]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/it/minetest.po
78f0d7503b0abbd747508f29e3d1dea5a9a13aa5
[dragonfireclient.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-12-07 09:22+0000\n"
7 "Last-Translator: Giov4 <brancacciogiovanni1@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Rinasci"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sei morto"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Ok"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principale"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Riconnettiti"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "Annulla"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dipendenze:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Disattiva tutto"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Disattiva il pacchetto mod"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Attiva tutto"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Attiva il pacchetto mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Impossibile abilitare la mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
107 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Trova più mod"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione del gioco."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Nessuna dipendenza"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione per il pacchetto mod."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dipendenze facoltative:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Salva"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Mondo:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "abilitato"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr ""
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr ""
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "$1 by $2"
164 msgstr ""
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid ""
168 "$1 downloading,\n"
169 "$2 queued"
170 msgstr ""
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 #, fuzzy
174 msgid "$1 downloading..."
175 msgstr "Scaricamento..."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "$1 required dependencies could not be found."
179 msgstr ""
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
183 msgstr ""
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "All packages"
187 msgstr "Tutti i pacchetti"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #, fuzzy
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Tasto già usato"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Torna al Menu Principale"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #, fuzzy
200 msgid "Base Game:"
201 msgstr "Ospita un gioco"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Scaricamento..."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "Impossibile scaricare $1"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "Games"
218 msgstr "Giochi"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 msgid "Install"
222 msgstr "Installa"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 #, fuzzy
226 msgid "Install $1"
227 msgstr "Installa"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 #, fuzzy
231 msgid "Install missing dependencies"
232 msgstr "Dipendenze facoltative:"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Mods"
237 msgstr "Mod"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "No packages could be retrieved"
241 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 msgid "No results"
245 msgstr "Nessun risultato"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 #, fuzzy
249 msgid "No updates"
250 msgstr "Aggiorna"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 #, fuzzy
254 msgid "Not found"
255 msgstr "Silenzia audio"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Overwrite"
259 msgstr ""
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Please check that the base game is correct."
263 msgstr ""
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Queued"
267 msgstr ""
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Texture packs"
271 msgstr "Pacchetti texture"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Uninstall"
275 msgstr "Disinstalla"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Update"
279 msgstr "Aggiorna"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Update All [$1]"
283 msgstr ""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "View more information in a web browser"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "A world named \"$1\" already exists"
291 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Additional terrain"
295 msgstr "Terreno aggiuntivo"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
298 msgid "Altitude chill"
299 msgstr "Raffreddamento da altitudine"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Altitude dry"
303 msgstr "Siccità da altitudine"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biome blending"
307 msgstr "Miscelatura biomi"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Biomes"
311 msgstr "Biomi"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Caverns"
315 msgstr "Caverne"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Caves"
319 msgstr "Grotte"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Create"
323 msgstr "Crea"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Decorations"
327 msgstr "Decorazioni"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
331 msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Download one from minetest.net"
335 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Dungeons"
339 msgstr "Sotterranei"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Flat terrain"
343 msgstr "Terreno piatto"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floating landmasses in the sky"
347 msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Floatlands (experimental)"
351 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
354 msgid "Game"
355 msgstr "Gioco"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
359 msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Hills"
363 msgstr "Colline"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Humid rivers"
367 msgstr "Fiumi umidi"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Increases humidity around rivers"
371 msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Lakes"
375 msgstr "Laghi"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
379 msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
382 msgid "Mapgen"
383 msgstr "Generatore mappa"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
386 msgid "Mapgen flags"
387 msgstr "Valori del generatore mappa"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Mapgen-specific flags"
391 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Mountains"
395 msgstr "Montagne"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Mud flow"
399 msgstr "Colata di fango"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Network of tunnels and caves"
403 msgstr "Rete di gallerie e grotte"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "No game selected"
407 msgstr "Nessun gioco selezionato"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Reduces heat with altitude"
411 msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Reduces humidity with altitude"
415 msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Rivers"
419 msgstr "Fiumi"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Sea level rivers"
423 msgstr "Fiumi a livello del mare"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
427 msgid "Seed"
428 msgstr "Seme"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Smooth transition between biomes"
432 msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid ""
436 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
437 "created by v6)"
438 msgstr ""
439 "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
440 "giungla creati dal v6)"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
444 msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert"
448 msgstr "Temperato, Deserto"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
452 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
456 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Terrain surface erosion"
460 msgstr "Erosione della superficie del terreno"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Trees and jungle grass"
464 msgstr "Alberi ed erba della giungla"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Vary river depth"
468 msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Very large caverns deep in the underground"
472 msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
476 msgstr ""
477 "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "World name"
481 msgstr "Nome del mondo"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "You have no games installed."
485 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
488 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
489 msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
493 #: src/client/keycode.cpp
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Cancella"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
498 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
499 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
502 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
503 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
506 msgid "Delete World \"$1\"?"
507 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
510 msgid "Accept"
511 msgstr "Accetta"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
514 msgid "Rename Modpack:"
515 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
518 msgid ""
519 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
520 "override any renaming here."
521 msgstr ""
522 "Questo pacchetto mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
523 "ogni modifica qui effettuata."
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "(No description of setting given)"
527 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "2D Noise"
531 msgstr "Rumore 2D"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "< Back to Settings page"
535 msgstr "< Torna a Impostazioni"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "Browse"
539 msgstr "Scorri"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Disabled"
543 msgstr "Disabilitato"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "Edit"
547 msgstr "Modifica"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "Enabled"
551 msgstr "Abilitato"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "Lacunarity"
555 msgstr "Lacunarità"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "Octaves"
559 msgstr "Ottave"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
562 msgid "Offset"
563 msgstr "Scarto"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgid "Persistance"
567 msgstr "Persistenza"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "Please enter a valid integer."
571 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 msgid "Please enter a valid number."
575 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
576
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 msgid "Restore Default"
579 msgstr "Ripristina"
580
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
582 msgid "Scale"
583 msgstr "Scala"
584
585 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
586 msgid "Search"
587 msgstr "Cerca"
588
589 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
590 msgid "Select directory"
591 msgstr "Scegli la cartella"
592
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgid "Select file"
595 msgstr "Scegli il file"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 msgid "Show technical names"
599 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "The value must be at least $1."
603 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
606 msgid "The value must not be larger than $1."
607 msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
610 msgid "X"
611 msgstr "X"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 msgid "X spread"
615 msgstr "Propagazione X"
616
617 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 msgid "Y"
619 msgstr "Y"
620
621 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 msgid "Y spread"
623 msgstr "Propagazione Y"
624
625 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 msgid "Z"
627 msgstr "Z"
628
629 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 msgid "Z spread"
631 msgstr "Propagazione Z"
632
633 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
634 #. It is short for "absolute value".
635 #. It can be enabled in noise settings in
636 #. main menu -> "All Settings".
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgid "absvalue"
639 msgstr "'absvalue'"
640
641 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
642 #. It describes the default processing options
643 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "defaults"
646 msgstr "'defaults'"
647
648 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
649 #. It is used to make the map smoother and
650 #. can be enabled in noise settings in
651 #. main menu -> "All Settings".
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "eased"
654 msgstr "'eased'"
655
656 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
657 msgid "$1 (Enabled)"
658 msgstr "$1 (abilitato)"
659
660 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
661 msgid "$1 mods"
662 msgstr "$1 mod"
663
664 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
665 msgid "Failed to install $1 to $2"
666 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
667
668 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
669 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
670 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
671
672 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
673 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
674 msgstr ""
675 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
676 "mod $1"
677
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
680 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
681
682 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
683 msgid "Install: file: \"$1\""
684 msgstr "Install: File: \"$1\""
685
686 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
687 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
688 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod validi"
689
690 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
691 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
692 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto texture"
693
694 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
695 msgid "Unable to install a game as a $1"
696 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
697
698 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
699 msgid "Unable to install a mod as a $1"
700 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
701
702 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
703 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
704 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
705
706 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
707 msgid "Loading..."
708 msgstr "Caricamento..."
709
710 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
711 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
712 msgstr ""
713 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
714 "connessione internet."
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
717 msgid "Browse online content"
718 msgstr "Mostra contenuti online"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
721 msgid "Content"
722 msgstr "Contenuti"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
725 msgid "Disable Texture Pack"
726 msgstr "Disattiva pacchetto texture"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
729 msgid "Information:"
730 msgstr "Informazioni:"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
733 msgid "Installed Packages:"
734 msgstr "Pacchetti installati:"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
737 msgid "No dependencies."
738 msgstr "Nessuna dipendenza."
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
741 msgid "No package description available"
742 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la raccolta"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
745 msgid "Rename"
746 msgstr "Rinomina"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
749 msgid "Uninstall Package"
750 msgstr "Disinstalla la raccolta"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
753 msgid "Use Texture Pack"
754 msgstr "Usa pacchetto texture"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
757 msgid "Active Contributors"
758 msgstr "Contributori attivi"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
761 msgid "Core Developers"
762 msgstr "Sviluppatori principali"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
765 msgid "Credits"
766 msgstr "Riconoscimenti"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
769 #, fuzzy
770 msgid "Open User Data Directory"
771 msgstr "Scegli la cartella"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
774 msgid ""
775 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
776 "and texture packs in a file manager / explorer."
777 msgstr ""
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
780 msgid "Previous Contributors"
781 msgstr "Contributori precedenti"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
784 msgid "Previous Core Developers"
785 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
788 msgid "Announce Server"
789 msgstr "Annunciare il server"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
792 msgid "Bind Address"
793 msgstr "Legare indirizzo"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
796 msgid "Creative Mode"
797 msgstr "Modalità creativa"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
800 msgid "Enable Damage"
801 msgstr "Abilita il ferimento"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
804 msgid "Host Game"
805 msgstr "Ospita un gioco"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
808 msgid "Host Server"
809 msgstr "Ospita un server"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
812 msgid "Install games from ContentDB"
813 msgstr "Installa giochi da ContentDB"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
816 msgid "Name"
817 msgstr ""
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
820 msgid "New"
821 msgstr "Nuovo"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
824 msgid "No world created or selected!"
825 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
828 #, fuzzy
829 msgid "Password"
830 msgstr "Nuova password"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
833 msgid "Play Game"
834 msgstr "Avvia il gioco"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
837 msgid "Port"
838 msgstr "Porta"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
841 #, fuzzy
842 msgid "Select Mods"
843 msgstr "Seleziona mondo:"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
846 msgid "Select World:"
847 msgstr "Seleziona mondo:"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
850 msgid "Server Port"
851 msgstr "Porta del server"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
854 msgid "Start Game"
855 msgstr "Gioca"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
858 msgid "Address / Port"
859 msgstr "Indirizzo / Porta"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
862 msgid "Connect"
863 msgstr "Connettiti"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
866 msgid "Creative mode"
867 msgstr "Modalità creativa"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
870 msgid "Damage enabled"
871 msgstr "Danno fisico abilitato"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
874 msgid "Del. Favorite"
875 msgstr "Elimina preferito"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
878 msgid "Favorite"
879 msgstr "Preferito"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
882 msgid "Join Game"
883 msgstr "Gioca online"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
886 msgid "Name / Password"
887 msgstr "Nome / Password"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
890 msgid "Ping"
891 msgstr "Ping"
892
893 #. ~ PvP = Player versus Player
894 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "PvP enabled"
896 msgstr "PvP abilitato"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "2x"
900 msgstr "2x"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "3D Clouds"
904 msgstr "Nuvole in 3D"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 msgid "4x"
908 msgstr "4x"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 msgid "8x"
912 msgstr "8x"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "All Settings"
916 msgstr "Tutte le impostazioni"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 msgid "Antialiasing:"
920 msgstr "Antialiasing:"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Autosave Screen Size"
924 msgstr "Ricorda dim. finestra"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Bilinear Filter"
928 msgstr "Filtro bilineare"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
931 msgid "Change Keys"
932 msgstr "Cambia i tasti"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgid "Connected Glass"
936 msgstr "Vetro contiguo"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
939 msgid "Fancy Leaves"
940 msgstr "Foglie di qualità"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Mipmap"
944 msgstr "Mipmap"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
948 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "No Filter"
952 msgstr "Nessun filtro"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "No Mipmap"
956 msgstr "Nessuna mipmap"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "Node Highlighting"
960 msgstr "Evidenzia nodi"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
963 msgid "Node Outlining"
964 msgstr "Profilo nodi"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "None"
968 msgstr "Nessuno"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Opaque Leaves"
972 msgstr "Foglie opache"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgid "Opaque Water"
976 msgstr "Acqua opaca"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 msgid "Particles"
980 msgstr "Particelle"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 msgid "Screen:"
984 msgstr "Schermo:"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 msgid "Settings"
988 msgstr "Impostazioni"
989
990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
991 msgid "Shaders"
992 msgstr "Shaders"
993
994 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
995 #, fuzzy
996 msgid "Shaders (experimental)"
997 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Shaders (unavailable)"
1001 msgstr "Shaders (non disponibili)"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Simple Leaves"
1005 msgstr "Foglie semplici"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Smooth Lighting"
1009 msgstr "Luce uniforme"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Texturing:"
1013 msgstr "Resa immagini:"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1017 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Tone Mapping"
1021 msgstr "Tone Mapping"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Touchthreshold: (px)"
1025 msgstr "Soglia tocco: (px)"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Trilinear Filter"
1029 msgstr "Filtro trilineare"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Waving Leaves"
1033 msgstr "Foglie ondeggianti"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Waving Liquids"
1037 msgstr "Liquidi ondeggianti"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Waving Plants"
1041 msgstr "Piante ondeggianti"
1042
1043 #: src/client/client.cpp
1044 msgid "Connection timed out."
