3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "È successo un errore:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principale"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Caricamento..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
69 "connessione internet."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Disattiva tutto"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Disabilita pacchetto mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Abilita tutto"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Abilita pacchetto mod"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Impossibile abilitare il mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
115 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Dipendenze facoltative"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Nessuna dipendenza"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Dipendenze facoltative:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgstr "Tutti i pacchetti"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Torna al Menu Principale"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Impossibile scaricere $1"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgstr "Nessun risultato"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Pacchetti di immagini"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Scarica un gioco, per esempio Minetest Game, da minetest.net"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgstr "Generatore mappa"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Nessun gioco selezionato"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Avvertimento: il Minimal Development Test è rivolto agli sviluppatori."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgstr "Nome del mondo"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "Sei sicuro di volere cancellare \"$1\"?"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
297 "Questo pacchetto mod ha un nome esplicito datogli nel suo modpack.conf che "
298 "ignorerà qualsiasi rinominazione qui effettuata."
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Torna alla Pag. impostazioni"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgstr "Disabilitato"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Per favore inserisci un intero valido."
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Ripristina predefiniti"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Scegli la cartella"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgstr "Scegli il file"
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Il valore non deve essere maggiore di $1."
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgstr "Propagazione X"
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgstr "Propagazione Y"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgstr "Propagazione Z"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgstr "semplificato"
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
418 msgstr "$1 (Abilitato)"
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
430 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il nome reale del mod per: $1"
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
435 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella adatto per il pacchetto "
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
440 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: file: \"$1\""
444 msgstr "Install: File: \"$1\""
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
448 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod valido"
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
452 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto di immagini"
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to install a game as a $1"
456 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a mod as a $1"
460 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
464 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
466 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
467 msgid "Browse online content"
468 msgstr "Mostra contenuti in linea"
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Disable Texture Pack"
476 msgstr "Disabilita pacchetto di immagini"
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgstr "Informazioni:"
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Installed Packages:"
484 msgstr "Pacchetti installati:"
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "No dependencies."
488 msgstr "Nessuna dipendenza."
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "No package description available"
492 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il pacchetto"
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Uninstall Package"
500 msgstr "Disinstalla pacchetto"
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "Use Texture Pack"
504 msgstr "Utilizza pacchetto di immagini"
506 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
507 msgid "Active Contributors"
508 msgstr "Contributori attivi"
510 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
511 msgid "Core Developers"
512 msgstr "Sviluppatori principali"
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgstr "Riconoscimenti"
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Previous Contributors"
520 msgstr "Contributori precedenti"
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Previous Core Developers"
524 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "Announce Server"
528 msgstr "Annunciare il server"
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgstr "Legare indirizzo"
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgid "Creative Mode"
540 msgstr "Modalità creativa"
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Enable Damage"
544 msgstr "Abilita il ferimento"
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgstr "Ospita un gioco"
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgstr "Ospita un server"
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgid "Name/Password"
556 msgstr "Nome/Password"
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "No world created or selected!"
564 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgstr "Avvia il gioco"
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "Select World:"
576 msgstr "Seleziona mondo:"
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgstr "Porta del server"
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgstr "Comincia gioco"
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
587 msgid "Address / Port"
588 msgstr "Indirizzo / Porta"
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "Creative mode"
596 msgstr "Modalità creativa"
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "Damage enabled"
600 msgstr "Ferimento abilitato"
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Del. Favorite"
604 msgstr "Canc. preferito"
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
612 msgstr "Entra in un gioco"
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Name / Password"
616 msgstr "Nome / Password"
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgstr "PvP abilitato"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgstr "Nuvole in 3D"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgstr "Tutte le impostazioni"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Antialiasing:"
648 msgstr "Antialiasing:"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
652 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Autosave Screen Size"
656 msgstr "Salvare dim. finestra"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Bilinear Filter"
660 msgstr "Filtro bilineare"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgstr "Bump Mapping"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
668 msgstr "Cambia i tasti"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Connected Glass"
672 msgstr "Vetro contiguo"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgstr "Foglie di qualità"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Generate Normal Maps"
680 msgstr "Genera Normal Map"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
688 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgstr "Nessun filtro"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgstr "Nessuna mipmap"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Node Highlighting"
704 msgstr "Evidenz. nodo"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Node Outlining"
708 msgstr "Profilo nodo"
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Opaque Leaves"
716 msgstr "Foglie opache"
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
723 msgid "Parallax Occlusion"
724 msgstr "Parallax Occlusion"
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Reset singleplayer world"
732 msgstr "Azzera mondo locale"
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgstr "Impostazioni"
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Shaders (unavailable)"
748 msgstr "Shaders (non disponibili)"
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Simple Leaves"
752 msgstr "Foglie semplici"
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Smooth Lighting"
756 msgstr "Illuminaz. uniforme"
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgstr "Resa immagini:"
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
764 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
768 msgstr "Tone Mapping"
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Touchthreshold: (px)"
772 msgstr "Soglia tocco: (px)"
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Trilinear Filter"
776 msgstr "Filtro trilineare"
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Waving Leaves"
780 msgstr "Foglie ondeggianti"
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Waving Liquids"
784 msgstr "Liquidi ondeggianti"
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Waving Plants"
788 msgstr "Piante ondeggianti"
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Start Singleplayer"
804 msgstr "Avvia in locale"
806 #: src/client/client.cpp
807 msgid "Connection timed out."
808 msgstr "Connessione scaduta."
810 #: src/client/client.cpp
814 #: src/client/client.cpp
815 msgid "Initializing nodes"
816 msgstr "Inizializzazione nodi"
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes..."
820 msgstr "Inizializzazione nodi..."
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Loading textures..."
824 msgstr "Caricamento immagini..."
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Rebuilding shaders..."
828 msgstr "Ricostruzione shader..."
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Connection error (timed out?)"
832 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Could not find or load game \""
836 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Invalid gamespec."
840 msgstr "Spec. gioco non valida."
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgstr "Menu principale"
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
847 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Per favore scegli un nome!"
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
870 #: src/client/game.cpp
873 "Check debug.txt for details."
876 "Controlla debug.txt per i dettagli."
878 #: src/client/game.cpp
880 msgstr "- Indirizzo: "
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Modalità creativa: "
886 #: src/client/game.cpp
888 msgstr "- Ferimento: "
890 #: src/client/game.cpp
892 msgstr "- Modalità: "
894 #: src/client/game.cpp
898 #: src/client/game.cpp
900 msgstr "- Pubblico: "
902 #: src/client/game.cpp
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nome server: "
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Cambia password"
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Connessione al server..."
946 #: src/client/game.cpp
950 #: src/client/game.cpp
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
973 "- %s: salta/arrampica\n"
974 "- %s: striscia/scendi\n"
975 "- %s: butta oggetto\n"
977 "- Mouse: gira/guarda\n"
978 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
979 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
980 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Creazione client..."
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Creazione server..."
