]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/it/minetest.po
Translated using Weblate (Italian)
[dragonfireclient.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Krock <mk939@ymail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Ricompari"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sei morto"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "È successo un errore:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principale"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "OK"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Riconnettiti"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Caricamento..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
69 "connessione internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annulla"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dipendenze:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Disattiva tutto"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Disabilita pacchetto mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Abilita tutto"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Abilita pacchetto mod"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Impossibile abilitare il mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
115 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Dipendenze facoltative"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Nessuna dipendenza"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Dipendenze facoltative:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Salva"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Mondo:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "abilitato"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Tutti i pacchetti"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Indietro"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Torna al Menu Principale"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Impossibile scaricere $1"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Giochi"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Installa"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mod"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Nessun risultato"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Cerca"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Pacchetti di immagini"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Disinstalla"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Aggiorna"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Crea"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Scarica un gioco, per esempio Minetest Game, da minetest.net"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Gioco"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Generatore mappa"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Nessun gioco selezionato"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Seme"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Avvertimento: il Minimal Development Test è rivolto agli sviluppatori."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "World name"
256 msgstr "Nome del mondo"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "Sei sicuro di volere cancellare \"$1\"?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Cancella"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Accept"
286 msgstr "Accetta"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid ""
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
296 msgstr ""
297 "Questo pacchetto mod ha un nome esplicito datogli nel suo modpack.conf che "
298 "ignorerà qualsiasi rinominazione qui effettuata."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "2D Noise"
306 msgstr "Rumore 2D"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Torna alla Pag. impostazioni"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Browse"
314 msgstr "Mostra"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Disabled"
318 msgstr "Disabilitato"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Edit"
322 msgstr "Modifica"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Enabled"
326 msgstr "Abilitat*"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Lacunarity"
330 msgstr "Lacunarità"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Octaves"
334 msgstr "Ottave"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
337 msgid "Offset"
338 msgstr "Spostamento"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Persistance"
342 msgstr "Persistenza"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Per favore inserisci un intero valido."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Ripristina predefiniti"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
357 msgid "Scale"
358 msgstr "Scala"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Scegli la cartella"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select file"
366 msgstr "Scegli il file"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Il valore non deve essere maggiore di $1."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "X"
382 msgstr "X"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X spread"
386 msgstr "Propagazione X"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Y"
390 msgstr "Y"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y spread"
394 msgstr "Propagazione Y"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Z"
398 msgstr "Z"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z spread"
402 msgstr "Propagazione Z"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "absvalue"
406 msgstr "val.ass."
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "defaults"
410 msgstr "predefiniti"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "eased"
414 msgstr "semplificato"
415
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "$1 (Enabled)"
418 msgstr "$1 (Abilitato)"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 mods"
422 msgstr "$1 mod"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
430 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il nome reale del mod per: $1"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
434 msgstr ""
435 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella adatto per il pacchetto "
436 "mod $1"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
440 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: file: \"$1\""
444 msgstr "Install: File: \"$1\""
445
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
448 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod valido"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
452 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto di immagini"
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to install a game as a $1"
456 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
457
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a mod as a $1"
460 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
464 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
467 msgid "Browse online content"
468 msgstr "Mostra contenuti in linea"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
471 msgid "Content"
472 msgstr "Contenuti"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Disable Texture Pack"
476 msgstr "Disabilita pacchetto di immagini"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 msgid "Information:"
480 msgstr "Informazioni:"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Installed Packages:"
484 msgstr "Pacchetti installati:"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "No dependencies."
488 msgstr "Nessuna dipendenza."
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "No package description available"
492 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il pacchetto"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "Rename"
496 msgstr "Rinomina"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Uninstall Package"
500 msgstr "Disinstalla pacchetto"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "Use Texture Pack"
504 msgstr "Utilizza pacchetto di immagini"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
507 msgid "Active Contributors"
508 msgstr "Contributori attivi"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
511 msgid "Core Developers"
512 msgstr "Sviluppatori principali"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
515 msgid "Credits"
516 msgstr "Riconoscimenti"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Previous Contributors"
520 msgstr "Contributori precedenti"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Previous Core Developers"
524 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "Announce Server"
528 msgstr "Annunciare il server"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
531 msgid "Bind Address"
532 msgstr "Legare indirizzo"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "Configure"
536 msgstr "Configura"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgid "Creative Mode"
540 msgstr "Modalità creativa"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Enable Damage"
544 msgstr "Abilita il ferimento"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 msgid "Host Game"
548 msgstr "Ospita un gioco"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgid "Host Server"
552 msgstr "Ospita un server"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgid "Name/Password"
556 msgstr "Nome/Password"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 msgid "New"
560 msgstr "Nuovo"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "No world created or selected!"
564 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 msgid "Play Game"
568 msgstr "Avvia il gioco"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Port"
572 msgstr "Porta"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "Select World:"
576 msgstr "Seleziona mondo:"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "Server Port"
580 msgstr "Porta del server"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgid "Start Game"
584 msgstr "Comincia gioco"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
587 msgid "Address / Port"
588 msgstr "Indirizzo / Porta"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgid "Connect"
592 msgstr "Connettiti"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "Creative mode"
596 msgstr "Modalità creativa"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "Damage enabled"
600 msgstr "Ferimento abilitato"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Del. Favorite"
604 msgstr "Canc. preferito"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 msgid "Favorite"
608 msgstr "Preferito"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
611 msgid "Join Game"
612 msgstr "Entra in un gioco"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Name / Password"
616 msgstr "Nome / Password"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Ping"
620 msgstr "Ping"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "PvP enabled"
624 msgstr "PvP abilitato"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "2x"
628 msgstr "2x"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "3D Clouds"
632 msgstr "Nuvole in 3D"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "4x"
636 msgstr "4x"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "8x"
640 msgstr "8x"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "All Settings"
644 msgstr "Tutte le impostazioni"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Antialiasing:"
648 msgstr "Antialiasing:"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
652 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Autosave Screen Size"
656 msgstr "Salvare dim. finestra"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Bilinear Filter"
660 msgstr "Filtro bilineare"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Bump Mapping"
664 msgstr "Bump Mapping"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
667 msgid "Change Keys"
668 msgstr "Cambia i tasti"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Connected Glass"
672 msgstr "Vetro contiguo"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Fancy Leaves"
676 msgstr "Foglie di qualità"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Generate Normal Maps"
680 msgstr "Genera Normal Map"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Mipmap"
684 msgstr "Mipmap"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
688 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "No"
692 msgstr "No"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "No Filter"
696 msgstr "Nessun filtro"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "No Mipmap"
700 msgstr "Nessuna mipmap"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Node Highlighting"
704 msgstr "Evidenz. nodo"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Node Outlining"
708 msgstr "Profilo nodo"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "None"
712 msgstr "Nessuno"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Opaque Leaves"
716 msgstr "Foglie opache"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Opaque Water"
720 msgstr "Acqua opaca"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
723 msgid "Parallax Occlusion"
724 msgstr "Parallax Occlusion"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Particles"
728 msgstr "Particelle"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Reset singleplayer world"
732 msgstr "Azzera mondo locale"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Screen:"
736 msgstr "Schermo:"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Settings"
740 msgstr "Impostazioni"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
743 msgid "Shaders"
744 msgstr "Shaders"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Shaders (unavailable)"
748 msgstr "Shaders (non disponibili)"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Simple Leaves"
752 msgstr "Foglie semplici"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Smooth Lighting"
756 msgstr "Illuminaz. uniforme"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Texturing:"
760 msgstr "Resa immagini:"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
764 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgid "Tone Mapping"
768 msgstr "Tone Mapping"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Touchthreshold: (px)"
772 msgstr "Soglia tocco: (px)"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Trilinear Filter"
776 msgstr "Filtro trilineare"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Waving Leaves"
780 msgstr "Foglie ondeggianti"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Waving Liquids"
784 msgstr "Liquidi ondeggianti"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Waving Plants"
788 msgstr "Piante ondeggianti"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Yes"
792 msgstr "Sì"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Config mods"
796 msgstr "Config mod"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Main"
800 msgstr "Principale"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Start Singleplayer"
804 msgstr "Avvia in locale"
805
806 #: src/client/client.cpp
807 msgid "Connection timed out."
808 msgstr "Connessione scaduta."
809
810 #: src/client/client.cpp
811 msgid "Done!"
812 msgstr "Fatto!"
813
814 #: src/client/client.cpp
815 msgid "Initializing nodes"
816 msgstr "Inizializzazione nodi"
817
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes..."
820 msgstr "Inizializzazione nodi..."
821
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Loading textures..."
824 msgstr "Caricamento immagini..."
825
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Rebuilding shaders..."
828 msgstr "Ricostruzione shader..."
829
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Connection error (timed out?)"
832 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Could not find or load game \""
836 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
837
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Invalid gamespec."
840 msgstr "Spec. gioco non valida."
841
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
843 msgid "Main Menu"
844 msgstr "Menu principale"
845
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
847 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
849
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
853
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Per favore scegli un nome!"
857
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
861
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
865
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
868 msgstr "no"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid ""
872 "\n"
873 "Check debug.txt for details."
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Controlla debug.txt per i dettagli."
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Address: "
880 msgstr "- Indirizzo: "
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Modalità creativa: "
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Damage: "
888 msgstr "- Ferimento: "
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "- Mode: "
892 msgstr "- Modalità: "
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "- Port: "
896 msgstr "- Porta: "
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "- Public: "
900 msgstr "- Pubblico: "
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- PvP: "
904 msgstr "- PvP: "
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nome server: "
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Cambia password"
929
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
933
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
941
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Connessione al server..."
