3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-12-07 09:22+0000\n"
7 "Last-Translator: Giov4 <brancacciogiovanni1@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Si è verificato un errore:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principale"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Disattiva tutto"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Disattiva il pacchetto mod"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Attiva il pacchetto mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Impossibile abilitare la mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
107 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Trova più mod"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione del gioco."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Nessuna dipendenza"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione per il pacchetto mod."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dipendenze facoltative:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "$1 downloading..."
175 msgstr "Scaricamento..."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "$1 required dependencies could not be found."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgstr "Tutti i pacchetti"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Tasto già usato"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Torna al Menu Principale"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgstr "Ospita un gioco"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Scaricamento..."
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "Impossibile scaricare $1"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "Install missing dependencies"
232 msgstr "Dipendenze facoltative:"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "No packages could be retrieved"
241 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 msgstr "Nessun risultato"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgstr "Silenzia audio"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Please check that the base game is correct."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Texture packs"
271 msgstr "Pacchetti texture"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Update All [$1]"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "View more information in a web browser"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "A world named \"$1\" already exists"
291 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Additional terrain"
295 msgstr "Terreno aggiuntivo"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
298 msgid "Altitude chill"
299 msgstr "Raffreddamento da altitudine"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgstr "Siccità da altitudine"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biome blending"
307 msgstr "Miscelatura biomi"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
331 msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Download one from minetest.net"
335 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgstr "Terreno piatto"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floating landmasses in the sky"
347 msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Floatlands (experimental)"
351 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
359 msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Increases humidity around rivers"
371 msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
379 msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
383 msgstr "Generatore mappa"
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
387 msgstr "Valori del generatore mappa"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Mapgen-specific flags"
391 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgstr "Colata di fango"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Network of tunnels and caves"
403 msgstr "Rete di gallerie e grotte"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "No game selected"
407 msgstr "Nessun gioco selezionato"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Reduces heat with altitude"
411 msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Reduces humidity with altitude"
415 msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Sea level rivers"
423 msgstr "Fiumi a livello del mare"
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Smooth transition between biomes"
432 msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
439 "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
440 "giungla creati dal v6)"
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
444 msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert"
448 msgstr "Temperato, Deserto"
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
452 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
456 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Terrain surface erosion"
460 msgstr "Erosione della superficie del terreno"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Trees and jungle grass"
464 msgstr "Alberi ed erba della giungla"
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Vary river depth"
468 msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Very large caverns deep in the underground"
472 msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
477 "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgstr "Nome del mondo"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "You have no games installed."
485 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
487 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
488 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
489 msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
493 #: src/client/keycode.cpp
497 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
498 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
499 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
501 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
502 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
503 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
505 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
506 msgid "Delete World \"$1\"?"
507 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
514 msgid "Rename Modpack:"
515 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
519 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
520 "override any renaming here."
522 "Questo pacchetto mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
523 "ogni modifica qui effettuata."
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "(No description of setting given)"
527 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "< Back to Settings page"
535 msgstr "< Torna a Impostazioni"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgstr "Disabilitato"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "Please enter a valid integer."
571 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 msgid "Please enter a valid number."
575 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
577 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 msgid "Restore Default"
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
585 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
590 msgid "Select directory"
591 msgstr "Scegli la cartella"
593 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgstr "Scegli il file"
597 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 msgid "Show technical names"
599 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
601 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 msgid "The value must be at least $1."
603 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
605 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
606 msgid "The value must not be larger than $1."
607 msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
609 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgstr "Propagazione X"
617 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgstr "Propagazione Y"
625 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 msgstr "Propagazione Z"
633 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
634 #. It is short for "absolute value".
635 #. It can be enabled in noise settings in
636 #. main menu -> "All Settings".
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
642 #. It describes the default processing options
643 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
649 #. It is used to make the map smoother and
650 #. can be enabled in noise settings in
651 #. main menu -> "All Settings".
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
658 msgstr "$1 (abilitato)"
660 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
665 msgid "Failed to install $1 to $2"
666 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
668 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
669 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
670 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
672 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
673 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
675 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
680 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
682 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
683 msgid "Install: file: \"$1\""
684 msgstr "Install: File: \"$1\""
686 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
687 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
688 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod validi"
690 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
691 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
692 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto texture"
694 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
695 msgid "Unable to install a game as a $1"
696 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
698 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
699 msgid "Unable to install a mod as a $1"
700 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
702 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
703 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
704 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
706 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
708 msgstr "Caricamento..."
710 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
711 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
713 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
714 "connessione internet."
716 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
717 msgid "Browse online content"
718 msgstr "Mostra contenuti online"
720 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
725 msgid "Disable Texture Pack"
726 msgstr "Disattiva pacchetto texture"
728 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
730 msgstr "Informazioni:"
732 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
733 msgid "Installed Packages:"
734 msgstr "Pacchetti installati:"
736 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
737 msgid "No dependencies."
738 msgstr "Nessuna dipendenza."
740 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
741 msgid "No package description available"
742 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la raccolta"
744 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
748 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
749 msgid "Uninstall Package"
750 msgstr "Disinstalla la raccolta"
752 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
753 msgid "Use Texture Pack"
754 msgstr "Usa pacchetto texture"
756 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
757 msgid "Active Contributors"
758 msgstr "Contributori attivi"
760 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
761 msgid "Core Developers"
762 msgstr "Sviluppatori principali"
764 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
766 msgstr "Riconoscimenti"
768 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
770 msgid "Open User Data Directory"
771 msgstr "Scegli la cartella"
773 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
775 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
776 "and texture packs in a file manager / explorer."
779 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
780 msgid "Previous Contributors"
781 msgstr "Contributori precedenti"
783 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
784 msgid "Previous Core Developers"
785 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
787 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
788 msgid "Announce Server"
789 msgstr "Annunciare il server"
791 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
793 msgstr "Legare indirizzo"
795 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
796 msgid "Creative Mode"
797 msgstr "Modalità creativa"
799 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
800 msgid "Enable Damage"
801 msgstr "Abilita il ferimento"
803 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
805 msgstr "Ospita un gioco"
807 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 msgstr "Ospita un server"
811 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
812 msgid "Install games from ContentDB"
813 msgstr "Installa giochi da ContentDB"
815 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
819 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
823 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
824 msgid "No world created or selected!"
825 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
827 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
830 msgstr "Nuova password"
832 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
834 msgstr "Avvia il gioco"
836 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
840 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
843 msgstr "Seleziona mondo:"
845 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
846 msgid "Select World:"
847 msgstr "Seleziona mondo:"
849 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgstr "Porta del server"
853 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
857 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
858 msgid "Address / Port"
859 msgstr "Indirizzo / Porta"
861 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
865 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
866 msgid "Creative mode"
867 msgstr "Modalità creativa"
869 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
870 msgid "Damage enabled"
871 msgstr "Danno fisico abilitato"
873 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
874 msgid "Del. Favorite"
875 msgstr "Elimina preferito"
877 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgstr "Gioca online"
885 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
886 msgid "Name / Password"
887 msgstr "Nome / Password"
889 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 #. ~ PvP = Player versus Player
894 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 msgstr "PvP abilitato"
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgstr "Nuvole in 3D"
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgstr "Tutte le impostazioni"
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 msgid "Antialiasing:"
920 msgstr "Antialiasing:"
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Autosave Screen Size"
924 msgstr "Ricorda dim. finestra"
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Bilinear Filter"
928 msgstr "Filtro bilineare"
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
932 msgstr "Cambia i tasti"
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgid "Connected Glass"
936 msgstr "Vetro contiguo"
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgstr "Foglie di qualità"
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
948 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgstr "Nessun filtro"
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgstr "Nessuna mipmap"
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "Node Highlighting"
960 msgstr "Evidenzia nodi"
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
963 msgid "Node Outlining"
964 msgstr "Profilo nodi"
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Opaque Leaves"
972 msgstr "Foglie opache"
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgstr "Impostazioni"
990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
994 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Shaders (experimental)"
997 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Shaders (unavailable)"
1001 msgstr "Shaders (non disponibili)"
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Simple Leaves"
1005 msgstr "Foglie semplici"
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1008 msgid "Smooth Lighting"
1009 msgstr "Luce uniforme"
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgstr "Resa immagini:"
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1016 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1017 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1020 msgid "Tone Mapping"
1021 msgstr "Tone Mapping"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Touchthreshold: (px)"
1025 msgstr "Soglia tocco: (px)"
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "Trilinear Filter"
1029 msgstr "Filtro trilineare"
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Waving Leaves"
1033 msgstr "Foglie ondeggianti"
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Waving Liquids"
1037 msgstr "Liquidi ondeggianti"
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Waving Plants"
1041 msgstr "Piante ondeggianti"
1043 #: src/client/client.cpp
1044 msgid "Connection timed out."
