]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/it/minetest.po
426d5851fe1a26f63bd28d957a3cd33f37641d1e
[minetest.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-09-25 22:24+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-09-29 19:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Hamlet <h4mlet@riseup.net>\n"
8 "Language-Team: Italian "
9 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
16
17 #: builtin/client/init.lua
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Ricomparire"
20
21 #: builtin/client/init.lua
22 msgid "You died."
23 msgstr "Siete mort*."
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "È avvenuto un errore in uno script Lua, come un mod.:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "È avvenuto un errore:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principale"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "OK"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Riconnettersi"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha chiesto una riconnessione:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Caricamento..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione di protocollo non coincide. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server obbliga la versione di protocollo $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo tra $1 and $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Provate ad abilitare nuovamente l'elenco dei server pubblici e controllate "
69 "la vostra connessione a internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo le versioni del protocollo tra la $1 e la $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
84 msgid "Cancel"
85 msgstr "Annullare"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 msgid "Dependencies:"
89 msgstr "Dipendenze:"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Disable MP"
93 msgstr "Disattivare p.m."
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Disable all"
97 msgstr "Disattivarli tutti"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid "Enable MP"
101 msgstr "Attivare p.m."
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Enable all"
105 msgstr "Attivarli tutti"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid ""
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
111 msgstr ""
112 "È fallita l'attivazione del mod. \"$1\" perché contiene caratteri non "
113 "ammessi. Solo i caratteri [a-z0-9_] sono ammessi."
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Mod.:"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
120 msgid "Optional dependencies:"
121 msgstr "Dipendenze facoltative:"
122
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 msgid "Save"
126 msgstr "Salvare"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "World:"
130 msgstr "Mondo:"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "enabled"
134 msgstr "abilitato"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "A world named \"$1\" already exists"
138 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Create"
142 msgstr "Creare"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
146 msgstr "Scaricare un gioco, come minetest_game, da minetest.net"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Download one from minetest.net"
150 msgstr "Scaricarne uno da minetest.net"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgid "Game"
154 msgstr "Gioco"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
157 msgid "Mapgen"
158 msgstr "Generatore mappa"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "No worldname given or no game selected"
162 msgstr ""
163 "Non è stato dato un nome al mondo o\n"
164 "non si è scelto nessun gioco"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Seed"
168 msgstr "Seme casuale"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
172 msgstr ""
173 "Avvertimento: il minimal development test è inteso per sviluppatrici/tori."
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "World name"
177 msgstr "Nome del mondo"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgid "You have no subgames installed."
181 msgstr "Non avete giochi installati."
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
184 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
185 msgstr "Siete cert* di volere cancellare \"$1\"?"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
189 msgid "Delete"
190 msgstr "Cancellare"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
194 msgstr "Modmgr: è fallita la cancellazione di \"$1\""
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: percorso del mod. non valido \"$1\""
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
201 msgid "Delete World \"$1\"?"
202 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
205 msgid "Accept"
206 msgstr "Accettare"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
209 msgid "Rename Modpack:"
210 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
214 msgstr "\"$1\" non è un valore valido."
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "(No description of setting given)"
218 msgstr "(Non è stata fornita nessuna descrizione dell'impostazione.)"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "< Back to Settings page"
222 msgstr "< Impostazioni semplici"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 msgid "Browse"
226 msgstr "Visualizzare"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 msgid "Disabled"
230 msgstr "Disattivat*"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgid "Edit"
234 msgstr "Modificare"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Enabled"
238 msgstr "Abilitat*"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
242 msgstr "Il formato è: tre numeri separati da virgole e racchiusi tra parentesi."
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 msgid ""
246 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
247 "<octaves>, <persistence>"
248 msgstr ""
249 "Formato: <spostamento>, <scala>, (<diffusioneX>, <diffusioneY>, "
250 "<diffusioneZ>),\n"
251 "<seme>, <ottave>, <continuità>"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 msgid "Games"
255 msgstr "Giochi"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
258 msgid "Mods"
259 msgstr "Moduli"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
263 msgstr ""
264 "Facoltativamente è possibile posporre la discontinuità anteponendole una "
265 "virgola."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr "Per piacere fornite un elenco di opzioni separate da virgole."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid integer."
273 msgstr "Per favore inserite un intero valido."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid number."
277 msgstr "Per favore inserite un numero valido."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Possible values are: "
281 msgstr "I valori possibili sono: "
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Restore Default"
285 msgstr "Ripristinare"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
288 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
289 msgid "Search"
290 msgstr "Cercare"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Select path"
294 msgstr "Scegliere il percorso"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Mostrare i nomi tecnici"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be at least $1."
302 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must not be larger than $1."
306 msgstr "Il valore non deve essere più grande di $1."
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid ""
310 "\n"
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "Installazione mod.: \"$1\" tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Installazione mod., file: \"$1\""
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Installazione mod., impossibile trovare il vero nome del mod. per: $1"
327
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 msgstr ""
331 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
332 "pacchetto di mod. $1"
333
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
335 msgid "Subgame Mods"
336 msgstr "Moduli del gioco"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Close store"
340 msgstr "Chiudere il magazzino"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Downloading $1, please wait..."
344 msgstr "Scaricamento di $1, per piacere aspettate..."
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Install"
348 msgstr "Installare"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Page $1 of $2"
352 msgstr "Pagina $1 di $2"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Rating"
356 msgstr "Valutazione"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "Shortname:"
360 msgstr "Abbreviazione:"
361
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Successfully installed:"
364 msgstr "Installazione avvenuta con successo:"
365
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
367 msgid "Unsorted"
368 msgstr "Non ordinato"
369
370 #: builtin/mainmenu/store.lua
371 msgid "re-Install"
372 msgstr "Re-installare"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Active Contributors"
376 msgstr "Collaboratrici/tori attivi"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Core Developers"
380 msgstr "Sviluppatrici/tori principali"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
383 msgid "Credits"
384 msgstr "Riconoscimenti"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Contributors"
388 msgstr "Collaboratrici/tori precedenti"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 msgid "Previous Core Developers"
392 msgstr "Sviluppatrici/tori principali precedenti"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
395 msgid "Announce Server"
396 msgstr "Annunciare il server"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
399 msgid "Bind Address"
400 msgstr "Legare indirizzo"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 msgid "Configure"
404 msgstr "Configurare"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
407 msgid "Creative Mode"
408 msgstr "Modalità creativa"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
411 msgid "Enable Damage"
412 msgstr "Abilitare il ferimento"
413
414 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
415 msgid "Host Game"
416 msgstr "Ospitare un gioco"
417
418 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
419 msgid "Host Server"
420 msgstr "Ospitare un server"
421
422 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
423 msgid "Local Game"
424 msgstr "Gioco locale"
425
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 msgid "Name/Password"
428 msgstr "Nome/Password"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 msgid "New"
432 msgstr "Nuovo"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgid "No world created or selected!"
436 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
439 msgid "Play Game"
440 msgstr "Avviare il gioco"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 msgid "Port"
444 msgstr "Porta"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 msgid "Select World:"
448 msgstr "Scelta del mondo:"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 msgid "Server Port"
452 msgstr "Porta del server"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
455 msgid "Installed Mods:"
456 msgstr "Moduli installati:"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
459 msgid "Mod information:"
460 msgstr "Informazioni sul modulo:"
461
462 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
463 msgid "No dependencies."
464 msgstr "Nessuna dipendenza."
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
467 msgid "No mod description available"
468 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
471 msgid "Rename"
472 msgstr "Rinominare"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
475 msgid "Select Mod File:"
476 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
479 msgid "Uninstall selected mod"
480 msgstr "Disinstallare il mod. scelto"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
483 msgid "Uninstall selected modpack"
484 msgstr "Disinstallare il p.m. scelto"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
487 msgid "Address / Port"
488 msgstr "Indirizzo / Porta"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
491 msgid "Connect"
492 msgstr "Connettersi"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
495 msgid "Creative mode"
496 msgstr "Modalità creativa"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
499 msgid "Damage enabled"
500 msgstr "Ferimento abilitato"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
503 msgid "Del. Favorite"
504 msgstr "Canc. preferito"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
507 msgid "Favorite"
508 msgstr "Preferito"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgid "Name / Password"
512 msgstr "Nome / Password"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 msgid "Ping"
516 msgstr "Ping"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
519 msgid "Play Online"
520 msgstr "Gioco in rete"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
523 msgid "PvP enabled"
524 msgstr "UcU abilitato"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "2x"
528 msgstr "2x"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "3D Clouds"
532 msgstr "Nuvole in 3D"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "4x"
536 msgstr "4x"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "8x"
540 msgstr "8x"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Advanced Settings"
544 msgstr "Impostazioni avanzate"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Antialiasing:"
548 msgstr "Antialiasing:"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
552 msgstr "Siete cert* di volere azzerare il vostro mondo locale?"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Autosave screen size"
556 msgstr "Salvare dim. finestra"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Bilinear Filter"
560 msgstr "Filtro bilineare"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "Bump Mapping"
564 msgstr "Bump Mapping"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "Change keys"
568 msgstr "Modificare i tasti"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Connected Glass"
572 msgstr "Vetro contiguo"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Fancy Leaves"
576 msgstr "Foglie decorative"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 msgid "Mipmap"
580 msgstr "Mipmap"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
584 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgid "No"
588 msgstr "No"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 msgid "No Filter"
592 msgstr "Nessun filtro"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgid "No Mipmap"
596 msgstr "Nessun mipmap"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Node Highlighting"
600 msgstr "Evidenz. nodo"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Node Outlining"
604 msgstr "Bordatura nodo"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
607 msgid "None"
608 msgstr "Nessuno"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Normal Mapping"
612 msgstr "Normal Mapping"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Opaque Leaves"
616 msgstr "Foglie opache"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Opaque Water"
620 msgstr "Acqua opaca"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
623 msgid "Parallax Occlusion"
624 msgstr "Parallax Occlusion"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Particles"
628 msgstr "Particelle"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Reset singleplayer world"
632 msgstr "Azzerare il mondo locale"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Screen:"
636 msgstr "Schermo:"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Settings"
640 msgstr "Impostazioni"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
643 msgid "Shaders"
644 msgstr "Shader"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Simple Leaves"
648 msgstr "Foglie semplici"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Smooth Lighting"
652 msgstr "Illuminaz. uniforme"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Texturing:"
656 msgstr "Immagini:"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
660 msgstr "È necessario usare il driver OpenGL per abilitare gli shader."