1045 msgstr "Connessione scaduta."
1046
1047 #: src/client/client.cpp
1048 msgid "Done!"
1049 msgstr "Fatto!"
1050
1051 #: src/client/client.cpp
1052 msgid "Initializing nodes"
1053 msgstr "Inizializzazione nodi"
1054
1055 #: src/client/client.cpp
1056 msgid "Initializing nodes..."
1057 msgstr "Inizializzazione nodi..."
1058
1059 #: src/client/client.cpp
1060 msgid "Loading textures..."
1061 msgstr "Caricando le texture..."
1062
1063 #: src/client/client.cpp
1064 msgid "Rebuilding shaders..."
1065 msgstr "Ricostruzione shader..."
1066
1067 #: src/client/clientlauncher.cpp
1068 msgid "Connection error (timed out?)"
1069 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
1070
1071 #: src/client/clientlauncher.cpp
1072 msgid "Could not find or load game \""
1073 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
1074
1075 #: src/client/clientlauncher.cpp
1076 msgid "Invalid gamespec."
1077 msgstr "Requisiti gioco non validi."
1078
1079 #: src/client/clientlauncher.cpp
1080 msgid "Main Menu"
1081 msgstr "Menu principale"
1082
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1085 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
1086
1087 #: src/client/clientlauncher.cpp
1088 msgid "Player name too long."
1089 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
1090
1091 #: src/client/clientlauncher.cpp
1092 msgid "Please choose a name!"
1093 msgstr "Per favore scegli un nome!"
1094
1095 #: src/client/clientlauncher.cpp
1096 msgid "Provided password file failed to open: "
1097 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
1098
1099 #: src/client/clientlauncher.cpp
1100 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1101 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
1102
1103 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1104 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1105 #. into the translation field (literally).
1106 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1107 #. font, "no" otherwise.
1108 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1109 #. non-Latin script, like Chinese.
1110 #. When in doubt, test your translation.
1111 #: src/client/fontengine.cpp
1112 msgid "needs_fallback_font"
1113 msgstr "no"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid ""
1117 "\n"
1118 "Check debug.txt for details."
1119 msgstr ""
1120 "\n"
1121 "Controlla debug.txt per i dettagli."
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "- Address: "
1125 msgstr "- Indirizzo: "
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "- Creative Mode: "
1129 msgstr "- Modalità creativa: "
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "- Damage: "
1133 msgstr "- Ferimento: "
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "- Mode: "
1137 msgstr "- Modalità: "
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "- Port: "
1141 msgstr "- Porta: "
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "- Public: "
1145 msgstr "- Pubblico: "
1146
1147 #. ~ PvP = Player versus Player
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "- PvP: "
1150 msgstr "- PvP: "
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "- Server Name: "
1154 msgstr "- Nome server: "
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Automatic forward disabled"
1158 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Automatic forward enabled"
1162 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Camera update disabled"
1166 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Camera update enabled"
1170 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Change Password"
1174 msgstr "Cambia password"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Cinematic mode disabled"
1178 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Cinematic mode enabled"
1182 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Client side scripting is disabled"
1186 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Connecting to server..."
1190 msgstr "Connessione al server..."
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Continue"
1194 msgstr "Continua"
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid ""
1199 "Controls:\n"
1200 "- %s: move forwards\n"
1201 "- %s: move backwards\n"
1202 "- %s: move left\n"
1203 "- %s: move right\n"
1204 "- %s: jump/climb up\n"
1205 "- %s: dig/punch\n"
1206 "- %s: place/use\n"
1207 "- %s: sneak/climb down\n"
1208 "- %s: drop item\n"
1209 "- %s: inventory\n"
1210 "- Mouse: turn/look\n"
1211 "- Mouse wheel: select item\n"
1212 "- %s: chat\n"
1213 msgstr ""
1214 "Controlli:\n"
1215 "- %s: avanza\n"
1216 "- %s: arretra\n"
1217 "- %s: sinistra\n"
1218 "- %s: destra\n"
1219 "- %s: salta/arrampica\n"
1220 "- %s: furtivo/scendi\n"
1221 "- %s: butta oggetto\n"
1222 "- %s: inventario\n"
1223 "- Mouse: gira/guarda\n"
1224 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
1225 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
1226 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
1227 "- %s: chat\n"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Creating client..."
1231 msgstr "Creazione client..."
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Creating server..."
1235 msgstr "Creazione server..."
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1239 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Debug info shown"
1243 msgstr "Info debug mostrate"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1247 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid ""
1251 "Default Controls:\n"
1252 "No menu visible:\n"
1253 "- single tap: button activate\n"
1254 "- double tap: place/use\n"
1255 "- slide finger: look around\n"
1256 "Menu/Inventory visible:\n"
1257 "- double tap (outside):\n"
1258 " -->close\n"
1259 "- touch stack, touch slot:\n"
1260 " --> move stack\n"
1261 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1262 " --> place single item to slot\n"
1263 msgstr ""
1264 "Controlli predefiniti:\n"
1265 "Nessun menu visibile:\n"
1266 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1267 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1268 "- trascina: guarda attorno\n"
1269 "Menu/Inventario visibile:\n"
1270 "- tocco doppio (esterno):\n"
1271 " -->chiudi\n"
1272 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1273 " --> sposta pila\n"
1274 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1275 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1279 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1283 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Exit to Menu"
1287 msgstr "Torna al menu"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Exit to OS"
1291 msgstr "Torna al S.O."
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Fast mode disabled"
1295 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Fast mode enabled"
1299 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1303 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Fly mode disabled"
1307 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Fly mode enabled"
1311 msgstr "Modalità volo abilitata"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1315 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Fog disabled"
1319 msgstr "Nebbia disabilitata"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Fog enabled"
1323 msgstr "Nebbia abilitata"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Game info:"
1327 msgstr "Info gioco:"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Game paused"
1331 msgstr "Gioco in pausa"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Hosting server"
1335 msgstr "Server ospite"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Item definitions..."
1339 msgstr "Definizioni oggetti..."
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "KiB/s"
1343 msgstr "KiB/s"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Media..."
1347 msgstr "File multimediali..."
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "MiB/s"
1351 msgstr "MiB/s"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1355 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Noclip mode disabled"
1359 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Noclip mode enabled"
1363 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1367 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Node definitions..."
1371 msgstr "Definizioni nodi..."
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Off"
1375 msgstr "Disattivato"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "On"
1379 msgstr "Attivato"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Pitch move mode disabled"
1383 msgstr "Modalità inclinazione movimento disabilitata"
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Pitch move mode enabled"
1387 msgstr "Modalità inclinazione movimento abilitata"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Profiler graph shown"
1391 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Remote server"
1395 msgstr "Server remoto"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Resolving address..."
1399 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Shutting down..."
1403 msgstr "Chiusura..."
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Singleplayer"
1407 msgstr "Gioco locale"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound Volume"
1411 msgstr "Volume suono"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Sound muted"
1415 msgstr "Suono disattivato"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Sound system is disabled"
1419 msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Sound system is not supported on this build"
1423 msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Sound unmuted"
1427 msgstr "Suono attivato"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 #, c-format
1431 msgid "Viewing range changed to %d"
1432 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 #, c-format
1436 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1437 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 #, c-format
1441 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1442 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 #, c-format
1446 msgid "Volume changed to %d%%"
1447 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Wireframe shown"
1451 msgstr "Struttura visualizzata"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1455 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1456
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "ok"
1459 msgstr "va bene"
1460
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "Chat hidden"
1463 msgstr "Chat nascosta"
1464
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 msgid "Chat shown"
1467 msgstr "Chat visualizzata"
1468
1469 #: src/client/gameui.cpp
1470 msgid "HUD hidden"
1471 msgstr "HUD nascosto"
1472
1473 #: src/client/gameui.cpp
1474 msgid "HUD shown"
1475 msgstr "HUD visibile"
1476
1477 #: src/client/gameui.cpp
1478 msgid "Profiler hidden"
1479 msgstr "Profiler nascosto"
1480
1481 #: src/client/gameui.cpp
1482 #, c-format
1483 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1484 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Apps"
1488 msgstr "App"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Backspace"
1492 msgstr "Indietro"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Caps Lock"
1496 msgstr "Blocca maiusc."
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Clear"
1500 msgstr "Canc"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Control"
1504 msgstr "Ctrl"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Down"
1508 msgstr "Giù"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "End"
1512 msgstr "Fine"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Erase EOF"
1516 msgstr "Canc. EOF"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Execute"
1520 msgstr "Eseguire"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Help"
1524 msgstr "Aiuto"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Home"
1528 msgstr "Inizio"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Accept"
1532 msgstr "IME Accept"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "IME Convert"
1536 msgstr "IME Convert"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "IME Escape"
1540 msgstr "Esc"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "IME Mode Change"
1544 msgstr "IME Mode Change"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "IME Nonconvert"
1548 msgstr "IME Nonconvert"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Insert"
1552 msgstr "Ins"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "Left"
1556 msgstr "Sinistra"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Button"
1560 msgstr "Pulsante sinistro"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Left Control"
1564 msgstr "Ctrl sinistro"
1565
1566 #: src/client/keycode.cpp
1567 msgid "Left Menu"
1568 msgstr "Alt sinistro"
1569
1570 #: src/client/keycode.cpp
1571 msgid "Left Shift"
1572 msgstr "Maiusc sinistro"
1573
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "Left Windows"
1576 msgstr "Windows sinistro"
1577
1578 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Menu"
1581 msgstr "Menu"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Middle Button"
1585 msgstr "Pulsante centrale"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Num Lock"
1589 msgstr "Bloc Num"
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad *"
1593 msgstr "Tastierino *"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad +"
1597 msgstr "Tastierino +"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad -"
1601 msgstr "Tastierino -"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad ."
1605 msgstr "Tastierino ."