1045 msgstr "Connessione scaduta."
1047 #: src/client/client.cpp
1051 #: src/client/client.cpp
1052 msgid "Initializing nodes"
1053 msgstr "Inizializzazione nodi"
1055 #: src/client/client.cpp
1056 msgid "Initializing nodes..."
1057 msgstr "Inizializzazione nodi..."
1059 #: src/client/client.cpp
1060 msgid "Loading textures..."
1061 msgstr "Caricando le texture..."
1063 #: src/client/client.cpp
1064 msgid "Rebuilding shaders..."
1065 msgstr "Ricostruzione shader..."
1067 #: src/client/clientlauncher.cpp
1068 msgid "Connection error (timed out?)"
1069 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
1071 #: src/client/clientlauncher.cpp
1072 msgid "Could not find or load game \""
1073 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
1075 #: src/client/clientlauncher.cpp
1076 msgid "Invalid gamespec."
1077 msgstr "Requisiti gioco non validi."
1079 #: src/client/clientlauncher.cpp
1081 msgstr "Menu principale"
1083 #: src/client/clientlauncher.cpp
1084 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1085 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
1087 #: src/client/clientlauncher.cpp
1088 msgid "Player name too long."
1089 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
1091 #: src/client/clientlauncher.cpp
1092 msgid "Please choose a name!"
1093 msgstr "Per favore scegli un nome!"
1095 #: src/client/clientlauncher.cpp
1096 msgid "Provided password file failed to open: "
1097 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
1099 #: src/client/clientlauncher.cpp
1100 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1101 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
1103 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1104 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1105 #. into the translation field (literally).
1106 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1107 #. font, "no" otherwise.
1108 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1109 #. non-Latin script, like Chinese.
1110 #. When in doubt, test your translation.
1111 #: src/client/fontengine.cpp
1112 msgid "needs_fallback_font"
1115 #: src/client/game.cpp
1118 "Check debug.txt for details."
1121 "Controlla debug.txt per i dettagli."
1123 #: src/client/game.cpp
1125 msgstr "- Indirizzo: "
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "- Creative Mode: "
1129 msgstr "- Modalità creativa: "
1131 #: src/client/game.cpp
1133 msgstr "- Ferimento: "
1135 #: src/client/game.cpp
1137 msgstr "- Modalità: "
1139 #: src/client/game.cpp
1143 #: src/client/game.cpp
1145 msgstr "- Pubblico: "
1147 #. ~ PvP = Player versus Player
1148 #: src/client/game.cpp
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "- Server Name: "
1154 msgstr "- Nome server: "
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Automatic forward disabled"
1158 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Automatic forward enabled"
1162 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Camera update disabled"
1166 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Camera update enabled"
1170 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Change Password"
1174 msgstr "Cambia password"
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Cinematic mode disabled"
1178 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Cinematic mode enabled"
1182 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Client side scripting is disabled"
1186 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Connecting to server..."
1190 msgstr "Connessione al server..."
1192 #: src/client/game.cpp
1196 #: src/client/game.cpp
1200 "- %s: move forwards\n"
1201 "- %s: move backwards\n"
1203 "- %s: move right\n"
1204 "- %s: jump/climb up\n"
1207 "- %s: sneak/climb down\n"
1210 "- Mouse: turn/look\n"
1211 "- Mouse wheel: select item\n"
1219 "- %s: salta/arrampica\n"
1220 "- %s: furtivo/scendi\n"
1221 "- %s: butta oggetto\n"
1222 "- %s: inventario\n"
1223 "- Mouse: gira/guarda\n"
1224 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
1225 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
1226 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Creating client..."
1231 msgstr "Creazione client..."
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Creating server..."
1235 msgstr "Creazione server..."
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1239 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Debug info shown"
1243 msgstr "Info debug mostrate"
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1247 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1249 #: src/client/game.cpp
1251 "Default Controls:\n"
1252 "No menu visible:\n"
1253 "- single tap: button activate\n"
1254 "- double tap: place/use\n"
1255 "- slide finger: look around\n"
1256 "Menu/Inventory visible:\n"
1257 "- double tap (outside):\n"
1259 "- touch stack, touch slot:\n"
1261 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1262 " --> place single item to slot\n"
1264 "Controlli predefiniti:\n"
1265 "Nessun menu visibile:\n"
1266 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1267 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1268 "- trascina: guarda attorno\n"
1269 "Menu/Inventario visibile:\n"
1270 "- tocco doppio (esterno):\n"
1272 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1273 " --> sposta pila\n"
1274 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1275 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1279 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1283 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Exit to Menu"
1287 msgstr "Torna al menu"
1289 #: src/client/game.cpp
1291 msgstr "Torna al S.O."
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Fast mode disabled"
1295 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Fast mode enabled"
1299 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1303 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Fly mode disabled"
1307 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "Fly mode enabled"
1311 msgstr "Modalità volo abilitata"
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1315 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Fog disabled"
1319 msgstr "Nebbia disabilitata"
1321 #: src/client/game.cpp
1323 msgstr "Nebbia abilitata"
1325 #: src/client/game.cpp
1327 msgstr "Info gioco:"
1329 #: src/client/game.cpp
1331 msgstr "Gioco in pausa"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Hosting server"
1335 msgstr "Server ospite"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Item definitions..."
1339 msgstr "Definizioni oggetti..."
1341 #: src/client/game.cpp
1345 #: src/client/game.cpp
1347 msgstr "File multimediali..."
1349 #: src/client/game.cpp
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1355 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Noclip mode disabled"
1359 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Noclip mode enabled"
1363 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1367 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Node definitions..."
1371 msgstr "Definizioni nodi..."
1373 #: src/client/game.cpp
1375 msgstr "Disattivato"
1377 #: src/client/game.cpp
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Pitch move mode disabled"
1383 msgstr "Modalità inclinazione movimento disabilitata"
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Pitch move mode enabled"
1387 msgstr "Modalità inclinazione movimento abilitata"
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Profiler graph shown"
1391 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Remote server"
1395 msgstr "Server remoto"
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Resolving address..."
1399 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Shutting down..."
1403 msgstr "Chiusura..."
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Singleplayer"
1407 msgstr "Gioco locale"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound Volume"
1411 msgstr "Volume suono"
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgstr "Suono disattivato"
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Sound system is disabled"
1419 msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Sound system is not supported on this build"
1423 msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Sound unmuted"
1427 msgstr "Suono attivato"
1429 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Viewing range changed to %d"
1432 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1434 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1437 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1439 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1442 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1444 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Volume changed to %d%%"
1447 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Wireframe shown"
1451 msgstr "Struttura visualizzata"
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1455 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1457 #: src/client/game.cpp
1461 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgstr "Chat nascosta"
1465 #: src/client/gameui.cpp
1467 msgstr "Chat visualizzata"
1469 #: src/client/gameui.cpp
1471 msgstr "HUD nascosto"
1473 #: src/client/gameui.cpp
1475 msgstr "HUD visibile"
1477 #: src/client/gameui.cpp
1478 msgid "Profiler hidden"
1479 msgstr "Profiler nascosto"
1481 #: src/client/gameui.cpp
1483 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1484 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgstr "Blocca maiusc."
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1518 #: src/client/keycode.cpp
1522 #: src/client/keycode.cpp
1526 #: src/client/keycode.cpp
1530 #: src/client/keycode.cpp
1534 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgstr "IME Convert"
1538 #: src/client/keycode.cpp
1542 #: src/client/keycode.cpp
1543 msgid "IME Mode Change"
1544 msgstr "IME Mode Change"
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "IME Nonconvert"
1548 msgstr "IME Nonconvert"
1550 #: src/client/keycode.cpp
1554 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgstr "Pulsante sinistro"
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Left Control"
1564 msgstr "Ctrl sinistro"
1566 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgstr "Alt sinistro"
1570 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgstr "Maiusc sinistro"
1574 #: src/client/keycode.cpp
1575 msgid "Left Windows"
1576 msgstr "Windows sinistro"
1578 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1579 #: src/client/keycode.cpp
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Middle Button"
1585 msgstr "Pulsante centrale"
1587 #: src/client/keycode.cpp
1591 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgstr "Tastierino *"
1595 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgstr "Tastierino +"
1599 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgstr "Tastierino -"
1603 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgstr "Tastierino ."
