr "Stampa stack"
6857
6858 #~ msgid "Use"
6859 #~ msgstr "Usare"
6860
6861 #~ msgid "Next"
6862 #~ msgstr "Pag. giù"
6863
6864 #~ msgid "Prior"
6865 #~ msgstr "Pag. su"
6866
6867 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6868 #~ msgstr "Intervallo del modificatore del blocco attivo (ABM)"
6869
6870 #~ msgid ""
6871 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6872 #~ "when no supported render was found."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "Solo per sistemi Android: tenta di creare le immagini dell'inventario\n"
6875 #~ "dalle mesh quando non si trova nessun renderer supportato."
6876
6877 #~ msgid ""
6878 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6879 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6880 #~ "servers.minetest.net."
6881 #~ msgstr ""
6882 #~ "Annunciare a questo elenco di server.\n"
6883 #~ "Se volete annunciare il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = v6."
6884 #~ "servers.minetest.net."
6885
6886 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6887 #~ msgstr "Scala approssimativa (X, Y, Z) del frattale in nodi."
6888
6889 #~ msgid "Autorun key"
6890 #~ msgstr "Tasto corsa automatica"
6891
6892 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6893 #~ msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due rumori"
6894
6895 #~ msgid "Cloud height"
6896 #~ msgstr "Altitudine delle nuvole"
6897
6898 #~ msgid "Console key"
6899 #~ msgstr "Tasto console"
6900
6901 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6902 #~ msgstr "Avanzamento continuo in avanti (utilizzato solo per i test)."
6903
6904 #~ msgid ""
6905 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6906 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6907 #~ msgstr ""
6908 #~ "Crea tratti caratteristici di lava imprevedibili nelle caverne.\n"
6909 #~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
6910
6911 #~ msgid ""
6912 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6913 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "Crea tratti caratteristici d'acqua imprevedibili nelle caverne.\n"
6916 #~ "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
6917
6918 #~ msgid "Crouch speed"
6919 #~ msgstr "Velocità di strisciamento"
6920
6921 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6922 #~ msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
6923
6924 #~ msgid "Descending speed"
6925 #~ msgstr "Velocità di discesa"
6926
6927 #~ msgid "Disable escape sequences"
6928 #~ msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6932 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6933 #~ "to disable\n"
6934 #~ "the escape sequences generated by mods."
6935 #~ msgstr ""
6936 #~ "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
6937 #~ "Usatela se volete gestire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
6938 #~ "volete\n"
6939 #~ "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
6940
6941 #~ msgid "Enable view bobbing"
6942 #~ msgstr "Abilitare l'ondeggiamento visivo"
6943
6944 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6945 #~ msgstr "Attiva l'ondeggiamento della visuale quando si cammina."
6946
6947 #~ msgid "Field of view for zoom"
6948 #~ msgstr "Campo visivo per lo zoom"
6949
6950 #~ msgid ""
6951 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6952 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
6955 #~ "Richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6959 #~ msgstr ""
6960 #~ "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa "
6961 #~ "(16 nodi)."
6962
6963 #~ msgid "General"
6964 #~ msgstr "Generali"
6965
6966 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6967 #~ msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
6968
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6971 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6972 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Ampiezza delle aree di blocchi soggette alle dinamiche dei blocchi "
6975 #~ "attivi, espressa in blocchi\n"
6976 #~ "mappa (16 nodi). Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed "
6977 #~ "eseguiti gli ABM."
6978
6979 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6980 #~ msgstr ""
6981 #~ "Se attivata, mostra il messaggio di stato del server alla connessione "
6982 #~ "delle/gli utenti."
6983
6984 #~ msgid "Inventory image hack"
6985 #~ msgstr "Scorciatoia dell'immagine dell'inventario"
6986
6987 #~ msgid ""
6988 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6989 #~ "Controls the amount of fine detail."
6990 #~ msgstr ""
6991 #~ "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
6992 #~ "Controlla l'ammontare di dettaglio fine."