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Info debug mostrate"
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1003 #: src/client/game.cpp
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1018 "Controlli predefiniti:\n"
1019 "Nessun menu visibile:\n"
1020 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1021 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1022 "- trascina: guarda attorno\n"
1023 "Menu/Inventario visibile:\n"
1024 "- tocco doppio (esterno):\n"
1026 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1027 " --> sposta pila\n"
1028 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1029 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Torna al menu"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 msgstr "Torna al S.O."
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1057 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fly mode disabled"
1061 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fly mode enabled"
1065 msgstr "Modalità volo abilitata"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1069 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fog disabled"
1073 msgstr "Nebbia disabilitata"
1075 #: src/client/game.cpp
1077 msgstr "Nebbia abilitata"
1079 #: src/client/game.cpp
1081 msgstr "Info gioco:"
1083 #: src/client/game.cpp
1085 msgstr "Gioco in pausa"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Hosting server"
1089 msgstr "Server ospite"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Item definitions..."
1093 msgstr "Definizioni oggetti..."
1095 #: src/client/game.cpp
1099 #: src/client/game.cpp
1101 msgstr "File multimediali..."
1103 #: src/client/game.cpp
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1109 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap hidden"
1113 msgstr "Minimappa nascosta"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1117 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1121 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1125 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1129 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1133 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1137 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Noclip mode disabled"
1141 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Noclip mode enabled"
1145 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1149 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Node definitions..."
1153 msgstr "Definizioni nodi..."
1155 #: src/client/game.cpp
1157 msgstr "Disattivato"
1159 #: src/client/game.cpp
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Pitch move mode disabled"
1165 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Pitch move mode enabled"
1169 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Profiler graph shown"
1173 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Remote server"
1177 msgstr "Server remoto"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Resolving address..."
1181 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Shutting down..."
1185 msgstr "Chiusura..."
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Singleplayer"
1189 msgstr "Gioco locale"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Sound Volume"
1193 msgstr "Volume suono"
1195 #: src/client/game.cpp
1197 msgstr "Suono disattivato"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Sound unmuted"
1201 msgstr "Suono attivato"
1203 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Viewing range changed to %d"
1206 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1208 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1211 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1213 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1216 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1218 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Volume changed to %d%%"
1221 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Wireframe shown"
1225 msgstr "Struttura visualizzata"
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1229 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1231 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1235 #: src/client/gameui.cpp
1237 msgstr "Chat nascosta"
1239 #: src/client/gameui.cpp
1241 msgstr "Chat visualizzata"
1243 #: src/client/gameui.cpp
1245 msgstr "Visore nascosto"
1247 #: src/client/gameui.cpp
1249 msgstr "Visore visualizzato"
1251 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgid "Profiler hidden"
1253 msgstr "Profiler nascosto"
1255 #: src/client/gameui.cpp
1257 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1258 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1260 #: src/client/keycode.cpp
1264 #: src/client/keycode.cpp
1268 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgstr "Blocca maiusc."
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgstr "IME Convert"
1312 #: src/client/keycode.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "IME Mode Change"
1318 msgstr "IME Mode Change"
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "IME Nonconvert"
1322 msgstr "IME Nonconvert"
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1332 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgstr "Pulsante sinistro"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Control"
1338 msgstr "Ctrl sinistro"
1340 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgstr "Alt sinistro"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgstr "Maiusc sinistro"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Left Windows"
1350 msgstr "Windows sinistro"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Middle Button"
1358 msgstr "Pulsante centrale"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1364 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgstr "Tastierino *"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgstr "Tastierino +"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Tastierino -"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Tastierino ."
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Tastierino /"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Tastierino 0"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Tastierino 1"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Tastierino 2"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Tastierino 3"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Tastierino 4"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Tastierino 5"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Tastierino 6"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Tastierino 7"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgstr "Tastierino 8"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Tastierino 9"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1428 #: src/client/keycode.cpp
1432 #: src/client/keycode.cpp
1436 #: src/client/keycode.cpp
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1448 #: src/client/keycode.cpp
1452 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Button"
1458 msgstr "Pusante detro"
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Control"
1462 msgstr "Ctrl destro"
1464 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgstr "Menu destro"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgstr "Maiusc destro"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Windows"
1474 msgstr "Windows destro"
1476 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgstr "Scroll Lock"
1480 #: src/client/keycode.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgstr "Sospensione"
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1510 msgstr "Pulsante X 1"
1512 #: src/client/keycode.cpp
1514 msgstr "Pulsante X 2"
1516 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 msgstr "Ingrandimento"
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1521 msgid "Passwords do not match!"
1522 msgstr "Le password non corrispondono!"
1524 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1525 msgid "Register and Join"
1526 msgstr "Registrati e accedi"
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1532 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1534 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1535 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1537 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1538 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1540 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1541 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1543 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1547 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgid "\"Special\" = climb down"
1549 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgstr "Avanzam. autom."
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Automatic jumping"
1557 msgstr "Salto automatico"
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 msgstr "Indietreggia"
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Change camera"
1565 msgstr "Cambia vista"
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgstr "Diminuisci raggio"
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgstr "Diminuisci volume"
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1589 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgstr "Aumenta raggio"
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgstr "Aumenta volume"
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Key already in use"
1617 msgstr "Tasto già usato"
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1622 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Local command"
1626 msgstr "Comando locale"
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgstr "Oggetto successivo"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgstr "Oggetto precedente"
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Range select"
1642 msgstr "Selezione raggio"
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgstr "Scegli visore"
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Scegli registro chat"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgstr "Scegli rapido"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgstr "Scegli volo"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgstr "Scegli nebbia"
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle minimap"
1678 msgstr "Scegli minimappa"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle noclip"
1682 msgstr "Scegli incorporea"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Toggle pitchmove"
1687 msgstr "Scegli registro chat"
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgstr "premi il tasto"
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "Confirm Password"
1699 msgstr "Conferma la password"
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "New Password"
1703 msgstr "Nuova password"
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "Old Password"
1707 msgstr "Vecchia password"
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 msgid "Sound Volume: "
1719 msgstr "Volume suono: "
1721 #: src/gui/modalMenu.cpp
1725 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1732 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1734 "(Android) Fissa la posizione del joytick virtuale.\n"
1735 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla\n"
1736 "posizione del primo tocco."
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1741 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1744 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1745 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1746 "quando fuori dal cerchio principale."
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1751 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1752 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1753 "point by increasing 'scale'.\n"
1754 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1755 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1757 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1759 "Spostamento (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in\n"
1760 "unità di \"scala\".\n"
1761 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0)\n"
1762 "per creare un punto di comparsa adatto, o per consentire\n"
1763 "l'ingrandimento su di un punto desiderato per mezzo\n"
1764 "dell'aumento della \"scala\".\n"
1765 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa\n"
1766 "opportuno con le serie Mandelbrot che usino i parametri\n"
1767 "predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre situazioni.\n"
1768 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per\n"
1769 "lo spostamento in nodi."