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad /"
1609 msgstr "Tastierino /"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 0"
1613 msgstr "Tastierino 0"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 1"
1617 msgstr "Tastierino 1"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad 2"
1621 msgstr "Tastierino 2"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad 3"
1625 msgstr "Tastierino 3"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad 4"
1629 msgstr "Tastierino 4"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Numpad 5"
1633 msgstr "Tastierino 5"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Numpad 6"
1637 msgstr "Tastierino 6"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "Numpad 7"
1641 msgstr "Tastierino 7"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Numpad 8"
1645 msgstr "Tastierino 8"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Numpad 9"
1649 msgstr "Tastierino 9"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "OEM Clear"
1653 msgstr "OEM Canc"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Page down"
1657 msgstr "Pag. giù"
1658
1659 #: src/client/keycode.cpp
1660 msgid "Page up"
1661 msgstr "Pag. su"
1662
1663 #: src/client/keycode.cpp
1664 msgid "Pause"
1665 msgstr "Pausa"
1666
1667 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgid "Play"
1669 msgstr "Play"
1670
1671 #. ~ "Print screen" key
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Print"
1674 msgstr "Stampa"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Return"
1678 msgstr "Invio"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Right"
1682 msgstr "Destra"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Button"
1686 msgstr "Pusante detro"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Right Control"
1690 msgstr "Ctrl destro"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Right Menu"
1694 msgstr "Menu destro"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Right Shift"
1698 msgstr "Maiusc destro"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Right Windows"
1702 msgstr "Windows destro"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Scroll Lock"
1706 msgstr "Scroll Lock"
1707
1708 #. ~ Key name
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Select"
1711 msgstr "Selezione"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Shift"
1715 msgstr "Maiusc"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Sleep"
1719 msgstr "Sospensione"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Snapshot"
1723 msgstr "Stampa"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Space"
1727 msgstr "Spazio"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Tab"
1731 msgstr "Tab"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Up"
1735 msgstr "Su"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "X Button 1"
1739 msgstr "Pulsante X 1"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "X Button 2"
1743 msgstr "Pulsante X 2"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1746 msgid "Zoom"
1747 msgstr "Ingrandimento"
1748
1749 #: src/client/minimap.cpp
1750 msgid "Minimap hidden"
1751 msgstr "Minimappa nascosta"
1752
1753 #: src/client/minimap.cpp
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1756 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1757
1758 #: src/client/minimap.cpp
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1761 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1762
1763 #: src/client/minimap.cpp
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Minimap in texture mode"
1766 msgstr "Dimensione minima della texture"
1767
1768 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Passwords do not match!"
1770 msgstr "Le password non corrispondono!"
1771
1772 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1773 msgid "Register and Join"
1774 msgstr "Registrati e accedi"
1775
1776 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1780 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1781 "server.\n"
1782 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1783 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1784 msgstr ""
1785 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1786 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1787 "credenziali.\n"
1788 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1789 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1790
1791 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1792 msgid "Proceed"
1793 msgstr "Prosegui"
1794
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "\"Special\" = climb down"
1797 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1798
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1800 msgid "Autoforward"
1801 msgstr "Avanzam. autom."
1802
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Automatic jumping"
1805 msgstr "Salto automatico"
1806
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "Backward"
1809 msgstr "Indietreggia"
1810
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Change camera"
1813 msgstr "Cambia vista"
1814
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgid "Chat"
1817 msgstr "Chat"
1818
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Command"
1821 msgstr "Comando"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Console"
1825 msgstr "Console"
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "Dec. range"
1829 msgstr "Diminuisci raggio"
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "Dec. volume"
1833 msgstr "Diminuisci volume"
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1837 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "Drop"
1841 msgstr "Butta"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Forward"
1845 msgstr "Avanza"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Inc. range"
1849 msgstr "Aumenta raggio"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Inc. volume"
1853 msgstr "Aumenta volume"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Inventory"
1857 msgstr "Inventario"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Jump"
1861 msgstr "Salta"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Key already in use"
1865 msgstr "Tasto già usato"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1869 msgstr ""
1870 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Local command"
1874 msgstr "Comando locale"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Mute"
1878 msgstr "Muta audio"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Next item"
1882 msgstr "Oggetto successivo"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Prev. item"
1886 msgstr "Oggetto precedente"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Range select"
1890 msgstr "Selezione raggio"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Screenshot"
1894 msgstr "Schermata"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Sneak"
1898 msgstr "Furtivo"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Special"
1902 msgstr "Speciale"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Toggle HUD"
1906 msgstr "HUD sì/no"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Toggle chat log"
1910 msgstr "Log chat sì/no"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Toggle fast"
1914 msgstr "Corsa sì/no"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Toggle fly"
1918 msgstr "Volo sì/no"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Toggle fog"
1922 msgstr "Nebbia sì/no"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Toggle minimap"
1926 msgstr "Minimappa sì/no"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Toggle noclip"
1930 msgstr "Incorporeità sì/no"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Toggle pitchmove"
1934 msgstr "Beccheggio sì/no"
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "press key"
1938 msgstr "premi il tasto"
1939
1940 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1941 msgid "Change"
1942 msgstr "Cambia"
1943
1944 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1945 msgid "Confirm Password"
1946 msgstr "Conferma la password"
1947
1948 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1949 msgid "New Password"
1950 msgstr "Nuova password"
1951
1952 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1953 msgid "Old Password"
1954 msgstr "Vecchia password"
1955
1956 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1957 msgid "Exit"
1958 msgstr "Uscita"
1959
1960 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1961 msgid "Muted"
1962 msgstr "Silenziato"
1963
1964 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1965 msgid "Sound Volume: "
1966 msgstr "Volume suono: "
1967
1968 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1969 #. Don't forget the space.
1970 #: src/gui/modalMenu.cpp
1971 msgid "Enter "
1972 msgstr "Inserisci "
1973
1974 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1975 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1976 #. language code (e.g. "de" for German).
1977 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1978 msgid "LANG_CODE"
1979 msgstr "it"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid ""
1983 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1984 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1985 msgstr ""
1986 "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
1987 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid ""
1991 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1992 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1993 "circle."
1994 msgstr ""
1995 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1996 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1997 "quando fuori dal cerchio principale."
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid ""
2001 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2002 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2003 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2004 "point by increasing 'scale'.\n"
2005 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2006 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2007 "situations.\n"
2008 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2009 msgstr ""
2010 "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
2011 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
2012 "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
2013 "desiderato\n"
2014 "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
2015 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
2016 "serie Mandelbrot\n"
2017 "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
2018 "situazioni.\n"
2019 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo scarto in "
2020 "nodi."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid ""
2024 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2025 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2026 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2027 "not have to fit inside the world.\n"
2028 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2029 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2030 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2031 msgstr ""
2032 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
2033 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
2034 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
2035 "deve\n"
2036 "necessariamente rientrare nel mondo.\n"
2037 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
2038 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
2039 "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
2040 "forma grezza."
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2044 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2048 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2052 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2056 msgstr ""
2057 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2061 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2065 msgstr ""
2066 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2070 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "3D clouds"
2074 msgstr "Nuvole in 3D"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D mode"
2078 msgstr "Modalità 3D"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "3D mode parallax strength"
2082 msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "3D noise defining giant caverns."
2086 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid ""
2090 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2091 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2092 msgstr ""
2093 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
2094 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid ""
2098 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2099 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2100 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2101 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2102 msgstr ""
2103 "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
2104 "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
2105 "predefinito) potrebbe necessitare\n"
2106 "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
2107 "funziona meglio quando questo rumore\n"
2108 "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2112 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "3D noise defining terrain."
2116 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2120 msgstr ""
2121 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
2122 "variazioni."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2126 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid ""
2130 "3D support.\n"
2131 "Currently supported:\n"
2132 "-    none: no 3d output.\n"
2133 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2134 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2135 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2136 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2137 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2138 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2139 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2140 msgstr ""
2141 "Supporto 3D.\n"
2142 "Attualmente supportati:\n"
2143 "-    nessuno: nessuna resa 3D.\n"
2144 "-    anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
2145 "-    intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
2146 "dispari.\n"
2147 "-    sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
2148 "-    fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
2149 "-    vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
2150 "-    inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
2151 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2156 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2157 msgstr ""
2158 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
2159 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2163 msgstr ""
2164 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2168 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "ABM interval"
2172 msgstr "Intervallo ABM"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "ABM time budget"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2180 msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Acceleration in air"
2184 msgstr "Accelerazione in aria"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2188 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Active Block Modifiers"
2192 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Active block management interval"
2196 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Active block range"
2200 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Active object send range"
2204 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "Address to connect to.\n"
2209 "Leave this blank to start a local server.\n"
2210 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2211 msgstr ""
2212 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
2213 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
2214 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
2215 "impostazione."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Adds particles when digging a node."
2219 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid ""
2223 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2224 "screens."
2225 msgstr ""
2226 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
2227 "es. per schermi 4K."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2233 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2234 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2235 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2236 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2237 msgstr ""
2238 "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
2239 "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
2240 "negativo.\n"
2241 "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
2242 "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
2243 "provate sempre\n"
2244 "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Advanced"
2248 msgstr "Avanzate"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2253 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2254 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2255 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2256 "light, it has very little effect on natural night light."
2257 msgstr ""
2258 "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
2259 "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
2260 "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
2261 "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
2262 "artificiale,\n"
2263 "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Always fly and fast"
2267 msgstr "Sempre volo e veloce"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Ambient occlusion gamma"
2271 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2275 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Amplifies the valleys."
2279 msgstr "Allarga le vallate."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Anisotropic filtering"
2283 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Announce server"
2287 msgstr "Rendere noto il server"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Announce to this serverlist."
2291 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Append item name"
2295 msgstr "Posponi nome oggetto"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Append item name to tooltip."
2299 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Apple trees noise"
2303 msgstr "Rumore dei meli"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Arm inertia"
2307 msgstr "Inerzia del braccio"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid ""
2311 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2312 "the arm when the camera moves."
2313 msgstr ""
2314 "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
2315 "al braccio quando si sposta la visuale."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Ask to reconnect after crash"
2319 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid ""
2323 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2324 "to\n"
2325 "clients.\n"
2326 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2327 "visible\n"
2328 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2329 "caves,\n"
2330 "as well as sometimes on land).\n"
2331 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2332 "optimization.\n"
2333 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2334 msgstr ""
2335 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2336 "inviati ai client.\n"
2337 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2338 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2339 "e\n"
2340 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2341 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2342 "questa ottimizzazione.\n"
2343 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Automatic forward key"
2347 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2351 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Automatically report to the serverlist."
2355 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Autosave screen size"
2359 msgstr "Salvare dim. finestra"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Autoscaling mode"
2363 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Backward key"
2367 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Base ground level"
2371 msgstr "Livello base del terreno"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Base terrain height."
2375 msgstr "Altezza base del terreno."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Basic"
2379 msgstr "Base"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Basic privileges"
2383 msgstr "Privilegi di base"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Beach noise"
2387 msgstr "Rumore delle spiagge"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Beach noise threshold"
2391 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Bilinear filtering"
2395 msgstr "Filtraggio bilineare"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Bind address"
2399 msgstr "Lega indirizzo"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2403 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Biome noise"
2407 msgstr "Rumore biomi"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2411 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Block send optimize distance"
2415 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Bold and italic font path"
2419 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Bold and italic monospace font path"
2423 msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Bold font path"
2427 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Bold monospace font path"
2431 msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Build inside player"
2435 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Builtin"
2439 msgstr "Incorporato"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid ""
2443 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2444 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2445 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2446 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2447 msgstr ""
2448 "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2449 "0.5.\n"
2450 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2451 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2452 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Camera smoothing"
2456 msgstr "Fluidità della telecamera"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2460 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Camera update toggle key"
2464 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Cave noise"
2468 msgstr "Rumore della caverna"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Cave noise #1"
2472 msgstr "1° rumore della caverna"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Cave noise #2"
2476 msgstr "2° rumore della caverna"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Cave width"
2480 msgstr "Larghezza della caverna"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Cave1 noise"
2484 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Cave2 noise"
2488 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Cavern limit"
2492 msgstr "Limite della caverna"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Cavern noise"
2496 msgstr "Rumore della caverna"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Cavern taper"
2500 msgstr "Restringimento della caverna"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Cavern threshold"
2504 msgstr "Soglia della caverna"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Cavern upper limit"
2508 msgstr "Limite superiore della caverna"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid ""
2512 "Center of light curve boost range.\n"
2513 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2514 msgstr ""
2515 "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
2516 "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Chat font size"
2520 msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Chat key"
2524 msgstr "Tasto della chat"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chat log level"
2528 msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat message count limit"
2532 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chat message format"
2536 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Chat message kick threshold"
2540 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Chat message max length"
2544 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Chat toggle key"
2548 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della chat"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Chatcommands"
2552 msgstr "Comandi della chat"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Chunk size"
2556 msgstr "Dimensione del pezzo"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Cinematic mode"
2560 msgstr "Modalità cinematica"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Cinematic mode key"
2564 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Clean transparent textures"
2568 msgstr "Pulizia delle texture trasparenti"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Client"
2572 msgstr "Client"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Client and Server"
2576 msgstr "Client e server"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Client modding"
2580 msgstr "Modifica del client"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Client side modding restrictions"
2584 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Client side node lookup range restriction"
2588 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Climbing speed"
2592 msgstr "Velocità di arrampicata"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Cloud radius"
2596 msgstr "Raggio delle nuvole"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Clouds"
2600 msgstr "Nuvole"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Clouds are a client side effect."