6993
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6996 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6997 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6998 #~ msgstr ""
6999 #~ "Tasto per aprire la console di messaggistica.\n"
7000 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7001 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7002
7003 #~ msgid ""
7004 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7005 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7006 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7007 #~ msgstr ""
7008 #~ "Tasto per la stampa degli stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
7009 #~ "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7010 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7011
7012 #~ msgid "Lava Features"
7013 #~ msgstr "Tratti distintivi della lava"
7014
7015 #~ msgid "Main menu game manager"
7016 #~ msgstr "Gestore giochi del menu principale"
7017
7018 #~ msgid "Main menu mod manager"
7019 #~ msgstr "Gestore moduli del menu principale"
7020
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7023 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7024 #~ "issues.\n"
7025 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7026 #~ "water would tend to pool,\n"
7027 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7028 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7029 #~ "default.\n"
7030 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7031 #~ msgstr ""
7032 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen Valleys.\n"
7033 #~ "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che "
7034 #~ "potrebbe causare\n"
7035 #~ "problemi di bioma.\n"
7036 #~ "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
7037 #~ "tenderebbe\n"
7038 #~ "a stagnare, potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
7039 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7040 #~ "predefinita.\n"
7041 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7042 #~ "espressamente."
7043
7044 #~ msgid ""
7045 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7046 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7047 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7048 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7049 #~ "default.\n"
7050 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7051 #~ msgstr ""
7052 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v7.\n"
7053 #~ "L'opzione 'ridges' (crinali) abilita i fiumi.\n"
7054 #~ "Le isole fluttuanti sono attualmente sperimentali e soggette a "
7055 #~ "cambiamento.\n"
7056 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7057 #~ "predefinita.\n"
7058 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7059 #~ "espressamente."
7060
7061 #~ msgid "Massive cave depth"
7062 #~ msgstr "Profondità delle caverne enormi"
7063
7064 #~ msgid "Massive cave noise"
7065 #~ msgstr "Rumore delle caverne enormi"
7066
7067 #~ msgid "Massive caves form here."
7068 #~ msgstr "Caverne enormi da qui."
7069
7070 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7071 #~ msgstr ""
7072 #~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente in totale."
7073
7074 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente a ciascun "
7077 #~ "client."
7078
7079 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7080 #~ msgstr "Totale massimo di invii simultanei di blocchi"
7081
7082 #~ msgid "Modstore details URL"
7083 #~ msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
7084
7085 #~ msgid "Modstore download URL"
7086 #~ msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
7087
7088 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7089 #~ msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
7090
7091 #~ msgid ""
7092 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7093 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
7096 #~ "Creando un mondo nel menu principale si scavalcherà questa impostazione."
7097
7098 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7099 #~ msgstr "Rumore dei fiumi - i fiumi avvengono vicino a zero"
7100
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7103 #~ "nodes)."
7104 #~ msgstr ""
7105 #~ "Dimensione dei pezzi che il generatore mappa deve generare "
7106 #~ "immediatamente,\n"
7107 #~ "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
7108
7109 #~ msgid "Support older servers"
7110 #~ msgstr "Supportare i vecchi server"
7111
7112 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7113 #~ msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
7114
7115 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7116 #~ msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
7117
7118 #~ msgid "Use key"
7119 #~ msgstr "Tasto usare"
7120
7121 #~ msgid ""
7122 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7123 #~ msgstr ""
7124 #~ "Utilizzare il mip mapping per ridimensionare le immagini.\n"
7125 #~ "Potrebbe aumentare leggermente la resa."
7126
7127 #~ msgid "Valleys C Flags"
7128 #~ msgstr "Valori °C delle valli"
7129
7130 #~ msgid "Water Features"
7131 #~ msgstr "Tratti distintivi dell'acqua"
7132
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7135 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7136 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7137 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7138 #~ msgstr ""
7139 #~ "Se supportare o meno i vecchi server antecedenti alla versione\n"
7140 #~ "25 del protocollo.\n"
7141 #~ "Abilitatela se volete connettervi a server di versione 0.4.12 e\n"
7142 #~ "precedenti. I server dalla 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev\n"
7143 #~ "potrebbero funzionare.\n"
7144 #~ "Disattivando questa opzione proteggerete meglio la vostra password."