1607 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgstr "Tastierino /"
1611 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgstr "Tastierino 0"
1615 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgstr "Tastierino 1"
1619 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgstr "Tastierino 2"
1623 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgstr "Tastierino 3"
1627 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgstr "Tastierino 4"
1631 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgstr "Tastierino 5"
1635 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgstr "Tastierino 6"
1639 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgstr "Tastierino 7"
1643 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgstr "Tastierino 8"
1647 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgstr "Tastierino 9"
1651 #: src/client/keycode.cpp
1655 #: src/client/keycode.cpp
1659 #: src/client/keycode.cpp
1663 #: src/client/keycode.cpp
1667 #: src/client/keycode.cpp
1671 #. ~ "Print screen" key
1672 #: src/client/keycode.cpp
1676 #: src/client/keycode.cpp
1680 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Button"
1686 msgstr "Pusante detro"
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Right Control"
1690 msgstr "Ctrl destro"
1692 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgstr "Menu destro"
1696 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgstr "Maiusc destro"
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Right Windows"
1702 msgstr "Windows destro"
1704 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgstr "Scroll Lock"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgstr "Sospensione"
1721 #: src/client/keycode.cpp
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1733 #: src/client/keycode.cpp
1737 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgstr "Pulsante X 1"
1741 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgstr "Pulsante X 2"
1745 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1747 msgstr "Ingrandimento"
1749 #: src/client/minimap.cpp
1750 msgid "Minimap hidden"
1751 msgstr "Minimappa nascosta"
1753 #: src/client/minimap.cpp
1755 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1756 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1758 #: src/client/minimap.cpp
1760 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1761 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1763 #: src/client/minimap.cpp
1765 msgid "Minimap in texture mode"
1766 msgstr "Dimensione minima della texture"
1768 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1769 msgid "Passwords do not match!"
1770 msgstr "Le password non corrispondono!"
1772 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1773 msgid "Register and Join"
1774 msgstr "Registrati e accedi"
1776 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1779 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1780 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1782 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1783 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1785 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1786 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1788 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1789 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1791 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1795 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgid "\"Special\" = climb down"
1797 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1799 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 msgstr "Avanzam. autom."
1803 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Automatic jumping"
1805 msgstr "Salto automatico"
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 msgstr "Indietreggia"
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Change camera"
1813 msgstr "Cambia vista"
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 msgstr "Diminuisci raggio"
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 msgstr "Diminuisci volume"
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1837 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgstr "Aumenta raggio"
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgstr "Aumenta volume"
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Key already in use"
1865 msgstr "Tasto già usato"
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1870 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Local command"
1874 msgstr "Comando locale"
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1882 msgstr "Oggetto successivo"
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgstr "Oggetto precedente"
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Range select"
1890 msgstr "Selezione raggio"
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Toggle chat log"
1910 msgstr "Log chat sì/no"
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgstr "Corsa sì/no"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 msgstr "Nebbia sì/no"
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Toggle minimap"
1926 msgstr "Minimappa sì/no"
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Toggle noclip"
1930 msgstr "Incorporeità sì/no"
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Toggle pitchmove"
1934 msgstr "Beccheggio sì/no"
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1938 msgstr "premi il tasto"
1940 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1944 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1945 msgid "Confirm Password"
1946 msgstr "Conferma la password"
1948 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1949 msgid "New Password"
1950 msgstr "Nuova password"
1952 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1953 msgid "Old Password"
1954 msgstr "Vecchia password"
1956 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1960 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1964 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1965 msgid "Sound Volume: "
1966 msgstr "Volume suono: "
1968 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1969 #. Don't forget the space.
1970 #: src/gui/modalMenu.cpp
1974 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1975 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1976 #. language code (e.g. "de" for German).
1977 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1984 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1986 "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
1987 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1992 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1995 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1996 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1997 "quando fuori dal cerchio principale."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2002 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2003 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2004 "point by increasing 'scale'.\n"
2005 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2006 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2008 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2010 "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
2011 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
2012 "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
2014 "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
2015 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
2016 "serie Mandelbrot\n"
2017 "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
2019 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo scarto in "
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2025 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2026 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2027 "not have to fit inside the world.\n"
2028 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2029 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2030 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2032 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
2033 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
2034 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
2036 "necessariamente rientrare nel mondo.\n"
2037 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
2038 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
2039 "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2044 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2048 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2052 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2057 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2061 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2066 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2070 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgstr "Nuvole in 3D"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgstr "Modalità 3D"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "3D mode parallax strength"
2082 msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "3D noise defining giant caverns."
2086 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2091 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2093 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
2094 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2099 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2100 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2101 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2103 "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
2104 "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
2105 "predefinito) potrebbe necessitare\n"
2106 "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
2107 "funziona meglio quando questo rumore\n"
2108 "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2112 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "3D noise defining terrain."
2116 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2121 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2126 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 "Currently supported:\n"
2132 "- none: no 3d output.\n"
2133 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2134 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2135 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2136 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2137 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2138 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2139 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2142 "Attualmente supportati:\n"
2143 "- nessuno: nessuna resa 3D.\n"
2144 "- anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
2145 "- intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
2147 "- sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
2148 "- fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
2149 "- vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
2150 "- inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
2151 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2156 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2158 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
2159 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2164 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2168 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "ABM interval"
2172 msgstr "Intervallo ABM"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "ABM time budget"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2180 msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Acceleration in air"
2184 msgstr "Accelerazione in aria"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2188 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Active Block Modifiers"
2192 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Active block management interval"
2196 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Active block range"
2200 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Active object send range"
2204 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "Address to connect to.\n"
2209 "Leave this blank to start a local server.\n"
2210 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2212 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
2213 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
2214 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Adds particles when digging a node."
2219 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2226 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
2227 "es. per schermi 4K."
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2233 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2234 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2235 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2236 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2238 "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
2239 "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
2241 "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
2242 "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
2244 "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2253 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2254 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2255 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2256 "light, it has very little effect on natural night light."
2258 "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
2259 "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
2260 "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
2261 "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
2263 "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Always fly and fast"
2267 msgstr "Sempre volo e veloce"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Ambient occlusion gamma"
2271 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2275 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Amplifies the valleys."
2279 msgstr "Allarga le vallate."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Anisotropic filtering"
2283 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Announce server"
2287 msgstr "Rendere noto il server"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Announce to this serverlist."
2291 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Append item name"
2295 msgstr "Posponi nome oggetto"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Append item name to tooltip."
2299 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Apple trees noise"
2303 msgstr "Rumore dei meli"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgstr "Inerzia del braccio"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2312 "the arm when the camera moves."
2314 "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
2315 "al braccio quando si sposta la visuale."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Ask to reconnect after crash"
2319 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2326 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2328 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2330 "as well as sometimes on land).\n"
2331 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2333 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2335 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2336 "inviati ai client.\n"
2337 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2338 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2340 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2341 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2342 "questa ottimizzazione.\n"
2343 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Automatic forward key"
2347 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2351 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Automatically report to the serverlist."
2355 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Autosave screen size"
2359 msgstr "Salvare dim. finestra"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Autoscaling mode"
2363 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Backward key"
2367 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Base ground level"
2371 msgstr "Livello base del terreno"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Base terrain height."
2375 msgstr "Altezza base del terreno."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Basic privileges"
2383 msgstr "Privilegi di base"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgstr "Rumore delle spiagge"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Beach noise threshold"
2391 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Bilinear filtering"
2395 msgstr "Filtraggio bilineare"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Bind address"
2399 msgstr "Lega indirizzo"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2403 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgstr "Rumore biomi"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2411 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Block send optimize distance"
2415 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Bold and italic font path"
2419 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Bold and italic monospace font path"
2423 msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Bold font path"
2427 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Bold monospace font path"
2431 msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Build inside player"
2435 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgstr "Incorporato"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2444 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2445 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2446 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2448 "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2450 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2451 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2452 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Camera smoothing"
2456 msgstr "Fluidità della telecamera"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2460 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Camera update toggle key"
2464 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgstr "Rumore della caverna"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Cave noise #1"
2472 msgstr "1° rumore della caverna"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Cave noise #2"
2476 msgstr "2° rumore della caverna"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgstr "Larghezza della caverna"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Cavern limit"
2492 msgstr "Limite della caverna"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Cavern noise"
2496 msgstr "Rumore della caverna"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Cavern taper"
2500 msgstr "Restringimento della caverna"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Cavern threshold"
2504 msgstr "Soglia della caverna"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Cavern upper limit"
2508 msgstr "Limite superiore della caverna"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 "Center of light curve boost range.\n"
2513 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2515 "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
2516 "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Chat font size"
2520 msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgstr "Tasto della chat"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Chat log level"
2528 msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Chat message count limit"
2532 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Chat message format"
2536 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Chat message kick threshold"
2540 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Chat message max length"
2544 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Chat toggle key"
2548 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della chat"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Chatcommands"
2552 msgstr "Comandi della chat"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgstr "Dimensione del pezzo"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Cinematic mode"
2560 msgstr "Modalità cinematica"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Cinematic mode key"
2564 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Clean transparent textures"
2568 msgstr "Pulizia delle texture trasparenti"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Client and Server"
2576 msgstr "Client e server"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Client modding"
2580 msgstr "Modifica del client"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Client side modding restrictions"
2584 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Client side node lookup range restriction"
2588 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Climbing speed"
2592 msgstr "Velocità di arrampicata"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Cloud radius"
2596 msgstr "Raggio delle nuvole"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Clouds are a client side effect."