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
663 msgid "Tone Mapping"
664 msgstr "Tone Mapping"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Touchthreshold (px)"
668 msgstr "Soglia di tocco (px)"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Trilinear Filter"
672 msgstr "Filtro trilineare"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Waving Leaves"
676 msgstr "Foglie ondeggianti"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Waving Plants"
680 msgstr "Piante ondeggianti"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Waving Water"
684 msgstr "Acqua ondeggiante"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Sì"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
691 msgid "Config mods"
692 msgstr "Config. mod."
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
695 msgid "Main"
696 msgstr "Principale"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
699 msgid "Start Singleplayer"
700 msgstr "Avviare gioco locale"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
703 msgid "No information available"
704 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
707 msgid "Select texture pack:"
708 msgstr "Scegliete un pacchetto di immagini:"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
711 msgid "Texturepacks"
712 msgstr "Pacchetti di immagini"
713
714 #: src/client.cpp
715 msgid "Connection timed out."
716 msgstr "La connessione è scaduta."
717
718 #: src/client.cpp
719 msgid "Done!"
720 msgstr "Fatto!"
721
722 #: src/client.cpp
723 msgid "Initializing nodes"
724 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
725
726 #: src/client.cpp
727 msgid "Initializing nodes..."
728 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
729
730 #: src/client.cpp
731 msgid "Loading textures..."
732 msgstr "Caricamento delle immagini..."
733
734 #: src/client.cpp
735 msgid "Rebuilding shaders..."
736 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
737
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Connection error (timed out?)"
740 msgstr "Errore di connessione (è scaduta?)"
741
742 #: src/client/clientlauncher.cpp
743 msgid "Could not find or load game \""
744 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
745
746 #: src/client/clientlauncher.cpp
747 msgid "Invalid gamespec."
748 msgstr "Spec. di gioco non valida"
749
750 #: src/client/clientlauncher.cpp
751 msgid "Main Menu"
752 msgstr "Menu principale"
753
754 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
756 msgstr ""
757 "Non è stato scelto nessun mondo e non è stato fornito\n"
758 "nessun indirizzo. Non si può fare niente."
759
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Player name too long."
762 msgstr "Nome dell* utente troppo lungo."
763
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Please choose a name!"
766 msgstr "Per piacere scegliete un nome!"
767
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "Provided world path doesn't exist: "
770 msgstr "Il percorso fornito del mondo non esiste: "
771
772 #: src/fontengine.cpp
773 msgid "needs_fallback_font"
774 msgstr "needs_fallback_font"
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid ""
778 "\n"
779 "Check debug.txt for details."
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "Controllate debug.txt per i dettagli."
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid "- Address: "
786 msgstr "- Indirizzo: "
787
788 #: src/game.cpp
789 msgid "- Creative Mode: "
790 msgstr "- Modalità creativa: "
791
792 #: src/game.cpp
793 msgid "- Damage: "
794 msgstr "- Ferimento: "
795
796 #: src/game.cpp
797 msgid "- Mode: "
798 msgstr "- Modalità: "
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid "- Port: "
802 msgstr "- Porta: "
803
804 #: src/game.cpp
805 msgid "- Public: "
806 msgstr "- Pubblico: "
807
808 #: src/game.cpp
809 msgid "- PvP: "
810 msgstr "- UcU: "
811
812 #: src/game.cpp
813 msgid "- Server Name: "
814 msgstr "- Nome del server: "
815
816 #: src/game.cpp
817 msgid "Change Keys"
818 msgstr "Modificare i tasti"
819
820 #: src/game.cpp
821 msgid "Change Password"
822 msgstr "Cambiare la password"
823
824 #: src/game.cpp
825 msgid "Connecting to server..."
826 msgstr "Connessione al server..."
827
828 #: src/game.cpp
829 msgid "Continue"
830 msgstr "Proseguire"
831
832 #: src/game.cpp
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Controls:\n"
836 "- %s: move forwards\n"
837 "- %s: move backwards\n"
838 "- %s: move left\n"
839 "- %s: move right\n"
840 "- %s: jump/climb\n"
841 "- %s: sneak/go down\n"
842 "- %s: drop item\n"
843 "- %s: inventory\n"
844 "- Mouse: turn/look\n"
845 "- Mouse left: dig/punch\n"
846 "- Mouse right: place/use\n"
847 "- Mouse wheel: select item\n"
848 "- %s: chat\n"
849 msgstr ""
850 "Controlli:\n"
851 "- %s: avanzare\n"
852 "- %s: indietreggiare\n"
853 "- %s: muoversi a sinistra\n"
854 "- %s: muoversi a destra\n"
855 "- %s: saltare/arrampicarsi\n"
856 "- %s: strisciare/scendere\n"
857 "- %s: lasciare un oggetto\n"
858 "- %s: inventario\n"
859 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
860 "- Mouse sinistro: scavare/colpire\n"
861 "- Mouse destro: mettere/usare\n"
862 "- Rotella mouse: scegliere un oggetto\n"
863 "- %s: area messaggi\n"
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Creating client..."
867 msgstr "Creazione del client..."
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Creating server..."
871 msgstr "Creazione del server..."
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid ""
875 "Default Controls:\n"
876 "No menu visible:\n"
877 "- single tap: button activate\n"
878 "- double tap: place/use\n"
879 "- slide finger: look around\n"
880 "Menu/Inventory visible:\n"
881 "- double tap (outside):\n"
882 " -->close\n"
883 "- touch stack, touch slot:\n"
884 " --> move stack\n"
885 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
886 " --> place single item to slot\n"
887 msgstr ""
888 "Controlli predefiniti:\n"
889 "Menu non visibile:\n"
890 "- tocco singolo: attiva il pulsante\n"
891 "- tocco doppio: mettere/usare\n"
892 "- trascinare il dito: guardarsi attorno\n"
893 "Menu/Inventario visibile:\n"
894 "- tocco doppio (fuori):\n"
895 " --> chiudere\n"
896 "- tocco su gruppo, tocco su casella:\n"
897 " --> spostare un gruppo\n"
898 "- toccare e trascinare, tocco col 2° dito\n"
899 " --> mettere un solo oggetto nella casella\n"
900
901 #: src/game.cpp
902 msgid "Exit to Menu"
903 msgstr "Tornare al menu"
904
905 #: src/game.cpp
906 msgid "Exit to OS"
907 msgstr "Tornare al s.o."
908
909 #: src/game.cpp
910 msgid "Game info:"
911 msgstr "Informazioni sul gioco:"
912
913 #: src/game.cpp
914 msgid "Game paused"
915 msgstr "Gioco in pausa"
916
917 #: src/game.cpp
918 msgid "Hosting server"
919 msgstr "Server ospite"
920
921 #: src/game.cpp
922 msgid "Item definitions..."
923 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
924
925 #: src/game.cpp
926 msgid "KiB/s"
927 msgstr "KiB/s"
928
929 #: src/game.cpp
930 msgid "Media..."
931 msgstr "File multimediali..."
932
933 #: src/game.cpp
934 msgid "MiB/s"
935 msgstr "MiB/s"
936
937 #: src/game.cpp
938 msgid "Node definitions..."
939 msgstr "Definizioni del nodo..."
940
941 #: src/game.cpp
942 msgid "Off"
943 msgstr "Disattivat*"
944
945 #: src/game.cpp
946 msgid "On"
947 msgstr "Attiv*"
948
949 #: src/game.cpp
950 msgid "Remote server"
951 msgstr "Server remoto"
952
953 #: src/game.cpp
954 msgid "Resolving address..."
955 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
956
957 #: src/game.cpp
958 msgid "Shutting down..."
959 msgstr "Spegnimento..."