7145
7146 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7147 #~ msgstr "Livello Y del terreno d'altura (cime dei picchi)."
7148
7149 #~ msgid "Hide mp content"
7150 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
7151
7152 #~ msgid "Attn"
7153 #~ msgstr "Attenzione"
7154
7155 #~ msgid "Capital"
7156 #~ msgstr "Bloc maiusc"
7157
7158 #~ msgid "Comma"
7159 #~ msgstr "Virgola"
7160
7161 #~ msgid "CrSel"
7162 #~ msgstr "CrSel"
7163
7164 #~ msgid "ExSel"
7165 #~ msgstr "ExSel"
7166
7167 #~ msgid "Final"
7168 #~ msgstr "Finale"
7169
7170 #~ msgid "Junja"
7171 #~ msgstr "Junja"
7172
7173 #~ msgid "Kana"
7174 #~ msgstr "ì"
7175
7176 #~ msgid "Kanji"
7177 #~ msgstr "Kanji"
7178
7179 #~ msgid "Minus"
7180 #~ msgstr "Meno"
7181
7182 #~ msgid "PA1"
7183 #~ msgstr "PA1"
7184
7185 #~ msgid "Period"
7186 #~ msgstr "Punto"
7187
7188 #~ msgid "Plus"
7189 #~ msgstr "Più"
7190
7191 #~ msgid ""
7192 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7193 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7194 #~ msgstr ""
7195 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
7196 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
7197
7198 #~ msgid ""
7199 #~ "Determines terrain shape.\n"
7200 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7201 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7202 #~ msgstr ""
7203 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
7204 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
7205 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
7206
7207 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7208 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
7209
7210 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7211 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
7212
7213 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7214 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
7215
7216 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7217 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
7218
7219 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7220 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7221
7222 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7223 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7224
7225 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7226 #~ msgstr ""
7227 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7228
7229 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7230 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
7231
7232 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7233 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
7234
7235 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7236 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
7237
7238 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7239 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7240
7241 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7242 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7243
7244 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7245 #~ msgstr ""
7246 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7247
7248 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7249 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
7250
7251 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7252 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
7253
7254 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7255 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
7256
7257 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7258 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
7259
7260 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7261 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
7262
7263 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7264 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
7265
7266 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7267 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
7268
7269 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7270 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
7271
7272 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7273 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
7274
7275 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7276 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
7277
7278 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7279 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
7280
7281 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7282 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7283
7284 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7285 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7286
7287 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7288 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
7289
7290 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7291 #~ msgstr ""
7292 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7293
7294 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7295 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
7296
7297 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7298 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
7299
7300 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7301 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
7302
7303 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7304 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
7305
7306 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7307 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
7308
7309 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7310 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
7311
7312 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7313 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
7314
7315 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7316 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
7317
7318 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7319 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
7320
7321 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7322 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
7323
7324 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7325 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
7326
7327 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7328 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
7329
7330 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7331 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
7332
7333 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7334 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
7335
7336 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7337 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
7338
7339 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7340 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
7341
7342 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7343 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
7344
7345 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7346 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
7347
7348 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7349 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
7350
7351 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7352 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
7353
7354 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7355 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
7356
7357 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7358 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
7359
7360 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7361 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
7362
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
7367 #~ "fusione di bioma."
7368
7369 #~ msgid ""
7370 #~ "Where the map generator stops.\n"
7371 #~ "Please note:\n"
7372 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7373 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7374 #~ "MapBlocks).\n"
7375 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7376 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7377 #~ msgstr ""
7378 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
7379 #~ "Si noti prego:\n"
7380 #~ "-   Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
7381 #~ "-   Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
7382 #~ "mappa).\n"
7383 #~ "-   Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
7384 #~ "-   Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
7385
7386 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7387 #~ msgstr ""
7388 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
7389
7390 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7391 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
7392
7393 #~ msgid ""
7394 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7395 #~ "server."