2604 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Clouds in menu"
2608 msgstr "Nuvole nel menu"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgstr "Nebbia colorata"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2617 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2619 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2620 "You can also specify content ratings.\n"
2621 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2622 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2624 "Elenco di valori separato da virgole che si vuole nascondere dall'archivio "
2626 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2628 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2630 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2631 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2632 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2638 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2640 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2641 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2646 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2648 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
2649 "funzioni non sicure\n"
2650 "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
2651 "request_insecure_environment()."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgstr "Tasto comando"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Connect glass"
2659 msgstr "Unire i vetri"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Connect to external media server"
2663 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Connects glass if supported by node."
2667 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Console alpha"
2671 msgstr "Trasparenza della console"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Console color"
2675 msgstr "Colore della console"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Console height"
2679 msgstr "Altezza della console"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2683 msgstr "Contenuti esclusi da ContentDB"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "ContentDB URL"
2691 msgstr "URL ContentDB"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Continuous forward"
2695 msgstr "Avanzamento continuo"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2700 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2702 "Avanzamento continuo, attivato dal tasto avanzamento automatico.\n"
2703 "Premi nuovamente il tasto di avanzamento automatico o il tasto di "
2704 "arretramento per disabilitarlo."
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 "Controls length of day/night cycle.\n"
2714 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2716 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2718 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2722 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2726 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Controls steepness/height of hills."
2730 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2735 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2736 "intensive noise calculations."
2738 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2740 "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
2742 "calcoli intensivi del rumore."
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Crash message"
2746 msgstr "Messaggio di crash"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Crosshair alpha"
2754 msgstr "Trasparenza del mirino"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2760 "Also controls the object crosshair color"
2761 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Crosshair color"
2765 msgstr "Colore del mirino"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2770 "Also controls the object crosshair color"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Debug info toggle key"
2783 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Debug log file size threshold"
2787 msgstr "Dimensione del file di debug"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Debug log level"
2791 msgstr "Livello del registro di debug"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Dec. volume key"
2795 msgstr "Tasto dim. volume"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2799 msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Dedicated server step"
2803 msgstr "Passo dedicato del server"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Default acceleration"
2807 msgstr "Accelerazione predefinita"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Default game"
2811 msgstr "Gioco predefinito"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 "Default game when creating a new world.\n"
2816 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2818 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2819 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Default password"
2823 msgstr "Password predefinita"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Default privileges"
2827 msgstr "Privilegi predefiniti"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Default report format"
2831 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Default stack size"
2835 msgstr "Dimensione predefinita della pila"
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2840 "Only has an effect if compiled with cURL."
2842 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2843 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Defines areas where trees have apples."
2847 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2851 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2856 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2860 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2865 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2870 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2874 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Defines the base ground level."
2878 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines the depth of the river channel."
2882 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2887 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Defines the width of the river channel."
2892 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Defines the width of the river valley."
2896 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Defines tree areas and tree density."
2900 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2905 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2907 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2908 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
2909 "sui client più lenti."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Delay in sending blocks after building"
2913 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2917 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Deprecated Lua API handling"
2921 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2925 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2929 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2936 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Desert noise threshold"
2941 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2946 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2948 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
2949 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Desynchronize block animation"
2953 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Digging particles"
2962 msgstr "Particelle di scavo"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Disable anticheat"
2966 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Disallow empty passwords"
2970 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2974 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Double tap jump for fly"
2978 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2983 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Drop item key"
2987 msgstr "Tasto butta oggetto"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Dump the mapgen debug information."
2991 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Dungeon maximum Y"
2995 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Dungeon minimum Y"
2999 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Dungeon noise"
3003 msgstr "Rumore per le segrete"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3008 "Required for IPv6 connections to work at all."
3010 "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
3011 "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 "Enable Lua modding support on client.\n"
3016 "This support is experimental and API can change."
3018 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
3019 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Enable console window"
3023 msgstr "Attivare la finestra della console"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3027 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Enable joysticks"
3031 msgstr "Abilitare i joystick"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Enable mod channels support."
3035 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Enable mod security"
3039 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Enable players getting damage and dying."
3043 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3048 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Enable register confirmation"
3053 msgstr "Abilita conferma registrazione"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3058 "If disabled, new account will be registered automatically."
3060 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
3061 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3066 "Disable for speed or for different looks."
3068 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
3069 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3074 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3076 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3079 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
3080 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
3081 "alla connessione\n"
3082 "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3088 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3090 "when connecting to the server."
3092 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
3094 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
3096 "contenuti multimediali (es. texture) quando ci si connette al server."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 "Enable vertex buffer objects.\n"
3101 "This should greatly improve graphics performance."
3103 "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
3104 "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3109 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3111 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
3112 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3117 "Ignored if bind_address is set.\n"
3118 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3120 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
3121 "Ignorata se si imposta bind_address.\n"
3122 "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3127 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3128 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3129 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3131 "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
3132 "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
3134 "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
3136 "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Enables animation of inventory items."
3140 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3144 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Enables minimap."
3148 msgstr "Attiva la minimappa."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 "Enables the sound system.\n"
3153 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3154 "sound controls will be non-functional.\n"
3155 "Changing this setting requires a restart."
3157 "Abilita il sistema audio.\n"
3158 "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
3160 "nel gioco non saranno funzionanti.\n"
3161 "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Engine profiling data print interval"
3165 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Entity methods"
3169 msgstr "Sistemi di entità"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3174 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3175 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3177 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3178 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3180 "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
3181 "di affusolamento.\n"
3182 "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
3183 "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
3184 "terre fluttuanti separate predefinite.\n"
3185 "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
3187 "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "FPS when unfocused or paused"
3192 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Factor noise"
3200 msgstr "Rumore di fattore"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Fall bobbing factor"
3204 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Fallback font path"
3208 msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Fallback font shadow"
3212 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Fallback font shadow alpha"
3216 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Fallback font size"
3220 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgstr "Tasto corsa"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Fast mode acceleration"
3228 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Fast mode speed"
3232 msgstr "Velocità della modalità veloce"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Fast movement"
3236 msgstr "Movimento rapido"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3241 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3243 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
3244 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Field of view"
3248 msgstr "Campo visivo"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Field of view in degrees."
3252 msgstr "Campo visivo in gradi."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3260 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
3262 "scheda di gioco in rete."
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Filler depth"
3266 msgstr "Profondità dello riempitore"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Filler depth noise"
3270 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Filmic tone mapping"
3274 msgstr "Filmic tone mapping"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3279 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3280 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3281 "at texture load time."
3283 "Le texture a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
3284 "quelle vicine completamente trasparenti,\n"
3285 "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
3286 "in texture trasparenti scure o\n"
3287 "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
3288 "al momento del caricamento della texture."
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3297 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3298 "collinare/montuoso."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3302 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Fixed map seed"
3306 msgstr "Seme fisso della mappa"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Fixed virtual joystick"
3310 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Floatland density"
3314 msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Floatland maximum Y"
3318 msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Floatland minimum Y"
3322 msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Floatland noise"
3326 msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Floatland taper exponent"
3330 msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Floatland tapering distance"
3334 msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Floatland water level"
3338 msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgstr "Inizio nebbia"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Fog toggle key"
3358 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Font bold by default"
3362 msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Font italic by default"
3366 msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Font shadow alpha"
3374 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgstr "Dimensione del carattere"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3382 msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3386 msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3390 msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3395 "Value 0 will use the default font size."
3397 "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
3399 "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3405 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3407 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3409 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Format of screenshots."
3413 msgstr "Formato delle schermate."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec Default Background Color"
3417 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3421 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3425 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3429 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3433 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3437 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3441 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3445 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgstr "Tasto avanti"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3454 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3455 "collinare/montuoso."
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Fractal type"
3459 msgstr "Tipo di frattale"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3464 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "FreeType fonts"
3468 msgstr "Caratteri FreeType"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3475 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3482 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3489 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3490 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3491 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3493 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3496 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3497 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3498 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
3499 "scomparsa dei mob)"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgstr "Schermo intero"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Full screen BPP"
3507 msgstr "BPP dello schermo intero"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Fullscreen mode."
3511 msgstr "Modalità a schermo intero."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "GUI scaling filter"
3519 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3523 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Global callbacks"
3527 msgstr "Callback globali"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 "Global map generation attributes.\n"
3532 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3533 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3535 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3536 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
3538 "ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3544 "Controls the contrast of the highest light levels."