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1774 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1775 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1776 "not have to fit inside the world.\n"
1777 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1778 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1779 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1781 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
1782 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte\n"
1784 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto\n"
1785 "alti, il frattale non deve necessariamente rientrare nel\n"
1787 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
1788 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata\n"
1789 "verticalmente, adatta a un'isola, si impostino tutti e tre\n"
1790 "i numeri sullo stesso valore per la forma grezza."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1795 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1797 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
1798 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1802 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1806 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1810 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1815 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1819 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1824 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1829 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgstr "Nuvole in 3D"
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgstr "Modalità 3D"
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining giant caverns."
1841 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1846 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1848 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1849 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1853 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining terrain."
1857 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1862 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 "Currently supported:\n"
1873 "- none: no 3d output.\n"
1874 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1875 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1876 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1877 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1878 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1879 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1880 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1883 "Attualmente supportati:\n"
1884 "- nessuno: nessuna resa 3D.\n"
1885 "- anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
1886 "- intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
1888 "- sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
1889 "- fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
1890 "- vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
1891 "- inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
1892 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1897 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1899 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
1900 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1905 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1909 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "ABM interval"
1913 msgstr "Intervallo ABM"
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1917 msgstr "Limite assoluto di code emerge"
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Acceleration in air"
1921 msgstr "Accelerazione in aria"
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Active Block Modifiers"
1929 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active block management interval"
1933 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active block range"
1937 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Active object send range"
1941 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 "Address to connect to.\n"
1946 "Leave this blank to start a local server.\n"
1947 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1949 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1950 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
1951 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Adds particles when digging a node."
1956 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1963 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
1964 "es. per schermi 4K."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1970 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1972 "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
1973 "sono più chiari.\n"
1974 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1983 "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto mediano "
1984 "delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Altitude chill"
1988 msgstr "Raffreddamento altitudine"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Always fly and fast"
1992 msgstr "Sempre volo e veloce"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Ambient occlusion gamma"
1996 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2000 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Amplifies the valleys."
2004 msgstr "Allarga le vallate."
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Anisotropic filtering"
2008 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Announce server"
2012 msgstr "Rendere noto il server"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Announce to this serverlist."
2016 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Append item name"
2020 msgstr "Posponi nome oggetto"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Append item name to tooltip."
2024 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Apple trees noise"
2028 msgstr "Rumore dei meli"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgstr "Inerzia del braccio"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2037 "the arm when the camera moves."
2039 "Inerzia del braccio, dà un movimento più\n"
2040 "realistico al braccio quando si muove la\n"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Ask to reconnect after crash"
2045 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2052 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2054 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2056 "as well as sometimes on land).\n"
2057 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2059 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2061 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2062 "inviati ai client.\n"
2063 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2064 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2066 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2067 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2068 "questa ottimizzazione.\n"
2069 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatic forward key"
2073 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2077 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Automatically report to the serverlist."
2081 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Autosave screen size"
2085 msgstr "Salvare dim. finestra"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Autoscaling mode"
2089 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Backward key"
2093 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Base ground level"
2097 msgstr "Livello base del terreno"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Base terrain height."
2101 msgstr "Altezza base del terreno."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Basic privileges"
2109 msgstr "Privilegi di base"
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgstr "Rumore delle spiagge"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Beach noise threshold"
2117 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Bilinear filtering"
2121 msgstr "Filtraggio bilineare"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Bind address"
2125 msgstr "Lega indirizzo"
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2129 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgstr "Rumore biomi"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2137 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Block send optimize distance"
2141 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Build inside player"
2145 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgstr "Incorporato"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgstr "Bumpmapping"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2159 "Most users will not need to change this.\n"
2160 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2161 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2163 "Distanza in nodi del piano vicino alla telecamera, tra 0 e 0.5\n"
2164 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2165 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2166 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Camera smoothing"
2170 msgstr "Fluidità della telecamera"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2174 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Camera update toggle key"
2178 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgstr "Rumore della caverna"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave noise #1"
2186 msgstr "1° rumore della caverna"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cave noise #2"
2190 msgstr "2° rumore della caverna"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgstr "Larghezza della caverna"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern limit"
2206 msgstr "Limite della caverna"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern noise"
2210 msgstr "Rumore della caverna"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern taper"
2214 msgstr "Restringimento della caverna"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern threshold"
2218 msgstr "Soglia della caverna"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern upper limit"
2222 msgstr "Limite superiore della caverna"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Center of light curve mid-boost."
2226 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "Changes the main menu UI:\n"
2231 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2233 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2235 "necessary for smaller screens."
2237 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2238 "- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2240 "- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2242 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgstr "Tasto della chat"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Chat message count limit"
2250 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message format"
2255 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message kick threshold"
2259 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message max length"
2263 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat toggle key"
2267 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chatcommands"
2271 msgstr "Comandi della chat"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgstr "Dimensione del pezzo"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode"
2279 msgstr "Modalità cinematica"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode key"
2283 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Clean transparent textures"
2287 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client and Server"
2295 msgstr "Client e server"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client modding"
2299 msgstr "Modifica del client"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client side modding restrictions"
2303 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side node lookup range restriction"
2307 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Climbing speed"
2311 msgstr "Velocità di arrampicata"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Cloud radius"
2315 msgstr "Raggio delle nuvole"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Clouds are a client side effect."
2323 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds in menu"
2327 msgstr "Nuvole nel menu"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgstr "Nebbia colorata"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2336 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2338 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2339 "You can also specify content ratings.\n"
2340 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2341 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2343 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2345 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2347 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2349 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2350 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2351 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2357 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2359 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2360 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2365 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2367 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2368 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2369 "(tramite request_insecure_environment()."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgstr "Tasto comando"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Connect glass"
2377 msgstr "Unire i vetri"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect to external media server"
2381 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connects glass if supported by node."
2385 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Console alpha"
2389 msgstr "Trasparenza della console"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console color"
2393 msgstr "Colore della console"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console height"
2397 msgstr "Altezza della console"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2401 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB URL"
2405 msgstr "URL ContentDB"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Continuous forward"
2409 msgstr "Avanzamento continuo"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2414 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2416 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2417 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di\n"
2418 "arretramento per disabilitarlo."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Controls length of day/night cycle.\n"
2428 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2430 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2432 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2440 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Controls steepness/height of hills."
2444 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2449 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2451 "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
2452 "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore 'mgv7_np_mountain'."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2457 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Crash message"
2462 msgstr "Messaggio di crash"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Crosshair alpha"
2470 msgstr "Trasparenza del mirino"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2474 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Crosshair color"
2478 msgstr "Colore del mirino"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2482 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Darkness sharpness"
2494 msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Debug info toggle key"
2498 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug log file size threshold"
2503 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Debug log level"
2507 msgstr "Livello del registro di debug"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Dec. volume key"
2511 msgstr "Tasto dim. volume"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Dedicated server step"
2519 msgstr "Passo dedicato del server"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default acceleration"
2523 msgstr "Accelerazione predefinita"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Default game"
2527 msgstr "Gioco predefinito"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 "Default game when creating a new world.\n"
2532 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2534 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2535 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default password"
2539 msgstr "Password predefinita"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default privileges"
2543 msgstr "Privilegi predefiniti"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default report format"
2547 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2552 "Only has an effect if compiled with cURL."