2604 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Clouds in menu"
2608 msgstr "Nuvole nel menu"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Colored fog"
2612 msgstr "Nebbia colorata"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid ""
2616 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2617 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2618 "software',\n"
2619 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2620 "You can also specify content ratings.\n"
2621 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2622 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2623 msgstr ""
2624 "Elenco di valori separato da virgole che si vuole nascondere dall'archivio "
2625 "dei contenuti.\n"
2626 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2627 "qualificano\n"
2628 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2629 "Foundation.\n"
2630 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2631 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2632 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2633 "content_flags/"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2638 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2639 msgstr ""
2640 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2641 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid ""
2645 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2646 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2647 msgstr ""
2648 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
2649 "funzioni non sicure\n"
2650 "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
2651 "request_insecure_environment()."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Command key"
2655 msgstr "Tasto comando"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Connect glass"
2659 msgstr "Unire i vetri"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Connect to external media server"
2663 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Connects glass if supported by node."
2667 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Console alpha"
2671 msgstr "Trasparenza della console"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Console color"
2675 msgstr "Colore della console"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Console height"
2679 msgstr "Altezza della console"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2683 msgstr "Contenuti esclusi da ContentDB"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "ContentDB URL"
2691 msgstr "URL ContentDB"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Continuous forward"
2695 msgstr "Avanzamento continuo"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2700 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2701 msgstr ""
2702 "Avanzamento continuo, attivato dal tasto avanzamento automatico.\n"
2703 "Premi nuovamente il tasto di avanzamento automatico o il tasto di "
2704 "arretramento per disabilitarlo."
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Controls"
2708 msgstr "Controlli"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Controls length of day/night cycle.\n"
2713 "Examples:\n"
2714 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2715 msgstr ""
2716 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2717 "Esempi:\n"
2718 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2722 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2726 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Controls steepness/height of hills."
2730 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2735 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2736 "intensive noise calculations."
2737 msgstr ""
2738 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2739 "più ampie.\n"
2740 "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
2741 "l'opzione\n"
2742 "calcoli intensivi del rumore."
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Crash message"
2746 msgstr "Messaggio di crash"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Creative"
2750 msgstr "Creativa"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Crosshair alpha"
2754 msgstr "Trasparenza del mirino"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2760 "Also controls the object crosshair color"
2761 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Crosshair color"
2765 msgstr "Colore del mirino"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid ""
2769 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2770 "Also controls the object crosshair color"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "DPI"
2775 msgstr "DPI"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Damage"
2779 msgstr "Ferimento"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Debug info toggle key"
2783 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Debug log file size threshold"
2787 msgstr "Dimensione del file di debug"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Debug log level"
2791 msgstr "Livello del registro di debug"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Dec. volume key"
2795 msgstr "Tasto dim. volume"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2799 msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Dedicated server step"
2803 msgstr "Passo dedicato del server"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Default acceleration"
2807 msgstr "Accelerazione predefinita"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Default game"
2811 msgstr "Gioco predefinito"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid ""
2815 "Default game when creating a new world.\n"
2816 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2817 msgstr ""
2818 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2819 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Default password"
2823 msgstr "Password predefinita"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Default privileges"
2827 msgstr "Privilegi predefiniti"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Default report format"
2831 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Default stack size"
2835 msgstr "Dimensione predefinita della pila"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2840 "Only has an effect if compiled with cURL."
2841 msgstr ""
2842 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2843 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Defines areas where trees have apples."
2847 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2851 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2855 msgstr ""
2856 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2860 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2864 msgstr ""
2865 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2866 "più grandi."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2870 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2874 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Defines the base ground level."
2878 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines the depth of the river channel."
2882 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2886 msgstr ""
2887 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2888 "= illimitata)."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Defines the width of the river channel."
2892 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Defines the width of the river valley."
2896 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Defines tree areas and tree density."
2900 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid ""
2904 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2905 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2906 msgstr ""
2907 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2908 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
2909 "sui client più lenti."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Delay in sending blocks after building"
2913 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2917 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Deprecated Lua API handling"
2921 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2925 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2929 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2934 "serverlist."
2935 msgstr ""
2936 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2937 "dei server."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Desert noise threshold"
2941 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid ""
2945 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2946 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2947 msgstr ""
2948 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
2949 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Desynchronize block animation"
2953 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Dig key"
2958 msgstr "Tasto des."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Digging particles"
2962 msgstr "Particelle di scavo"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Disable anticheat"
2966 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Disallow empty passwords"
2970 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2974 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Double tap jump for fly"
2978 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2982 msgstr ""
2983 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Drop item key"
2987 msgstr "Tasto butta oggetto"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Dump the mapgen debug information."
2991 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Dungeon maximum Y"
2995 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Dungeon minimum Y"
2999 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Dungeon noise"
3003 msgstr "Rumore per le segrete"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3008 "Required for IPv6 connections to work at all."
3009 msgstr ""
3010 "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
3011 "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Enable Lua modding support on client.\n"
3016 "This support is experimental and API can change."
3017 msgstr ""
3018 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
3019 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Enable console window"
3023 msgstr "Attivare la finestra della console"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3027 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Enable joysticks"
3031 msgstr "Abilitare i joystick"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Enable mod channels support."
3035 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Enable mod security"
3039 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Enable players getting damage and dying."
3043 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3047 msgstr ""
3048 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
3049 "i test)."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Enable register confirmation"
3053 msgstr "Abilita conferma registrazione"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3058 "If disabled, new account will be registered automatically."
3059 msgstr ""
3060 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
3061 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3066 "Disable for speed or for different looks."
3067 msgstr ""
3068 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
3069 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid ""
3073 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3074 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3075 "connecting\n"
3076 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3077 "expecting."
3078 msgstr ""
3079 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
3080 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
3081 "alla connessione\n"
3082 "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
3083 "che ti aspetti."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid ""
3087 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3088 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3089 "textures)\n"
3090 "when connecting to the server."
3091 msgstr ""
3092 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
3093 "server).\n"
3094 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
3095 "scaricare\n"
3096 "contenuti multimediali (es. texture) quando ci si connette al server."
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid ""
3100 "Enable vertex buffer objects.\n"
3101 "This should greatly improve graphics performance."
3102 msgstr ""
3103 "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
3104 "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3109 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3110 msgstr ""
3111 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
3112 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3117 "Ignored if bind_address is set.\n"
3118 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3119 msgstr ""
3120 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
3121 "Ignorata se si imposta bind_address.\n"
3122 "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid ""
3126 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3127 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3128 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3129 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3130 msgstr ""
3131 "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
3132 "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
3133 "la\n"
3134 "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
3135 "leggermente\n"
3136 "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Enables animation of inventory items."
3140 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3144 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Enables minimap."
3148 msgstr "Attiva la minimappa."
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid ""
3152 "Enables the sound system.\n"
3153 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3154 "sound controls will be non-functional.\n"
3155 "Changing this setting requires a restart."
3156 msgstr ""
3157 "Abilita il sistema audio.\n"
3158 "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
3159 "controlli audio\n"
3160 "nel gioco non saranno funzionanti.\n"
3161 "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Engine profiling data print interval"
3165 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Entity methods"
3169 msgstr "Sistemi di entità"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3174 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3175 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3176 "floatlands.\n"
3177 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3178 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3179 msgstr ""
3180 "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
3181 "di affusolamento.\n"
3182 "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
3183 "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
3184 "terre fluttuanti separate predefinite.\n"
3185 "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
3186 "con\n"
3187 "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 #, fuzzy
3191 msgid "FPS when unfocused or paused"
3192 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "FSAA"
3196 msgstr "FSAA"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Factor noise"
3200 msgstr "Rumore di fattore"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Fall bobbing factor"
3204 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Fallback font path"
3208 msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fallback font shadow"
3212 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Fallback font shadow alpha"
3216 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Fallback font size"
3220 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Fast key"
3224 msgstr "Tasto corsa"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Fast mode acceleration"
3228 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Fast mode speed"
3232 msgstr "Velocità della modalità veloce"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Fast movement"
3236 msgstr "Movimento rapido"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid ""
3240 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3241 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3242 msgstr ""
3243 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
3244 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Field of view"
3248 msgstr "Campo visivo"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Field of view in degrees."
3252 msgstr "Campo visivo in gradi."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid ""
3256 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3257 "the\n"
3258 "Multiplayer Tab."
3259 msgstr ""
3260 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
3261 "nella\n"
3262 "scheda di gioco in rete."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Filler depth"
3266 msgstr "Profondità dello riempitore"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Filler depth noise"
3270 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Filmic tone mapping"
3274 msgstr "Filmic tone mapping"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3279 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3280 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3281 "at texture load time."
3282 msgstr ""
3283 "Le texture a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
3284 "quelle vicine completamente trasparenti,\n"
3285 "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
3286 "in texture trasparenti scure o\n"
3287 "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
3288 "al momento del caricamento della texture."
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Filtering"
3292 msgstr "Filtraggio"
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3296 msgstr ""
3297 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3298 "collinare/montuoso."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3302 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Fixed map seed"
3306 msgstr "Seme fisso della mappa"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Fixed virtual joystick"
3310 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Floatland density"
3314 msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland maximum Y"
3318 msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Floatland minimum Y"
3322 msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Floatland noise"
3326 msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Floatland taper exponent"
3330 msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Floatland tapering distance"
3334 msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Floatland water level"
3338 msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Fly key"
3342 msgstr "Tasto volo"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Flying"
3346 msgstr "Volo"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Fog"
3350 msgstr "Nebbia"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Fog start"
3354 msgstr "Inizio nebbia"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fog toggle key"
3358 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font bold by default"
3362 msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font italic by default"
3366 msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Font shadow"
3370 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Font shadow alpha"
3374 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Font size"
3378 msgstr "Dimensione del carattere"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3382 msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3386 msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3390 msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3395 "Value 0 will use the default font size."
3396 msgstr ""
3397 "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
3398 "punti (pt).\n"
3399 "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3404 "placeholders:\n"
3405 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3406 msgstr ""
3407 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3408 "validi:\n"
3409 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Format of screenshots."
3413 msgstr "Formato delle schermate."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec Default Background Color"
3417 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3421 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3425 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3429 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3433 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3437 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3441 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3445 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Forward key"
3449 msgstr "Tasto avanti"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3453 msgstr ""
3454 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3455 "collinare/montuoso."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fractal type"
3459 msgstr "Tipo di frattale"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3463 msgstr ""
3464 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "FreeType fonts"
3468 msgstr "Caratteri FreeType"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid ""
3472 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3473 "nodes)."
3474 msgstr ""
3475 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3476 "mappa (16 nodi)."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3481 msgstr ""
3482 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3483 "(16 nodi)."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3488 "\n"
3489 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3490 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3491 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3492 msgstr ""
3493 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3494 "nodi).\n"
3495 "\n"
3496 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3497 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3498 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
3499 "scomparsa dei mob)"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Full screen"
3503 msgstr "Schermo intero"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Full screen BPP"
3507 msgstr "BPP dello schermo intero"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Fullscreen mode."
3511 msgstr "Modalità a schermo intero."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "GUI scaling"
3515 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "GUI scaling filter"
3519 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3523 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Global callbacks"
3527 msgstr "Callback globali"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid ""
3531 "Global map generation attributes.\n"
3532 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3533 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3534 msgstr ""
3535 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3536 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
3537 "alberi\n"
3538 "ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
3539 "decorazioni."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3544 "Controls the contrast of the highest light levels."