3546 "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
3547 "Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3552 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3554 "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
3555 "Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Ground level"
3567 msgstr "Livello del terreno"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Ground noise"
3571 msgstr "Rumore del terreno"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgstr "Moduli HTTP"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "HUD scale factor"
3579 msgstr "Fattore di scala dell'HUD"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "HUD toggle key"
3583 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'HUD"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3589 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3590 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3591 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3593 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3594 "- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3595 "(predefinito per i rilasci).\n"
3596 "- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3597 "(predefinito per il debug).\n"
3598 "- error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3599 "per lo sviluppo di moduli)."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "Have the profiler instrument itself:\n"
3604 "* Instrument an empty function.\n"
3605 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3607 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3609 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3610 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3611 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3613 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Heat blend noise"
3617 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgstr "Rumore del calore"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Height component of the initial window size."
3625 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Height noise"
3629 msgstr "Rumore dell'altezza"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Height select noise"
3633 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "High-precision FPU"
3637 msgstr "FPU ad alta precisione"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hill steepness"
3641 msgstr "Ripidità delle colline"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hill threshold"
3645 msgstr "Soglia delle colline"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hilliness1 noise"
3649 msgstr "Rumore della collinarità1"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hilliness2 noise"
3653 msgstr "Rumore della collinarità2"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hilliness3 noise"
3657 msgstr "Rumore della collinarità3"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hilliness4 noise"
3661 msgstr "Rumore della collinarità4"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3665 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3670 "in nodes per second per second."
3672 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3673 "in nodi al secondo per secondo."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3678 "in nodes per second per second."
3680 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3681 "in nodi al secondo per secondo."
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3686 "in nodes per second per second."
3688 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3689 "in nodi al secondo per secondo."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Hotbar next key"
3693 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar previous key"
3697 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar slot 1 key"
3701 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 10 key"
3705 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 11 key"
3709 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 12 key"
3713 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 13 key"
3717 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 14 key"
3721 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 15 key"
3725 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 16 key"
3729 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 17 key"
3733 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 18 key"
3737 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 19 key"
3741 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 2 key"
3745 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 20 key"
3749 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hotbar slot 21 key"
3753 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hotbar slot 22 key"
3757 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hotbar slot 23 key"
3761 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 24 key"
3765 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Hotbar slot 25 key"
3769 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Hotbar slot 26 key"
3773 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Hotbar slot 27 key"
3777 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Hotbar slot 28 key"
3781 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Hotbar slot 29 key"
3785 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Hotbar slot 3 key"
3789 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Hotbar slot 30 key"
3793 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Hotbar slot 31 key"
3797 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Hotbar slot 32 key"
3801 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hotbar slot 4 key"
3805 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hotbar slot 5 key"
3809 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hotbar slot 6 key"
3813 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hotbar slot 7 key"
3817 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hotbar slot 8 key"
3821 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hotbar slot 9 key"
3825 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "How deep to make rivers."
3829 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3834 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3835 "Requires waving liquids to be enabled."
3837 "Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
3838 "Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
3839 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3844 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3846 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3847 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "How wide to make rivers."
3851 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Humidity blend noise"
3855 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Humidity noise"
3859 msgstr "Rumore dell'umidità"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Humidity variation for biomes."
3863 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgstr "Server IPv6"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3876 "to not waste CPU power for no benefit."
3878 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3879 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3887 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3888 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3893 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3894 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3896 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3898 "Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
3900 "sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
3901 "numero dei blocchi\n"
3902 "inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
3904 "cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3910 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3912 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3914 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3922 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"furtivo\" per "
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3929 "This option is only read when server starts."
3931 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3932 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3936 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3941 "Only enable this if you know what you are doing."
3943 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
3945 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3952 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3953 "giocatore quando vola o nuota."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3958 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3964 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3966 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3968 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3974 "to this distance from the player to the node."
3976 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3978 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3983 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3984 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3985 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3987 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
3988 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
3990 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
3991 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3995 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Ignore world errors"
3999 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4008 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4013 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4017 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Inc. volume key"
4021 msgstr "Tasto aum. volume"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4025 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "Instrument builtin.\n"
4030 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4032 "Predisporre incorporate.\n"
4033 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4037 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4042 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4044 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
4045 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4051 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4058 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
4059 "caricamento alla registrazione."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4063 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Instrumentation"
4067 msgstr "Predisposizione"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4072 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4077 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Inventory items animations"
4081 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Inventory key"
4085 msgstr "Tasto inventario"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Invert mouse"
4089 msgstr "Invertire il mouse"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Invert vertical mouse movement."
4093 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Italic font path"
4097 msgstr "Percorso del carattere corsivo"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Italic monospace font path"
4101 msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Item entity TTL"
4105 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "Iterations of the recursive function.\n"
4114 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4115 "increases processing load.\n"
4116 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4118 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
4119 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
4120 "ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
4121 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
4122 "generatore di mappe v7."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgstr "ID del joystick"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Joystick button repetition interval"
4130 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Joystick deadzone"
4135 msgstr "Tipo di joystick"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4139 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Joystick type"
4143 msgstr "Tipo di joystick"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "W component of hypercomplex constant.\n"
4149 "Alters the shape of the fractal.\n"
4150 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4151 "Range roughly -2 to 2."
4153 "Solo serie Julia.\n"
4154 "Componente W della costante super complessa.\n"
4155 "Altera la forma del frattale.\n"
4156 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
4157 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 "X component of hypercomplex constant.\n"
4163 "Alters the shape of the fractal.\n"
4164 "Range roughly -2 to 2."
4166 "Solo serie Julia.\n"
4167 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
4168 "Altara la forma del frattale.\n"
4169 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4175 "Alters the shape of the fractal.\n"
4176 "Range roughly -2 to 2."
4178 "Solo serie Julia.\n"
4179 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
4180 "Altera la forma del frattale.\n"
4181 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4187 "Alters the shape of the fractal.\n"
4188 "Range roughly -2 to 2."
4190 "Solo serie Julia.\n"
4191 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
4192 "Altera la forma del frattale.\n"
4193 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgstr "Tasto salta"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Jumping speed"
4217 msgstr "Velocità di salto"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4222 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
4226 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for decreasing the volume.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "Tasto per abbassare il volume.\n"
4236 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 "Key for digging.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 "Tasto per saltare.\n"
4247 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
4257 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 "Key for increasing the viewing range.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
4267 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 "Key for increasing the volume.\n"
4273 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 "Tasto per alzare il volume.\n"
4277 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 "Key for jumping.\n"
4283 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 "Tasto per saltare.\n"
4287 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4293 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
4297 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Key for moving the player backward.\n"
4303 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
4308 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
4309 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Key for moving the player forward.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
4319 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 "Key for moving the player left.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
4329 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "Key for moving the player right.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4339 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Key for muting the game.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4349 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4359 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4369 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 "Key for opening the chat window.\n"
4375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4379 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "Key for opening the inventory.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4389 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Key for placing.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 "Tasto per saltare.\n"
4400 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4410 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4420 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4430 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4440 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4450 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4460 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4470 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4480 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4500 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4510 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4520 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4530 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4540 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4550 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4560 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4570 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4580 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4590 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4600 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4610 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4620 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4630 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4640 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4650 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4660 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4670 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4680 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4690 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4700 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4710 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4720 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4730 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4740 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Key for sneaking.\n"
4746 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 "Tasto per muoversi furtivamente.\n"
4752 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4754 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4764 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 "Key for taking screenshots.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 "Tasto per scattare schermate.\n"
4774 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "Key for toggling autoforward.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4784 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4794 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 "Key for toggling display of minimap.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4804 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "Key for toggling fast mode.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4814 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "Key for toggling flying.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4824 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 "Key for toggling noclip mode.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4834 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 "Tasto per scegliere la modalità di inclinazione del movimento. \n"
4844 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4855 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Key for toggling the display of chat.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4865 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4875 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 "Key for toggling the display of fog.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione della nebbia.\n"
4885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione dell'HUD.\n"
4895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4916 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4926 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Key to use view zoom when possible.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4936 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4942 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Lake steepness"
4946 msgstr "Ripidità dei laghi"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Lake threshold"
4950 msgstr "Soglia dei laghi"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Large cave depth"
4958 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Large cave maximum number"
4962 msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Large cave minimum number"
4966 msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Large cave proportion flooded"
4970 msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Large chat console key"
4974 msgstr "Tasto console grande di chat"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Leaves style"
4978 msgstr "Stile foglie"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "- Fancy: all faces visible\n"
4984 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4985 "- Opaque: disable transparency"
4988 "- Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4989 "- Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4991 "- Opache: disabilita la trasparenza"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5003 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
5004 "sono aggiornati in generale sulla rete."