2554 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2555 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2560 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2562 "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
2563 "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas where trees have apples."
2567 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2571 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2576 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2580 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2585 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2590 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2594 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 "Defines sampling step of texture.\n"
2599 "A higher value results in smoother normal maps."
2601 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2602 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the base ground level."
2606 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the depth of the river channel."
2611 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2616 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Defines the width of the river channel."
2622 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Defines the width of the river valley."
2627 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines tree areas and tree density."
2631 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2636 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2638 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2639 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2641 "sui client più lenti."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Delay in sending blocks after building"
2645 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2649 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Deprecated Lua API handling"
2653 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2658 "Y of upper limit of lava in large caves."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2663 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2667 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2674 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Desert noise threshold"
2679 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2685 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2687 "Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
2688 "Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Desynchronize block animation"
2692 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Digging particles"
2696 msgstr "Particelle di scavo"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Disable anticheat"
2700 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Disallow empty passwords"
2704 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2708 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Double tap jump for fly"
2712 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2716 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Drop item key"
2720 msgstr "Tasto butta oggetto"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Dump the mapgen debug information."
2724 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Dungeon maximum Y"
2728 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Dungeon minimum Y"
2732 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Dungeon noise"
2737 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Enable Lua modding support on client.\n"
2742 "This support is experimental and API can change."
2744 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2745 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgstr "Abilitare i VBO"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable console window"
2753 msgstr "Attivare la finestra della console"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2757 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable joysticks"
2761 msgstr "Abilitare i joystick"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable mod channels support."
2765 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable mod security"
2769 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable players getting damage and dying."
2773 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2778 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable register confirmation"
2783 msgstr "Abilita conferma registrazione"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2788 "If disabled, new account will be registered automatically."
2790 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
2791 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2796 "Disable for speed or for different looks."
2798 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2799 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2804 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2806 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2809 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2810 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2812 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2813 "caratteristiche che ti aspetti."
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2818 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2820 "when connecting to the server."
2822 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2824 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2826 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2831 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2833 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2834 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2839 "Ignored if bind_address is set."
2841 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
2842 "Ignorata se si imposta bind_address."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Enables animation of inventory items."
2846 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2852 "or need to be auto-generated.\n"
2853 "Requires shaders to be enabled."
2855 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2857 "pacchetto di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2858 "Necessita l'attivazione degli shader."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2862 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Enables filmic tone mapping"
2866 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Enables minimap."
2870 msgstr "Attiva la minimappa."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2875 "Requires bumpmapping to be enabled."
2877 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2878 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2883 "Requires shaders to be enabled."
2885 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2886 "Necessita l'attivazione degli shader."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Engine profiling data print interval"
2890 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Entity methods"
2894 msgstr "Sistemi di entità"
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2899 "when set to higher number than 0."
2901 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2902 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "FPS in pause menu"
2906 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Factor noise"
2914 msgstr "Rumore di fattore"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Fall bobbing factor"
2918 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fallback font"
2922 msgstr "Carattere di ripiego"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fallback font shadow"
2926 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fallback font shadow alpha"
2930 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fallback font size"
2934 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgstr "Tasto corsa"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fast mode acceleration"
2942 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fast mode speed"
2946 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fast movement"
2950 msgstr "Movimento rapido"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2955 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2957 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
2958 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Field of view"
2962 msgstr "Campo visivo"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Field of view in degrees."
2966 msgstr "Campo visivo in gradi."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2974 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
2976 "scheda di gioco in rete."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Filler depth"
2980 msgstr "Profondità dello riempitore"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Filler depth noise"
2984 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Filmic tone mapping"
2988 msgstr "Filmic tone mapping"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2993 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2994 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2995 "at texture load time."
2997 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2998 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2999 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
3001 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
3003 "momento del caricamento dell'immagine."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3012 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3013 "collinare/montuoso."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3017 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Fixed map seed"
3021 msgstr "Seme fisso della mappa"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Fixed virtual joystick"
3025 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Floatland base height noise"
3029 msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Floatland base noise"
3033 msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Floatland level"
3037 msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Floatland mountain density"
3041 msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Floatland mountain exponent"
3045 msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Floatland mountain height"
3049 msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgstr "Inizio nebbia"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Fog toggle key"
3069 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgstr "Percorso del carattere"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font shadow alpha"
3081 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3085 msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3090 "Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgstr "Dimensione del carattere"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3100 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Format of screenshots."
3105 msgstr "Formato delle schermate."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Default Background Color"
3109 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3113 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3117 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3121 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3125 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3129 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3137 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgstr "Tasto avanti"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3146 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3147 "collinare/montuoso."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Fractal type"
3151 msgstr "Tipo di frattale"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3156 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "FreeType fonts"
3160 msgstr "Caratteri FreeType"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3167 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3174 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3181 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3182 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3183 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3185 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3188 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3189 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3190 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può impedire l'improvvisa\n"
3191 "scomparsa dei mob)"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgstr "Schermo intero"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Full screen BPP"
3199 msgstr "BPP dello schermo intero"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fullscreen mode."
3203 msgstr "Modalità a schermo intero."
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "GUI scaling filter"
3211 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3215 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Generate normalmaps"
3223 msgstr "Generare le normalmap"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Global callbacks"
3227 msgstr "Callback globali"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 "Global map generation attributes.\n"
3232 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3233 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3235 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3236 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3237 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3238 "controlla tutte le decorazioni."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3242 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3246 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Ground level"
3258 msgstr "Livello del terreno"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground noise"
3262 msgstr "Rumore del terreno"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgstr "Moduli HTTP"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD scale factor"
3270 msgstr "Fattore di scala del visore"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "HUD toggle key"
3274 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3279 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3280 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3281 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3283 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3284 "- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3285 "(predefinito per i rilasci).\n"
3286 "- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3287 "(predefinito per il debug).\n"
3288 "- error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3289 "per lo sviluppo di moduli)."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 "Have the profiler instrument itself:\n"
3294 "* Instrument an empty function.\n"
3295 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3297 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3299 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3300 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3301 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3303 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Heat blend noise"
3307 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgstr "Rumore del calore"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Height component of the initial window size."
3315 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height noise"
3319 msgstr "Rumore dell'altezza"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height select noise"
3323 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "High-precision FPU"
3327 msgstr "FPU ad alta precisione"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hill steepness"
3331 msgstr "Ripidità delle colline"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill threshold"
3335 msgstr "Soglia delle colline"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hilliness1 noise"
3339 msgstr "Rumore della collinarità1"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hilliness2 noise"
3343 msgstr "Rumore della collinarità2"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hilliness3 noise"
3347 msgstr "Rumore della collinarità3"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hilliness4 noise"
3351 msgstr "Rumore della collinarità4"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3355 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3360 "in nodes per second per second."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3366 "in nodes per second per second."