960
961 #: src/game.cpp
962 msgid "Singleplayer"
963 msgstr "Gioco locale"
964
965 #: src/game.cpp
966 msgid "Sound Volume"
967 msgstr "Volume audio"
968
969 #: src/game.cpp
970 #, c-format
971 msgid "Volume changed to %d%%"
972 msgstr "Volume modificato a %d%%"
973
974 #: src/game.cpp
975 msgid "Volume changed to 0%"
976 msgstr "Volume modificato a 0%"
977
978 #: src/game.cpp
979 msgid "Volume changed to 100%"
980 msgstr "Volume modificato a 100%"
981
982 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
983 msgid "ok"
984 msgstr "va bene"
985
986 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
987 msgid "Enter "
988 msgstr "Invio "
989
990 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
991 msgid "Proceed"
992 msgstr "Procedere"
993
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 msgid "\"Use\" = climb down"
996 msgstr "\"Usare\" = scendere"
997
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
999 msgid "Backward"
1000 msgstr "Indietreggiare"
1001
1002 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1003 msgid "Chat"
1004 msgstr "Messaggistica"
1005
1006 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1007 msgid "Command"
1008 msgstr "Comando"
1009
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1011 msgid "Console"
1012 msgstr "Console"
1013
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "Dec. volume"
1016 msgstr "Dim. volume"
1017
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1020 msgstr "Cliccare \"saltare\" 2v. per volare"
1021
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 msgid "Drop"
1024 msgstr "Lasciare"
1025
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgid "Forward"
1028 msgstr "Avanzare"
1029
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 msgid "Inc. volume"
1032 msgstr "Aum. volume"
1033
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 msgid "Inventory"
1036 msgstr "Inventario"
1037
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Jump"
1040 msgstr "Saltare"
1041
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Key already in use"
1044 msgstr "Tasto già in uso"
1045
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1048 msgstr ""
1049 "Assegnazione dei tasti. (Se il menu si guasta, toglieteli da minetest.conf)"
1050
1051 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1052 msgid "Left"
1053 msgstr "Sinistra"
1054
1055 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1056 msgid "Local command"
1057 msgstr "Comando locale"
1058
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 msgid "Mute"
1061 msgstr "Silenzio"
1062
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 msgid "Next item"
1065 msgstr "Ogg. succ."
1066
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgid "Prev. item"
1069 msgstr "Ogg. prec."
1070
1071 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1072 msgid "Print stacks"
1073 msgstr "Stampa stack"
1074
1075 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1076 msgid "Range select"
1077 msgstr "Scelta raggio"
1078
1079 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1080 msgid "Right"
1081 msgstr "Destra"
1082
1083 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1084 msgid "Sneak"
1085 msgstr "Strisciare"
1086
1087 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 msgid "Toggle Cinematic"
1089 msgstr "Cinematic Sì/No"
1090
1091 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1092 msgid "Toggle fast"
1093 msgstr "Corsa Sì/No"
1094
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1096 msgid "Toggle fly"
1097 msgstr "Volo Sì/No"
1098
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 msgid "Toggle noclip"
1101 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1102
1103 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1104 msgid "Use"
1105 msgstr "Usare"
1106
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1108 msgid "Zoom"
1109 msgstr "Zoom"
1110
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgid "press key"
1113 msgstr "premi il tasto"
1114
1115 #: src/guiPasswordChange.cpp
1116 msgid "Change"
1117 msgstr "Modificare"
1118
1119 #: src/guiPasswordChange.cpp
1120 msgid "Confirm Password"
1121 msgstr "Confermare la password"
1122
1123 #: src/guiPasswordChange.cpp
1124 msgid "New Password"
1125 msgstr "Nuova password"
1126
1127 #: src/guiPasswordChange.cpp
1128 msgid "Old Password"
1129 msgstr "Vecchia password"
1130
1131 #: src/guiPasswordChange.cpp
1132 msgid "Passwords do not match!"
1133 msgstr "Le password non coincidono!"
1134
1135 #: src/guiVolumeChange.cpp
1136 msgid "Exit"
1137 msgstr "Uscire"
1138
1139 #: src/guiVolumeChange.cpp
1140 msgid "Sound Volume: "
1141 msgstr "Volume audio: "
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Apps"
1145 msgstr "App"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Back"
1149 msgstr "Indietro"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Caps Lock"
1153 msgstr "Bloc. maiusc."
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Clear"
1157 msgstr "Canc"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Control"
1161 msgstr "Ctrl"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Down"
1165 msgstr "Giù"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "End"
1169 msgstr "Fine"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Erase EOF"
1173 msgstr "Canc. EOF"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Execute"
1177 msgstr "Eseguire"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Help"
1181 msgstr "Aiuto"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Home"
1185 msgstr "Inizio"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "IME Accept"
1189 msgstr "IME Accept"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "IME Convert"
1193 msgstr "IME Convert"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "IME Escape"
1197 msgstr "IME Escape"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "IME Mode Change"
1201 msgstr "IME Mode Change"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "IME Nonconvert"
1205 msgstr "IME Nonconvert"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Insert"
1209 msgstr "Ins"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Left Button"
1213 msgstr "Pulsante sin."
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Left Control"
1217 msgstr "Ctrl sinistro"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Left Menu"
1221 msgstr "Menu sin."
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Left Shift"
1225 msgstr "Maiusc sin."
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Left Windows"
1229 msgstr "Windows sin."
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Menu"
1233 msgstr "Menu"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Middle Button"
1237 msgstr "Pulsante cen."
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Next"
1241 msgstr "Pag. giù"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Num Lock"
1245 msgstr "Tastierino"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Numpad *"
1249 msgstr "* tastierino"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Numpad +"
1253 msgstr "+ tastierino"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Numpad -"
1257 msgstr "- tastierino"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Numpad ."
1261 msgstr ". tastierino"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Numpad /"
1265 msgstr "/ tastierino"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Numpad 0"
1269 msgstr "0 tastierino"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Numpad 1"
1273 msgstr "1 tastierino"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Numpad 2"
1277 msgstr "2 tastierino"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Numpad 3"
1281 msgstr "3 tastierino"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Numpad 4"
1285 msgstr "4 tastierino"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Numpad 5"
1289 msgstr "5 tastierino"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Numpad 6"
1293 msgstr "6 tastierino"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Numpad 7"
1297 msgstr "7 tastierino"
1298
1299 #: src/keycode.cpp
1300 msgid "Numpad 8"
1301 msgstr "8 tastierino"
1302
1303 #: src/keycode.cpp
1304 msgid "Numpad 9"
1305 msgstr "9 tastierino"
1306
1307 #: src/keycode.cpp
1308 msgid "OEM Clear"
1309 msgstr "OEM Clear"
1310
1311 #: src/keycode.cpp
1312 msgid "Pause"
1313 msgstr "Pausa"
1314
1315 #: src/keycode.cpp
1316 msgid "Play"
1317 msgstr "Play"
1318
1319 #: src/keycode.cpp
1320 msgid "Print"
1321 msgstr "Stampa"
1322
1323 #: src/keycode.cpp
1324 msgid "Prior"
1325 msgstr "Pag. su"
1326
1327 #: src/keycode.cpp
1328 msgid "Return"
1329 msgstr "Invio"
1330
1331 #: src/keycode.cpp
1332 msgid "Right Button"
1333 msgstr "Pulsante des."
1334
1335 #: src/keycode.cpp
1336 msgid "Right Control"
1337 msgstr "Ctrl destro"
1338
1339 #: src/keycode.cpp
1340 msgid "Right Menu"
1341 msgstr "Menu des."
1342
1343 #: src/keycode.cpp
1344 msgid "Right Shift"
1345 msgstr "Maiusc des."
1346
1347 #: src/keycode.cpp
1348 msgid "Right Windows"
1349 msgstr "Windows des."
1350
1351 #: src/keycode.cpp
1352 msgid "Scroll Lock"
1353 msgstr "Scroll Lock"
1354
1355 #: src/keycode.cpp
1356 msgid "Select"
1357 msgstr "Selezione"
1358
1359 #: src/keycode.cpp
1360 msgid "Shift"
1361 msgstr "Maiusc"
1362
1363 #: src/keycode.cpp
1364 msgid "Sleep"
1365 msgstr "Sospensione"
1366
1367 #: src/keycode.cpp
1368 msgid "Snapshot"
1369 msgstr "Istantanea"
1370
1371 #: src/keycode.cpp
1372 msgid "Space"
1373 msgstr "Spazio"
1374
1375 #: src/keycode.cpp
1376 msgid "Tab"
1377 msgstr "Tab"
1378
1379 #: src/keycode.cpp
1380 msgid "Up"
1381 msgstr "Su"
1382
1383 #: src/keycode.cpp
1384 msgid "X Button 1"
1385 msgstr "Pulsante X 1"
1386
1387 #: src/keycode.cpp
1388 msgid "X Button 2"
1389 msgstr "Pulsante X 2"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 msgid ""
1393 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1394 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1395 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1396 "sets.\n"
1397 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1398 msgstr ""
1399 "(X, Y, Z) spostamento del frattale dal centro del mondo in unità di 'scala'."
1400 "\n"
1401 "Usato per muovere un'area di terreno basso adeguato alla comparsa vicino a ("
1402 "0, 0).\n"
1403 "I valori predefiniti sono adatti alle serie mandelbrot, richiedono modifiche "
1404 "per le serie julia.\n"
1405 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per ottenere lo "
1406 "spostamento in nodi."
1407
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 msgid ""
1410 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1411 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1412 msgstr ""
1413 "0 = parallax occlusion con informazione di inclinazione (più rapida).\n"
1414 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1415
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgid "3D clouds"
1418 msgstr "Nuvole in 3D"
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "3D mode"
1422 msgstr "Modalità 3D"
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid "3D noise defining giant caverns."
1426 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid ""
1430 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1431 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1432 msgstr ""
1433 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1434 "Stabilisce anche la struttura del terreno montano delle isole fluttuanti."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1438 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon fluviali."