945
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Continue"
948 msgstr "Continua"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Controls:\n"
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
956 "- %s: move left\n"
957 "- %s: move right\n"
958 "- %s: jump/climb\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
960 "- %s: drop item\n"
961 "- %s: inventory\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
966 "- %s: chat\n"
967 msgstr ""
968 "Controlli:\n"
969 "- %s: avanza\n"
970 "- %s: arretra\n"
971 "- %s: sinistra\n"
972 "- %s: destra\n"
973 "- %s: salta/arrampica\n"
974 "- %s: striscia/scendi\n"
975 "- %s: butta oggetto\n"
976 "- %s: inventario\n"
977 "- Mouse: gira/guarda\n"
978 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
979 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
980 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
981 "- %s: chat\n"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Creazione client..."
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Creazione server..."
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Info debug mostrate"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid ""
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1012 " -->close\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1014 " --> move stack\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1017 msgstr ""
1018 "Controlli predefiniti:\n"
1019 "Nessun menu visibile:\n"
1020 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1021 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1022 "- trascina: guarda attorno\n"
1023 "Menu/Inventario visibile:\n"
1024 "- tocco doppio (esterno):\n"
1025 " -->chiudi\n"
1026 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1027 " --> sposta pila\n"
1028 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1029 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Torna al menu"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Exit to OS"
1045 msgstr "Torna al S.O."
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1057 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fly mode disabled"
1061 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fly mode enabled"
1065 msgstr "Modalità volo abilitata"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1069 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fog disabled"
1073 msgstr "Nebbia disabilitata"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fog enabled"
1077 msgstr "Nebbia abilitata"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Game info:"
1081 msgstr "Info gioco:"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Game paused"
1085 msgstr "Gioco in pausa"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Hosting server"
1089 msgstr "Server ospite"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Item definitions..."
1093 msgstr "Definizioni oggetti..."
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "KiB/s"
1097 msgstr "KiB/s"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Media..."
1101 msgstr "File multimediali..."
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "MiB/s"
1105 msgstr "MiB/s"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1109 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap hidden"
1113 msgstr "Minimappa nascosta"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1117 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1121 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1125 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1129 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1133 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1137 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Noclip mode disabled"
1141 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Noclip mode enabled"
1145 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1149 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Node definitions..."
1153 msgstr "Definizioni nodi..."
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Off"
1157 msgstr "Disattivato"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "On"
1161 msgstr "Attivato"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Pitch move mode disabled"
1165 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Pitch move mode enabled"
1169 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Profiler graph shown"
1173 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Remote server"
1177 msgstr "Server remoto"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Resolving address..."
1181 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Shutting down..."
1185 msgstr "Chiusura..."
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Singleplayer"
1189 msgstr "Gioco locale"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Sound Volume"
1193 msgstr "Volume suono"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Sound muted"
1197 msgstr "Suono disattivato"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Sound unmuted"
1201 msgstr "Suono attivato"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 #, c-format
1205 msgid "Viewing range changed to %d"
1206 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 #, c-format
1210 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1211 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 #, c-format
1215 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1216 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 #, c-format
1220 msgid "Volume changed to %d%%"
1221 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Wireframe shown"
1225 msgstr "Struttura visualizzata"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1229 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1230
1231 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1232 msgid "ok"
1233 msgstr "va bene"
1234
1235 #: src/client/gameui.cpp
1236 msgid "Chat hidden"
1237 msgstr "Chat nascosta"
1238
1239 #: src/client/gameui.cpp
1240 msgid "Chat shown"
1241 msgstr "Chat visualizzata"
1242
1243 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgid "HUD hidden"
1245 msgstr "Visore nascosto"
1246
1247 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgid "HUD shown"
1249 msgstr "Visore visualizzato"
1250
1251 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgid "Profiler hidden"
1253 msgstr "Profiler nascosto"
1254
1255 #: src/client/gameui.cpp
1256 #, c-format
1257 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1258 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "Apps"
1262 msgstr "App"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Backspace"
1266 msgstr "Indietro"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Caps Lock"
1270 msgstr "Blocca maiusc."
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Clear"
1274 msgstr "Canc"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Control"
1278 msgstr "Ctrl"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Down"
1282 msgstr "Giù"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "End"
1286 msgstr "Fine"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Erase EOF"
1290 msgstr "Canc. EOF"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Execute"
1294 msgstr "Eseguire"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Help"
1298 msgstr "Aiuto"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Home"
1302 msgstr "Inizio"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "IME Accept"
1306 msgstr "IME Accept"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "IME Convert"
1310 msgstr "IME Convert"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "IME Escape"
1314 msgstr "Esc"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "IME Mode Change"
1318 msgstr "IME Mode Change"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "IME Nonconvert"
1322 msgstr "IME Nonconvert"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Insert"
1326 msgstr "Ins"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1329 msgid "Left"
1330 msgstr "Sinistra"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Button"
1334 msgstr "Pulsante sinistro"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Control"
1338 msgstr "Ctrl sinistro"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Menu"
1342 msgstr "Alt sinistro"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Left Shift"
1346 msgstr "Maiusc sinistro"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Left Windows"
1350 msgstr "Windows sinistro"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Menu"
1354 msgstr "Menu"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Middle Button"
1358 msgstr "Pulsante centrale"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Num Lock"
1362 msgstr "Bloc Num"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad *"
1366 msgstr "Tastierino *"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad +"
1370 msgstr "Tastierino +"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad -"
1374 msgstr "Tastierino -"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad ."
1378 msgstr "Tastierino ."
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad /"
1382 msgstr "Tastierino /"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 0"
1386 msgstr "Tastierino 0"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 1"
1390 msgstr "Tastierino 1"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 2"
1394 msgstr "Tastierino 2"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 3"
1398 msgstr "Tastierino 3"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 4"
1402 msgstr "Tastierino 4"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 5"
1406 msgstr "Tastierino 5"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 6"
1410 msgstr "Tastierino 6"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 7"
1414 msgstr "Tastierino 7"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 8"
1418 msgstr "Tastierino 8"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 9"
1422 msgstr "Tastierino 9"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "OEM Clear"
1426 msgstr "OEM Canc"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Page down"
1430 msgstr "Pag. giù"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Page up"
1434 msgstr "Pag. su"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Pause"
1438 msgstr "Pausa"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Play"
1442 msgstr "Play"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Print"
1446 msgstr "Stampa"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Return"
1450 msgstr "Invio"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1453 msgid "Right"
1454 msgstr "Destra"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Button"
1458 msgstr "Pusante detro"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Control"
1462 msgstr "Ctrl destro"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Menu"
1466 msgstr "Menu destro"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Right Shift"
1470 msgstr "Maiusc destro"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Windows"
1474 msgstr "Windows destro"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Scroll Lock"
1478 msgstr "Scroll Lock"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Select"
1482 msgstr "Selezione"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Shift"
1486 msgstr "Maiusc"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Sleep"
1490 msgstr "Sospensione"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Snapshot"
1494 msgstr "Stampa"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Space"
1498 msgstr "Spazio"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Tab"
1502 msgstr "Tab"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Up"
1506 msgstr "Su"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "X Button 1"
1510 msgstr "Pulsante X 1"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "X Button 2"
1514 msgstr "Pulsante X 2"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 msgid "Zoom"
1518 msgstr "Ingrandimento"
1519
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1521 msgid "Passwords do not match!"
1522 msgstr "Le password non corrispondono!"
1523
1524 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1525 msgid "Register and Join"
1526 msgstr "Registrati e accedi"
1527
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1532 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1533 "server.\n"
1534 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1535 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1536 msgstr ""
1537 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1538 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1539 "credenziali.\n"
1540 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1541 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1542
1543 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1544 msgid "Proceed"
1545 msgstr "Prosegui"
1546
1547 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgid "\"Special\" = climb down"
1549 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1550
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Autoforward"
1553 msgstr "Avanzam. autom."
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Automatic jumping"
1557 msgstr "Salto automatico"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Backward"
1561 msgstr "Indietreggia"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Change camera"
1565 msgstr "Cambia vista"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Chat"
1569 msgstr "Chat"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Command"
1573 msgstr "Comando"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Console"
1577 msgstr "Console"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Dec. range"
1581 msgstr "Diminuisci raggio"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Dec. volume"
1585 msgstr "Diminuisci volume"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1589 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Drop"
1593 msgstr "Butta"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Forward"
1597 msgstr "Avanza"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Inc. range"
1601 msgstr "Aumenta raggio"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Inc. volume"
1605 msgstr "Aumenta volume"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Inventory"
1609 msgstr "Inventario"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Jump"
1613 msgstr "Salta"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Key already in use"
1617 msgstr "Tasto già usato"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1621 msgstr ""
1622 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Local command"
1626 msgstr "Comando locale"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Mute"
1630 msgstr "Silenzio"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Next item"
1634 msgstr "Oggetto successivo"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Prev. item"
1638 msgstr "Oggetto precedente"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Range select"
1642 msgstr "Selezione raggio"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Screenshot"
1646 msgstr "Schermata"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Sneak"
1650 msgstr "Striscia"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Special"
1654 msgstr "Speciale"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Toggle HUD"
1658 msgstr "Scegli visore"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Scegli registro chat"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle fast"
1666 msgstr "Scegli rapido"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle fly"
1670 msgstr "Scegli volo"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fog"
1674 msgstr "Scegli nebbia"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle minimap"
1678 msgstr "Scegli minimappa"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle noclip"
1682 msgstr "Scegli incorporea"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Toggle pitchmove"
1687 msgstr "Scegli registro chat"
1688
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "press key"
1691 msgstr "premi il tasto"
1692
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Change"
1695 msgstr "Cambia"
1696
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "Confirm Password"
1699 msgstr "Conferma la password"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "New Password"
1703 msgstr "Nuova password"
1704
1705 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 msgid "Old Password"
1707 msgstr "Vecchia password"
1708
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1710 msgid "Exit"
1711 msgstr "Uscita"
1712
1713 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 msgid "Muted"
1715 msgstr "Silenziato"
1716
1717 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1718 msgid "Sound Volume: "
1719 msgstr "Volume suono: "
1720
1721 #: src/gui/modalMenu.cpp
1722 msgid "Enter "
1723 msgstr "Inserisci "
1724
1725 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1726 msgid "LANG_CODE"
1727 msgstr "it"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid ""
1731 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1732 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1733 msgstr ""
1734 "(Android) Fissa la posizione del joytick virtuale.\n"
1735 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla\n"
1736 "posizione del primo tocco."