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3372 "in nodes per second per second."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar next key"
3377 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar previous key"
3381 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 1 key"
3385 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 10 key"
3389 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 11 key"
3393 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 12 key"
3397 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 13 key"
3401 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 14 key"
3405 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 15 key"
3409 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 16 key"
3413 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 17 key"
3417 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 18 key"
3421 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 19 key"
3425 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 2 key"
3429 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 20 key"
3433 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 21 key"
3437 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 22 key"
3441 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 23 key"
3445 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 24 key"
3449 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 25 key"
3453 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 26 key"
3457 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 27 key"
3461 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 28 key"
3465 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 29 key"
3469 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 3 key"
3473 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 30 key"
3477 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 31 key"
3481 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 32 key"
3485 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 4 key"
3489 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 5 key"
3493 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 6 key"
3497 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 7 key"
3501 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 8 key"
3505 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 9 key"
3509 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "How deep to make rivers."
3513 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3518 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3520 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3521 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "How wide to make rivers."
3525 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Humidity blend noise"
3529 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Humidity noise"
3533 msgstr "Rumore dell'umidità"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Humidity variation for biomes."
3537 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgstr "Server IPv6"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "IPv6 support."
3549 msgstr "Supporto IPv6."
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3554 "to not waste CPU power for no benefit."
3556 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3557 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3565 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3566 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3571 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3572 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3574 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3576 "Se abilitata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3577 "basandosi sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può\n"
3578 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3579 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3580 "incorporea è ridotta."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3586 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3588 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3590 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3598 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
3599 "arrampicarsi o scendere."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3604 "This option is only read when server starts."
3606 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3607 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3611 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3616 "Only enable this if you know what you are doing."
3618 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3619 "spegnimento del server.\n"
3620 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3627 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3628 "giocatore quando vola o nuota."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3633 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3639 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3641 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3643 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3649 "to this distance from the player to the node."
3651 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3653 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3658 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3659 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3660 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3665 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Ignore world errors"
3669 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3678 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3683 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3687 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Inc. volume key"
3691 msgstr "Tasto aum. volume"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "Instrument builtin.\n"
3700 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3702 "Predisporre incorporate.\n"
3703 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3707 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3712 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3714 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3715 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3721 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3728 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3729 "caricamento alla registrazione."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3733 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Instrumentation"
3737 msgstr "Predisposizione"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3742 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3747 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Inventory items animations"
3751 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Inventory key"
3755 msgstr "Tasto inventario"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Invert mouse"
3759 msgstr "Invertire il mouse"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Invert vertical mouse movement."
3763 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Item entity TTL"
3767 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 "Iterations of the recursive function.\n"
3776 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3777 "increases processing load.\n"
3778 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3780 "Iterazioni della funzione ricorrente.\n"
3781 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine, ma\n"
3782 "aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
3783 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico\n"
3784 "simile al generatore di mappe v7."
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgstr "ID del joystick"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Joystick button repetition interval"
3792 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3796 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Joystick type"
3800 msgstr "Tipo di joystick"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 "W component of hypercomplex constant.\n"
3806 "Alters the shape of the fractal.\n"
3807 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3808 "Range roughly -2 to 2."
3810 "Solo serie Julia.\n"
3811 "Componente W della costante super complessa.\n"
3812 "Altera la forma del frattale.\n"
3813 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
3814 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 "X component of hypercomplex constant.\n"
3820 "Alters the shape of the fractal.\n"
3821 "Range roughly -2 to 2."
3823 "Solo serie Julia.\n"
3824 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
3825 "Altara la forma del frattale.\n"
3826 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3832 "Alters the shape of the fractal.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3835 "Solo serie Julia.\n"
3836 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
3837 "Altera la forma del frattale.\n"
3838 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3844 "Alters the shape of the fractal.\n"
3845 "Range roughly -2 to 2."
3847 "Solo serie Julia.\n"
3848 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
3849 "Altera la forma del frattale.\n"
3850 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgstr "Tasto salta"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Jumping speed"
3874 msgstr "Velocità di salto"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3883 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 "Key for decreasing the volume.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3893 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3903 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "Key for increasing the viewing range.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3913 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Key for increasing the volume.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 "Tasto per alzare il volume.\n"
3923 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 "Key for jumping.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 "Tasto per saltare.\n"
3933 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3943 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 "Key for moving the player backward.\n"
3949 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3954 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
3955 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 "Key for moving the player forward.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
3965 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 "Key for moving the player left.\n"
3971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3975 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 "Key for moving the player right.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3985 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 "Key for muting the game.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
3995 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4005 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4015 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Key for opening the chat window.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4025 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Key for opening the inventory.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4035 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4045 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4055 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4065 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4075 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4085 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4095 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4105 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4115 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4125 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4135 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4145 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4155 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4165 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4175 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4185 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4195 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4205 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4215 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4225 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4235 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4245 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4255 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4265 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4275 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4285 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4295 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4305 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4315 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4325 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4335 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4345 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4355 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4365 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4375 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 "Key for sneaking.\n"
4381 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Tasto per strisciare.\n"
4387 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4389 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4399 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 "Key for taking screenshots.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 "Tasto per scattare schermate.\n"
4409 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Key for toggling autoforward.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4419 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4429 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 "Key for toggling display of minimap.\n"
4435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4439 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 "Key for toggling fast mode.\n"
4445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4449 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 "Key for toggling flying.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4459 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Key for toggling noclip mode.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4469 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4479 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Key for toggling the display of chat.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4500 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4510 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Key for toggling the display of fog.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4520 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4530 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4540 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4551 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4561 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Key to use view zoom when possible.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4571 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4577 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Lake steepness"
4581 msgstr "Ripidità dei laghi"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid "Lake threshold"
4585 msgstr "Soglia dei laghi"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Large cave depth"
4593 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Large chat console key"
4597 msgstr "Tasto console grande di chat"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgstr "Profondità della lava"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Leaves style"
4605 msgstr "Stile foglie"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 "- Fancy: all faces visible\n"
4611 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4612 "- Opaque: disable transparency"
4615 "- Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4616 "- Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4618 "- Opache: disabilita la trasparenza"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4630 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
4631 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4636 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4641 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Length of time between active block management cycles"
4645 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4650 "- <nothing> (no logging)\n"
4651 "- none (messages with no level)\n"
4658 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4659 "- <niente> (nessun registro)\n"
4660 "- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4661 "- error (errore)\n"
4662 "- warning (avviso)\n"
4663 "- action (azione)\n"
4664 "- info (informazione)\n"
4665 "- verbose (verboso)"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Light curve mid boost"
4669 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Light curve mid boost center"
4673 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Light curve mid boost spread"
4677 msgstr "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Lightness sharpness"
4681 msgstr "Nitidezza della luminosità"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4685 msgstr "Limite di code emerge su disco"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4689 msgstr "Limite di code emerge da generare"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4694 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4695 "Value is stored per-world."