3545 msgstr ""
3546 "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
3547 "Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3552 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3553 msgstr ""
3554 "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
3555 "Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Graphics"
3559 msgstr "Grafica"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Gravity"
3563 msgstr "Gravità"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Ground level"
3567 msgstr "Livello del terreno"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Ground noise"
3571 msgstr "Rumore del terreno"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "HTTP mods"
3575 msgstr "Moduli HTTP"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "HUD scale factor"
3579 msgstr "Fattore di scala dell'HUD"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "HUD toggle key"
3583 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'HUD"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3589 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3590 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3591 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3592 msgstr ""
3593 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3594 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3595 "(predefinito per i rilasci).\n"
3596 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3597 "(predefinito per il debug).\n"
3598 "-   error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3599 "per lo sviluppo di moduli)."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "Have the profiler instrument itself:\n"
3604 "* Instrument an empty function.\n"
3605 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3606 "call).\n"
3607 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3608 msgstr ""
3609 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3610 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3611 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3612 "funzione).\n"
3613 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Heat blend noise"
3617 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Heat noise"
3621 msgstr "Rumore del calore"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Height component of the initial window size."
3625 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height noise"
3629 msgstr "Rumore dell'altezza"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Height select noise"
3633 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "High-precision FPU"
3637 msgstr "FPU ad alta precisione"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hill steepness"
3641 msgstr "Ripidità delle colline"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hill threshold"
3645 msgstr "Soglia delle colline"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hilliness1 noise"
3649 msgstr "Rumore della collinarità1"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hilliness2 noise"
3653 msgstr "Rumore della collinarità2"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hilliness3 noise"
3657 msgstr "Rumore della collinarità3"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hilliness4 noise"
3661 msgstr "Rumore della collinarità4"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3665 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid ""
3669 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3670 "in nodes per second per second."
3671 msgstr ""
3672 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3673 "in nodi al secondo per secondo."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3678 "in nodes per second per second."
3679 msgstr ""
3680 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3681 "in nodi al secondo per secondo."
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid ""
3685 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3686 "in nodes per second per second."
3687 msgstr ""
3688 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3689 "in nodi al secondo per secondo."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Hotbar next key"
3693 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar previous key"
3697 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar slot 1 key"
3701 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 10 key"
3705 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 11 key"
3709 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 12 key"
3713 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 13 key"
3717 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 14 key"
3721 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 15 key"
3725 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 16 key"
3729 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 17 key"
3733 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 18 key"
3737 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 19 key"
3741 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 2 key"
3745 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 20 key"
3749 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hotbar slot 21 key"
3753 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hotbar slot 22 key"
3757 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hotbar slot 23 key"
3761 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 24 key"
3765 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Hotbar slot 25 key"
3769 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Hotbar slot 26 key"
3773 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Hotbar slot 27 key"
3777 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Hotbar slot 28 key"
3781 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar slot 29 key"
3785 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Hotbar slot 3 key"
3789 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Hotbar slot 30 key"
3793 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar slot 31 key"
3797 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar slot 32 key"
3801 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 4 key"
3805 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 5 key"
3809 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 6 key"
3813 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 7 key"
3817 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 8 key"
3821 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 9 key"
3825 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "How deep to make rivers."
3829 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3834 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3835 "Requires waving liquids to be enabled."
3836 msgstr ""
3837 "Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
3838 "Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
3839 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid ""
3843 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3844 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3845 msgstr ""
3846 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3847 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "How wide to make rivers."
3851 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Humidity blend noise"
3855 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Humidity noise"
3859 msgstr "Rumore dell'umidità"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Humidity variation for biomes."
3863 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "IPv6"
3867 msgstr "IPv6"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "IPv6 server"
3871 msgstr "Server IPv6"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3876 "to not waste CPU power for no benefit."
3877 msgstr ""
3878 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3879 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3884 "are\n"
3885 "enabled."
3886 msgstr ""
3887 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3888 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid ""
3892 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3893 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3894 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3895 "invisible\n"
3896 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3897 msgstr ""
3898 "Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
3899 "basandosi\n"
3900 "sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
3901 "numero dei blocchi\n"
3902 "inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
3903 "invisibili\n"
3904 "cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3909 "nodes.\n"
3910 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3911 msgstr ""
3912 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3913 "solidi.\n"
3914 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3919 "down and\n"
3920 "descending."
3921 msgstr ""
3922 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"furtivo\" per "
3923 "arrampicarsi e\n"
3924 "scendere."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3929 "This option is only read when server starts."
3930 msgstr ""
3931 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3932 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3936 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3941 "Only enable this if you know what you are doing."
3942 msgstr ""
3943 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
3944 "del server.\n"
3945 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid ""
3949 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3950 "or swimming."
3951 msgstr ""
3952 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3953 "giocatore quando vola o nuota."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3957 msgstr ""
3958 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3963 "you stand.\n"
3964 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3965 msgstr ""
3966 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3967 "cui sei.\n"
3968 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3973 "limited\n"
3974 "to this distance from the player to the node."
3975 msgstr ""
3976 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3977 "get_node\n"
3978 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3983 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3984 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3985 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3986 msgstr ""
3987 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
3988 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
3989 "txt.1,\n"
3990 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
3991 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3995 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Ignore world errors"
3999 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "In-Game"
4003 msgstr "Nel gioco"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4007 msgstr ""
4008 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
4009 "255)."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4013 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4017 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Inc. volume key"
4021 msgstr "Tasto aum. volume"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4025 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid ""
4029 "Instrument builtin.\n"
4030 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4031 msgstr ""
4032 "Predisporre incorporate.\n"
4033 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4037 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid ""
4041 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4042 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4043 msgstr ""
4044 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
4045 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4050 msgstr ""
4051 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
4052 "registrazione."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4057 msgstr ""
4058 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
4059 "caricamento alla registrazione."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4063 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Instrumentation"
4067 msgstr "Predisposizione"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4071 msgstr ""
4072 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
4073 "secondi."
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4077 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Inventory items animations"
4081 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Inventory key"
4085 msgstr "Tasto inventario"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Invert mouse"
4089 msgstr "Invertire il mouse"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Invert vertical mouse movement."
4093 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Italic font path"
4097 msgstr "Percorso del carattere corsivo"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Italic monospace font path"
4101 msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Item entity TTL"
4105 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Iterations"
4109 msgstr "Iterazioni"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid ""
4113 "Iterations of the recursive function.\n"
4114 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4115 "increases processing load.\n"
4116 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4117 msgstr ""
4118 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
4119 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
4120 "ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
4121 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
4122 "generatore di mappe v7."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Joystick ID"
4126 msgstr "ID del joystick"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Joystick button repetition interval"
4130 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Joystick deadzone"
4135 msgstr "Tipo di joystick"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4139 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Joystick type"
4143 msgstr "Tipo di joystick"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid ""
4147 "Julia set only.\n"
4148 "W component of hypercomplex constant.\n"
4149 "Alters the shape of the fractal.\n"
4150 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4151 "Range roughly -2 to 2."
4152 msgstr ""
4153 "Solo serie Julia.\n"
4154 "Componente W della costante super complessa.\n"
4155 "Altera la forma del frattale.\n"
4156 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
4157 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Julia set only.\n"
4162 "X component of hypercomplex constant.\n"
4163 "Alters the shape of the fractal.\n"
4164 "Range roughly -2 to 2."
4165 msgstr ""
4166 "Solo serie Julia.\n"
4167 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
4168 "Altara la forma del frattale.\n"
4169 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Julia set only.\n"
4174 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4175 "Alters the shape of the fractal.\n"
4176 "Range roughly -2 to 2."
4177 msgstr ""
4178 "Solo serie Julia.\n"
4179 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
4180 "Altera la forma del frattale.\n"
4181 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Julia set only.\n"
4186 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4187 "Alters the shape of the fractal.\n"
4188 "Range roughly -2 to 2."
4189 msgstr ""
4190 "Solo serie Julia.\n"
4191 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
4192 "Altera la forma del frattale.\n"
4193 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Julia w"
4197 msgstr "Julia w"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Julia x"
4201 msgstr "Julia x"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Julia y"
4205 msgstr "Julia y"
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Julia z"
4209 msgstr "Julia z"
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Jump key"
4213 msgstr "Tasto salta"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Jumping speed"
4217 msgstr "Velocità di salto"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 msgstr ""
4225 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
4226 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Key for decreasing the volume.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Tasto per abbassare il volume.\n"
4236 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Key for digging.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 msgstr ""
4246 "Tasto per saltare.\n"
4247 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
4257 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid ""
4262 "Key for increasing the viewing range.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
4267 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "Key for increasing the volume.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 msgstr ""
4276 "Tasto per alzare il volume.\n"
4277 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid ""
4282 "Key for jumping.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 msgstr ""
4286 "Tasto per saltare.\n"
4287 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid ""
4292 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 msgstr ""
4296 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
4297 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid ""
4302 "Key for moving the player backward.\n"
4303 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4306 msgstr ""
4307 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
4308 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
4309 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "Key for moving the player forward.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 msgstr ""
4318 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
4319 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid ""
4324 "Key for moving the player left.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
4329 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for moving the player right.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4339 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for muting the game.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4349 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 msgstr ""
4358 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4359 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 msgstr ""
4368 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4369 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid ""
4374 "Key for opening the chat window.\n"
4375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 msgstr ""
4378 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4379 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Key for opening the inventory.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 msgstr ""
4388 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4389 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "Key for placing.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Tasto per saltare.\n"
4400 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4410 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4420 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4430 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4440 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4450 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4460 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 msgstr ""
4469 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4470 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 msgstr ""
4479 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4480 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid ""
4485 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 msgstr ""
4489 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4500 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 msgstr ""
4509 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4510 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4520 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4530 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4540 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4550 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4560 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 msgstr ""
4569 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4570 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid ""
4575 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4580 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid ""
4585 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4590 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4600 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4610 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 msgstr ""
4619 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4620 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 msgstr ""
4629 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4630 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 msgstr ""
4639 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4640 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4650 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 msgstr ""
4659 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4660 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 msgstr ""
4669 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4670 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid ""
4675 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 msgstr ""
4679 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4680 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 msgstr ""
4689 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4690 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid ""
4695 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4700 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4710 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4720 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4730 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 msgstr ""
4739 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4740 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Key for sneaking.\n"
4746 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4747 "disabled.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 msgstr ""
4751 "Tasto per muoversi furtivamente.\n"
4752 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4753 "disattivato.\n"
4754 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid ""
4759 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 msgstr ""
4763 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4764 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid ""
4769 "Key for taking screenshots.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 msgstr ""
4773 "Tasto per scattare schermate.\n"
4774 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid ""
4779 "Key for toggling autoforward.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782 msgstr ""
4783 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4784 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid ""
4789 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 msgstr ""
4793 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4794 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid ""
4799 "Key for toggling display of minimap.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 msgstr ""
4803 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4804 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Key for toggling fast mode.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 msgstr ""
4813 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4814 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "Key for toggling flying.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 msgstr ""
4823 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4824 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid ""
4829 "Key for toggling noclip mode.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 msgstr ""
4833 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4834 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid ""
4839 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 msgstr ""
4843 "Tasto per scegliere la modalità di inclinazione del movimento. \n"
4844 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid ""
4849 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 msgstr ""
4853 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4854 "sviluppo.\n"
4855 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for toggling the display of chat.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4865 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4875 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for toggling the display of fog.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione della nebbia.\n"
4885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione dell'HUD.\n"
4895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4915 "lo sviluppo.\n"
4916 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid ""
4921 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 msgstr ""
4925 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4926 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid ""
4931 "Key to use view zoom when possible.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 msgstr ""
4935 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4936 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4941 msgstr ""
4942 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Lake steepness"
4946 msgstr "Ripidità dei laghi"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Lake threshold"
4950 msgstr "Soglia dei laghi"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Language"
4954 msgstr "Lingua"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Large cave depth"
4958 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Large cave maximum number"
4962 msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Large cave minimum number"
4966 msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Large cave proportion flooded"
4970 msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Large chat console key"
4974 msgstr "Tasto console grande di chat"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Leaves style"
4978 msgstr "Stile foglie"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid ""
4982 "Leaves style:\n"
4983 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4984 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4985 "-   Opaque: disable transparency"
4986 msgstr ""
4987 "Stile foglie:\n"
4988 "-   Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4989 "-   Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4990 "definite\n"
4991 "-   Opache: disabilita la trasparenza"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Left key"
4995 msgstr "Tasto sin."
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5000 "updated over\n"
5001 "network."
5002 msgstr ""
5003 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
5004 "sono aggiornati in generale sulla rete."