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid ""
1442 "3D support.\n"
1443 "Currently supported:\n"
1444 "-    none: no 3d output.\n"
1445 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1446 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1447 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1448 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1449 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1450 msgstr ""
1451 "Supporto 3D.\n"
1452 "Attualmente supportati:\n"
1453 "-   none (nessuno): nessun output 3D.\n"
1454 "-   anaglyph (anaglifo): 3D in colori ciano/magenta.\n"
1455 "-   interlaced (intrecciato): supporto per polarizzazione schermo\n"
1456 "                                        basata su linea pari/dispari.\n"
1457 "-   topbottom: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1458 "-   sidebyside: divisione dello schermo in fianco a fianco.\n"
1459 "-   pageflip: 3D basato su buffer quadruplo."
1460
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 msgid ""
1463 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1464 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1465 msgstr ""
1466 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1467 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1471 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1475 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1476
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1479 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1480
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Acceleration in air"
1483 msgstr "Accelerazione in aria"
1484
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Active Block Management interval"
1487 msgstr "Intervallo della gestione del blocco attivo"
1488
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Active Block Modifier interval"
1491 msgstr "Intervallo del modificatore del blocco attivo (ABM)"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Active Block Modifiers"
1495 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi (ABM)"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Active block range"
1499 msgstr "Portata del blocco attivo"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Active object send range"
1503 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid ""
1507 "Address to connect to.\n"
1508 "Leave this blank to start a local server.\n"
1509 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1510 msgstr ""
1511 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1512 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1513 "Si noti che il campo dell'indirizzo nel menu principale scavalca questa "
1514 "impostazione."
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Adds particles when digging a node."
1518 msgstr "Aggiunge delle particelle quando si scava un nodo."
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid ""
1522 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1523 "screens."
1524 msgstr ""
1525 "Adatta la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad es. "
1526 "per schermi 4k."
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 msgid ""
1530 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1531 "brighter.\n"
1532 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1533 msgstr ""
1534 "Adatta la codifica di gamma per le tabelle di illuminazione.\n"
1535 "Numeri superiori corrispondono a una luminosità maggiore.\n"
1536 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Advanced"
1540 msgstr "Avanzate"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Altitude Chill"
1544 msgstr "Congelamento da altitudine"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Always fly and fast"
1548 msgstr "Sempre volo veloce"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Ambient occlusion gamma"
1552 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Amplifies the valleys"
1556 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid ""
1560 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1561 "when no supported render was found."
1562 msgstr ""
1563 "Solo per sistemi Android: tenta di creare le immagini dell'inventario\n"
1564 "dalle mesh quando non si trova nessun renderer supportato."
1565
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Anisotropic filtering"
1568 msgstr "Filtro anisotropico"
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Announce server"
1572 msgstr "Rendere noto il server"
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid ""
1576 "Announce to this serverlist.\n"
1577 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1578 "minetest.net."
1579 msgstr ""
1580 "Annunciare a questo elenco di server.\n"
1581 "Se volete annunciare il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = "
1582 "v6.servers.minetest.net."
1583
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Apple trees noise"
1586 msgstr "Rumore dei meli"
1587
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1590 msgstr "Scala approssimativa (X, Y, Z) del frattale in nodi."
1591
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Ask to reconnect after crash"
1594 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crash"
1595
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1597 msgid ""
1598 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1599 "to clients.\n"
1600 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1601 "visible rendering glitches.\n"
1602 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1603 "sometimes on land)\n"
1604 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1605 "optimization.\n"
1606 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1607 msgstr ""
1608 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono "
1609 "inviati ai client.\n"
1610 "Piccoli valori potenzialmente migliorano molto la resa, al prezzo di errori "
1611 "di rendering visibili.\n"
1612 "(Alcuni blocchi non verranno visualizzati sott'acqua e nelle caverne, così "
1613 "come a volte sulla\n"
1614 "terra.) Impostare un valore maggiore di max_block_sens_distance disattiva "
1615 "questa\n"
1616 "ottimizzazione.\n"
1617 "Definita in blocchi mappa (16 nodi)"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1621 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Autorun key"
1625 msgstr "Tasto corsa automatica"
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Backward key"
1629 msgstr "Tasto per indietreggiare"
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Base terrain height"
1633 msgstr "Altezza base del terreno"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Basic"
1637 msgstr "Basilare"
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Basic Privileges"
1641 msgstr "Privilegi di base"
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Beach noise"
1645 msgstr "Rumore della spiaggia"
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Beach noise threshold"
1649 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
1650
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Bilinear filtering"
1653 msgstr "Filtraggio bilineare"
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Bind address"
1657 msgstr "Lega indirizzo"
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1661 msgstr "Parametri del rumore di temperatura e umidità dell'API dei biomi"
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Biome noise"
1665 msgstr "Rumore del bioma"
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1669 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Build inside player"
1673 msgstr "Costruzione sul posto"
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Builtin"
1677 msgstr "Incorporato"
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Bumpmapping"
1681 msgstr "Bumpmapping"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Camera smoothing"
1685 msgstr "Fluidità della telecamera"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1689 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Camera update toggle key"
1693 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Cave noise"
1697 msgstr "Rumore della caverna"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Cave noise #1"
1701 msgstr "1° rumore della caverna"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Cave noise #2"
1705 msgstr "2° rumore della caverna"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Cave width"
1709 msgstr "Larghezza della caverna"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgid "Cave1 noise"
1713 msgstr "Rumore della 1a caverna"
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Cave2 noise"
1717 msgstr "Rumore della 2a caverna"
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Cavern limit"
1721 msgstr "Limite della caverna"
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Cavern noise"
1725 msgstr "Rumore della caverna"
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Cavern taper"
1729 msgstr "Restringimento della caverna"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Cavern threshold"
1733 msgstr "Soglia della caverna"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1737 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due rumori"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Chat key"
1741 msgstr "Tasto della messaggistica"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Chat toggle key"
1745 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della messaggistica"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Chatcommands"
1749 msgstr "Comandi della messaggistica"
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid ""
1753 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1754 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1755 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1756 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1757 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1758 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1759 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1760 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1761 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1762 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1763 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1764 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1765 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1766 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1767 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1768 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1769 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1770 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1771 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1772 msgstr ""
1773 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1774 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1775 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1776 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1777 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1778 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1779 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1780 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1781 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1782 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1783 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1784 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1785 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1786 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1787 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1788 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1789 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1790 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1791 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Chunk size"
1795 msgstr "Dimensione del pezzo"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Cinematic mode"
1799 msgstr "Modalità cinematic"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Cinematic mode key"
1803 msgstr "Tasto modalità cinematic"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Clean transparent textures"
1807 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Client"
1811 msgstr "Client"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Client and Server"
1815 msgstr "Client e server"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Client modding"
1819 msgstr "Modifica del client"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Climbing speed"
1823 msgstr "Velocità di arrampicata"
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Cloud height"
1827 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Cloud radius"
1831 msgstr "Raggio delle nuvole"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Clouds"
1835 msgstr "Nuvole"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Clouds are a client side effect."
1839 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Clouds in menu"
1843 msgstr "Nuvole nel menu"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Colored fog"
1847 msgstr "Nebbia colorata"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid ""
1851 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1852 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1853 msgstr ""
1854 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1855 "HTTP,\n"
1856 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid ""
1860 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1861 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1862 msgstr ""
1863 "Elenco separato da virgole dei mod. fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
1864 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
1865 "(tramite request_insecure_environment()."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "Command key"
1869 msgstr "Tasto comando"
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Connect glass"
1873 msgstr "Connettere i vetri"
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Connect to external media server"
1877 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Connects glass if supported by node."
1881 msgstr "I vetri vengono connessi se il nodo lo supporta."
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Console alpha"
1885 msgstr "Trasparenza della console"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Console color"
1889 msgstr "Colore della console"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Console height"
1893 msgstr "Altezza della console"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Console key"
1897 msgstr "Tasto console"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Continuous forward"
1901 msgstr "Avanzamento continuo"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1905 msgstr "Avanzamento continuo in avanti (utilizzato solo per i test)."
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Controls"
1909 msgstr "Controlli"
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid ""
1913 "Controls length of day/night cycle.\n"
1914 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1915 "unchanged."
1916 msgstr ""
1917 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1918 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1919 "invariati."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1923 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Controls steepness/height of hills."
1927 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid ""
1931 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1932 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1933 msgstr ""
1934 "Controlla la densità di terreno montano sulle isole fluttuanti.\n"
1935 "È uno spostamento aggiunto al valore del rumore di 'np_mountain'."
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1939 msgstr ""
1940 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1941 "più larghe."
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Crash message"
1945 msgstr "Messaggio di crash"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid ""
1949 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1950 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1951 msgstr ""
1952 "Crea tratti caratteristici di lava imprevedibili nelle caverne.\n"
1953 "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid ""
1957 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1958 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1959 msgstr ""
1960 "Crea tratti caratteristici d'acqua imprevedibili nelle caverne.\n"
1961 "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Creative"
1965 msgstr "Creativa"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Crosshair alpha"
1969 msgstr "Trasparenza del mirino"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1973 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Crosshair color"
1977 msgstr "Colore del mirino"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1981 msgstr "Colore del mirino (R, G, B)."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Crouch speed"
1985 msgstr "Velocità di strisciamento"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "DPI"
1989 msgstr "DPI"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Damage"
1993 msgstr "Ferimento"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Debug info toggle key"
1997 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Debug log level"
2001 msgstr "Livello del registro di debug"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Dec. volume key"
2005 msgstr "Tasto dim. volume"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Dedicated server step"
2009 msgstr "Passo del server dedicato"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Default acceleration"
2013 msgstr "Accelerazione predefinita"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Default game"
2017 msgstr "Gioco predefinito"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid ""
2021 "Default game when creating a new world.\n"
2022 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2023 msgstr ""
2024 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2025 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Default password"
2029 msgstr "Password predefinita"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Default privileges"
2033 msgstr "Privilegi predefiniti"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Default report format"
2037 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid ""
2041 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2042 "Only has an effect if compiled with cURL."