4697 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4699 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite "
4701 "generatore di mappe.\n"
4702 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4707 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4708 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4709 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4710 "Only has an effect if compiled with cURL."
4712 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4713 "- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4715 "- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4716 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
4717 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Liquid fluidity"
4721 msgstr "Fluidità del liquido"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4725 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Liquid loop max"
4729 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Liquid queue purge time"
4733 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Liquid sinking"
4738 msgstr "Velocità di affondamento del liquido"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Liquid update interval in seconds."
4742 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Liquid update tick"
4746 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Load the game profiler"
4750 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4755 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4756 "Useful for mod developers and server operators."
4758 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4760 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4761 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Loading Block Modifiers"
4765 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4769 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Main menu script"
4773 msgstr "Script del menu principale"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Main menu style"
4777 msgstr "Stile del menu principale"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4783 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
4784 "tramonto) e direzione della visuale."
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4788 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Makes all liquids opaque"
4792 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Map directory"
4796 msgstr "Cartella della mappa"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4801 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4807 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4808 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4809 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4810 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4811 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4813 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4815 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
4816 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
4817 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
4818 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
4819 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4825 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4826 "ocean, islands and underground."
4828 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v7.\n"
4829 "\"ridges\" abilita i fiumi."
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4834 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4836 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4838 "Al mondo piatto si possono aggiungere laghi e colline occasionali."
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4843 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4849 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4850 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4851 "the 'jungles' flag is ignored."
4853 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
4854 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
4855 "Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
4856 "automaticamente e il valore \"jungles\" è ignorato."
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4861 "'ridges' enables the rivers."
4863 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v7.\n"
4864 "\"ridges\" abilita i fiumi."
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Map generation limit"
4868 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Map save interval"
4872 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapblock limit"
4876 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4880 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4884 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapblock unload timeout"
4888 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapgen Carpathian"
4892 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4896 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgstr "Generatore mappe Flat"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4904 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mapgen Fractal"
4908 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4913 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgstr "Generatore di mappe v5"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4921 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgstr "Generatore di mappe v6"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4929 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgstr "Generatore di mappe v7"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4937 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapgen Valleys"
4941 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4945 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen debug"
4949 msgstr "Debug del generatore mappa"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapgen flags"
4953 msgstr "Valori del generatore mappa"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgstr "Nome del generatore mappa"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Max block generate distance"
4961 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Max block send distance"
4965 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Max liquids processed per step."
4969 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4973 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Max. packets per iteration"
4977 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgstr "FPS massimi"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4985 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4989 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Maximum hotbar width"
4993 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5004 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5005 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5007 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5008 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5009 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5014 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5019 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5021 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5022 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5023 "ammontare adeguato."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5028 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5030 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5031 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5032 "ammontare adeguato."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5036 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5041 "Set to -1 for unlimited amount."
5043 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5044 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5049 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5052 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5054 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5056 "dei client interessati."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5061 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5065 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5069 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Maximum objects per block"
5073 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5078 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5080 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5082 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5086 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5090 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5095 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5097 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5098 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5104 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Maximum users"
5109 msgstr "Utenti massimi"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Message of the day"
5121 msgstr "Messaggio del giorno"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5125 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Method used to highlight selected object."
5129 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgstr "Tasto minimappa"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Minimap scan height"
5141 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Minimum texture size"
5145 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mod channels"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5157 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Monospace font path"
5161 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Monospace font size"
5165 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Mountain height noise"
5169 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mountain noise"
5173 msgstr "Rumore montano"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mountain variation noise"
5177 msgstr "Rumore di variazione montano"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mountain zero level"
5181 msgstr "Livello zero montano"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mouse sensitivity"
5185 msgstr "Sensibilità del mouse"
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5189 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgstr "Rumore del fango"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5198 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5200 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5201 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgstr "Tasto silenzio"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgstr "Silenzia audio"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5215 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5216 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5217 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5219 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5220 "Creare un mondo nel menu principale lo scavalcherà.\n"
5221 "Generatori mappe attualmente stabili:\n"
5222 "v5, v6, v7 (eccetto terre fluttuanti), singlenode.\n"
5223 "\"Stabile\" significa che la forma del terreno in un mondo esistente non\n"
5224 "sarà cambiata in futuro. Si noti che i biomi sono determinati dai giochi\n"
5225 "e potrebbero ancora cambiare."
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 "Name of the player.\n"
5230 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5231 "When starting from the main menu, this is overridden."
5233 "Nome del giocatore.\n"
5234 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5235 "sono amministratori.\n"
5236 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5242 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Near clipping plane"
5248 msgstr "Piano vicino"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Network port to listen (UDP).\n"
5257 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5259 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5260 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "New users need to input this password."
5264 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgstr "Tasto incorporeo"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Node highlighting"
5276 msgstr "Evidenziamento nodo"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "NodeTimer interval"
5280 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Normalmaps sampling"
5288 msgstr "Campionamento normalmap"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Normalmaps strength"
5292 msgstr "Intensità normalmap"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Number of emerge threads"
5296 msgstr "Numero di thread emerge"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 "Number of emerge threads to use.\n"
5302 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5303 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5304 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5306 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5307 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5308 "Any other value:\n"
5309 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5310 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5311 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5312 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5313 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5315 "Numero di thread emerge da usare.\n"
5316 "Vuoto o valore 0:\n"
5317 "- Selezione automatica. Il numero di thread emerge sarà\n"
5318 "- \"numero di processori - 2\", con un limite inferiore di 1.\n"
5319 "Qualunque altro valore:\n"
5320 "- Specifica il numero di thread emerge, con un limite inferiore di 1.\n"
5321 "Avvertimento: aumentare il numero di thread emerge aumenta la\n"
5322 "velocità del motore del generatore mappa, ma ciò potrebbe danneggiare\n"
5323 "le prestazioni del gioco interferendo con altri processi, specialmente in\n"
5324 "modalità giocatore singolo e/o quando si esegue codice Lua in \"on_generated"
5326 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere \"1\"."
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5331 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5332 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5334 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5336 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5337 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5341 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Online Content Repository"
5345 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Opaque liquids"
5349 msgstr "Liquidi opachi"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5357 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5358 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5363 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5368 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Parallax occlusion"
5372 msgstr "Parallax Occlusion"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Parallax occlusion bias"
5376 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Parallax occlusion iterations"
5380 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Parallax occlusion mode"
5384 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Parallax occlusion scale"
5388 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Parallax occlusion strength"
5392 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5396 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Path to save screenshots at."
5400 msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5407 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5408 "verrà usato quello predefinito."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5413 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Pause on lost window focus"
5418 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Pitch move key"
5426 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Pitch move mode"
5430 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5435 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5437 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5438 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgstr "Nome del giocatore"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Player transfer distance"
5446 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Player versus player"
5450 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 "Port to connect to (UDP).\n"
5455 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5457 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5458 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5464 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5466 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono "
5468 "i pulsanti del mouse.\n"
5469 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per caso."