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid ""
5008 "Length of liquid waves.\n"
5009 "Requires waving liquids to be enabled."
5010 msgstr ""
5011 "Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
5012 "Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5016 msgstr ""
5017 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
5018 "attivi (ABM)"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5022 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Length of time between active block management cycles"
5026 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid ""
5030 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5031 "-    <nothing> (no logging)\n"
5032 "-    none (messages with no level)\n"
5033 "-    error\n"
5034 "-    warning\n"
5035 "-    action\n"
5036 "-    info\n"
5037 "-    verbose"
5038 msgstr ""
5039 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
5040 "-   <niente> (nessun registro)\n"
5041 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
5042 "-   error (errore)\n"
5043 "-   warning (avviso)\n"
5044 "-   action (azione)\n"
5045 "-   info (informazione)\n"
5046 "-   verbose (verboso)"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Light curve boost"
5050 msgstr "Aumento della curva di luce"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Light curve boost center"
5054 msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Light curve boost spread"
5058 msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Light curve gamma"
5062 msgstr "Gamma della curva di luce"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Light curve high gradient"
5066 msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Light curve low gradient"
5070 msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5075 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5076 "Value is stored per-world."
5077 msgstr ""
5078 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
5079 "da (0,0,0).\n"
5080 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
5081 "generatore di mappe.\n"
5082 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid ""
5086 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5087 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5088 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5089 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5090 "Only has an effect if compiled with cURL."
5091 msgstr ""
5092 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
5093 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
5094 "remote_media.\n"
5095 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
5096 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
5097 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Liquid fluidity"
5101 msgstr "Fluidità del liquido"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5105 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Liquid loop max"
5109 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Liquid queue purge time"
5113 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Liquid sinking"
5117 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Liquid update interval in seconds."
5121 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Liquid update tick"
5125 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Load the game profiler"
5129 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid ""
5133 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5134 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5135 "Useful for mod developers and server operators."
5136 msgstr ""
5137 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
5138 "profilo.\n"
5139 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
5140 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Loading Block Modifiers"
5144 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5148 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5152 msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Main menu script"
5156 msgstr "Script del menu principale"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid ""
5160 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5161 msgstr ""
5162 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
5163 "tramonto) e direzione della visuale."
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5167 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Makes all liquids opaque"
5171 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Map directory"
5183 msgstr "Cartella della mappa"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5187 msgstr ""
5188 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5189 "Carpathian."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5194 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5195 msgstr ""
5196 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5197 "Flat.\n"
5198 "Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid ""
5202 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5203 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5204 "ocean, islands and underground."
5205 msgstr ""
5206 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5207 "frattale.\n"
5208 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
5209 "oceano, isole e sottoterra."
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid ""
5213 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5214 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5215 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5216 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5217 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5218 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5219 msgstr ""
5220 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5221 "Valleys.\n"
5222 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
5223 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
5224 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
5225 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
5226 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5230 msgstr ""
5231 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid ""
5235 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5236 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5237 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5238 "the 'jungles' flag is ignored."
5239 msgstr ""
5240 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
5241 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
5242 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
5243 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5248 "'ridges': Rivers.\n"
5249 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5250 "'caverns': Giant caves deep underground."
5251 msgstr ""
5252 "Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
5253 "'ridges': fiumi.\n"
5254 "'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
5255 "'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Map generation limit"
5259 msgstr "Limite di generazione della mappa"
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Map save interval"
5263 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapblock limit"
5267 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5271 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5275 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mapblock unload timeout"
5279 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Mapgen Carpathian"
5283 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5287 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Mapgen Flat"
5291 msgstr "Generatore mappe Flat"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5295 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mapgen Fractal"
5299 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5303 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Mapgen V5"
5307 msgstr "Generatore di mappe v5"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5311 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Mapgen V6"
5315 msgstr "Generatore di mappe v6"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5319 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Mapgen V7"
5323 msgstr "Generatore di mappe v7"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5327 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Mapgen Valleys"
5331 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5335 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Mapgen debug"
5339 msgstr "Debug del generatore mappa"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Mapgen name"
5343 msgstr "Nome del generatore mappa"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Max block generate distance"
5347 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Max block send distance"
5351 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Max liquids processed per step."
5355 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5359 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Max. packets per iteration"
5363 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Maximum FPS"
5367 msgstr "FPS massimi"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5372 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5376 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Maximum hotbar width"
5380 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5384 msgstr ""
5385 "Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5389 msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid ""
5393 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5394 "high speed."
5395 msgstr ""
5396 "Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
5397 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid ""
5401 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5402 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5403 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5404 msgstr ""
5405 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5406 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5407 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5411 msgstr ""
5412 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid ""
5416 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5417 "This limit is enforced per player."
5418 msgstr ""
5419 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5420 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid ""
5424 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5425 "This limit is enforced per player."
5426 msgstr ""
5427 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5428 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid ""
5432 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5433 "be queued.\n"
5434 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5439 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid ""
5443 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5444 "Set to -1 for unlimited amount."
5445 msgstr ""
5446 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5447 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid ""
5451 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5452 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5453 "client number."
5454 msgstr ""
5455 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5456 "connessione\n"
5457 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5458 "numero\n"
5459 "dei client interessati."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5463 msgstr ""
5464 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5468 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5472 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum objects per block"
5476 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid ""
5480 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5481 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5482 msgstr ""
5483 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5484 "rapida.\n"
5485 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5489 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5493 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid ""
5497 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5498 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5499 msgstr ""
5500 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5501 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5502 "della coda."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5506 msgstr ""
5507 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5508 "mod)."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum users"
5512 msgstr "Utenti massimi"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Menus"
5516 msgstr "Menu"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mesh cache"
5520 msgstr "Cache mesh"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Message of the day"
5524 msgstr "Messaggio del giorno"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5528 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Method used to highlight selected object."
5532 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5536 msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Minimap"
5540 msgstr "Minimappa"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Minimap key"
5544 msgstr "Tasto minimappa"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Minimap scan height"
5548 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5552 msgstr ""
5553 "Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5557 msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Minimum texture size"
5561 msgstr "Dimensione minima della texture"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Mipmapping"
5565 msgstr "Mipmapping"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Mod channels"
5569 msgstr "Canali mod"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5573 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra dell'HUD."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Monospace font path"
5577 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Monospace font size"
5581 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Mountain height noise"
5585 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Mountain noise"
5589 msgstr "Rumore montano"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mountain variation noise"
5593 msgstr "Rumore di variazione montano"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mountain zero level"
5597 msgstr "Livello zero montano"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mouse sensitivity"
5601 msgstr "Sensibilità del mouse"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5605 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Mud noise"
5609 msgstr "Rumore del fango"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5614 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5615 msgstr ""
5616 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5617 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Mute key"
5621 msgstr "Tasto muta"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Mute sound"
5625 msgstr "Silenzia audio"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid ""
5629 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5630 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5631 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5632 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5633 msgstr ""
5634 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5635 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5636 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5637 "-    'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid ""
5641 "Name of the player.\n"
5642 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5643 "When starting from the main menu, this is overridden."
5644 msgstr ""
5645 "Nome del giocatore.\n"
5646 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5647 "amministratori.\n"
5648 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid ""
5652 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5653 msgstr ""
5654 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5655 "dei server."
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Near plane"
5659 msgstr "Piano vicino"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Network"
5663 msgstr "Rete"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Network port to listen (UDP).\n"
5668 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5669 msgstr ""
5670 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5671 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "New users need to input this password."
5675 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Noclip"
5679 msgstr "Incorporeo"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Noclip key"
5683 msgstr "Tasto incorporeo"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Node highlighting"
5687 msgstr "Evidenziamento nodo"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "NodeTimer interval"
5691 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Noises"
5695 msgstr "Rumori"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Number of emerge threads"
5699 msgstr "Numero di thread emerge"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid ""
5703 "Number of emerge threads to use.\n"
5704 "Value 0:\n"
5705 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5706 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5707 "Any other value:\n"
5708 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5709 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5710 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5711 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5712 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5713 msgstr ""
5714 "Numero di thread di comparsa da usare.\n"
5715 "Valore 0:\n"
5716 "-    Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
5717 "-    'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
5718 "Qualsiasi altro valore:\n"
5719 "-    Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di "
5720 "1.\n"
5721 "AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
5722 "motore\n"
5723 "del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
5724 "gioco interferendo con\n"
5725 "altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
5726 "Lua in 'on_generated'.\n"
5727 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid ""
5731 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5732 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5733 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5734 msgstr ""
5735 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5736 "volta.\n"
5737 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5738 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Online Content Repository"
5742 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Opaque liquids"
5746 msgstr "Liquidi opachi"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid ""
5750 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5751 msgstr ""
5752 "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid ""
5756 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5757 msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid ""
5761 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5762 "formspec is\n"
5763 "open."
5764 msgstr ""
5765 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5766 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Path of the fallback font.\n"
5771 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5772 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5773 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5774 "unavailable."
5775 msgstr ""
5776 "Percorso del carattere di riserva.\n"
5777 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5778 "TrueType.\n"
5779 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5780 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5781 "Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
5782 "predefinito non è disponibile."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid ""
5786 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5787 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5788 msgstr ""
5789 "Percorso dove salvare le schermate. Può essere un percorso assoluto o "
5790 "relativo.\n"
5791 "La cartella sarà create se non esiste già."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid ""
5795 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5796 "used."
5797 msgstr ""
5798 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
5799 "usato quello predefinito."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5803 msgstr ""
5804 "Percorso della cartella contenente le texture. Tutte le texture vengono "
5805 "cercate a partire da qui."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Path to the default font.\n"
5810 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5811 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5812 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5813 msgstr ""
5814 "Percorso del carattere predefinito.\n"
5815 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5816 "TrueType.\n"
5817 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5818 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5819 "Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
5820 "caricato."
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Path to the monospace font.\n"
5825 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5826 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5827 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5828 msgstr ""
5829 "Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
5830 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5831 "TrueType.\n"
5832 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5833 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5834 "Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
5835 "profilatore."
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Pause on lost window focus"
5839 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5843 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5847 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Physics"
5851 msgstr "Fisica"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Pitch move key"
5855 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Pitch move mode"
5859 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Place key"
5864 msgstr "Tasto volo"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Place repetition interval"
5869 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid ""
5873 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5874 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5875 msgstr ""
5876 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5877 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Player name"
5881 msgstr "Nome del giocatore"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Player transfer distance"
5885 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Player versus player"
5889 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Port to connect to (UDP).\n"
5894 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5895 msgstr ""
5896 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5897 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5898 "impostazione."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5903 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5904 msgstr ""
5905 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
5906 "i pulsanti del mouse.\n"
5907 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5911 msgstr ""
5912 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5913 "shell."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid ""
5917 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5918 "0 = disable. Useful for developers."
5919 msgstr ""
5920 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5921 "secondi).\n"
5922 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5926 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Profiler"
5930 msgstr "Generatore di profili"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Profiler toggle key"
5934 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Profiling"
5938 msgstr "Generazione di profili"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Prometheus listener address"
5942 msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid ""
5946 "Prometheus listener address.\n"
5947 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5948 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5949 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5950 msgstr ""
5951 "Indirizzo del listener Prometheus.\n"
5952 "Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
5953 "abilita il listener delle statistiche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
5954 "Le statistiche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5958 msgstr ""
5959 "Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5964 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5965 "corners."
5966 msgstr ""
5967 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5968 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5969 "angoli delle aree nuvola."
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5973 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Random input"
5977 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Range select key"
5981 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Recent Chat Messages"
5985 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Regular font path"
5989 msgstr "Percorso del carattere regolare"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Remote media"
5993 msgstr "File multimediali remoti"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Remote port"
5997 msgstr "Porta remota"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid ""
6001 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6002 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6003 msgstr ""
6004 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
6005 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6009 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Report path"
6013 msgstr "Percorso di rapporto"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6018 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6019 "for no restrictions:\n"
6020 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6021 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6022 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6023 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6024 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6025 "csm_restriction_noderange)\n"
6026 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6027 msgstr ""
6028 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
6029 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
6030 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
6031 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
6032 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
6033 "client)\n"
6034 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
6035 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
6036 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
6037 "csm_restriction_noderange)\n"
6038 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
6039 "client)"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Ridge mountain spread noise"
6043 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Ridge noise"
6047 msgstr "Rumore dei crinali"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Ridge underwater noise"
6051 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Ridged mountain size noise"
6055 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Right key"
6059 msgstr "Tasto des."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "River channel depth"
6063 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "River channel width"
6067 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "River depth"
6071 msgstr "Profondità dei fiumi"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "River noise"
6075 msgstr "Rumore dei fiumi"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "River size"
6079 msgstr "Dimensione dei fiumi"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "River valley width"
6083 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Rollback recording"
6087 msgstr "Registrazione di ripristino"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Rolling hill size noise"
6091 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Rolling hills spread noise"
6095 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Round minimap"
6099 msgstr "Minimappa rotonda"
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Safe digging and placing"
6103 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6107 msgstr ""
6108 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Save the map received by the client on disk."