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 "Length of liquid waves.\n"
5009 "Requires waving liquids to be enabled."
5011 "Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
5012 "Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5017 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5022 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Length of time between active block management cycles"
5026 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5031 "- <nothing> (no logging)\n"
5032 "- none (messages with no level)\n"
5039 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
5040 "- <niente> (nessun registro)\n"
5041 "- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
5042 "- error (errore)\n"
5043 "- warning (avviso)\n"
5044 "- action (azione)\n"
5045 "- info (informazione)\n"
5046 "- verbose (verboso)"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Light curve boost"
5050 msgstr "Aumento della curva di luce"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Light curve boost center"
5054 msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Light curve boost spread"
5058 msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Light curve gamma"
5062 msgstr "Gamma della curva di luce"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Light curve high gradient"
5066 msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Light curve low gradient"
5070 msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5075 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5076 "Value is stored per-world."
5078 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
5080 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
5081 "generatore di mappe.\n"
5082 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5087 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5088 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5089 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5090 "Only has an effect if compiled with cURL."
5092 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
5093 "- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
5095 "- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
5096 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
5097 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Liquid fluidity"
5101 msgstr "Fluidità del liquido"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5105 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Liquid loop max"
5109 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Liquid queue purge time"
5113 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Liquid sinking"
5117 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Liquid update interval in seconds."
5121 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Liquid update tick"
5125 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Load the game profiler"
5129 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5134 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5135 "Useful for mod developers and server operators."
5137 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
5139 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
5140 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Loading Block Modifiers"
5144 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5148 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5152 msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Main menu script"
5156 msgstr "Script del menu principale"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5162 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
5163 "tramonto) e direzione della visuale."
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5167 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Makes all liquids opaque"
5171 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Map directory"
5183 msgstr "Cartella della mappa"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5188 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5194 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5196 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5198 "Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5203 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5204 "ocean, islands and underground."
5206 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5208 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
5209 "oceano, isole e sottoterra."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5214 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5215 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5216 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5217 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5218 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5220 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5222 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
5223 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
5224 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
5225 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
5226 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5231 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5236 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5237 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5238 "the 'jungles' flag is ignored."
5240 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
5241 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
5242 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
5243 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5248 "'ridges': Rivers.\n"
5249 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5250 "'caverns': Giant caves deep underground."
5252 "Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
5253 "'ridges': fiumi.\n"
5254 "'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
5255 "'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid "Map generation limit"
5259 msgstr "Limite di generazione della mappa"
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid "Map save interval"
5263 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mapblock limit"
5267 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5271 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5275 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Mapblock unload timeout"
5279 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Mapgen Carpathian"
5283 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5287 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgstr "Generatore mappe Flat"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5295 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Mapgen Fractal"
5299 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5303 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgstr "Generatore di mappe v5"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5311 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgstr "Generatore di mappe v6"
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5319 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgstr "Generatore di mappe v7"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5327 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Mapgen Valleys"
5331 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5335 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Mapgen debug"
5339 msgstr "Debug del generatore mappa"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgstr "Nome del generatore mappa"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Max block generate distance"
5347 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Max block send distance"
5351 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Max liquids processed per step."
5355 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5359 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Max. packets per iteration"
5363 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgstr "FPS massimi"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5372 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5376 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Maximum hotbar width"
5380 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5385 "Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5389 msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5396 "Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
5397 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5402 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5403 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5405 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5406 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5407 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5412 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5417 "This limit is enforced per player."
5419 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5420 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5425 "This limit is enforced per player."
5427 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5428 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5434 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5439 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5444 "Set to -1 for unlimited amount."
5446 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5447 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5452 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5455 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5457 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5459 "dei client interessati."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5464 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5468 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5472 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Maximum objects per block"
5476 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5481 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5483 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5485 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5489 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5493 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5498 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5500 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5501 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5507 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum users"
5512 msgstr "Utenti massimi"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Message of the day"
5524 msgstr "Messaggio del giorno"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5528 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Method used to highlight selected object."
5532 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5536 msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgstr "Tasto minimappa"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Minimap scan height"
5548 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5553 "Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5557 msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Minimum texture size"
5561 msgstr "Dimensione minima della texture"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Mod channels"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5573 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra dell'HUD."
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Monospace font path"
5577 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Monospace font size"
5581 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Mountain height noise"
5585 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Mountain noise"
5589 msgstr "Rumore montano"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mountain variation noise"
5593 msgstr "Rumore di variazione montano"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mountain zero level"
5597 msgstr "Livello zero montano"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mouse sensitivity"
5601 msgstr "Sensibilità del mouse"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5605 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgstr "Rumore del fango"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5614 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5616 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5617 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgstr "Silenzia audio"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5630 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5631 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5632 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5634 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5635 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5636 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5637 "- 'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 "Name of the player.\n"
5642 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5643 "When starting from the main menu, this is overridden."
5645 "Nome del giocatore.\n"
5646 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5648 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5654 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgstr "Piano vicino"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 "Network port to listen (UDP).\n"
5668 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5670 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5671 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "New users need to input this password."
5675 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgstr "Tasto incorporeo"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Node highlighting"
5687 msgstr "Evidenziamento nodo"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "NodeTimer interval"
5691 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Number of emerge threads"
5699 msgstr "Numero di thread emerge"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 "Number of emerge threads to use.\n"
5705 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5706 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5707 "Any other value:\n"
5708 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5709 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5710 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5711 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5712 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5714 "Numero di thread di comparsa da usare.\n"
5716 "- Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
5717 "- 'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
5718 "Qualsiasi altro valore:\n"
5719 "- Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di "
5721 "AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
5723 "del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
5724 "gioco interferendo con\n"
5725 "altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
5726 "Lua in 'on_generated'.\n"
5727 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5732 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5733 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5735 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5737 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5738 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Online Content Repository"
5742 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Opaque liquids"
5746 msgstr "Liquidi opachi"
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5752 "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5757 msgstr "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5765 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5766 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 "Path of the fallback font.\n"
5771 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5772 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5773 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5776 "Percorso del carattere di riserva.\n"
5777 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5779 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5780 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5781 "Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
5782 "predefinito non è disponibile."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5787 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5789 "Percorso dove salvare le schermate. Può essere un percorso assoluto o "
5791 "La cartella sarà create se non esiste già."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5798 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
5799 "usato quello predefinito."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5804 "Percorso della cartella contenente le texture. Tutte le texture vengono "
5805 "cercate a partire da qui."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 "Path to the default font.\n"
5810 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5811 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5812 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5814 "Percorso del carattere predefinito.\n"
5815 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5817 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5818 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5819 "Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Path to the monospace font.\n"
5825 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5826 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5827 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5829 "Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
5830 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
5832 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
5833 "bitmap o XML vettoriale.\n"
5834 "Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Pause on lost window focus"
5839 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5843 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5847 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Pitch move key"
5855 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Pitch move mode"
5859 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Place repetition interval"
5869 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5874 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5876 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5877 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgstr "Nome del giocatore"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Player transfer distance"
5885 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Player versus player"
5889 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 "Port to connect to (UDP).\n"
5894 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5896 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5897 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5903 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5905 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
5906 "i pulsanti del mouse.\n"
5907 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5912 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5918 "0 = disable. Useful for developers."
5920 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5922 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5926 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgstr "Generatore di profili"
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Profiler toggle key"
5934 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgstr "Generazione di profili"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Prometheus listener address"
5942 msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 "Prometheus listener address.\n"
5947 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5948 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5949 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5951 "Indirizzo del listener Prometheus.\n"
5952 "Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
5953 "abilita il listener delle statistiche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
5954 "Le statistiche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5959 "Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5964 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5967 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5968 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5969 "angoli delle aree nuvola."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5973 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Random input"
5977 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Range select key"
5981 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Recent Chat Messages"
5985 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Regular font path"
5989 msgstr "Percorso del carattere regolare"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Remote media"
5993 msgstr "File multimediali remoti"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgstr "Porta remota"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6002 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6004 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
6005 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6009 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgstr "Percorso di rapporto"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6018 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6019 "for no restrictions:\n"
6020 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6021 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6022 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6023 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6024 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6025 "csm_restriction_noderange)\n"
6026 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6028 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
6029 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
6030 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
6031 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
6032 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
6034 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
6035 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
6036 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
6037 "csm_restriction_noderange)\n"
6038 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Ridge mountain spread noise"
6043 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgstr "Rumore dei crinali"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Ridge underwater noise"
6051 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Ridged mountain size noise"
6055 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "River channel depth"
6063 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "River channel width"
6067 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgstr "Profondità dei fiumi"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgstr "Rumore dei fiumi"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgstr "Dimensione dei fiumi"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "River valley width"
6083 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Rollback recording"
6087 msgstr "Registrazione di ripristino"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Rolling hill size noise"
6091 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Rolling hills spread noise"
6095 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Round minimap"
6099 msgstr "Minimappa rotonda"
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Safe digging and placing"
6103 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6108 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Save the map received by the client on disk."