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5474 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5480 "0 = disable. Useful for developers."
5482 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5484 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5488 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgstr "Generatore di profili"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Profiler toggle key"
5496 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgstr "Generazione di profili"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5505 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5508 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5509 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5511 "delle aree nuvola."
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5515 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Random input"
5519 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Range select key"
5523 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Recent Chat Messages"
5527 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Remote media"
5531 msgstr "File multimediali remoti"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgstr "Porta remota"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5540 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5542 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
5543 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5547 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgstr "Percorso di rapporto"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5556 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5557 "for no restrictions:\n"
5558 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5559 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5560 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5561 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5562 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5563 "csm_restriction_noderange)\n"
5564 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5566 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
5567 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
5568 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
5569 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
5570 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
5572 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
5573 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
5574 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
5575 "csm_restriction_noderange)\n"
5576 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Ridge mountain spread noise"
5581 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgstr "Rumore dei crinali"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Ridge underwater noise"
5589 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Ridged mountain size noise"
5593 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Rightclick repetition interval"
5601 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "River channel depth"
5606 msgstr "Profondità dei fiumi"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "River channel width"
5611 msgstr "Profondità dei fiumi"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgstr "Profondità dei fiumi"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgstr "Rumore dei fiumi"
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "River valley width"
5628 msgstr "Profondità dei fiumi"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Rollback recording"
5632 msgstr "Registrazione di ripristino"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Rolling hill size noise"
5636 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Rolling hills spread noise"
5640 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Round minimap"
5644 msgstr "Minimappa rotonda"
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Safe digging and placing"
5648 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5653 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Save the map received by the client on disk."
5657 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Save window size automatically when modified."
5662 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Saving map received from server"
5666 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5671 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5672 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5673 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5674 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5676 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5677 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5679 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5680 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5681 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Screen height"
5685 msgstr "Altezza dello schermo"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Screen width"
5689 msgstr "Larghezza dello schermo"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Screenshot folder"
5693 msgstr "Cartella delle schermate"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Screenshot format"
5697 msgstr "Formato delle schermate"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Screenshot quality"
5701 msgstr "Qualità delle schermate"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5706 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5707 "Use 0 for default quality."
5709 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5710 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5711 "Usa 0 per la qualità predefinita."
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Seabed noise"
5715 msgstr "Rumore del fondale marino"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5720 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
5721 "collinare/montuoso."
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5725 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5733 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5737 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Selection box color"
5741 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Selection box width"
5745 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5750 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5751 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5752 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5753 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5754 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5755 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5756 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5757 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5758 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5759 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5760 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5761 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5762 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5763 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5764 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5765 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5766 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5767 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5769 "Seleziona uno dei 18 tipi di frattale.\n"
5770 "1 = 4D serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
5771 "2 = 4D serie Julia \"arrotondata\".\n"
5772 "3 = 4D serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
5773 "4 = 4D serie Julia \"squadrata\".\n"
5774 "5 = 4D serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
5775 "6 = 4D serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
5776 "7 = 4D serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
5777 "8 = 4D serie Julia \"variazione\".\n"
5778 "9 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5779 "10 = 3D serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5780 "11 = 3D serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
5781 "12 = 3D serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
5782 "13 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5783 "14 = 3D serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
5784 "15 = 3D serie Mandelbrot \"coseno Mandelbulb\".\n"
5785 "16 = 3D serie Julia \"coseno Mandelbulb\".\n"
5786 "17 = 4D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5787 "18 = 4D serie Julia \"Mandelbulb\"."
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Server / Singleplayer"
5791 msgstr "Server / Gioco locale"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgstr "URL del server"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Server address"
5799 msgstr "Indirizzo del server"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Server description"
5803 msgstr "Descrizione del server"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgstr "Nome del server"
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgstr "Porta del server"
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Server side occlusion culling"
5815 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Serverlist URL"
5819 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Serverlist file"
5823 msgstr "File dell'elenco dei server"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5828 "A restart is required after changing this."
5830 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
5831 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5836 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 "Set to true enables waving leaves.\n"
5842 "Requires shaders to be enabled."
5844 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
5845 "Necessita l'attivazione degli shader."
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 "Set to true enables waving plants.\n"
5850 "Requires shaders to be enabled."
5852 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
5853 "Necessita l'attivazione degli shader."
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 "Set to true enables waving water.\n"
5858 "Requires shaders to be enabled."
5860 "Impostata su vero abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5861 "Necessita l'attivazione degli shader."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgstr "Percorso shader"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5872 "This only works with the OpenGL video backend."
5874 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5876 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
5877 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Shadow limit"
5881 msgstr "Limite dell'ombra"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5885 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Show debug info"
5889 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Show entity selection boxes"
5893 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Shutdown message"
5897 msgstr "Messaggio di chiusura"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5902 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5903 "increasing this value above 5.\n"
5904 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5905 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5908 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, fissata in\n"
5909 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
5910 "AVVERTIMENTO!: non c'è nessun vantaggio, e ci sono diversi pericoli,\n"
5911 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
5912 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
5913 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
5914 "lasciarlo invariato."
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5919 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5920 "thread, thus reducing jitter."
5922 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
5923 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
5924 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5932 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5937 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5942 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Smooth lighting"
5947 msgstr "Illuminazione uniforme"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5952 "Useful for recording videos."
5954 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
5955 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5960 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5965 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgstr "Tasto striscia"
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Sneaking speed"
5973 msgstr "Velocità di strisciamento"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgstr "Tasto speciale"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Special key for climbing/descending"
5989 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5994 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5995 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5996 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5998 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6000 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6001 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6002 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6007 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6009 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6010 "Scostamento tipo dell'aumento mediano gaussiano."
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Static spawnpoint"
6014 msgstr "Punto statico di comparsa"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Steepness noise"
6018 msgstr "Rumore della ripidità"
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Step mountain size noise"
6022 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Step mountain spread noise"
6026 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Strength of generated normalmaps."
6030 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6034 msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Strength of parallax."
6038 msgstr "Intensità della parallasse."
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Strict protocol checking"
6042 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Strip color codes"
6046 msgstr "Elimina i codici di colore"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Synchronous SQLite"
6050 msgstr "SQLite sincronizzato"
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Temperature variation for biomes."
6054 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Terrain alternative noise"
6058 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Terrain base noise"
6062 msgstr "Rumore di base del terreno"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Terrain height"
6066 msgstr "Altezza del terreno"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Terrain higher noise"
6070 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Terrain noise"
6074 msgstr "Rumore del terreno"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6079 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6080 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6082 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6083 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6084 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6089 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6090 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6092 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6093 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6094 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Terrain persistence noise"
6098 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Texture path"
6102 msgstr "Percorso delle immagini"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6107 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6108 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6109 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6110 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6111 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6113 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6114 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6115 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6117 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe\n"
6118 "non essere usata dai server più vecchi, questa opzione consente di imporla\n"
6119 "per alcuni tipi di nodo. Si noti però che questa è considerata SPERIMENTALE\n"
6120 "e potrebbe non funzionare bene."