7396 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
7397
7398 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7399 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
7400
7401 #~ msgid "Useful for mod developers."
7402 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
7403
7404 #~ msgid "No of course not!"
7405 #~ msgstr "No, certo che no!"
7406
7407 #~ msgid "Public Serverlist"
7408 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
7409
7410 #~ msgid "No!!!"
7411 #~ msgstr "No!!!"
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7415 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7416 #~ "default.\n"
7417 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7418 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7419 #~ "issues.\n"
7420 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7421 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7422 #~ "biomes."
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7425 #~ "valli.\n"
7426 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7427 #~ "valori predefiniti.\n"
7428 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7429 #~ "esplicitamente.\n"
7430 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
7431 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
7432 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
7433 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
7434
7435 #~ msgid "If enabled, "
7436 #~ msgstr "attivata"
7437
7438 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7439 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
7440
7441 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7442 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
7443
7444 #~ msgid "GAMES"
7445 #~ msgstr "GIOCHI"
7446
7447 #~ msgid "Mods:"
7448 #~ msgstr "Moduli:"
7449
7450 #~ msgid "new game"
7451 #~ msgstr "nuovo gioco"
7452
7453 #~ msgid "EDIT GAME"
7454 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
7455
7456 #~ msgid "Remove selected mod"
7457 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
7458
7459 #~ msgid "<<-- Add mod"
7460 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
7461
7462 #~ msgid "CLIENT"
7463 #~ msgstr "CLIENT"
7464
7465 #~ msgid "START SERVER"
7466 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
7467
7468 #~ msgid "Name"
7469 #~ msgstr "Nome"
7470
7471 #~ msgid "Password"
7472 #~ msgstr "Password"
7473
7474 #~ msgid "SETTINGS"
7475 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
7476
7477 #~ msgid "Preload item visuals"
7478 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
7479
7480 #~ msgid "Finite Liquid"
7481 #~ msgstr "Liquido limitato"
7482
7483 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7484 #~ msgstr "GIOC. SING."
7485
7486 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7487 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
7488
7489 #~ msgid "MODS"
7490 #~ msgstr "MODULI"
7491
7492 #~ msgid "Add mod:"
7493 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
7494
7495 #~ msgid "Wanted FPS"
7496 #~ msgstr "FPS desiderati"
7497
7498 #~ msgid "Preload inventory textures"
7499 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
7500
7501 #~ msgid "Item textures..."
7502 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
7503
7504 #~ msgid ""
7505 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7506 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7507 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7508 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7509 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7510 #~ "default.\n"
7511 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7512 #~ msgstr ""
7513 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
7514 #~ "6.\n"
7515 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
7516 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
7517 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7518 #~ "motore.\n"
7519 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7520 #~ "valori predefiniti.\n"
7521 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7522 #~ "esplicitamente."
7523
7524 #~ msgid ""
7525 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7526 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7527 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7528 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7529 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7530 #~ "default.\n"
7531 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7532 #~ msgstr ""
7533 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
7534 #~ "piatto.\n"
7535 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
7536 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
7537 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
7538 #~ "motore.\n"
7539 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
7540 #~ "valori predefiniti.\n"
7541 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
7542 #~ "esplicitamente."
7543
7544 #~ msgid "Advanced Settings"
7545 #~ msgstr "Impostazioni avanzate"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid ""
7549 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7550 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
7551 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7552 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen  v5.\n"
7555 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7556 #~ "predefinita.\n"
7557 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7558 #~ "espressamente."
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid ""
7562 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
7563 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7564 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen  v5.\n"
7567 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7568 #~ "predefinita.\n"
7569 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7570 #~ "espressamente."
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid ""
7574 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
7575 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7576 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen  v5.\n"
7579 #~ "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
7580 #~ "predefinita.\n"
7581 #~ "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle "
7582 #~ "espressamente."