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid ""
1740 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1741 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1742 "circle."
1743 msgstr ""
1744 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1745 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1746 "quando fuori dal cerchio principale."
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid ""
1750 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1751 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1752 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1753 "point by increasing 'scale'.\n"
1754 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1755 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1756 "situations.\n"
1757 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1758 msgstr ""
1759 "Spostamento (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in\n"
1760 "unità di \"scala\".\n"
1761 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0)\n"
1762 "per creare un punto di comparsa adatto, o per consentire\n"
1763 "l'ingrandimento su di un punto desiderato per mezzo\n"
1764 "dell'aumento della \"scala\".\n"
1765 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa\n"
1766 "opportuno con le serie Mandelbrot che usino i parametri\n"
1767 "predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre situazioni.\n"
1768 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per\n"
1769 "lo spostamento in nodi."
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid ""
1773 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1774 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1775 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1776 "not have to fit inside the world.\n"
1777 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1778 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1779 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1780 msgstr ""
1781 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
1782 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte\n"
1783 "più grande.\n"
1784 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto\n"
1785 "alti, il frattale non deve necessariamente rientrare nel\n"
1786 "mondo.\n"
1787 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
1788 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata\n"
1789 "verticalmente, adatta a un'isola, si impostino tutti e tre\n"
1790 "i numeri sullo stesso valore per la forma grezza."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid ""
1794 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1795 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1796 msgstr ""
1797 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
1798 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1802 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1806 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1810 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1814 msgstr ""
1815 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1819 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1823 msgstr ""
1824 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #, fuzzy
1828 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1829 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D clouds"
1833 msgstr "Nuvole in 3D"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "3D mode"
1837 msgstr "Modalità 3D"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D noise defining giant caverns."
1841 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid ""
1845 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1846 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1847 msgstr ""
1848 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1849 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1853 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining terrain."
1857 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1861 msgstr ""
1862 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
1863 "variazioni."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid ""
1871 "3D support.\n"
1872 "Currently supported:\n"
1873 "-    none: no 3d output.\n"
1874 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1875 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1876 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1877 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1878 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1879 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1880 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1881 msgstr ""
1882 "Supporto 3D.\n"
1883 "Attualmente supportati:\n"
1884 "-    nessuno: nessuna resa 3D.\n"
1885 "-    anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
1886 "-    intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
1887 "dispari.\n"
1888 "-    sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
1889 "-    fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
1890 "-    vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
1891 "-    inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
1892 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid ""
1896 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1897 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1898 msgstr ""
1899 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
1900 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1904 msgstr ""
1905 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1909 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "ABM interval"
1913 msgstr "Intervallo ABM"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1917 msgstr "Limite assoluto di code emerge"
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Acceleration in air"
1921 msgstr "Accelerazione in aria"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Active Block Modifiers"
1929 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active block management interval"
1933 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active block range"
1937 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Active object send range"
1941 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "Address to connect to.\n"
1946 "Leave this blank to start a local server.\n"
1947 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1948 msgstr ""
1949 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1950 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
1951 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
1952 "impostazione."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Adds particles when digging a node."
1956 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1961 "screens."
1962 msgstr ""
1963 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
1964 "es. per schermi 4K."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1969 "brighter.\n"
1970 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1971 msgstr ""
1972 "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
1973 "sono più chiari.\n"
1974 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1975
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Advanced"
1978 msgstr "Avanzate"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1982 msgstr ""
1983 "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto mediano "
1984 "delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Altitude chill"
1988 msgstr "Raffreddamento altitudine"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Always fly and fast"
1992 msgstr "Sempre volo e veloce"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Ambient occlusion gamma"
1996 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2000 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Amplifies the valleys."
2004 msgstr "Allarga le vallate."
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Anisotropic filtering"
2008 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Announce server"
2012 msgstr "Rendere noto il server"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Announce to this serverlist."
2016 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Append item name"
2020 msgstr "Posponi nome oggetto"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Append item name to tooltip."
2024 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Apple trees noise"
2028 msgstr "Rumore dei meli"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Arm inertia"
2032 msgstr "Inerzia del braccio"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid ""
2036 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2037 "the arm when the camera moves."
2038 msgstr ""
2039 "Inerzia del braccio, dà un movimento più\n"
2040 "realistico al braccio quando si muove la\n"
2041 "visuale."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Ask to reconnect after crash"
2045 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid ""
2049 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2050 "to\n"
2051 "clients.\n"
2052 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2053 "visible\n"
2054 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2055 "caves,\n"
2056 "as well as sometimes on land).\n"
2057 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2058 "optimization.\n"
2059 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2060 msgstr ""
2061 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2062 "inviati ai client.\n"
2063 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2064 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2065 "e\n"
2066 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2067 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2068 "questa ottimizzazione.\n"
2069 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatic forward key"
2073 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2077 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Automatically report to the serverlist."
2081 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Autosave screen size"
2085 msgstr "Salvare dim. finestra"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Autoscaling mode"
2089 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Backward key"
2093 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Base ground level"
2097 msgstr "Livello base del terreno"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Base terrain height."
2101 msgstr "Altezza base del terreno."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "Basic"
2105 msgstr "Base"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Basic privileges"
2109 msgstr "Privilegi di base"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Beach noise"
2113 msgstr "Rumore delle spiagge"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Beach noise threshold"
2117 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Bilinear filtering"
2121 msgstr "Filtraggio bilineare"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Bind address"
2125 msgstr "Lega indirizzo"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2129 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Biome noise"
2133 msgstr "Rumore biomi"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2137 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Block send optimize distance"
2141 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Build inside player"
2145 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Builtin"
2149 msgstr "Incorporato"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Bumpmapping"
2153 msgstr "Bumpmapping"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2159 "Most users will not need to change this.\n"
2160 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2161 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2162 msgstr ""
2163 "Distanza in nodi del piano vicino alla telecamera, tra 0 e 0.5\n"
2164 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2165 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2166 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Camera smoothing"
2170 msgstr "Fluidità della telecamera"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2174 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Camera update toggle key"
2178 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Cave noise"
2182 msgstr "Rumore della caverna"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave noise #1"
2186 msgstr "1° rumore della caverna"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cave noise #2"
2190 msgstr "2° rumore della caverna"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cave width"
2194 msgstr "Larghezza della caverna"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cave1 noise"
2198 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cave2 noise"
2202 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cavern limit"
2206 msgstr "Limite della caverna"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern noise"
2210 msgstr "Rumore della caverna"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern taper"
2214 msgstr "Restringimento della caverna"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern threshold"
2218 msgstr "Soglia della caverna"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern upper limit"
2222 msgstr "Limite superiore della caverna"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Center of light curve mid-boost."
2226 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid ""
2230 "Changes the main menu UI:\n"
2231 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2232 "etc.\n"
2233 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2234 "be\n"
2235 "necessary for smaller screens."
2236 msgstr ""
2237 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2238 "-   Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2239 "grafici, ecc.\n"
2240 "-   Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2241 "grafici.\n"
2242 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Chat key"
2246 msgstr "Tasto della chat"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Chat message count limit"
2250 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Chat message format"
2255 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message kick threshold"
2259 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat message max length"
2263 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chat toggle key"
2267 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chatcommands"
2271 msgstr "Comandi della chat"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Chunk size"
2275 msgstr "Dimensione del pezzo"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode"
2279 msgstr "Modalità cinematica"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Cinematic mode key"
2283 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Clean transparent textures"
2287 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client"
2291 msgstr "Client"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client and Server"
2295 msgstr "Client e server"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client modding"
2299 msgstr "Modifica del client"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Client side modding restrictions"
2303 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Client side node lookup range restriction"
2307 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Climbing speed"
2311 msgstr "Velocità di arrampicata"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Cloud radius"
2315 msgstr "Raggio delle nuvole"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Clouds"
2319 msgstr "Nuvole"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Clouds are a client side effect."
2323 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Clouds in menu"
2327 msgstr "Nuvole nel menu"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Colored fog"
2331 msgstr "Nebbia colorata"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid ""
2335 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2336 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2337 "software',\n"
2338 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2339 "You can also specify content ratings.\n"
2340 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2341 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2342 msgstr ""
2343 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2344 "contenuti.\n"
2345 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2346 "qualificano\n"
2347 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2348 "Foundation.\n"
2349 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2350 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2351 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2352 "content_flags/"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2357 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2358 msgstr ""
2359 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2360 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2365 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2366 msgstr ""
2367 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2368 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2369 "(tramite request_insecure_environment()."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Command key"
2373 msgstr "Tasto comando"
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Connect glass"
2377 msgstr "Unire i vetri"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect to external media server"
2381 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connects glass if supported by node."
2385 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Console alpha"
2389 msgstr "Trasparenza della console"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console color"
2393 msgstr "Colore della console"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console height"
2397 msgstr "Altezza della console"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2401 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB URL"
2405 msgstr "URL ContentDB"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Continuous forward"
2409 msgstr "Avanzamento continuo"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2414 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2415 msgstr ""
2416 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2417 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di\n"
2418 "arretramento per disabilitarlo."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Controls"
2422 msgstr "Controlli"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Controls length of day/night cycle.\n"
2427 "Examples:\n"
2428 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2429 msgstr ""
2430 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2431 "Esempi:\n"
2432 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2440 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Controls steepness/height of hills."
2444 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2449 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2450 msgstr ""
2451 "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
2452 "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore 'mgv7_np_mountain'."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2456 msgstr ""
2457 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2458 "più larghe."