6112 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Save window size automatically when modified."
6116 msgstr ""
6117 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Saving map received from server"
6121 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid ""
6125 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6126 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6127 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6128 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6129 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6130 msgstr ""
6131 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
6132 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
6133 "l'interfaccia.\n"
6134 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
6135 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
6136 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Screen height"
6140 msgstr "Altezza dello schermo"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Screen width"
6144 msgstr "Larghezza dello schermo"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Screenshot folder"
6148 msgstr "Cartella delle schermate"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Screenshot format"
6152 msgstr "Formato delle schermate"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Screenshot quality"
6156 msgstr "Qualità delle schermate"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6161 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6162 "Use 0 for default quality."
6163 msgstr ""
6164 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
6165 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
6166 "Usa 0 per la qualità predefinita."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Seabed noise"
6170 msgstr "Rumore del fondale marino"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6174 msgstr ""
6175 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6176 "collinare/montuoso."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6180 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Security"
6184 msgstr "Sicurezza"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6188 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6192 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Selection box color"
6196 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Selection box width"
6200 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid ""
6204 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6205 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6206 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6207 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6208 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6209 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6210 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6211 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6212 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6213 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6214 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6215 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6216 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6217 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6218 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6219 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6220 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6221 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6222 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6223 msgstr ""
6224 "Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
6225 "1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
6226 "2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
6227 "3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
6228 "4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
6229 "5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
6230 "6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
6231 "7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
6232 "8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
6233 "9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6234 "10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6235 "11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
6236 "12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
6237 "13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6238 "14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
6239 "15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6240 "16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6241 "17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6242 "18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Server / Singleplayer"
6246 msgstr "Server / Gioco locale"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Server URL"
6250 msgstr "URL del server"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Server address"
6254 msgstr "Indirizzo del server"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Server description"
6258 msgstr "Descrizione del server"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Server name"
6262 msgstr "Nome del server"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Server port"
6266 msgstr "Porta del server"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Server side occlusion culling"
6270 msgstr "Occlusion culling su lato server"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Serverlist URL"
6274 msgstr "URL dell'elenco dei server"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Serverlist file"
6278 msgstr "File dell'elenco dei server"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid ""
6282 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6283 "A restart is required after changing this."
6284 msgstr ""
6285 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6286 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6290 msgstr ""
6291 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
6292 "dai client."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid ""
6296 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6297 "Requires shaders to be enabled."
6298 msgstr ""
6299 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
6300 "Necessita l'attivazione degli shader."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid ""
6304 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6305 "Requires shaders to be enabled."
6306 msgstr ""
6307 "Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, "
6308 "l'acqua).\n"
6309 "Necessita l'attivazione degli shader."
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid ""
6313 "Set to true to enable waving plants.\n"
6314 "Requires shaders to be enabled."
6315 msgstr ""
6316 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
6317 "Necessita l'attivazione degli shader."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Shader path"
6321 msgstr "Percorso shader"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid ""
6325 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6326 "video\n"
6327 "cards.\n"
6328 "This only works with the OpenGL video backend."
6329 msgstr ""
6330 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
6331 "aumentare\n"
6332 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
6333 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid ""
6337 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6338 "drawn."
6339 msgstr ""
6340 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
6341 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid ""
6345 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6346 "be drawn."
6347 msgstr ""
6348 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
6349 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6353 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Show debug info"
6357 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Show entity selection boxes"
6361 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 #, fuzzy
6365 msgid ""
6366 "Show entity selection boxes\n"
6367 "A restart is required after changing this."
6368 msgstr ""
6369 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6370 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Shutdown message"
6374 msgstr "Messaggio di chiusura"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6379 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6380 "increasing this value above 5.\n"
6381 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6382 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6383 "recommended."
6384 msgstr ""
6385 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
6386 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6387 "AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6388 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6389 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6390 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6391 "lasciarlo invariato."
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid ""
6395 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6396 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6397 "thread, thus reducing jitter."
6398 msgstr ""
6399 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6400 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6401 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Slice w"
6405 msgstr "Fetta w"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6409 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Small cave maximum number"
6413 msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Small cave minimum number"
6417 msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6421 msgstr ""
6422 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6426 msgstr ""
6427 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6428 "bordi."
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Smooth lighting"
6432 msgstr "Illuminazione uniforme"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid ""
6436 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6437 "Useful for recording videos."
6438 msgstr ""
6439 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6440 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6444 msgstr ""
6445 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6446 "disattivare."
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6450 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Sneak key"
6454 msgstr "Tasto furtivo"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Sneaking speed"
6458 msgstr "Velocità furtiva"
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6462 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Sound"
6466 msgstr "Audio"
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Special key"
6470 msgstr "Tasto speciale"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Special key for climbing/descending"
6474 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid ""
6478 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6479 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6480 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6481 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6482 msgstr ""
6483 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6484 "usare UDP.\n"
6485 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6486 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6487 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6492 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6493 "items."
6494 msgstr ""
6495 "Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
6496 "Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
6497 "alcuni (o tutti) gli oggetti."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid ""
6501 "Spread of light curve boost range.\n"
6502 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6503 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6504 msgstr ""
6505 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6506 "Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
6507 "Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Static spawnpoint"
6511 msgstr "Punto statico di comparsa"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Steepness noise"
6515 msgstr "Rumore della ripidità"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Step mountain size noise"
6519 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Step mountain spread noise"
6523 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6527 msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid ""
6531 "Strength of light curve boost.\n"
6532 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6533 "curve that is boosted in brightness."
6534 msgstr ""
6535 "Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
6536 "I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
6537 "che ne potenzia la luminosità."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Strict protocol checking"
6541 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Strip color codes"
6545 msgstr "Elimina i codici di colore"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid ""
6549 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6550 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6551 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6552 "upper tapering).\n"
6553 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6554 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6555 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6556 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6557 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6558 "world surface below."
6559 msgstr ""
6560 "Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
6561 "di terra fluttuante.\n"
6562 "L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
6563 "valore è impostato\n"
6564 "al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio "
6565 "dell'affusolamento\n"
6566 "superiore).\n"
6567 "***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
6568 "Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
6569 "essere configurate e verificate\n"
6570 "per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
6571 "altro\n"
6572 "valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
6573 "flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
6574 "allagamenti\n"
6575 "della superficie del mondo sottostante."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Synchronous SQLite"
6579 msgstr "SQLite sincronizzato"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Temperature variation for biomes."
6583 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Terrain alternative noise"
6587 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Terrain base noise"
6591 msgstr "Rumore di base del terreno"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Terrain height"
6595 msgstr "Altezza del terreno"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Terrain higher noise"
6599 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Terrain noise"
6603 msgstr "Rumore del terreno"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid ""
6607 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6608 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6609 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6610 msgstr ""
6611 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6612 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6613 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid ""
6617 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6618 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6619 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6620 msgstr ""
6621 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6622 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6623 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Terrain persistence noise"
6627 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Texture path"
6631 msgstr "Percorso delle texture"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid ""
6635 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6636 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6637 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6638 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6639 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6640 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6641 msgstr ""
6642 "Le texture su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6643 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6644 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6645 "dintorni.\n"
6646 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
6647 "essere usata dai server più vecchi,\n"
6648 "questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
6649 "che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "The URL for the content repository"
6653 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 #, fuzzy
6657 msgid "The deadzone of the joystick"
6658 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid ""
6662 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6663 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6664 msgstr ""
6665 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6666 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6670 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid ""
6674 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6675 msgstr ""
6676 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6677 "salvati i profili."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "The identifier of the joystick to use"
6681 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6682
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6685 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid ""
6689 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6690 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6691 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6692 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6693 "Requires waving liquids to be enabled."
6694 msgstr ""
6695 "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
6696 "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
6697 "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
6698 "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
6699 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "The network interface that the server listens on."
6703 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid ""
6707 "The privileges that new users automatically get.\n"
6708 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6709 msgstr ""
6710 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6711 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6712 "configurazione dei mod."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid ""
6716 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6717 "the\n"
6718 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6719 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6720 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6721 "maintained.\n"
6722 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6723 msgstr ""
6724 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6725 "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6726 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6727 "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6728 "(mob).\n"
6729 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
6730 "active_object_send_range_blocks."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6736 "A restart is required after changing this.\n"
6737 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6738 "otherwise.\n"
6739 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6740 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6741 msgstr ""
6742 "Il motore di resa per Irrlicht.\n"
6743 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6744 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6745 "non partire.\n"
6746 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6747 "con supporto degli shader."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6752 "ingame view frustum around."
6753 msgstr ""
6754 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6755 "il campo visivo durante il gioco."
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid ""
6759 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6760 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6761 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6762 "set to the nearest valid value."
6763 msgstr ""
6764 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6765 "nodi.\n"
6766 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6767 "per\n"
6768 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6769 "intervallo\n"
6770 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid ""
6774 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6775 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6776 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6777 msgstr ""
6778 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6779 "capacità\n"
6780 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6781 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6782 "funzionalità."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid ""
6786 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6787 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid ""
6792 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6793 "when holding down a joystick button combination."
6794 msgstr ""
6795 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6796 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 #, fuzzy
6800 msgid ""
6801 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6802 "the place button."
6803 msgstr ""
6804 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6805 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "The type of joystick"
6809 msgstr "Il tipo di joystick"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid ""
6813 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6814 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6815 "'altitude_dry' is enabled."
6816 msgstr ""
6817 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6818 "\"\n"
6819 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6820 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6824 msgstr ""
6825 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6826 "collinare/montuoso."
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid ""
6830 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6831 "Setting it to -1 disables the feature."
6832 msgstr ""
6833 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6834 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6838 msgstr ""
6839 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6840 "(0-23999)."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Time send interval"
6844 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Time speed"
6848 msgstr "Velocità del tempo"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6852 msgstr ""
6853 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid ""
6857 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6858 "something.\n"
6859 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6860 "node."
6861 msgstr ""
6862 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6863 "giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
6864 "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
6865 "rimosso un nodo."
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Toggle camera mode key"
6869 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della modalità telecamera"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Tooltip delay"
6873 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Touch screen threshold"
6877 msgstr "Soglia del touch screen"
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Trees noise"
6881 msgstr "Rumore degli alberi"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Trilinear filtering"
6885 msgstr "Filtraggio trilineare"
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid ""
6889 "True = 256\n"
6890 "False = 128\n"
6891 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6892 msgstr ""
6893 "Vero = 256\n"
6894 "Falso = 128\n"
6895 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Trusted mods"
6899 msgstr "Moduli fidati"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6903 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Undersampling"
6907 msgstr "Sotto-campionamento"
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid ""
6911 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6912 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6913 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6914 "image.\n"
6915 "Higher values result in a less detailed image."
6916 msgstr ""
6917 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6918 "inferiore,\n"
6919 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6920 "utente.\n"
6921 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
6922 "meno dettagliate.\n"
6923 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Unlimited player transfer distance"
6927 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Unload unused server data"
6931 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6935 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6939 msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6943 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6947 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6951 msgstr ""
6952 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le texture da "
6953 "un'angolazione."
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6957 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le texture."
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid ""
6961 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6962 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6963 "Gamma correct downscaling is not supported."
6964 msgstr ""
6965 "Usare il mip mapping per ridimensionare le texture. Potrebbe aumentare "
6966 "leggermente le prestazioni,\n"
6967 "specialmente quando si usa un pacchetto texture ad alta risoluzione.\n"
6968 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid ""
6972 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6973 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6974 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6975 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6976 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6977 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6978 "A restart is required after changing this option."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6983 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le texture."