6112 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Save window size automatically when modified."
6117 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Saving map received from server"
6121 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6126 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6127 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6128 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6129 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6131 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
6132 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
6134 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
6135 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
6136 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Screen height"
6140 msgstr "Altezza dello schermo"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Screen width"
6144 msgstr "Larghezza dello schermo"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Screenshot folder"
6148 msgstr "Cartella delle schermate"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Screenshot format"
6152 msgstr "Formato delle schermate"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Screenshot quality"
6156 msgstr "Qualità delle schermate"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6161 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6162 "Use 0 for default quality."
6164 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
6165 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
6166 "Usa 0 per la qualità predefinita."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Seabed noise"
6170 msgstr "Rumore del fondale marino"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6175 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6176 "collinare/montuoso."
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6180 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6188 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6192 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Selection box color"
6196 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Selection box width"
6200 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6205 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6206 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6207 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6208 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6209 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6210 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6211 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6212 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6213 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6214 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6215 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6216 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6217 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6218 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6219 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6220 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6221 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6222 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6224 "Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
6225 "1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
6226 "2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
6227 "3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
6228 "4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
6229 "5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
6230 "6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
6231 "7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
6232 "8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
6233 "9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6234 "10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6235 "11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
6236 "12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
6237 "13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6238 "14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
6239 "15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6240 "16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6241 "17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6242 "18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Server / Singleplayer"
6246 msgstr "Server / Gioco locale"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgstr "URL del server"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Server address"
6254 msgstr "Indirizzo del server"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Server description"
6258 msgstr "Descrizione del server"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgstr "Nome del server"
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgstr "Porta del server"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Server side occlusion culling"
6270 msgstr "Occlusion culling su lato server"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Serverlist URL"
6274 msgstr "URL dell'elenco dei server"
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Serverlist file"
6278 msgstr "File dell'elenco dei server"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6283 "A restart is required after changing this."
6285 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6286 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6291 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6297 "Requires shaders to be enabled."
6299 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
6300 "Necessita l'attivazione degli shader."
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6305 "Requires shaders to be enabled."
6307 "Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, "
6309 "Necessita l'attivazione degli shader."
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 "Set to true to enable waving plants.\n"
6314 "Requires shaders to be enabled."
6316 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
6317 "Necessita l'attivazione degli shader."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgstr "Percorso shader"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6328 "This only works with the OpenGL video backend."
6330 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
6332 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
6333 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6340 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
6341 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6348 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
6349 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6353 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Show debug info"
6357 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Show entity selection boxes"
6361 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 "Show entity selection boxes\n"
6367 "A restart is required after changing this."
6369 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6370 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Shutdown message"
6374 msgstr "Messaggio di chiusura"
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6379 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6380 "increasing this value above 5.\n"
6381 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6382 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6385 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
6386 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6387 "AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6388 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6389 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6390 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6391 "lasciarlo invariato."
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6396 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6397 "thread, thus reducing jitter."
6399 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6400 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6401 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6409 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "Small cave maximum number"
6413 msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "Small cave minimum number"
6417 msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6422 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6427 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Smooth lighting"
6432 msgstr "Illuminazione uniforme"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6437 "Useful for recording videos."
6439 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6440 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6445 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6450 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgstr "Tasto furtivo"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Sneaking speed"
6458 msgstr "Velocità furtiva"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6462 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgstr "Tasto speciale"
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Special key for climbing/descending"
6474 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6479 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6480 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6481 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6483 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6485 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6486 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6487 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6492 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6495 "Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
6496 "Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
6497 "alcuni (o tutti) gli oggetti."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 "Spread of light curve boost range.\n"
6502 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6503 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6505 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6506 "Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
6507 "Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Static spawnpoint"
6511 msgstr "Punto statico di comparsa"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Steepness noise"
6515 msgstr "Rumore della ripidità"
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Step mountain size noise"
6519 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Step mountain spread noise"
6523 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6527 msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "Strength of light curve boost.\n"
6532 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6533 "curve that is boosted in brightness."
6535 "Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
6536 "I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
6537 "che ne potenzia la luminosità."
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Strict protocol checking"
6541 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Strip color codes"
6545 msgstr "Elimina i codici di colore"
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6550 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6551 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6552 "upper tapering).\n"
6553 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6554 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6555 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6556 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6557 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6558 "world surface below."
6560 "Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
6561 "di terra fluttuante.\n"
6562 "L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
6563 "valore è impostato\n"
6564 "al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio "
6565 "dell'affusolamento\n"
6567 "***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
6568 "Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
6569 "essere configurate e verificate\n"
6570 "per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
6572 "valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
6573 "flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
6575 "della superficie del mondo sottostante."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Synchronous SQLite"
6579 msgstr "SQLite sincronizzato"
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Temperature variation for biomes."
6583 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Terrain alternative noise"
6587 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Terrain base noise"
6591 msgstr "Rumore di base del terreno"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Terrain height"
6595 msgstr "Altezza del terreno"
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Terrain higher noise"
6599 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Terrain noise"
6603 msgstr "Rumore del terreno"
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6608 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6609 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6611 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6612 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6613 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6618 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6619 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6621 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6622 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6623 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Terrain persistence noise"
6627 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Texture path"
6631 msgstr "Percorso delle texture"
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6635 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6636 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6637 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6638 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6639 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6640 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6642 "Le texture su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6643 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6644 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6646 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
6647 "essere usata dai server più vecchi,\n"
6648 "questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
6649 "che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "The URL for the content repository"
6653 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "The deadzone of the joystick"
6658 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6663 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6665 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6666 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6670 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6676 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6677 "salvati i profili."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "The identifier of the joystick to use"
6681 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6685 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6690 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6691 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6692 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6693 "Requires waving liquids to be enabled."
6695 "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
6696 "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
6697 "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
6698 "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
6699 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "The network interface that the server listens on."
6703 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 "The privileges that new users automatically get.\n"
6708 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6710 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6711 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6712 "configurazione dei mod."
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6718 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6719 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6720 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6722 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6724 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6725 "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6726 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6727 "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6729 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
6730 "active_object_send_range_blocks."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6736 "A restart is required after changing this.\n"
6737 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6739 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6740 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6742 "Il motore di resa per Irrlicht.\n"
6743 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6744 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6746 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6747 "con supporto degli shader."
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6752 "ingame view frustum around."
6754 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6755 "il campo visivo durante il gioco."
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6760 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6761 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6762 "set to the nearest valid value."
6764 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6766 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6768 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6770 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6775 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6776 "items. A value of 0 disables the functionality."
6778 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6780 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6781 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6787 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6793 "when holding down a joystick button combination."
6795 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6796 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6804 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6805 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "The type of joystick"
6809 msgstr "Il tipo di joystick"
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6814 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6815 "'altitude_dry' is enabled."
6817 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6819 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6820 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6825 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6826 "collinare/montuoso."
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6831 "Setting it to -1 disables the feature."
6833 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6834 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6839 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Time send interval"
6844 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgstr "Velocità del tempo"
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6853 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6859 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6862 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6863 "giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
6864 "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Toggle camera mode key"
6869 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della modalità telecamera"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Tooltip delay"
6873 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Touch screen threshold"
6877 msgstr "Soglia del touch screen"
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgstr "Rumore degli alberi"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Trilinear filtering"
6885 msgstr "Filtraggio trilineare"
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6895 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Trusted mods"
6899 msgstr "Moduli fidati"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6903 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Undersampling"
6907 msgstr "Sotto-campionamento"
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6912 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6913 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6915 "Higher values result in a less detailed image."
6917 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6919 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6921 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
6922 "meno dettagliate.\n"
6923 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Unlimited player transfer distance"
6927 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Unload unused server data"
6931 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6935 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6939 msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6943 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6947 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6952 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le texture da "
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6957 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le texture."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6962 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6963 "Gamma correct downscaling is not supported."
6965 "Usare il mip mapping per ridimensionare le texture. Potrebbe aumentare "
6966 "leggermente le prestazioni,\n"
6967 "specialmente quando si usa un pacchetto texture ad alta risoluzione.\n"
6968 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6973 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6974 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6975 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6976 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6977 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6978 "A restart is required after changing this option."
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6983 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le texture."
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgstr "Sincronia verticale"
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid "Valley depth"
6995 msgstr "Profondità valli"
6997 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgstr "Riempimento valli"
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "Valley profile"
7003 msgstr "Profilo valli"
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Valley slope"
7007 msgstr "Pendenza valli"
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid "Variation of biome filler depth."
7011 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
7013 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7015 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Variation of number of caves."
7019 msgstr "Variazione del numero di caverne."