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Crash message"
2462 msgstr "Messaggio di crash"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Creative"
2466 msgstr "Creativa"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Crosshair alpha"
2470 msgstr "Trasparenza del mirino"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2474 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Crosshair color"
2478 msgstr "Colore del mirino"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2482 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "DPI"
2486 msgstr "DPI"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Damage"
2490 msgstr "Ferimento"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Darkness sharpness"
2494 msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Debug info toggle key"
2498 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Debug log file size threshold"
2503 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Debug log level"
2507 msgstr "Livello del registro di debug"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Dec. volume key"
2511 msgstr "Tasto dim. volume"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Dedicated server step"
2519 msgstr "Passo dedicato del server"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default acceleration"
2523 msgstr "Accelerazione predefinita"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Default game"
2527 msgstr "Gioco predefinito"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid ""
2531 "Default game when creating a new world.\n"
2532 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2533 msgstr ""
2534 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2535 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default password"
2539 msgstr "Password predefinita"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default privileges"
2543 msgstr "Privilegi predefiniti"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default report format"
2547 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid ""
2551 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2552 "Only has an effect if compiled with cURL."
2553 msgstr ""
2554 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2555 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid ""
2559 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2560 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2561 msgstr ""
2562 "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
2563 "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas where trees have apples."
2567 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2571 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2575 msgstr ""
2576 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2580 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2584 msgstr ""
2585 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2586 "più grandi."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2590 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2594 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Defines sampling step of texture.\n"
2599 "A higher value results in smoother normal maps."
2600 msgstr ""
2601 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2602 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the base ground level."
2606 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Defines the depth of the river channel."
2611 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2615 msgstr ""
2616 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2617 "= illimitata)."
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Defines the width of the river channel."
2622 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Defines the width of the river valley."
2627 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines tree areas and tree density."
2631 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2636 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2637 msgstr ""
2638 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2639 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2640 "sfarfallio\n"
2641 "sui client più lenti."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Delay in sending blocks after building"
2645 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2649 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Deprecated Lua API handling"
2653 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid ""
2657 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2658 "Y of upper limit of lava in large caves."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2663 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2667 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2672 "serverlist."
2673 msgstr ""
2674 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2675 "dei server."
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Desert noise threshold"
2679 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2685 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2686 msgstr ""
2687 "Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
2688 "Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Desynchronize block animation"
2692 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Digging particles"
2696 msgstr "Particelle di scavo"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Disable anticheat"
2700 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Disallow empty passwords"
2704 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2708 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Double tap jump for fly"
2712 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2716 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Drop item key"
2720 msgstr "Tasto butta oggetto"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Dump the mapgen debug information."
2724 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Dungeon maximum Y"
2728 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Dungeon minimum Y"
2732 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Dungeon noise"
2737 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid ""
2741 "Enable Lua modding support on client.\n"
2742 "This support is experimental and API can change."
2743 msgstr ""
2744 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2745 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable VBO"
2749 msgstr "Abilitare i VBO"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable console window"
2753 msgstr "Attivare la finestra della console"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2757 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable joysticks"
2761 msgstr "Abilitare i joystick"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable mod channels support."
2765 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable mod security"
2769 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable players getting damage and dying."
2773 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2777 msgstr ""
2778 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2779 "i test)."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable register confirmation"
2783 msgstr "Abilita conferma registrazione"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2788 "If disabled, new account will be registered automatically."
2789 msgstr ""
2790 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
2791 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2796 "Disable for speed or for different looks."
2797 msgstr ""
2798 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2799 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2804 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2805 "connecting\n"
2806 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2807 "expecting."
2808 msgstr ""
2809 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2810 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2811 "alla\n"
2812 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2813 "caratteristiche che ti aspetti."
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2818 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2819 "textures)\n"
2820 "when connecting to the server."
2821 msgstr ""
2822 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2823 "server).\n"
2824 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2825 "scaricare\n"
2826 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2831 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2832 msgstr ""
2833 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2834 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2839 "Ignored if bind_address is set."
2840 msgstr ""
2841 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
2842 "Ignorata se si imposta bind_address."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Enables animation of inventory items."
2846 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid ""
2850 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2851 "texture pack\n"
2852 "or need to be auto-generated.\n"
2853 "Requires shaders to be enabled."
2854 msgstr ""
2855 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2856 "il\n"
2857 "pacchetto di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2858 "Necessita l'attivazione degli shader."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2862 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Enables filmic tone mapping"
2866 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Enables minimap."
2870 msgstr "Attiva la minimappa."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid ""
2874 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2875 "Requires bumpmapping to be enabled."
2876 msgstr ""
2877 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2878 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid ""
2882 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2883 "Requires shaders to be enabled."
2884 msgstr ""
2885 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2886 "Necessita l'attivazione degli shader."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Engine profiling data print interval"
2890 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Entity methods"
2894 msgstr "Sistemi di entità"
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid ""
2898 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2899 "when set to higher number than 0."
2900 msgstr ""
2901 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2902 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "FPS in pause menu"
2906 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "FSAA"
2910 msgstr "FSAA"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Factor noise"
2914 msgstr "Rumore di fattore"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Fall bobbing factor"
2918 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fallback font"
2922 msgstr "Carattere di ripiego"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fallback font shadow"
2926 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fallback font shadow alpha"
2930 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fallback font size"
2934 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Fast key"
2938 msgstr "Tasto corsa"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fast mode acceleration"
2942 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fast mode speed"
2946 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fast movement"
2950 msgstr "Movimento rapido"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2955 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2956 msgstr ""
2957 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
2958 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Field of view"
2962 msgstr "Campo visivo"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Field of view in degrees."
2966 msgstr "Campo visivo in gradi."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2971 "the\n"
2972 "Multiplayer Tab."
2973 msgstr ""
2974 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
2975 "nella\n"
2976 "scheda di gioco in rete."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Filler depth"
2980 msgstr "Profondità dello riempitore"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Filler depth noise"
2984 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Filmic tone mapping"
2988 msgstr "Filmic tone mapping"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2993 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2994 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2995 "at texture load time."
2996 msgstr ""
2997 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2998 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2999 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
3000 "trasparenti\n"
3001 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
3002 "al\n"
3003 "momento del caricamento dell'immagine."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Filtering"
3007 msgstr "Filtraggio"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3011 msgstr ""
3012 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3013 "collinare/montuoso."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3017 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Fixed map seed"
3021 msgstr "Seme fisso della mappa"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Fixed virtual joystick"
3025 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Floatland base height noise"
3029 msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Floatland base noise"
3033 msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Floatland level"
3037 msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Floatland mountain density"
3041 msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Floatland mountain exponent"
3045 msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Floatland mountain height"
3049 msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Fly key"
3053 msgstr "Tasto volo"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Flying"
3057 msgstr "Volo"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Fog"
3061 msgstr "Nebbia"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Fog start"
3065 msgstr "Inizio nebbia"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Fog toggle key"
3069 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Font path"
3073 msgstr "Percorso del carattere"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Font shadow"
3077 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font shadow alpha"
3081 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3085 msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3089 msgstr ""
3090 "Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Font size"
3094 msgstr "Dimensione del carattere"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3099 "placeholders:\n"
3100 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Format of screenshots."
3105 msgstr "Formato delle schermate."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Formspec Default Background Color"
3109 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3113 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3117 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3121 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3125 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3129 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3137 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Forward key"
3141 msgstr "Tasto avanti"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3145 msgstr ""
3146 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3147 "collinare/montuoso."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Fractal type"
3151 msgstr "Tipo di frattale"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3155 msgstr ""
3156 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "FreeType fonts"
3160 msgstr "Caratteri FreeType"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3165 "nodes)."
3166 msgstr ""
3167 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3168 "mappa (16 nodi)."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3173 msgstr ""
3174 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3175 "(16 nodi)."
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid ""
3179 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3180 "\n"
3181 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3182 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3183 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3184 msgstr ""
3185 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3186 "nodi).\n"
3187 "\n"
3188 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3189 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3190 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può impedire l'improvvisa\n"
3191 "scomparsa dei mob)"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Full screen"
3195 msgstr "Schermo intero"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Full screen BPP"
3199 msgstr "BPP dello schermo intero"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Fullscreen mode."
3203 msgstr "Modalità a schermo intero."
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "GUI scaling"
3207 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "GUI scaling filter"
3211 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3215 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Gamma"
3219 msgstr "Gamma"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Generate normalmaps"
3223 msgstr "Generare le normalmap"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Global callbacks"
3227 msgstr "Callback globali"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid ""
3231 "Global map generation attributes.\n"
3232 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3233 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3234 msgstr ""
3235 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3236 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3237 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3238 "controlla tutte le decorazioni."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3242 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3246 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Graphics"
3250 msgstr "Grafica"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Gravity"
3254 msgstr "Gravità"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Ground level"
3258 msgstr "Livello del terreno"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground noise"
3262 msgstr "Rumore del terreno"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "HTTP mods"
3266 msgstr "Moduli HTTP"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "HUD scale factor"
3270 msgstr "Fattore di scala del visore"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "HUD toggle key"
3274 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3279 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3280 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3281 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3282 msgstr ""
3283 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3284 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3285 "(predefinito per i rilasci).\n"
3286 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3287 "(predefinito per il debug).\n"
3288 "-   error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3289 "per lo sviluppo di moduli)."
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid ""
3293 "Have the profiler instrument itself:\n"
3294 "* Instrument an empty function.\n"
3295 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3296 "call).\n"
3297 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3298 msgstr ""
3299 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3300 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3301 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3302 "funzione).\n"
3303 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Heat blend noise"
3307 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Heat noise"
3311 msgstr "Rumore del calore"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Height component of the initial window size."