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "The URL for the content repository"
6124 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6129 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6131 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6132 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6136 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6142 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6143 "salvati i profili."
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "The identifier of the joystick to use"
6147 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6151 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "The network interface that the server listens on."
6155 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 "The privileges that new users automatically get.\n"
6160 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6162 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6163 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6164 "configurazione dei mod."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6170 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6171 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6172 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6174 "This should be configured together with active_object_range."
6176 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6177 "alle cose del blocco attivo, fissata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6178 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6179 "Questo è anche la distanza minima in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6181 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad active_object_range."
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6186 "A restart is required after changing this.\n"
6187 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6189 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6190 "shader support currently."
6192 "Il back-end di rendering per Irrlicht.\n"
6193 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6194 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6197 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6198 "con supporto degli shader."
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6203 "ingame view frustum around."
6205 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6206 "il campo visivo durante il gioco."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6211 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6212 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6213 "set to the nearest valid value."
6215 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6217 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6219 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6221 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6226 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6227 "items. A value of 0 disables the functionality."
6229 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6231 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6232 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6238 "when holding down a joystick button combination."
6240 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6241 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6249 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6250 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "The type of joystick"
6254 msgstr "Il tipo di joystick"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6259 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6260 "'altitude_dry' is enabled."
6262 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6264 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6265 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6270 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6271 "collinare/montuoso."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "This font will be used for certain languages."
6275 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6280 "Setting it to -1 disables the feature."
6282 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6283 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6288 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Time send interval"
6293 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgstr "Velocità del tempo"
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6302 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6311 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6313 "sta costruendo qualcosa. Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati "
6315 "avere posizionato o rimosso un nodo."
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Toggle camera mode key"
6319 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Tooltip delay"
6323 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Touch screen threshold"
6327 msgstr "Soglia del touch screen"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgstr "Rumore degli alberi"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Trilinear filtering"
6335 msgstr "Filtraggio trilineare"
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6345 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Trusted mods"
6349 msgstr "Moduli fidati"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6355 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
6356 "terreni fluttuanti."
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6360 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Undersampling"
6364 msgstr "Sotto-campionamento"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6370 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6371 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6373 "Higher values result in a less detailed image."
6375 "Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo "
6377 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6379 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini\n"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Unlimited player transfer distance"
6384 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Unload unused server data"
6388 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6392 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6396 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6400 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6405 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6410 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6415 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6416 "Gamma correct downscaling is not supported."
6418 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare\n"
6419 "leggermente le prestazioni, specialmente quando si usa un pacchetto di\n"
6420 "immagini ad alta risoluzione.\n"
6421 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6425 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgstr "Sincronia verticale"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Valley depth"
6437 msgstr "Profondità valli"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgstr "Riempimento valli"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Valley profile"
6445 msgstr "Profilo valli"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Valley slope"
6449 msgstr "Pendenza valli"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Variation of biome filler depth."
6453 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6458 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
6459 "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6463 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Variation of number of caves."
6467 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6472 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6474 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6475 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6479 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 "Varies roughness of terrain.\n"
6484 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6486 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6487 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Varies steepness of cliffs."
6492 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Vertical screen synchronization."
6500 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Video driver"
6504 msgstr "Driver video"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "View bobbing factor"
6508 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "View distance in nodes."
6512 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "View range decrease key"
6516 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "View range increase key"
6520 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "View zoom key"
6524 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Viewing range"
6528 msgstr "Raggio visivo"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6532 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6541 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6542 "Alters the shape of the fractal.\n"
6543 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6544 "Range roughly -2 to 2."
6546 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6547 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6548 "Altera la forma del frattale.\n"
6549 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6550 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Walking speed"
6558 msgstr "Velocità di cammino"
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgstr "Livello dell'acqua"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Water surface level of the world."
6570 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Waving Nodes"
6574 msgstr "Nodi ondeggianti"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Waving leaves"
6578 msgstr "Foglie ondeggianti"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Waving plants"
6582 msgstr "Piante ondeggianti"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Waving water"
6586 msgstr "Acqua ondeggiante"
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Waving water wave height"
6591 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Waving water wave speed"
6596 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Waving water wavelength"
6601 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6606 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6607 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6609 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6610 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6611 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6617 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6618 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6619 "properly support downloading textures back from hardware."
6621 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
6622 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
6623 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6624 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6630 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6631 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6632 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6633 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6634 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6636 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6637 "texture autoscaling."
6639 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a\n"
6640 "bassa risoluzione possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling\n"
6641 "automatico con l'interpolazione nearest-neighbor per conservare\n"
6642 "pixel precisi. Questo imposta la dimensione minima delle immagini\n"
6643 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido,\n"
6644 "ma richiedono più memoria. Sono raccomandate le potenze di 2.\n"
6645 "Impostarla a un valore maggiore di 1 potrebbe non avere un effetto\n"
6646 "visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico sia\n"
6648 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
6649 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
6650 "relativo al mondo."
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6656 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6662 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6668 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6670 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6671 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6675 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6680 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6682 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6683 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6688 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6694 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Width component of the initial window size."
6699 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6703 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6709 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6711 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6712 "comando sullo sfondo.\n"
6713 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6718 "Not needed if starting from the main menu."
6720 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6721 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "World start time"
6725 msgstr "Ora di avvio del mondo"
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6730 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6731 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6732 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6733 "See also texture_min_size.\n"
6734 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6736 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per\n"
6737 "estendersi su diversi nodi. Comunque, il server potrebbe non inviare\n"
6738 "la scala che vuoi, specialmente se usi un pacchetto di texture\n"
6739 "progettato specialmente; con questa opzione, il client prova a\n"
6740 "stabilire automaticamente la scala basandosi sulla dimensione\n"
6742 "Si veda anche texture_min_size.\n"
6743 "Avvertimento: questa opzione è SPERIMENTALE!"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "World-aligned textures mode"
6747 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Y of flat ground."
6751 msgstr "Y del terreno piatto."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6758 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
6759 "verticalmente le montagne."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Y of upper limit of large caves."
6763 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6767 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Y-level of average terrain surface."
6771 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6775 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6780 "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6785 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6789 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Y-level of seabed."
6793 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6797 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "cURL file download timeout"
6801 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "cURL parallel limit"
6805 msgstr "Limite parallelo cURL"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "cURL timeout"
6809 msgstr "Scadenza cURL"
6811 #~ msgid "Projecting dungeons"
6812 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
6814 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6815 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
6817 #~ msgid "Waving Water"
6818 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
6820 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6821 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
6823 #~ msgid "Select Package File:"
6824 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
6826 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6827 #~ msgstr "Scegli cinematica"