2043 msgstr ""
2044 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2045 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2049 msgstr "Definisce aree di 'terrain_higher' (terreno in cima ai picchi)."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid ""
2053 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2054 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2055 msgstr ""
2056 "Definisce aree di terreno agevole nelle isole fluttuanti.\n"
2057 "Le isole fluttuanti armoniose avvengono quando il rumore è > 0."
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid ""
2061 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2062 msgstr ""
2063 "Definisce aree di terreno elevato (cime dei picchi) e influisce sulla "
2064 "ripidità dei picchi."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Defines areas where trees have apples."
2068 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2072 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2076 msgstr ""
2077 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2078 "più ampie."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2082 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2086 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid ""
2090 "Defines sampling step of texture.\n"
2091 "A higher value results in smoother normal maps."
2092 msgstr ""
2093 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2094 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2098 msgstr ""
2099 "Stabilisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi ("
2100 "0 = illimitata)."
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Defines tree areas and tree density."
2104 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid ""
2108 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2109 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2110 msgstr ""
2111 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2112 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2113 "sfarfallio\n"
2114 "sui client più lenti."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Delay in sending blocks after building"
2118 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2122 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Deprecated Lua API handling"
2126 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2130 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2134 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Descending speed"
2138 msgstr "Velocità di discesa"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid ""
2142 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2143 "serverlist."
2144 msgstr ""
2145 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso delle/degli utenti e "
2146 "nell'elenco dei server."
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Desert noise threshold"
2150 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid ""
2154 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2155 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2156 msgstr ""
2157 "Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
2158 "Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Desynchronize block animation"
2162 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Digging particles"
2166 msgstr "Particelle di scavo"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Disable anticheat"
2170 msgstr "Disattivare anti-trucchi"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Disable escape sequences"
2174 msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2179 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2180 "disable\n"
2181 "the escape sequences generated by mods."
2182 msgstr ""
2183 "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
2184 "Usatela se volete gestire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
2185 "volete\n"
2186 "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Disallow empty passwords"
2190 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2194 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Double tap jump for fly"
2198 msgstr "Doppio \"saltare\" per volare"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2202 msgstr ""
2203 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Drop item key"
2207 msgstr "Tasto lasciare oggetto"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2211 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Enable Joysticks"
2215 msgstr "Abilitare i joystick"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid ""
2219 "Enable Lua modding support on client.\n"
2220 "This support is experimental and API can change."
2221 msgstr ""
2222 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2223 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Enable VBO"
2227 msgstr "Abilitare i VBO"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable console window"
2231 msgstr "Attivare la finestra della console"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2235 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Enable mod security"
2239 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Enable players getting damage and dying."
2243 msgstr "Abilitare ferimento e morte dei personaggi."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2247 msgstr ""
2248 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2249 "i test)."
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2254 "Disable for speed or for different looks."
2255 msgstr ""
2256 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2257 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid ""
2261 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2262 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2263 "connecting\n"
2264 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2265 "expecting."
2266 msgstr ""
2267 "Attivare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2268 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2269 "alla\n"
2270 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2271 "caratteristiche che vi aspettate."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid ""
2275 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2276 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2277 "textures)\n"
2278 "when connecting to the server."
2279 msgstr ""
2280 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal server)."
2281 "\n"
2282 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2283 "scaricare\n"
2284 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Enable view bobbing"
2288 msgstr "Abilitare l'ondeggiamento visivo"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid ""
2292 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2293 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2294 msgstr ""
2295 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2296 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2301 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2302 "Ignored if bind_address is set."
2303 msgstr ""
2304 "Attiva/disattiva l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può essere\n"
2305 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2306 "Ignorato se è impostato bind_address."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables animation of inventory items."
2310 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid ""
2314 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2315 "texture pack\n"
2316 "or need to be auto-generated.\n"
2317 "Requires shaders to be enabled."
2318 msgstr ""
2319 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2320 "il pacchetto\n"
2321 "di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2322 "Necessita l'attivazione degli shader."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2326 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Enables filmic tone mapping"
2330 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Enables minimap."
2334 msgstr "Attiva la minimappa."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2339 "Requires bumpmapping to be enabled."
2340 msgstr ""
2341 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2342 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid ""
2346 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2347 "Requires shaders to be enabled."
2348 msgstr ""
2349 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2350 "Necessita l'attivazione degli shader."
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Enables view bobbing when walking."
2354 msgstr "Attiva l'ondeggiamento della visuale quando si cammina."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Engine profiling data print interval"
2358 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Entity methods"
2362 msgstr "Sistemi di entità"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid ""
2366 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2367 "when set to higher number than 0."
2368 msgstr ""
2369 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2370 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "FPS in pause menu"
2374 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "FSAA"
2378 msgstr "FSAA"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Factor noise"
2382 msgstr "Rumore di fattore"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fall bobbing factor"
2386 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fallback font"
2390 msgstr "Carattere di ripiego"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Fallback font shadow"
2394 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Fallback font shadow alpha"
2398 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Fallback font size"
2402 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Fast key"
2406 msgstr "Tasto corsa"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Fast mode acceleration"
2410 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Fast mode speed"
2414 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Fast movement"
2418 msgstr "Movimento rapido"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid ""
2422 "Fast movement (via use key).\n"
2423 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2424 msgstr ""
2425 "Movimento rapido (tramite il tasto usare).\n"
2426 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Field of view"
2430 msgstr "Campo visivo"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Field of view for zoom"
2434 msgstr "Campo visivo per lo zoom"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Field of view in degrees."
2438 msgstr "Campo visivo in gradi."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid ""
2442 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2443 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2444 msgstr ""
2445 "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
2446 "Richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2451 "the Multiplayer Tab."
2452 msgstr ""
2453 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti\n"
2454 "mostrati nella scheda di gioco in rete."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Filler Depth"
2458 msgstr "Profondità dello riempitore"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Filler depth noise"
2462 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Filmic tone mapping"
2466 msgstr "Filmic tone mapping"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid ""
2470 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2471 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2472 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2473 "at texture load time."
2474 msgstr ""
2475 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2476 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2477 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
2478 "trasparenti\n"
2479 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
2480 "al\n"
2481 "momento del caricamento dell'immagine."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Filtering"
2485 msgstr "Filtraggio"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2489 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Fixed map seed"
2493 msgstr "Seme fisso della mappa"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Floatland base height noise"
2497 msgstr "Rumore base dell'altezza delle isole fluttuanti"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Floatland base noise"
2501 msgstr "Rumore base delle isole fluttuanti"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Floatland level"
2505 msgstr "Livello delle isole fluttuanti"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Floatland mountain density"
2509 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Floatland mountain height"
2513 msgstr "Altezza delle montagne delle isole fluttuanti"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Fly key"
2517 msgstr "Tasto volo"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Flying"
2521 msgstr "Volo"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Fog"
2525 msgstr "Nebbia"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Fog Start"
2529 msgstr "Inizio della nebbia"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Fog toggle key"
2533 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Font path"
2537 msgstr "Percorso del carattere"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Font shadow"
2541 msgstr "Ombreggiatura del carattere"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Font shadow alpha"
2545 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2549 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere (opacità, tra 0 e 255)."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2553 msgstr ""
2554 "Spostamento dell'ombra del carattere, se 0 allora l'ombra non verrà "
2555 "disegnata."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Font size"
2559 msgstr "Dimensione del carattere"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Format of screenshots."
2563 msgstr "Formato delle istantanee."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Forward key"
2567 msgstr "Tasto avanti"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Fractal type"
2571 msgstr "Tipo di frattale"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2575 msgstr ""
2576 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Freetype fonts"
2580 msgstr "Caratteri freetype"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid ""
2584 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2585 "nodes)."
2586 msgstr ""
2587 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2588 "mappa (16 nodi)."
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid ""
2592 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2593 msgstr ""
2594 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2595 "(16 nodi)."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2600 msgstr ""
2601 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2602 "nodi)."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Full screen"
2606 msgstr "Schermo intero"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Full screen BPP"
2610 msgstr "BPP dello schermo intero"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Fullscreen mode."
2614 msgstr "Modalità a schermo intero."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "GUI scaling"
2618 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "GUI scaling filter"
2622 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2626 msgstr "Filtro di scala txr2img"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Gamma"
2630 msgstr "Gamma"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "General"
2634 msgstr "Generali"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Generate normalmaps"
2638 msgstr "Generare le normalmap"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Global callbacks"
2642 msgstr "Callback globali"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid ""
2646 "Global map generation attributes.\n"
2647 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2648 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2649 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2650 "default.\n"
2651 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2652 msgstr ""
2653 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2654 "In Mapgen v6 l'opzione 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
2655 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
2656 "controlla tutte le decorazioni.\n"
2657 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
2658 "predefinita.\n"
2659 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Graphics"
2663 msgstr "Grafica"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Gravity"
2667 msgstr "Gravità"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Ground level"
2671 msgstr "Livello del terreno"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "HTTP Mods"
2675 msgstr "Moduli HTTP"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "HUD scale factor"
2679 msgstr "Fattore di scala del visore"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "HUD toggle key"
2683 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del visore"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2688 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2689 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2690 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2691 msgstr ""
2692 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
2693 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio\n"
2694 "                                  comportamento (predefinito per i rilasci)."