3315 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height noise"
3319 msgstr "Rumore dell'altezza"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height select noise"
3323 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "High-precision FPU"
3327 msgstr "FPU ad alta precisione"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hill steepness"
3331 msgstr "Ripidità delle colline"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill threshold"
3335 msgstr "Soglia delle colline"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hilliness1 noise"
3339 msgstr "Rumore della collinarità1"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hilliness2 noise"
3343 msgstr "Rumore della collinarità2"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hilliness3 noise"
3347 msgstr "Rumore della collinarità3"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hilliness4 noise"
3351 msgstr "Rumore della collinarità4"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3355 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid ""
3359 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3360 "in nodes per second per second."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid ""
3365 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3366 "in nodes per second per second."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid ""
3371 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3372 "in nodes per second per second."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar next key"
3377 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar previous key"
3381 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 1 key"
3385 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 10 key"
3389 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 11 key"
3393 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 12 key"
3397 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 13 key"
3401 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 14 key"
3405 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 15 key"
3409 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 16 key"
3413 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 17 key"
3417 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 18 key"
3421 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 19 key"
3425 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 2 key"
3429 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 20 key"
3433 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 21 key"
3437 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 22 key"
3441 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 23 key"
3445 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 24 key"
3449 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 25 key"
3453 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 26 key"
3457 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 27 key"
3461 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 28 key"
3465 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 29 key"
3469 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 3 key"
3473 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 30 key"
3477 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 31 key"
3481 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 32 key"
3485 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 4 key"
3489 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 5 key"
3493 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 6 key"
3497 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 7 key"
3501 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 8 key"
3505 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 9 key"
3509 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "How deep to make rivers."
3513 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid ""
3517 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3518 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3519 msgstr ""
3520 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3521 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "How wide to make rivers."
3525 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Humidity blend noise"
3529 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Humidity noise"
3533 msgstr "Rumore dell'umidità"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Humidity variation for biomes."
3537 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "IPv6"
3541 msgstr "IPv6"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "IPv6 server"
3545 msgstr "Server IPv6"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "IPv6 support."
3549 msgstr "Supporto IPv6."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3554 "to not waste CPU power for no benefit."
3555 msgstr ""
3556 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3557 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3562 "are\n"
3563 "enabled."
3564 msgstr ""
3565 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3566 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid ""
3570 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3571 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3572 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3573 "invisible\n"
3574 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3575 msgstr ""
3576 "Se abilitata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3577 "basandosi sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può\n"
3578 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3579 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3580 "incorporea è ridotta."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3585 "nodes.\n"
3586 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3587 msgstr ""
3588 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3589 "solidi.\n"
3590 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3595 "down and\n"
3596 "descending."
3597 msgstr ""
3598 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
3599 "arrampicarsi o scendere."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3604 "This option is only read when server starts."
3605 msgstr ""
3606 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3607 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3611 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3616 "Only enable this if you know what you are doing."
3617 msgstr ""
3618 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3619 "spegnimento del server.\n"
3620 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3625 "or swimming."
3626 msgstr ""
3627 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3628 "giocatore quando vola o nuota."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3632 msgstr ""
3633 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3638 "you stand.\n"
3639 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3640 msgstr ""
3641 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3642 "cui sei.\n"
3643 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3648 "limited\n"
3649 "to this distance from the player to the node."
3650 msgstr ""
3651 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3652 "get_node\n"
3653 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3658 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3659 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3660 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3665 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Ignore world errors"
3669 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "In-Game"
3673 msgstr "Nel gioco"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3677 msgstr ""
3678 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
3679 "255)."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3683 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3687 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Inc. volume key"
3691 msgstr "Tasto aum. volume"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "Instrument builtin.\n"
3700 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3701 msgstr ""
3702 "Predisporre incorporate.\n"
3703 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3707 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid ""
3711 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3712 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3713 msgstr ""
3714 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3715 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid ""
3719 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3720 msgstr ""
3721 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3722 "registrazione."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid ""
3726 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3727 msgstr ""
3728 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3729 "caricamento alla registrazione."
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3733 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Instrumentation"
3737 msgstr "Predisposizione"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3741 msgstr ""
3742 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
3743 "secondi."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3747 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Inventory items animations"
3751 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Inventory key"
3755 msgstr "Tasto inventario"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Invert mouse"
3759 msgstr "Invertire il mouse"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Invert vertical mouse movement."
3763 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Item entity TTL"
3767 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Iterations"
3771 msgstr "Iterazioni"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid ""
3775 "Iterations of the recursive function.\n"
3776 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3777 "increases processing load.\n"
3778 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3779 msgstr ""
3780 "Iterazioni della funzione ricorrente.\n"
3781 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine, ma\n"
3782 "aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
3783 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico\n"
3784 "simile al generatore di mappe v7."
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Joystick ID"
3788 msgstr "ID del joystick"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Joystick button repetition interval"
3792 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3796 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Joystick type"
3800 msgstr "Tipo di joystick"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "Julia set only.\n"
3805 "W component of hypercomplex constant.\n"
3806 "Alters the shape of the fractal.\n"
3807 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3808 "Range roughly -2 to 2."
3809 msgstr ""
3810 "Solo serie Julia.\n"
3811 "Componente W della costante super complessa.\n"
3812 "Altera la forma del frattale.\n"
3813 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
3814 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid ""
3818 "Julia set only.\n"
3819 "X component of hypercomplex constant.\n"
3820 "Alters the shape of the fractal.\n"
3821 "Range roughly -2 to 2."
3822 msgstr ""
3823 "Solo serie Julia.\n"
3824 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
3825 "Altara la forma del frattale.\n"
3826 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid ""
3830 "Julia set only.\n"
3831 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3832 "Alters the shape of the fractal.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3834 msgstr ""
3835 "Solo serie Julia.\n"
3836 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
3837 "Altera la forma del frattale.\n"
3838 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid ""
3842 "Julia set only.\n"
3843 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3844 "Alters the shape of the fractal.\n"
3845 "Range roughly -2 to 2."
3846 msgstr ""
3847 "Solo serie Julia.\n"
3848 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
3849 "Altera la forma del frattale.\n"
3850 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Julia w"
3854 msgstr "Julia w"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Julia x"
3858 msgstr "Julia x"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Julia y"
3862 msgstr "Julia y"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Julia z"
3866 msgstr "Julia z"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Jump key"
3870 msgstr "Tasto salta"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Jumping speed"
3874 msgstr "Velocità di salto"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 msgstr ""
3882 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3883 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "Key for decreasing the volume.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 msgstr ""
3892 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3893 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 msgstr ""
3902 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3903 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "Key for increasing the viewing range.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 msgstr ""
3912 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3913 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Key for increasing the volume.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Tasto per alzare il volume.\n"
3923 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "Key for jumping.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 msgstr ""
3932 "Tasto per saltare.\n"
3933 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 msgstr ""
3942 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3943 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "Key for moving the player backward.\n"
3949 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 msgstr ""
3953 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3954 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
3955 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "Key for moving the player forward.\n"
3961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 msgstr ""
3964 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
3965 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid ""
3970 "Key for moving the player left.\n"
3971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 msgstr ""
3974 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3975 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid ""
3980 "Key for moving the player right.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 msgstr ""
3984 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3985 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid ""
3990 "Key for muting the game.\n"
3991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 msgstr ""
3994 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
3995 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid ""
4000 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4005 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 msgstr ""
4014 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4015 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "Key for opening the chat window.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 msgstr ""
4024 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4025 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Key for opening the inventory.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 msgstr ""
4034 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4035 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 msgstr ""
4044 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4045 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid ""
4050 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 msgstr ""
4054 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4055 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 msgstr ""
4064 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4065 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 msgstr ""
4074 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4075 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 msgstr ""
4084 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4085 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4095 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 msgstr ""
4104 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4105 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4115 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4125 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4135 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 msgstr ""
4144 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4145 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 msgstr ""
4154 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4155 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 msgstr ""
4164 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4165 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 msgstr ""
4174 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4175 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 msgstr ""
4184 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4185 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 msgstr ""
4194 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4195 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid ""
4200 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4205 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 msgstr ""
4214 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4215 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4225 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4235 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4245 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 msgstr ""
4254 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4255 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4265 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4275 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4285 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 msgstr ""
4294 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4295 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4305 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4315 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4325 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4335 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4345 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4355 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 msgstr ""
4364 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4365 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 msgstr ""
4374 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4375 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "Key for sneaking.\n"
4381 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4382 "disabled.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Tasto per strisciare.\n"
4387 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4388 "disattivato.\n"
4389 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid ""
4394 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4399 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Key for taking screenshots.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 msgstr ""
4408 "Tasto per scattare schermate.\n"
4409 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "Key for toggling autoforward.\n"
4415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 msgstr ""
4418 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4419 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid ""
4424 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 msgstr ""
4428 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4429 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid ""
4434 "Key for toggling display of minimap.\n"
4435 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 msgstr ""
4438 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4439 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid ""
4444 "Key for toggling fast mode.\n"
4445 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 msgstr ""
4448 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4449 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid ""
4454 "Key for toggling flying.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4459 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Key for toggling noclip mode.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4469 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 msgstr ""
4478 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4479 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 msgstr ""
4488 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4489 "sviluppo.\n"
4490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for toggling the display of chat.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4500 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 msgstr ""
4509 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4510 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid ""
4515 "Key for toggling the display of fog.\n"
4516 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 msgstr ""
4519 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4520 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 msgstr ""
4529 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4530 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid ""
4535 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 msgstr ""
4539 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4540 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4550 "lo sviluppo.\n"
4551 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 msgstr ""
4560 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4561 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Key to use view zoom when possible.\n"
4567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 msgstr ""
4570 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4571 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4576 msgstr ""
4577 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Lake steepness"
4581 msgstr "Ripidità dei laghi"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid "Lake threshold"
4585 msgstr "Soglia dei laghi"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Language"
4589 msgstr "Lingua"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Large cave depth"
4593 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Large chat console key"
4597 msgstr "Tasto console grande di chat"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Lava depth"
4601 msgstr "Profondità della lava"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Leaves style"
4605 msgstr "Stile foglie"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Leaves style:\n"
4610 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4611 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4612 "-   Opaque: disable transparency"
4613 msgstr ""
4614 "Stile foglie:\n"
4615 "-   Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4616 "-   Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4617 "definite\n"
4618 "-   Opache: disabilita la trasparenza"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Left key"
4622 msgstr "Tasto sin."