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "VBO"
6987 msgstr "VBO"
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid "VSync"
6991 msgstr "Sincronia verticale"
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Valley depth"
6995 msgstr "Profondità valli"
6996
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 msgid "Valley fill"
6999 msgstr "Riempimento valli"
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Valley profile"
7003 msgstr "Profilo valli"
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Valley slope"
7007 msgstr "Pendenza valli"
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Variation of biome filler depth."
7011 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
7012
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7015 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Variation of number of caves."
7019 msgstr "Variazione del numero di caverne."
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid ""
7023 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7024 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7025 msgstr ""
7026 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
7027 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7031 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid ""
7035 "Varies roughness of terrain.\n"
7036 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7037 msgstr ""
7038 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
7039 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
7040 "e terrain_alt."
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Varies steepness of cliffs."
7044 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7048 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Vertical screen synchronization."
7052 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Video driver"
7056 msgstr "Driver video"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "View bobbing factor"
7060 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "View distance in nodes."
7064 msgstr "Distanza visiva in nodi."
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "View range decrease key"
7068 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "View range increase key"
7072 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "View zoom key"
7076 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Viewing range"
7080 msgstr "Raggio visivo"
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7084 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid "Volume"
7088 msgstr "Volume"
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "Volume of all sounds.\n"
7093 "Requires the sound system to be enabled."
7094 msgstr ""
7095 "Volume dei suoni.\n"
7096 "Necessita l'attivazione dell'audio."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7101 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7102 "Alters the shape of the fractal.\n"
7103 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7104 "Range roughly -2 to 2."
7105 msgstr ""
7106 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
7107 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
7108 "Altera la forma del frattale.\n"
7109 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
7110 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7114 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Walking speed"
7118 msgstr "Velocità di cammino"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7122 msgstr ""
7123 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
7124 "secondo."
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid "Water level"
7128 msgstr "Livello dell'acqua"
7129
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Water surface level of the world."
7132 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid "Waving Nodes"
7136 msgstr "Nodi ondeggianti"
7137
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid "Waving leaves"
7140 msgstr "Foglie ondeggianti"
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Waving liquids"
7144 msgstr "Liquidi ondeggianti"
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Waving liquids wave height"
7148 msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid "Waving liquids wave speed"
7152 msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7153
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Waving liquids wavelength"
7156 msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
7157
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "Waving plants"
7160 msgstr "Piante ondeggianti"
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid ""
7164 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7165 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7166 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7167 msgstr ""
7168 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
7169 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
7170 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
7171 "nell'inventario)."
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid ""
7175 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7176 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7177 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7178 "properly support downloading textures back from hardware."
7179 msgstr ""
7180 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
7181 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
7182 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
7183 "non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware."
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid ""
7187 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7188 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7189 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7190 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7191 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7192 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7193 "enabled.\n"
7194 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7195 "texture autoscaling."
7196 msgstr ""
7197 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le texture a "
7198 "bassa risoluzione\n"
7199 "possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con "
7200 "l'interpolazione nearest-neighbor\n"
7201 "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
7202 "immagini\n"
7203 "per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
7204 "richiedono più memoria.\n"
7205 "Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
7206 "potrebbe non avere\n"
7207 "un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
7208 "anisotropico sia abilitato.\n"
7209 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
7210 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
7211 "relativo al mondo."
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7216 "in.\n"
7217 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7218 msgstr ""
7219 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
7220 "FreeType.\n"
7221 "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
7222
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7225 msgstr ""
7226 "Se le animazioni delle texture dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
7227 "blocco mappa."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid ""
7231 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7232 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7233 msgstr ""
7234 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
7235 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7239 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid ""
7243 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7244 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7245 msgstr ""
7246 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
7247 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
7248 "automaticamente."
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7252 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
7253
7254 #: src/settings_translation_file.cpp
7255 msgid ""
7256 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7257 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7258 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7259 "pause menu."
7260 msgstr ""
7261 "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
7262 "momento, a meno che\n"
7263 "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
7264 "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto muta o usando\n"
7265 "il menu di pausa."
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid ""
7269 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7270 msgstr ""
7271 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
7272 "premere F5)."
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid "Width component of the initial window size."
7276 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7280 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid ""
7284 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7285 "background.\n"
7286 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7287 msgstr ""
7288 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
7289 "comando sullo sfondo.\n"
7290 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid ""
7294 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7295 "Not needed if starting from the main menu."
7296 msgstr ""
7297 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
7298 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "World start time"
7302 msgstr "Ora di avvio del mondo"
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid ""
7306 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7307 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7308 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7309 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7310 "See also texture_min_size.\n"
7311 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7312 msgstr ""
7313 "Le texture allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
7314 "su diversi nodi.\n"
7315 "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
7316 "usi un pacchetto texture\n"
7317 "progettato specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
7318 "automaticamente la scala\n"
7319 "basandosi sulla dimensione della texture.\n"
7320 "Si veda anche texture_min_size.\n"
7321 "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
7322
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "World-aligned textures mode"
7325 msgstr "Modalità texture allineate al mondo"
7326
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Y of flat ground."
7329 msgstr "Y del terreno piatto."
7330
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 msgid ""
7333 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7334 "vertically."
7335 msgstr ""
7336 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
7337 "verticalmente le montagne."
7338
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid "Y of upper limit of large caves."
7341 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
7342
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7345 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
7346
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid ""
7349 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7350 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7351 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7352 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7353 msgstr ""
7354 "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
7355 "niente.\n"
7356 "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
7357 "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
7358 "colline/montagne.\n"
7359 "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
7360
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "Y-level of average terrain surface."
7363 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
7364
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7367 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
7368
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7371 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
7372
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7375 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
7376
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Y-level of seabed."
7379 msgstr "Livello Y del fondale marino."
7380
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgid ""
7383 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7384 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7385 "0 - no compresson, fastest\n"
7386 "9 - best compression, slowest\n"
7387 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 msgid ""
7392 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7393 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7394 "0 - no compresson, fastest\n"
7395 "9 - best compression, slowest\n"
7396 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "cURL file download timeout"
7401 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "cURL parallel limit"
7405 msgstr "Limite parallelo cURL"
7406
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "cURL timeout"
7409 msgstr "Scadenza cURL"
7410
7411 #~ msgid ""
7412 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7413 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più "
7416 #~ "veloce).\n"
7417 #~ "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
7418
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7421 #~ "brighter.\n"
7422 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7425 #~ "sono più chiari.\n"
7426 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
7427
7428 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7429 #~ msgstr ""
7430 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7431 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7432
7433 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7434 #~ msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
7435
7436 #~ msgid "Back"
7437 #~ msgstr "Indietro"
7438
7439 #~ msgid "Bump Mapping"
7440 #~ msgstr "Bump Mapping"
7441
7442 #~ msgid "Bumpmapping"
7443 #~ msgstr "Bumpmapping"
7444
7445 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7446 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7447
7448 #~ msgid ""
7449 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7450 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7451 #~ "chooser, etc.\n"
7452 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7453 #~ "be\n"
7454 #~ "necessary for smaller screens."
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "Cambia l'UI del menu principale:\n"
7457 #~ "-   Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore "
7458 #~ "pacchetti texture, ecc.\n"
7459 #~ "-   Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
7460 #~ "grafici.\n"
7461 #~ "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
7462
7463 #~ msgid "Config mods"
7464 #~ msgstr "Config mod"
7465
7466 #~ msgid "Configure"
7467 #~ msgstr "Configura"
7468
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7471 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7474 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7475 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7476
7477 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7478 #~ msgstr ""
7479 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7480 #~ "gallerie più larghe."
7481
7482 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7483 #~ msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
7484
7485 #~ msgid "Darkness sharpness"
7486 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7487
7488 #~ msgid ""
7489 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7490 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7493 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7494
7495 #~ msgid ""
7496 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7497 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "Stabilisce il passo di campionamento della texture.\n"
7500 #~ "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
7501
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7504 #~ "instead.\n"
7505 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7508 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7509 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7510
7511 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7512 #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
7513
7514 #~ msgid "Enable VBO"
7515 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7516
7517 #~ msgid ""
7518 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7519 #~ "texture pack\n"
7520 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7521 #~ "Requires shaders to be enabled."
7522 #~ msgstr ""
7523 #~ "Attiva il bumpmapping per le texture. È necessario fornire le normalmap\n"
7524 #~ "con i pacchetti texture, o devono essere generate automaticamente.\n"
7525 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7526
7527 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7528 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7529
7530 #~ msgid ""
7531 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7532 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7533 #~ msgstr ""
7534 #~ "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
7535 #~ "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
7536
7537 #~ msgid ""
7538 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7539 #~ "Requires shaders to be enabled."
7540 #~ msgstr ""
7541 #~ "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
7542 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7543
7544 #~ msgid ""
7545 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7546 #~ "when set to higher number than 0."
7547 #~ msgstr ""
7548 #~ "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
7549 #~ "quando impostata su numeri maggiori di 0."
7550
7551 #~ msgid "FPS in pause menu"
7552 #~ msgstr "FPS nel menu di pausa"
7553
7554 #~ msgid "Floatland base height noise"
7555 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7556
7557 #~ msgid "Floatland mountain height"
7558 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7559
7560 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7561 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7562
7563 #~ msgid "Gamma"
7564 #~ msgstr "Gamma"
7565
7566 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7567 #~ msgstr "Genera Normal Map"
7568
7569 #~ msgid "Generate normalmaps"
7570 #~ msgstr "Generare le normalmap"
7571
7572 #~ msgid "IPv6 support."
7573 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7574
7575 #~ msgid "Lava depth"
7576 #~ msgstr "Profondità della lava"
7577
7578 #~ msgid "Lightness sharpness"
7579 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7580
7581 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7582 #~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
7583
7584 #~ msgid "Main"
7585 #~ msgstr "Principale"
7586
7587 #~ msgid "Main menu style"
7588 #~ msgstr "Stile del menu principale"
7589
7590 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7591 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
7592
7593 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7594 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
7595
7596 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7597 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
7598
7599 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7600 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
7601
7602 #~ msgid "Name/Password"
7603 #~ msgstr "Nome/Password"
7604
7605 #~ msgid "No"
7606 #~ msgstr "No"
7607
7608 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7609 #~ msgstr "Campionamento normalmap"
7610
7611 #~ msgid "Normalmaps strength"
7612 #~ msgstr "Intensità normalmap"
7613
7614 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7615 #~ msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
7616
7617 #~ msgid "Ok"
7618 #~ msgstr "OK"
7619
7620 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7621 #~ msgstr ""
7622 #~ "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, "
7623 #~ "solitamente scala/2."
7624
7625 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7626 #~ msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
7627
7628 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7629 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7630
7631 #~ msgid "Parallax occlusion"
7632 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7633
7634 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7635 #~ msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
7636
7637 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7638 #~ msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
7639
7640 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7641 #~ msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
7642
7643 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7644 #~ msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
7645
7646 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7647 #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
7648
7649 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7650 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
7651
7652 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7653 #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
7654
7655 #~ msgid "Projecting dungeons"
7656 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
7657
7658 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7659 #~ msgstr "Azzera mondo locale"
7660
7661 #~ msgid "Select Package File:"
7662 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
7663
7664 #~ msgid "Shadow limit"
7665 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
7666
7667 #~ msgid "Start Singleplayer"
7668 #~ msgstr "Avvia in locale"
7669
7670 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7671 #~ msgstr "Intensità delle normalmap generate."
7672
7673 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7674 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
7675
7676 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7677 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
7678
7679 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7680 #~ msgstr "Scegli cinematica"
7681
7682 #~ msgid ""
7683 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7684 #~ msgstr ""
7685 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
7686 #~ "terreni fluttuanti."
7687
7688 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
7691 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
7692
7693 #~ msgid "View"
7694 #~ msgstr "Vedi"
7695
7696 #~ msgid "Waving Water"
7697 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7698
7699 #~ msgid "Waving water"
7700 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7701
7702 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7703 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
7704
7705 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7706 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
7707
7708 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7709 #~ msgstr ""
7710 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
7711 #~ "laghi."
7712
7713 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7714 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
7715
7716 #~ msgid "Yes"
7717 #~ msgstr "Sì"