2695 "\n"
2696 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata\n"
2697 "                         deprecata (predefinito per il debug).\n"
2698 "-   error (errore): abortire all'uso della chiamata deprecata\n"
2699 "                          (suggerito per lo sviluppo di moduli)."
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Have the profiler instrument itself:\n"
2704 "* Instrument an empty function.\n"
2705 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2706 "call).\n"
2707 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2708 msgstr ""
2709 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
2710 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
2711 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
2712 "funzione).\n"
2713 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Heat blend noise"
2717 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Heat noise"
2721 msgstr "Rumore del calore"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Height component of the initial window size."
2725 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Height noise"
2729 msgstr "Rumore dell'altezza"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Height on which clouds are appearing."
2733 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Height select noise"
2737 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "High-precision FPU"
2741 msgstr "FPU ad alta precisione"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Hill steepness"
2745 msgstr "Ripidità delle colline"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Hill threshold"
2749 msgstr "Soglia delle colline"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2753 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Hotbar next key"
2757 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Hotbar previous key"
2761 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "How deep to make rivers"
2765 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid ""
2769 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2770 "mapblocks (16 nodes).\n"
2771 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2772 msgstr ""
2773 "Ampiezza delle aree di blocchi soggette alle dinamiche dei blocchi attivi, "
2774 "espressa in blocchi\n"
2775 "mappa (16 nodi). Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti "
2776 "gli ABM."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid ""
2780 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2781 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2782 msgstr ""
2783 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
2784 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "How wide to make rivers"
2788 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Humidity blend noise"
2792 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Humidity noise"
2796 msgstr "Rumore dell'umidità"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Humidity variation for biomes."
2800 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "IPv6"
2804 msgstr "IPv6"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "IPv6 server"
2808 msgstr "Server IPv6"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "IPv6 support."
2812 msgstr "Supporto IPv6."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2817 "to not waste CPU power for no benefit."
2818 msgstr ""
2819 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2820 "per non sprecare la potenza della CPU senza beneficio."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2825 "enabled."
2826 msgstr ""
2827 "Se disattivata, si usa il tasto \"usare\" per volare velocemente,\n"
2828 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2833 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2834 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2835 "invisible\n"
2836 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2837 msgstr ""
2838 "Se attivata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
2839 "basandosi sulla posizione degli occhi del personaggio. Questo può\n"
2840 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
2841 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
2842 "incorporea è ridotta."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2847 "nodes.\n"
2848 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2849 msgstr ""
2850 "Se attivata assieme al volo, il personaggio può volare attraverso i nodi "
2851 "solidi.\n"
2852 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2857 "and descending."
2858 msgstr ""
2859 "Se attivata, si usa il tasto \"usare\" invece di \"strisciare\" per "
2860 "arrampicarsi o scendere."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2865 "This option is only read when server starts."
2866 msgstr ""
2867 "Se attivata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2868 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2872 msgstr "Se attivata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2877 "Only enable this if you know what you are doing."
2878 msgstr ""
2879 "Se attivata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
2880 "spegnimento del server.\n"
2881 "Attivatela solo se sapete cosa state facendo."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2885 msgstr ""
2886 "Se attivata, le/i nuovi utenti non possono accedere con una password vuota."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2890 msgstr ""
2891 "Se attivata, mostra il messaggio di stato del server alla connessione delle/"
2892 "gli utenti."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid ""
2896 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2897 "you stand.\n"
2898 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2899 msgstr ""
2900 "Se attivata, potrete mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) "
2901 "in cui siete.\n"
2902 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2906 msgstr ""
2907 "Se impostata, le/gli utenti (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Ignore world errors"
2911 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "In-Game"
2915 msgstr "Nel gioco"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2919 msgstr ""
2920 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
2921 "0 e 255)."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2925 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2929 msgstr ""
2930 "Altezza della console dei messaggi nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Inc. volume key"
2934 msgstr "Tasto aum. volume"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid ""
2938 "Instrument builtin.\n"
2939 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2940 msgstr ""
2941 "Predisposizione incorporata.\n"
2942 "Questo normalmente serve solo a sviluppatrici/tori del motore di gioco"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2946 msgstr "Predisporre i comandi della messaggistica alla registrazione."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid ""
2950 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2951 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2952 msgstr ""
2953 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
2954 "(qualsiasi cosa passiate a una funzione minetest.register_*())"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2959 msgstr ""
2960 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
2961 "registrazione."
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid ""
2965 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2966 msgstr ""
2967 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
2968 "caricamento alla registrazione."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2972 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Instrumentation"
2976 msgstr "Predisposizione"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2980 msgstr ""
2981 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2982 "secondi."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2986 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Inventory image hack"
2990 msgstr "Scorciatoia dell'immagine dell'inventario"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Inventory items animations"
2994 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Inventory key"
2998 msgstr "Tasto inventario"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Invert mouse"
3002 msgstr "Invertire il mouse"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Invert vertical mouse movement."
3006 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Item entity TTL"
3010 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Iterations"
3014 msgstr "Iterazioni"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "Iterations of the recursive function.\n"
3019 "Controls the amount of fine detail."
3020 msgstr ""
3021 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
3022 "Controlla l'ammontare di dettaglio fine."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Joystick ID"
3026 msgstr "ID del joystick"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Joystick Type"
3030 msgstr "Tipo di joystick"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Joystick button repetition interval"
3034 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3038 msgstr "Sensibilità del frustum del joystick"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3043 "shape.\n"
3044 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3045 "Range roughly -2 to 2."
3046 msgstr ""
3047 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3048 "forma julia.\n"
3049 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3050 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid ""
3054 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3055 "shape.\n"
3056 "Range roughly -2 to 2."
3057 msgstr ""
3058 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3059 "forma julia.\n"
3060 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid ""
3064 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3065 "shape.\n"
3066 "Range roughly -2 to 2."
3067 msgstr ""
3068 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3069 "forma julia.\n"
3070 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3075 "shape.\n"
3076 "Range roughly -2 to 2."
3077 msgstr ""
3078 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3079 "forma julia.\n"
3080 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Julia w"
3084 msgstr "Julia w"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Julia x"
3088 msgstr "Julia x"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Julia y"
3092 msgstr "Julia y"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Julia z"
3096 msgstr "Julia z"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Jump key"
3100 msgstr "Tasto saltare"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Jumping speed"
3104 msgstr "Velocità di salto"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3111 msgstr ""
3112 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3113 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3114 "1735e3da1b0edf72eb3"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid ""
3118 "Key for decreasing the volume.\n"
3119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3121 msgstr ""
3122 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3123 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3124 "1735e3da1b0edf72eb3"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid ""
3128 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3131 msgstr ""
3132 "Tasto per lasciare l'oggetto corrente.\n"
3133 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3134 "1735e3da1b0edf72eb3"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid ""
3138 "Key for increasing the viewing range.\n"
3139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3141 msgstr ""
3142 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3143 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Key for increasing the volume.\n"
3149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3151 msgstr ""
3152 "Tasto per alzare il volume.\n"
3153 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3154 "1735e3da1b0edf72eb3"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Key for jumping.\n"
3159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161 msgstr ""
3162 "Tasto per saltare.\n"
3163 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid ""
3168 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 msgstr ""
3172 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3173 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3174 "1735e3da1b0edf72eb3"
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Key for moving the player backward.\n"
3179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 msgstr ""
3182 "Tasto per fare indietreggiare il personaggio.\n"
3183 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3184 "1735e3da1b0edf72eb3"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "Key for moving the player forward.\n"
3189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 msgstr ""
3192 "Tasto per fare avanzare il personaggio.\n"
3193 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3194 "1735e3da1b0edf72eb3"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid ""
3198 "Key for moving the player left.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 msgstr ""
3202 "Tasto per spostare a sinistra il personaggio.\n"
3203 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3204 "1735e3da1b0edf72eb3"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Key for moving the player right.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211 msgstr ""
3212 "Tasto per spostare a destra il personaggio.\n"
3213 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3214 "1735e3da1b0edf72eb3"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid ""
3218 "Key for muting the game.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221 msgstr ""
3222 "Tasto per azzerare il volume del gioco.\n"
3223 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3224 "1735e3da1b0edf72eb3"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Key for opening the chat console.\n"
3229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231 msgstr ""
3232 "Tasto per aprire la console di messaggistica.\n"
3233 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3234 "1735e3da1b0edf72eb3"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid ""
3238 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241 msgstr ""
3242 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi.\n"
3243 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3244 "1735e3da1b0edf72eb3"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251 msgstr ""
3252 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi locali.\n"
3253 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3254 "1735e3da1b0edf72eb3"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Key for opening the chat window.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 msgstr ""
3262 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica.\n"
3263 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3264 "1735e3da1b0edf72eb3"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Key for opening the inventory.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 msgstr ""
3272 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3273 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3281 msgstr ""
3282 "Tasto per la stampa degli stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
3283 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3284 "1735e3da1b0edf72eb3"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 msgstr ""
3292 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
3293 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3294 "1735e3da1b0edf72eb3"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid ""
3298 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301 msgstr ""
3302 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
3303 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3304 "1735e3da1b0edf72eb3"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid ""
3308 "Key for sneaking.\n"
3309 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3310 "disabled.\n"
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 msgstr ""
3314 "Tasto per strisciare.\n"
3315 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
3316 "disattivato.\n"
3317 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3318 "1735e3da1b0edf72eb3"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3325 msgstr ""
3326 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
3327 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3328 "1735e3da1b0edf72eb3"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "Key for taking screenshots.\n"
3333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3335 msgstr ""
3336 "Tasto per scattare istantanee.\n"
3337 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid ""
3342 "Key for toggling autorun.\n"
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345 msgstr ""
3346 "Tasto per attivare la corsa automatica.\n"
3347 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3348 "1735e3da1b0edf72eb3"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid ""
3352 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355 msgstr ""
3356 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
3357 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3358 "1735e3da1b0edf72eb3"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid ""
3362 "Key for toggling display of minimap.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365 msgstr ""
3366 "Tasto per attivare la visualizzazione della minimappa.\n"
3367 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3368 "1735e3da1b0edf72eb3"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Key for toggling fast mode.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 msgstr ""
3376 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3377 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Key for toggling flying.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 msgstr ""
3386 "Tasto per attivare il volo.\n"
3387 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Key for toggling noclip mode.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3395 msgstr ""
3396 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
3397 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3398 "1735e3da1b0edf72eb3"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405 msgstr ""
3406 "Tasto di attivazione dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
3407 "sviluppo.\n"
3408 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3409 "1735e3da1b0edf72eb3"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 msgstr ""
3417 "Tasto per attivare la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
3418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3419 "1735e3da1b0edf72eb3"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid ""
3423 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 msgstr ""
3427 "Tasto per attivare la visualizzazione del visore.\n"
3428 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3429 "1735e3da1b0edf72eb3"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid ""
3433 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 msgstr ""
3437 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3438 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3439 "1735e3da1b0edf72eb3"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 msgstr ""
3447 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
3448 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 msgstr ""
3457 "Tasto per attivare la visualizzazione della console grande di messaggistica."