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4627 "updated over\n"
4628 "network."
4629 msgstr ""
4630 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
4631 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4635 msgstr ""
4636 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
4637 "attivi (ABM)"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4641 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid "Length of time between active block management cycles"
4645 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4650 "-    <nothing> (no logging)\n"
4651 "-    none (messages with no level)\n"
4652 "-    error\n"
4653 "-    warning\n"
4654 "-    action\n"
4655 "-    info\n"
4656 "-    verbose"
4657 msgstr ""
4658 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4659 "-   <niente> (nessun registro)\n"
4660 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4661 "-   error (errore)\n"
4662 "-   warning (avviso)\n"
4663 "-   action (azione)\n"
4664 "-   info (informazione)\n"
4665 "-   verbose (verboso)"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Light curve mid boost"
4669 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Light curve mid boost center"
4673 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Light curve mid boost spread"
4677 msgstr "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Lightness sharpness"
4681 msgstr "Nitidezza della luminosità"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4685 msgstr "Limite di code emerge su disco"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4689 msgstr "Limite di code emerge da generare"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4694 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4695 "Value is stored per-world."
4696 msgstr ""
4697 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4698 "da (0,0,0).\n"
4699 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite "
4700 "del\n"
4701 "generatore di mappe.\n"
4702 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4707 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4708 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4709 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4710 "Only has an effect if compiled with cURL."
4711 msgstr ""
4712 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4713 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4714 "remote_media.\n"
4715 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4716 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
4717 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Liquid fluidity"
4721 msgstr "Fluidità del liquido"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4725 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Liquid loop max"
4729 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Liquid queue purge time"
4733 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Liquid sinking"
4738 msgstr "Velocità di affondamento del liquido"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Liquid update interval in seconds."
4742 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Liquid update tick"
4746 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Load the game profiler"
4750 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4755 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4756 "Useful for mod developers and server operators."
4757 msgstr ""
4758 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4759 "profilo.\n"
4760 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4761 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Loading Block Modifiers"
4765 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4769 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Main menu script"
4773 msgstr "Script del menu principale"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Main menu style"
4777 msgstr "Stile del menu principale"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4782 msgstr ""
4783 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
4784 "tramonto) e direzione della visuale."
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4788 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Makes all liquids opaque"
4792 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Map directory"
4796 msgstr "Cartella della mappa"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4800 msgstr ""
4801 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4802 "Carpathian."
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4807 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4808 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4809 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4810 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4811 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4812 msgstr ""
4813 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4814 "Valleys.\n"
4815 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
4816 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
4817 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
4818 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
4819 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4825 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4826 "ocean, islands and underground."
4827 msgstr ""
4828 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v7.\n"
4829 "\"ridges\" abilita i fiumi."
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4834 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4835 msgstr ""
4836 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4837 "Flat.\n"
4838 "Al mondo piatto si possono aggiungere laghi e colline occasionali."
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4842 msgstr ""
4843 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4849 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4850 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4851 "the 'jungles' flag is ignored."
4852 msgstr ""
4853 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
4854 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
4855 "Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
4856 "automaticamente e il valore \"jungles\" è ignorato."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4861 "'ridges' enables the rivers."
4862 msgstr ""
4863 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v7.\n"
4864 "\"ridges\" abilita i fiumi."
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Map generation limit"
4868 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Map save interval"
4872 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapblock limit"
4876 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4880 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4884 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Mapblock unload timeout"
4888 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapgen Carpathian"
4892 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4896 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen Flat"
4900 msgstr "Generatore mappe Flat"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4904 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mapgen Fractal"
4908 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4913 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Mapgen V5"
4917 msgstr "Generatore di mappe v5"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4921 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapgen V6"
4925 msgstr "Generatore di mappe v6"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4929 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapgen V7"
4933 msgstr "Generatore di mappe v7"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4937 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapgen Valleys"
4941 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4945 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen debug"
4949 msgstr "Debug del generatore mappa"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapgen flags"
4953 msgstr "Valori del generatore mappa"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mapgen name"
4957 msgstr "Nome del generatore mappa"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Max block generate distance"
4961 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Max block send distance"
4965 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Max liquids processed per step."
4969 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4973 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Max. packets per iteration"
4977 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Maximum FPS"
4981 msgstr "FPS massimi"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4985 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4989 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Maximum hotbar width"
4993 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid ""
4997 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4998 "high speed."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5004 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5005 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5006 msgstr ""
5007 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5008 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5009 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5013 msgstr ""
5014 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid ""
5018 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5019 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5020 msgstr ""
5021 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5022 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5023 "ammontare adeguato."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5028 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5029 msgstr ""
5030 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5031 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5032 "ammontare adeguato."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5036 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid ""
5040 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5041 "Set to -1 for unlimited amount."
5042 msgstr ""
5043 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5044 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid ""
5048 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5049 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5050 "client number."
5051 msgstr ""
5052 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5053 "connessione\n"
5054 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5055 "numero\n"
5056 "dei client interessati."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5060 msgstr ""
5061 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5065 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5069 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Maximum objects per block"
5073 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5078 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5079 msgstr ""
5080 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5081 "rapida.\n"
5082 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5086 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5090 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5095 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5096 msgstr ""
5097 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5098 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5099 "della coda."
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5103 msgstr ""
5104 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5105 "mod)."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Maximum users"
5109 msgstr "Utenti massimi"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Menus"
5113 msgstr "Menu"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Mesh cache"
5117 msgstr "Cache mesh"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Message of the day"
5121 msgstr "Messaggio del giorno"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5125 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Method used to highlight selected object."
5129 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Minimap"
5133 msgstr "Minimappa"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Minimap key"
5137 msgstr "Tasto minimappa"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Minimap scan height"
5141 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Minimum texture size"
5145 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Mipmapping"
5149 msgstr "Mipmapping"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mod channels"
5153 msgstr "Canali mod"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5157 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Monospace font path"
5161 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Monospace font size"
5165 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Mountain height noise"
5169 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Mountain noise"
5173 msgstr "Rumore montano"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mountain variation noise"
5177 msgstr "Rumore di variazione montano"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mountain zero level"
5181 msgstr "Livello zero montano"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mouse sensitivity"
5185 msgstr "Sensibilità del mouse"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5189 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Mud noise"
5193 msgstr "Rumore del fango"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5198 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5199 msgstr ""
5200 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5201 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mute key"
5205 msgstr "Tasto silenzio"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mute sound"
5209 msgstr "Silenzia audio"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 #, fuzzy
5213 msgid ""
5214 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5215 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5216 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5217 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5218 msgstr ""
5219 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5220 "Creare un mondo nel menu principale lo scavalcherà.\n"
5221 "Generatori mappe attualmente stabili:\n"
5222 "v5, v6, v7 (eccetto terre fluttuanti), singlenode.\n"
5223 "\"Stabile\" significa che la forma del terreno in un mondo esistente non\n"
5224 "sarà cambiata in futuro. Si noti che i biomi sono determinati dai giochi\n"
5225 "e potrebbero ancora cambiare."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid ""
5229 "Name of the player.\n"
5230 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5231 "When starting from the main menu, this is overridden."
5232 msgstr ""
5233 "Nome del giocatore.\n"
5234 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5235 "sono amministratori.\n"
5236 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid ""
5240 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5241 msgstr ""
5242 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5243 "dei server."
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Near clipping plane"
5248 msgstr "Piano vicino"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Network"
5252 msgstr "Rete"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Network port to listen (UDP).\n"
5257 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5258 msgstr ""
5259 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5260 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "New users need to input this password."
5264 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Noclip"
5268 msgstr "Incorporeo"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Noclip key"
5272 msgstr "Tasto incorporeo"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Node highlighting"
5276 msgstr "Evidenziamento nodo"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "NodeTimer interval"
5280 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Noises"
5284 msgstr "Rumori"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Normalmaps sampling"
5288 msgstr "Campionamento normalmap"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Normalmaps strength"
5292 msgstr "Intensità normalmap"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Number of emerge threads"
5296 msgstr "Numero di thread emerge"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "Number of emerge threads to use.\n"
5302 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5303 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5304 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5305 "Value 0:\n"
5306 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5307 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5308 "Any other value:\n"
5309 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5310 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5311 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5312 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5313 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5314 msgstr ""
5315 "Numero di thread emerge da usare.\n"
5316 "Vuoto o valore 0:\n"
5317 "-    Selezione automatica. Il numero di thread emerge sarà\n"
5318 "-    \"numero di processori - 2\", con un limite inferiore di 1.\n"
5319 "Qualunque altro valore:\n"
5320 "-    Specifica il numero di thread emerge, con un limite inferiore di 1.\n"
5321 "Avvertimento: aumentare il numero di thread emerge aumenta la\n"
5322 "velocità del motore del generatore mappa, ma ciò potrebbe danneggiare\n"
5323 "le prestazioni del gioco interferendo con altri processi, specialmente in\n"
5324 "modalità giocatore singolo e/o quando si esegue codice Lua in \"on_generated"
5325 "\".\n"
5326 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere \"1\"."
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid ""
5330 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5331 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5332 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5333 msgstr ""
5334 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5335 "volta.\n"
5336 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5337 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5341 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5342
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Online Content Repository"
5345 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Opaque liquids"
5349 msgstr "Liquidi opachi"
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5354 "formspec is\n"
5355 "open."