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7024 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7026 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
7027 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7031 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 "Varies roughness of terrain.\n"
7036 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7038 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
7039 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Varies steepness of cliffs."
7044 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7048 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Vertical screen synchronization."
7052 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Video driver"
7056 msgstr "Driver video"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "View bobbing factor"
7060 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "View distance in nodes."
7064 msgstr "Distanza visiva in nodi."
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "View range decrease key"
7068 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "View range increase key"
7072 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid "View zoom key"
7076 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Viewing range"
7080 msgstr "Raggio visivo"
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7084 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 "Volume of all sounds.\n"
7093 "Requires the sound system to be enabled."
7095 "Volume dei suoni.\n"
7096 "Necessita l'attivazione dell'audio."
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7101 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7102 "Alters the shape of the fractal.\n"
7103 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7104 "Range roughly -2 to 2."
7106 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
7107 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
7108 "Altera la forma del frattale.\n"
7109 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
7110 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7114 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Walking speed"
7118 msgstr "Velocità di cammino"
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7123 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgstr "Livello dell'acqua"
7130 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 msgid "Water surface level of the world."
7132 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid "Waving Nodes"
7136 msgstr "Nodi ondeggianti"
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid "Waving leaves"
7140 msgstr "Foglie ondeggianti"
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Waving liquids"
7144 msgstr "Liquidi ondeggianti"
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Waving liquids wave height"
7148 msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid "Waving liquids wave speed"
7152 msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7154 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgid "Waving liquids wavelength"
7156 msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
7158 #: src/settings_translation_file.cpp
7159 msgid "Waving plants"
7160 msgstr "Piante ondeggianti"
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7165 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7166 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7168 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
7169 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
7170 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7176 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7177 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7178 "properly support downloading textures back from hardware."
7180 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
7181 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
7182 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
7183 "non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware."
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7188 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7189 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7190 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7191 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7192 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7194 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7195 "texture autoscaling."
7197 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le texture a "
7198 "bassa risoluzione\n"
7199 "possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con "
7200 "l'interpolazione nearest-neighbor\n"
7201 "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
7203 "per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
7204 "richiedono più memoria.\n"
7205 "Sono raccomandate le potenze di 2. Impostarla a un valore maggiore di 1 "
7206 "potrebbe non avere\n"
7207 "un effetto visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/"
7208 "anisotropico sia abilitato.\n"
7209 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
7210 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
7211 "relativo al mondo."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7217 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7219 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
7221 "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7226 "Se le animazioni delle texture dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7232 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7234 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
7235 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7239 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7244 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7246 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
7247 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7252 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
7254 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7257 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7258 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7261 "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
7262 "momento, a meno che\n"
7263 "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
7264 "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto muta o usando\n"
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7271 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid "Width component of the initial window size."
7276 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7280 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7286 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7288 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
7289 "comando sullo sfondo.\n"
7290 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7295 "Not needed if starting from the main menu."
7297 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
7298 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "World start time"
7302 msgstr "Ora di avvio del mondo"
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7307 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7308 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7309 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7310 "See also texture_min_size.\n"
7311 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7313 "Le texture allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
7314 "su diversi nodi.\n"
7315 "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
7316 "usi un pacchetto texture\n"
7317 "progettato specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
7318 "automaticamente la scala\n"
7319 "basandosi sulla dimensione della texture.\n"
7320 "Si veda anche texture_min_size.\n"
7321 "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "World-aligned textures mode"
7325 msgstr "Modalità texture allineate al mondo"
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Y of flat ground."
7329 msgstr "Y del terreno piatto."
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7336 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
7337 "verticalmente le montagne."
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid "Y of upper limit of large caves."
7341 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7345 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7350 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7351 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7352 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7354 "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
7356 "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
7357 "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
7358 "colline/montagne.\n"
7359 "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "Y-level of average terrain surface."
7363 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7367 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7371 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7375 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7378 msgid "Y-level of seabed."
7379 msgstr "Livello Y del fondale marino."
7381 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7384 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7385 "0 - no compresson, fastest\n"
7386 "9 - best compression, slowest\n"
7387 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7393 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7394 "0 - no compresson, fastest\n"
7395 "9 - best compression, slowest\n"
7396 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "cURL file download timeout"
7401 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "cURL parallel limit"
7405 msgstr "Limite parallelo cURL"
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "cURL timeout"
7409 msgstr "Scadenza cURL"
7412 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7413 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7415 #~ "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più "
7417 #~ "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
7420 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7422 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7424 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7425 #~ "sono più chiari.\n"
7426 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
7428 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7430 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7431 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7433 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7434 #~ msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
7437 #~ msgstr "Indietro"
7439 #~ msgid "Bump Mapping"
7440 #~ msgstr "Bump Mapping"
7442 #~ msgid "Bumpmapping"
7443 #~ msgstr "Bumpmapping"
7445 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7446 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7449 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7450 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7451 #~ "chooser, etc.\n"
7452 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7454 #~ "necessary for smaller screens."
7456 #~ "Cambia l'UI del menu principale:\n"
7457 #~ "- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore "
7458 #~ "pacchetti texture, ecc.\n"
7459 #~ "- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
7461 #~ "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
7463 #~ msgid "Config mods"
7464 #~ msgstr "Config mod"
7466 #~ msgid "Configure"
7467 #~ msgstr "Configura"
7470 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7471 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7473 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7474 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7475 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7477 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7479 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7480 #~ "gallerie più larghe."
7482 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7483 #~ msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
7485 #~ msgid "Darkness sharpness"
7486 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7489 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7490 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7492 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7493 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7496 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7497 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7499 #~ "Stabilisce il passo di campionamento della texture.\n"
7500 #~ "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
7503 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7505 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7507 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7508 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7509 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7511 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7512 #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
7514 #~ msgid "Enable VBO"
7515 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7518 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7520 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7521 #~ "Requires shaders to be enabled."
7523 #~ "Attiva il bumpmapping per le texture. È necessario fornire le normalmap\n"
7524 #~ "con i pacchetti texture, o devono essere generate automaticamente.\n"
7525 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7527 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7528 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7531 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7532 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7534 #~ "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
7535 #~ "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
7538 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7539 #~ "Requires shaders to be enabled."
7541 #~ "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
7542 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7545 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7546 #~ "when set to higher number than 0."
7548 #~ "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
7549 #~ "quando impostata su numeri maggiori di 0."
7551 #~ msgid "FPS in pause menu"
7552 #~ msgstr "FPS nel menu di pausa"
7554 #~ msgid "Floatland base height noise"
7555 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7557 #~ msgid "Floatland mountain height"
7558 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7560 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7561 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7566 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7567 #~ msgstr "Genera Normal Map"
7569 #~ msgid "Generate normalmaps"
7570 #~ msgstr "Generare le normalmap"
7572 #~ msgid "IPv6 support."
7573 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7575 #~ msgid "Lava depth"
7576 #~ msgstr "Profondità della lava"
7578 #~ msgid "Lightness sharpness"
7579 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7581 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7582 #~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
7585 #~ msgstr "Principale"
7587 #~ msgid "Main menu style"
7588 #~ msgstr "Stile del menu principale"
7590 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7591 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
7593 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7594 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
7596 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7597 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
7599 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7600 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
7602 #~ msgid "Name/Password"
7603 #~ msgstr "Nome/Password"
7608 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7609 #~ msgstr "Campionamento normalmap"
7611 #~ msgid "Normalmaps strength"
7612 #~ msgstr "Intensità normalmap"
7614 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7615 #~ msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
7620 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7622 #~ "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, "
7623 #~ "solitamente scala/2."
7625 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7626 #~ msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
7628 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7629 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7631 #~ msgid "Parallax occlusion"
7632 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7634 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7635 #~ msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
7637 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7638 #~ msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
7640 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7641 #~ msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
7643 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7644 #~ msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
7646 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7647 #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
7649 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7650 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
7652 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7653 #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
7655 #~ msgid "Projecting dungeons"
7656 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
7658 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7659 #~ msgstr "Azzera mondo locale"
7661 #~ msgid "Select Package File:"
7662 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
7664 #~ msgid "Shadow limit"
7665 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
7667 #~ msgid "Start Singleplayer"
7668 #~ msgstr "Avvia in locale"
7670 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7671 #~ msgstr "Intensità delle normalmap generate."
7673 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7674 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
7676 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7677 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
7679 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7680 #~ msgstr "Scegli cinematica"
7683 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7685 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
7686 #~ "terreni fluttuanti."
7688 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7690 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
7691 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
7696 #~ msgid "Waving Water"
7697 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7699 #~ msgid "Waving water"
7700 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
7702 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7703 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
7705 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7706 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
7708 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7710 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
7713 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7714 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."