3458 "\n"
3459 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3460 "1735e3da1b0edf72eb3"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 msgstr ""
3468 "Tasto per attivare la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
3469 "lo sviluppo.\n"
3470 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3471 "1735e3da1b0edf72eb3"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid ""
3475 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3478 msgstr ""
3479 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
3480 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Key to use view zoom when possible.\n"
3486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3488 msgstr ""
3489 "Tasto per usare lo zoom visivo quando possibile.\n"
3490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3491 "1735e3da1b0edf72eb3"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Key use for climbing/descending"
3495 msgstr "Tasto usare per arrampicarsi/scendere"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Lake steepness"
3499 msgstr "Ripidità dei laghi"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Lake threshold"
3503 msgstr "Soglia dei laghi"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Language"
3507 msgstr "Lingua"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Large cave depth"
3511 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Large chat console key"
3515 msgstr "Tasto console grande di messaggistica"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Lava Features"
3519 msgstr "Tratti distintivi della lava"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Leaves style"
3523 msgstr "Stile foglie"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid ""
3527 "Leaves style:\n"
3528 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3529 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3530 "-   Opaque: disable transparency"
3531 msgstr ""
3532 "Stile foglie:\n"
3533 "-   Fancy (decorativo): tutte le facce sono visibili\n"
3534 "-   Simple (semplice): solo le facce esterne,\n"
3535 "                                 se impostate, si usano le special_tiles.\n"
3536 "-   Opaque (opaco): disabilita la trasparenza"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Left key"
3540 msgstr "Tasto sin."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3545 "updated over network."
3546 msgstr ""
3547 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo a cui gli oggetti\n"
3548 "sono aggiornati in generale sulla rete."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3552 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3556 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid ""
3560 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3561 "-    <nothing> (no logging)\n"
3562 "-    none (messages with no level)\n"
3563 "-    error\n"
3564 "-    warning\n"
3565 "-    action\n"
3566 "-    info\n"
3567 "-    verbose"
3568 msgstr ""
3569 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
3570 "-   <niente> (nessun registro)\n"
3571 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
3572 "-   error (errore)\n"
3573 "-   warning (avviso)\n"
3574 "-   action (azione)\n"
3575 "-   info (informazione)\n"
3576 "-   verbose (verboso)"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3580 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3584 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3589 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3590 "Value is stored per-world."
3591 msgstr ""
3592 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
3593 "da (0, 0, 0).\n"
3594 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
3595 "generatore\n"
3596 "di mappe.\n"
3597 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid ""
3601 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3602 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3603 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3604 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3605 "Only has an effect if compiled with cURL."
3606 msgstr ""
3607 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
3608 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
3609 "remote_media.\n"
3610 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
3611 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (es. il gestore mod.).\n"
3612 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Liquid fluidity"
3616 msgstr "Fluidità del liquido"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3620 msgstr "Omogeinizzazione della fluidità del liquido"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Liquid loop max"
3624 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Liquid queue purge time"
3628 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Liquid sink"
3632 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Liquid update interval in seconds."
3636 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Liquid update tick"
3640 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Load the game profiler"
3644 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid ""
3648 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3649 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3650 "Useful for mod developers and server operators."
3651 msgstr ""
3652 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di profilo."
3653 "\n"
3654 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
3655 "Utile per sviluppatrici/tori di moduli e operatrici/tori di server."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Loading Block Modifiers"
3659 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento (LBM)"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Main menu game manager"
3663 msgstr "Gestore giochi del menu principale"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Main menu mod manager"
3667 msgstr "Gestore moduli del menu principale"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Main menu script"
3671 msgstr "Script del menu principale"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid ""
3675 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3676 msgstr ""
3677 "Fare in modo che i colori di cielo e nebbia dipendano da\n"
3678 "ora del giorno (alba/tramonto) e direzione visiva."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3682 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disattivare se provoca problemi."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Makes all liquids opaque"
3686 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Map directory"
3690 msgstr "Cartella della mappa"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3695 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3696 "issues.\n"
3697 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3698 "would tend to pool,\n"
3699 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3700 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3701 "default.\n"
3702 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3703 msgstr ""
3704 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen Valleys.\n"
3705 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3706 "causare\n"
3707 "problemi di bioma.\n"
3708 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3709 "tenderebbe\n"
3710 "a stagnare, potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3711 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3712 "predefinita.\n"
3713 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3718 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3719 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3720 "default.\n"
3721 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3722 msgstr ""
3723 "Attributi di generazione della mappa specifici del Mapgen flat.\n"
3724 "Si possono aggiungere laghi e colline saltuari al mondo piatto.\n"
3725 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3726 "predefinita.\n"
3727 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid ""
3731 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3732 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3733 "default.\n"
3734 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3735 msgstr ""
3736 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen  v5.\n"
3737 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3738 "predefinita.\n"
3739 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid ""
3743 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3744 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3745 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3746 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3747 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3748 "default.\n"
3749 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3750 msgstr ""
3751 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v6.\n"
3752 "L'opzione 'snowbiomes' abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
3753 "Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
3754 "automaticamente e l'opzione 'jungles' è ignorata.\n"
3755 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3756 "predefinita.\n"
3757 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid ""
3761 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3762 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3763 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3764 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3765 "default.\n"
3766 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3767 msgstr ""
3768 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v7.\n"
3769 "L'opzione 'ridges' (crinali) abilita i fiumi.\n"
3770 "Le isole fluttuanti sono attualmente sperimentali e soggette a cambiamento.\n"
3771 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3772 "predefinita.\n"
3773 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Map generation limit"
3777 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Map save interval"
3781 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Mapblock limit"
3785 msgstr "Limite del blocco mappa"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3789 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3793 msgstr "Dim. in MB della cache blocco mappa del gen. mesh"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Mapblock unload timeout"
3797 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Mapgen Valleys"
3801 msgstr "Mapgen Valleys"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Mapgen debug"
3805 msgstr "Debug del generatore mappa"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Mapgen flags"
3809 msgstr "Valori del generatore mappa"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Mapgen flat"
3813 msgstr "Mapgen flat"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Mapgen flat specific flags"
3817 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Mapgen fractal"
3821 msgstr "Mapgen fractal"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Mapgen name"
3825 msgstr "Nome del generatore mappa"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Mapgen v5"
3829 msgstr "Mapgen v5"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3833 msgstr "Valori specifici del Mapgen v5"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Mapgen v6"
3837 msgstr "Mapgen v6"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3841 msgstr "Valori specifici del Mapgen v6"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapgen v7"
3845 msgstr "Mapgen v7"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3849 msgstr "Valori specifici del Mapgen v7"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Massive cave depth"
3853 msgstr "Profondità delle caverne enormi"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Massive cave noise"
3857 msgstr "Rumore delle caverne enormi"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Massive caves form here."
3861 msgstr "Caverne enormi da qui."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Max block generate distance"
3865 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Max block send distance"
3869 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Max liquids processed per step."
3873 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3877 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Max. packets per iteration"
3881 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Maximum FPS"
3885 msgstr "FPS massimi"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3889 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3893 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Maximum hotbar width"
3897 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3901 msgstr "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente in totale."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3905 msgstr ""
3906 "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente a ciascun client."