5356 msgstr ""
5357 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5358 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5362 msgstr ""
5363 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5364 "scala/2."
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5368 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Parallax occlusion"
5372 msgstr "Parallax Occlusion"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Parallax occlusion bias"
5376 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Parallax occlusion iterations"
5380 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Parallax occlusion mode"
5384 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Parallax occlusion scale"
5388 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Parallax occlusion strength"
5392 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5396 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Path to save screenshots at."
5400 msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid ""
5404 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5405 "used."
5406 msgstr ""
5407 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5408 "verrà usato quello predefinito."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5412 msgstr ""
5413 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5414 "partire da qui."
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Pause on lost window focus"
5418 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Physics"
5422 msgstr "Fisica"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Pitch move key"
5426 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Pitch move mode"
5430 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid ""
5434 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5435 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5436 msgstr ""
5437 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5438 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Player name"
5442 msgstr "Nome del giocatore"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Player transfer distance"
5446 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Player versus player"
5450 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid ""
5454 "Port to connect to (UDP).\n"
5455 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5456 msgstr ""
5457 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5458 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5459 "impostazione."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid ""
5463 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5464 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5465 msgstr ""
5466 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono "
5467 "premuti\n"
5468 "i pulsanti del mouse.\n"
5469 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per caso."
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5473 msgstr ""
5474 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5475 "shell."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5480 "0 = disable. Useful for developers."
5481 msgstr ""
5482 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5483 "secondi).\n"
5484 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5488 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Profiler"
5492 msgstr "Generatore di profili"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Profiler toggle key"
5496 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Profiling"
5500 msgstr "Generazione di profili"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid ""
5504 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5505 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5506 "corners."
5507 msgstr ""
5508 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5509 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5510 "angoli\n"
5511 "delle aree nuvola."
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5515 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Random input"
5519 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Range select key"
5523 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Recent Chat Messages"
5527 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Remote media"
5531 msgstr "File multimediali remoti"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Remote port"
5535 msgstr "Porta remota"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid ""
5539 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5540 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5541 msgstr ""
5542 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
5543 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5547 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Report path"
5551 msgstr "Percorso di rapporto"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid ""
5555 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5556 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5557 "for no restrictions:\n"
5558 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5559 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5560 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5561 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5562 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5563 "csm_restriction_noderange)\n"
5564 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5565 msgstr ""
5566 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
5567 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
5568 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
5569 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
5570 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
5571 "client)\n"
5572 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
5573 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
5574 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
5575 "csm_restriction_noderange)\n"
5576 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
5577 "client)"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Ridge mountain spread noise"
5581 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Ridge noise"
5585 msgstr "Rumore dei crinali"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Ridge underwater noise"
5589 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Ridged mountain size noise"
5593 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Right key"
5597 msgstr "Tasto des."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Rightclick repetition interval"
5601 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid "River channel depth"
5606 msgstr "Profondità dei fiumi"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 #, fuzzy
5610 msgid "River channel width"
5611 msgstr "Profondità dei fiumi"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "River depth"
5615 msgstr "Profondità dei fiumi"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "River noise"
5619 msgstr "Rumore dei fiumi"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "River size"
5623 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 #, fuzzy
5627 msgid "River valley width"
5628 msgstr "Profondità dei fiumi"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Rollback recording"
5632 msgstr "Registrazione di ripristino"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Rolling hill size noise"
5636 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Rolling hills spread noise"
5640 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Round minimap"
5644 msgstr "Minimappa rotonda"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Safe digging and placing"
5648 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5652 msgstr ""
5653 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Save the map received by the client on disk."
5657 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Save window size automatically when modified."
5661 msgstr ""
5662 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Saving map received from server"
5666 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5671 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5672 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5673 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5674 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5675 msgstr ""
5676 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5677 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5678 "l'interfaccia.\n"
5679 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5680 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5681 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Screen height"
5685 msgstr "Altezza dello schermo"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Screen width"
5689 msgstr "Larghezza dello schermo"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Screenshot folder"
5693 msgstr "Cartella delle schermate"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Screenshot format"
5697 msgstr "Formato delle schermate"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Screenshot quality"
5701 msgstr "Qualità delle schermate"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid ""
5705 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5706 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5707 "Use 0 for default quality."
5708 msgstr ""
5709 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5710 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5711 "Usa 0 per la qualità predefinita."
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Seabed noise"
5715 msgstr "Rumore del fondale marino"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5719 msgstr ""
5720 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
5721 "collinare/montuoso."
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5725 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Security"
5729 msgstr "Sicurezza"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5733 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5737 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Selection box color"
5741 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Selection box width"
5745 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5750 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5751 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5752 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5753 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5754 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5755 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5756 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5757 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5758 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5759 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5760 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5761 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5762 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5763 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5764 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5765 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5766 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5767 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5768 msgstr ""
5769 "Seleziona uno dei 18 tipi di frattale.\n"
5770 "1 = 4D serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
5771 "2 = 4D serie Julia \"arrotondata\".\n"
5772 "3 = 4D serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
5773 "4 = 4D serie Julia \"squadrata\".\n"
5774 "5 = 4D serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
5775 "6 = 4D serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
5776 "7 = 4D serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
5777 "8 = 4D serie Julia \"variazione\".\n"
5778 "9 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5779 "10 = 3D serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5780 "11 = 3D serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
5781 "12 = 3D serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
5782 "13 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5783 "14 = 3D serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
5784 "15 = 3D serie Mandelbrot \"coseno Mandelbulb\".\n"
5785 "16 = 3D serie Julia \"coseno Mandelbulb\".\n"
5786 "17 = 4D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5787 "18 = 4D serie Julia \"Mandelbulb\"."
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Server / Singleplayer"
5791 msgstr "Server / Gioco locale"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Server URL"
5795 msgstr "URL del server"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Server address"
5799 msgstr "Indirizzo del server"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Server description"
5803 msgstr "Descrizione del server"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Server name"
5807 msgstr "Nome del server"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Server port"
5811 msgstr "Porta del server"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Server side occlusion culling"
5815 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Serverlist URL"
5819 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Serverlist file"
5823 msgstr "File dell'elenco dei server"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5828 "A restart is required after changing this."
5829 msgstr ""
5830 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
5831 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5835 msgstr ""
5836 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
5837 "dai client."
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid ""
5841 "Set to true enables waving leaves.\n"
5842 "Requires shaders to be enabled."
5843 msgstr ""
5844 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
5845 "Necessita l'attivazione degli shader."
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid ""
5849 "Set to true enables waving plants.\n"
5850 "Requires shaders to be enabled."
5851 msgstr ""
5852 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
5853 "Necessita l'attivazione degli shader."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid ""
5857 "Set to true enables waving water.\n"
5858 "Requires shaders to be enabled."
5859 msgstr ""
5860 "Impostata su vero abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5861 "Necessita l'attivazione degli shader."
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Shader path"
5865 msgstr "Percorso shader"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid ""
5869 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5870 "video\n"
5871 "cards.\n"
5872 "This only works with the OpenGL video backend."
5873 msgstr ""
5874 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5875 "aumentare\n"
5876 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
5877 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Shadow limit"
5881 msgstr "Limite dell'ombra"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5885 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Show debug info"
5889 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Show entity selection boxes"
5893 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Shutdown message"
5897 msgstr "Messaggio di chiusura"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid ""
5901 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5902 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5903 "increasing this value above 5.\n"
5904 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5905 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5906 "recommended."
5907 msgstr ""
5908 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, fissata in\n"
5909 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
5910 "AVVERTIMENTO!: non c'è nessun vantaggio, e ci sono diversi pericoli,\n"
5911 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
5912 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
5913 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
5914 "lasciarlo invariato."
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid ""
5918 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5919 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5920 "thread, thus reducing jitter."
5921 msgstr ""
5922 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
5923 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
5924 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Slice w"
5928 msgstr "Fetta w"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5932 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5936 msgstr ""
5937 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5941 msgstr ""
5942 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
5943 "bordi."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Smooth lighting"
5947 msgstr "Illuminazione uniforme"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid ""
5951 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5952 "Useful for recording videos."
5953 msgstr ""
5954 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
5955 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5959 msgstr ""
5960 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
5961 "disattivare."
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5965 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Sneak key"
5969 msgstr "Tasto striscia"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Sneaking speed"
5973 msgstr "Velocità di strisciamento"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Sound"
5981 msgstr "Audio"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Special key"
5985 msgstr "Tasto speciale"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Special key for climbing/descending"
5989 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid ""
5993 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5994 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5995 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5996 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5997 msgstr ""
5998 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
5999 "usare UDP.\n"
6000 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6001 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6002 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid ""
6006 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6007 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6008 msgstr ""
6009 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6010 "Scostamento tipo dell'aumento mediano gaussiano."
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Static spawnpoint"
6014 msgstr "Punto statico di comparsa"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Steepness noise"
6018 msgstr "Rumore della ripidità"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Step mountain size noise"
6022 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Step mountain spread noise"
6026 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Strength of generated normalmaps."
6030 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6034 msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Strength of parallax."
6038 msgstr "Intensità della parallasse."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Strict protocol checking"
6042 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Strip color codes"
6046 msgstr "Elimina i codici di colore"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Synchronous SQLite"
6050 msgstr "SQLite sincronizzato"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Temperature variation for biomes."
6054 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Terrain alternative noise"
6058 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Terrain base noise"
6062 msgstr "Rumore di base del terreno"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Terrain height"
6066 msgstr "Altezza del terreno"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Terrain higher noise"
6070 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Terrain noise"
6074 msgstr "Rumore del terreno"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6079 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6080 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6081 msgstr ""
6082 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6083 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6084 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid ""
6088 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6089 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6090 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6091 msgstr ""
6092 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6093 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6094 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Terrain persistence noise"
6098 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Texture path"
6102 msgstr "Percorso delle immagini"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid ""
6106 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6107 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6108 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6109 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6110 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6111 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6112 msgstr ""
6113 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6114 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6115 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6116 "dintorni.\n"
6117 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe\n"
6118 "non essere usata dai server più vecchi, questa opzione consente di imporla\n"
6119 "per alcuni tipi di nodo. Si noti però che questa è considerata SPERIMENTALE\n"
6120 "e potrebbe non funzionare bene."
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "The URL for the content repository"
6124 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid ""
6128 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6129 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6130 msgstr ""
6131 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6132 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6136 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid ""
6140 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6141 msgstr ""
6142 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6143 "salvati i profili."
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "The identifier of the joystick to use"
6147 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6151 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "The network interface that the server listens on."
6155 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid ""
6159 "The privileges that new users automatically get.\n"
6160 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6161 msgstr ""
6162 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6163 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6164 "configurazione dei mod."
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6169 "the\n"
6170 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6171 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6172 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6173 "maintained.\n"
6174 "This should be configured together with active_object_range."
6175 msgstr ""
6176 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6177 "alle cose del blocco attivo, fissata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6178 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6179 "Questo è anche la distanza minima in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6180 "(mob).\n"
6181 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad active_object_range."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6186 "A restart is required after changing this.\n"
6187 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6188 "otherwise.\n"
6189 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6190 "shader support currently."
6191 msgstr ""
6192 "Il back-end di rendering per Irrlicht.\n"
6193 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6194 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6195 "non\n"
6196 "partire.\n"
6197 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6198 "con supporto degli shader."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid ""
6202 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6203 "ingame view frustum around."
6204 msgstr ""
6205 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6206 "il campo visivo durante il gioco."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid ""
6210 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6211 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6212 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6213 "set to the nearest valid value."
6214 msgstr ""
6215 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6216 "nodi.\n"
6217 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6218 "per\n"
6219 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6220 "intervallo\n"
6221 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid ""
6225 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6226 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6227 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6228 msgstr ""
6229 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6230 "capacità\n"
6231 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6232 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6233 "funzionalità."
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid ""
6237 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6238 "when holding down a joystick button combination."
6239 msgstr ""
6240 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6241 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid ""
6245 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6246 "right\n"
6247 "mouse button."
6248 msgstr ""
6249 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6250 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "The type of joystick"
6254 msgstr "Il tipo di joystick"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid ""
6258 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6259 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6260 "'altitude_dry' is enabled."
6261 msgstr ""
6262 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6263 "\"\n"
6264 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6265 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6269 msgstr ""
6270 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6271 "collinare/montuoso."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "This font will be used for certain languages."
6275 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6280 "Setting it to -1 disables the feature."
6281 msgstr ""
6282 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6283 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6287 msgstr ""
6288 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6289 "(0-23999)."
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Time send interval"
6293 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Time speed"
6297 msgstr "Velocità del tempo"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6301 msgstr ""
6302 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6307 "something.\n"
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6309 "node."
6310 msgstr ""
6311 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6312 "giocatore\n"
6313 "sta costruendo qualcosa. Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati "
6314 "dopo\n"
6315 "avere posizionato o rimosso un nodo."
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Toggle camera mode key"
6319 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Tooltip delay"
6323 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Touch screen threshold"
6327 msgstr "Soglia del touch screen"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Trees noise"
6331 msgstr "Rumore degli alberi"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Trilinear filtering"
6335 msgstr "Filtraggio trilineare"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid ""
6339 "True = 256\n"
6340 "False = 128\n"
6341 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6342 msgstr ""
6343 "Vero = 256\n"
6344 "Falso = 128\n"
6345 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "Trusted mods"
6349 msgstr "Moduli fidati"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid ""
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6354 msgstr ""
6355 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
6356 "terreni fluttuanti."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6360 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Undersampling"
6364 msgstr "Sotto-campionamento"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 #, fuzzy
6368 msgid ""
6369 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6370 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6371 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6372 "image.\n"
6373 "Higher values result in a less detailed image."
6374 msgstr ""
6375 "Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo "
6376 "inferiore,\n"
6377 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6378 "utente.\n"
6379 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini\n"
6380 "meno dettagliate."
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Unlimited player transfer distance"
6384 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Unload unused server data"
6388 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6392 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6396 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6400 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6404 msgstr ""
6405 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
6406 "un'angolazione."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6410 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6415 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6416 "Gamma correct downscaling is not supported."
6417 msgstr ""
6418 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare\n"
6419 "leggermente le prestazioni, specialmente quando si usa un pacchetto di\n"
6420 "immagini ad alta risoluzione.\n"
6421 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6425 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "VBO"
6429 msgstr "VBO"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "VSync"
6433 msgstr "Sincronia verticale"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Valley depth"
6437 msgstr "Profondità valli"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Valley fill"
6441 msgstr "Riempimento valli"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Valley profile"
6445 msgstr "Profilo valli"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Valley slope"
6449 msgstr "Pendenza valli"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Variation of biome filler depth."
6453 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6457 msgstr ""
6458 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
6459 "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6463 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Variation of number of caves."
6467 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid ""
6471 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6472 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6473 msgstr ""
6474 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6475 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6479 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid ""
6483 "Varies roughness of terrain.\n"
6484 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6485 msgstr ""
6486 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6487 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
6488 "e terrain_alt."
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Varies steepness of cliffs."
6492 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Vertical screen synchronization."
6500 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Video driver"
6504 msgstr "Driver video"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "View bobbing factor"
6508 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "View distance in nodes."
6512 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "View range decrease key"
6516 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "View range increase key"
6520 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "View zoom key"
6524 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Viewing range"
6528 msgstr "Raggio visivo"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6532 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Volume"
6536 msgstr "Volume"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid ""
6540 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6541 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6542 "Alters the shape of the fractal.\n"
6543 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6544 "Range roughly -2 to 2."
6545 msgstr ""
6546 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6547 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6548 "Altera la forma del frattale.\n"
6549 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6550 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Walking speed"
6558 msgstr "Velocità di cammino"
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Water level"
6566 msgstr "Livello dell'acqua"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Water surface level of the world."
6570 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Waving Nodes"
6574 msgstr "Nodi ondeggianti"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Waving leaves"
6578 msgstr "Foglie ondeggianti"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Waving plants"
6582 msgstr "Piante ondeggianti"
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Waving water"
6586 msgstr "Acqua ondeggiante"
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Waving water wave height"
6591 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Waving water wave speed"
6596 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Waving water wavelength"
6601 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid ""
6605 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6606 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6607 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6608 msgstr ""
6609 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6610 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6611 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6612 "nell'inventario)."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6617 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6618 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6619 "properly support downloading textures back from hardware."
6620 msgstr ""
6621 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
6622 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
6623 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6624 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6625 "dall'hardware."
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6630 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6631 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6632 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6633 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6634 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6635 "enabled.\n"
6636 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6637 "texture autoscaling."
6638 msgstr ""
6639 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a\n"
6640 "bassa risoluzione possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling\n"
6641 "automatico con l'interpolazione nearest-neighbor per conservare\n"
6642 "pixel precisi. Questo imposta la dimensione minima delle immagini\n"
6643 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido,\n"
6644 "ma richiedono più memoria. Sono raccomandate le potenze di 2.\n"
6645 "Impostarla a un valore maggiore di 1 potrebbe non avere un effetto\n"
6646 "visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico sia\n"
6647 "abilitato.\n"
6648 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
6649 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
6650 "relativo al mondo."
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid ""
6654 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6655 msgstr ""
6656 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
6657 "FreeType."
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6661 msgstr ""
6662 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6663 "blocco mappa."
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid ""
6667 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6668 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6669 msgstr ""
6670 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6671 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6675 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid ""
6679 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6680 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6681 msgstr ""
6682 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6683 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
6684 "automaticamente."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6688 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid ""
6692 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6693 msgstr ""
6694 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6695 "premere F5)."
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Width component of the initial window size."
6699 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6700
6701 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6703 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid ""
6707 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6708 "background.\n"
6709 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6710 msgstr ""
6711 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6712 "comando sullo sfondo.\n"
6713 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid ""
6717 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6718 "Not needed if starting from the main menu."
6719 msgstr ""
6720 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6721 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "World start time"
6725 msgstr "Ora di avvio del mondo"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid ""
6729 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6730 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6731 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6732 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6733 "See also texture_min_size.\n"
6734 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6735 msgstr ""
6736 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per\n"
6737 "estendersi su diversi nodi. Comunque, il server potrebbe non inviare\n"
6738 "la scala che vuoi, specialmente se usi un pacchetto di texture\n"
6739 "progettato specialmente; con questa opzione, il client prova a\n"
6740 "stabilire automaticamente la scala basandosi sulla dimensione\n"
6741 "dell'immagine.\n"
6742 "Si veda anche texture_min_size.\n"
6743 "Avvertimento: questa opzione è SPERIMENTALE!"
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "World-aligned textures mode"
6747 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Y of flat ground."
6751 msgstr "Y del terreno piatto."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6756 "vertically."
6757 msgstr ""
6758 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
6759 "verticalmente le montagne."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Y of upper limit of large caves."
6763 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6767 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Y-level of average terrain surface."
6771 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6775 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6779 msgstr ""
6780 "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
6781 "laghi."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6785 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6789 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Y-level of seabed."
6793 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6797 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "cURL file download timeout"
6801 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "cURL parallel limit"
6805 msgstr "Limite parallelo cURL"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "cURL timeout"
6809 msgstr "Scadenza cURL"
6810
6811 #~ msgid "Projecting dungeons"
6812 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
6813
6814 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6815 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
6816
6817 #~ msgid "Waving Water"
6818 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
6819
6820 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6821 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
6822
6823 #~ msgid "Select Package File:"
6824 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
6825
6826 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6827 #~ msgstr "Scegli cinematica"