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3910 msgstr ""
3911 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3916 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3917 msgstr ""
3918 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
3919 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
3920 "ammontare adeguato."
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid ""
3924 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3925 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3926 msgstr ""
3927 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
3928 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
3929 "ammontare adeguato."
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3933 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid ""
3937 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3938 "Set to -1 for unlimited amount."
3939 msgstr ""
3940 "Numero massimo di blocchi mappa da tenere nella memoria del client.\n"
3941 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid ""
3945 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3946 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3947 "client number."
3948 msgstr ""
3949 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3950 "connessione lenta\n"
3951 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3952 "numero\n"
3953 "dei client interessati."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3957 msgstr "Numero massimo di utenti che possono connettersi contemporaneamente."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3961 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Maximum objects per block"
3965 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid ""
3969 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3970 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3971 msgstr ""
3972 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
3973 "rapida.\n"
3974 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3978 msgstr "Numero massimo di invii simultanei di blocchi per ciascun client"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3982 msgstr "Totale massimo di invii simultanei di blocchi"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3986 msgstr ""
3987 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
3988 "mod.)."
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Maximum users"
3992 msgstr "Utenti massim*"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Menus"
3996 msgstr "Menu"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Mesh cache"
4000 msgstr "Cache mesh"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Message of the day"
4004 msgstr "Messaggio del giorno"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4008 msgstr "Messaggio del giorno da mostrarsi alle/agli utenti che si connettono."
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Method used to highlight selected object."
4012 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Minimap"
4016 msgstr "Minimappa"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Minimap key"
4020 msgstr "Tasto minimappa"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Minimap scan height"
4024 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Minimum texture size for filters"
4028 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Mipmapping"
4032 msgstr "Mipmapping"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4036 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Modstore details URL"
4040 msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Modstore download URL"
4044 msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Modstore mods list URL"
4048 msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Monospace font path"
4052 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Monospace font size"
4056 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Mountain height noise"
4060 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Mountain noise"
4064 msgstr "Rumore delle montagne"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Mouse sensitivity"
4068 msgstr "Sensibilità del mouse"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4072 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Mud noise"
4076 msgstr "Rumore del fango"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid ""
4080 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4081 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4082 msgstr ""
4083 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
4084 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Mute key"
4088 msgstr "Tasto silenzio"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid ""
4092 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4093 "Creating a world in the main menu will override this."
4094 msgstr ""
4095 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
4096 "Creando un mondo nel menu principale si scavalcherà questa impostazione."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "Name of the player.\n"
4101 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4102 "When starting from the main menu, this is overridden."
4103 msgstr ""
4104 "Nome dell'utente.\n"
4105 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
4106 "sono amministratrici/tori.\n"
4107 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene scavalcata."
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid ""
4111 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4112 msgstr ""
4113 "Nome del server, da mostrarsi quando accedono delle/degli utenti e "
4114 "nell'elenco dei server."
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Network"
4118 msgstr "Rete"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid ""
4122 "Network port to listen (UDP).\n"
4123 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4124 msgstr ""
4125 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
4126 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "New users need to input this password."
4130 msgstr "Le/I nuov* utenti devono inserire questa password."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Noclip"
4134 msgstr "Incorporea"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Noclip key"
4138 msgstr "Tasto incorporeo"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Node highlighting"
4142 msgstr "Evidenziamento nodo"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "NodeTimer interval"
4146 msgstr "Intervallo NodeTimer"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Noises"
4150 msgstr "Rumori"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Normalmaps sampling"
4154 msgstr "Campionamento normalmap"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Normalmaps strength"
4158 msgstr "Intensità normalmap"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Number of emerge threads"
4162 msgstr "Numero di thread emerge"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid ""
4166 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4167 "number\n"
4168 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4169 "speed greatly\n"
4170 "at the cost of slightly buggy caves."
4171 msgstr ""
4172 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
4173 "questo\n"
4174 "numero per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo "
4175 "migliorerà molto\n"
4176 "la velocità del generatore mappa al costo di caverne un po' difettose."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid ""
4180 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4181 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4182 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4183 msgstr ""
4184 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
4185 "volta.\n"
4186 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
4187 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4191 msgstr "Numero di iterazioni di parallax occlusion."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid "Offset"
4195 msgstr "Spostamento"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Opaque liquids"
4199 msgstr "Liquidi opachi"
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4203 msgstr ""
4204 "Deviazione complessiva dell'effetto di parallax occlusion, solitamente "
4205 "scala/2."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4209 msgstr "Scala globale dell'effetto di parallax occlusion."
4210
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Parallax occlusion"
4213 msgstr "Parallax Occlusion"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Parallax occlusion Scale"
4217 msgstr "Scala parallax occlusion"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Parallax occlusion bias"
4221 msgstr "Deviazione della parallax occlusion"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Parallax occlusion iterations"
4225 msgstr "Iterazioni parallax occlusion"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Parallax occlusion mode"
4229 msgstr "Modalità parallax occlusion"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Parallax occlusion strength"
4233 msgstr "Intensità parallax occlusion"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4237 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Path to save screenshots at."
4241 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4246 "used."
4247 msgstr ""
4248 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
4249 "verrà usata quella predefinita."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4253 msgstr ""
4254 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
4255 "partire da qui."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Physics"
4259 msgstr "Fisica"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4264 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4265 msgstr ""
4266 "Il personaggio può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
4267 "Richiede il privilegio \"fly\" sul server."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Player name"
4271 msgstr "Nome dell* utente"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Player transfer distance"
4275 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Player versus Player"
4279 msgstr "Utente contro Utente"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Port to connect to (UDP).\n"
4284 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4285 msgstr ""
4286 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
4287 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
4288 "impostazione."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4292 msgstr ""
4293 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
4294 "shell."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4299 "disable. Useful for developers."
4300 msgstr ""
4301 "Stampare i dati di profilo del motore a intervalli regolari (in secondi).\n"
4302 "0 = disabilitato. Utile per le/gli sviluppatrici/tori."
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4306 msgstr ""
4307 "Privilegi che possono essere assegnati dalle/dagli utenti con basic_privs"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Profiler"
4311 msgstr "Generatore di profili"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Profiler toggle key"
4315 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Profiling"
4319 msgstr "Generazione di profili"
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid ""
4323 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4324 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4325 "corners."
4326 msgstr ""
4327 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi quadrati nuvola."
4328 "\n"
4329 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
4330 "angoli\n"
4331 "delle aree nuvola."
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4335 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Random input"
4339 msgstr "Dati in ingresso casuali"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Range select key"
4343 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Remote media"
4347 msgstr "File multimediali remoti"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Remote port"
4351 msgstr "Porta remota"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4355 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Report path"
4359 msgstr "Percorso di rapporto"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Ridge noise"
4363 msgstr "Rumore dei crinali"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Ridge underwater noise"
4367 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Right key"
4371 msgstr "Tasto des."
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Rightclick repetition interval"
4375 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "River Depth"
4379 msgstr "Profondità dei fiumi"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "River Noise"
4383 msgstr "Rumore dei fiumi"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "River Size"
4387 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4391 msgstr "Rumore dei fiumi - i fiumi avvengono vicino a zero"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Rollback recording"
4395 msgstr "Registrazione di ripristino"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Round minimap"
4399 msgstr "Minimappa rotonda"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4403 msgstr "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spaggie sabbiose."
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Save the map received by the client on disk."
4407 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Saving map received from server"
4411 msgstr "Salvataggio mappa ricevuta dal server"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Scale"
4415 msgstr "Scala"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Scale gui by a user specified value.\n"
4420 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4421 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4422 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4423 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4424 msgstr ""
4425 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4426 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare l'interfaccia."
4427 "\n"
4428 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4429 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4430 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Screen height"
4434 msgstr "Altezza dello schermo"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Screen width"
4438 msgstr "Larghezza dello schermo"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Screenshot"
4442 msgstr "Istantanea"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Screenshot folder"
4446 msgstr "Cartella delle istantanee"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Screenshot format"
4450 msgstr "Formato delle istantanee"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Screenshot quality"
4454 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4459 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4460 "Use 0 for default quality."
4461 msgstr ""
4462 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4463 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
4464 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Seabed noise"
4468 msgstr "Rumore del fondale marino"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4472 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Security"
4476 msgstr "Sicurezza"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4480 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4484 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R, G, B)."
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Selection box color"
4488 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Selection box width"
4492 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Server / Singleplayer"
4496 msgstr "Server / Gioco locale"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Server URL"
4500 msgstr "URL del server"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Server address"
4504 msgstr "Indirizzo del server"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Server description"
4508 msgstr "Descrizione del server"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid "Server name"
4512 msgstr "Nome del server"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid "Server port"
4516 msgstr "Porta del server"
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Server side occlusion culling"
4520 msgstr "Occlusion culling su lato server"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Serverlist URL"
4524 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Serverlist file"
4528 msgstr "File dell'elenco dei server"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4533 "A restart is required after changing this."
4534 msgstr ""
4535 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4536 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid ""
4540 "Set to true enables waving leaves.\n"
4541 "Requires shaders to be enabled."
4542 msgstr ""
4543 "Impostata su Attivat* abilita le foglie ondeggianti.\n"
4544 "Necessita l'attivazione degli shader."
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Set to true enables waving plants.\n"
4549 "Requires shaders to be enabled."
4550 msgstr ""
4551 "Impostata su Attivat* abilita le piante ondeggianti.\n"
4552 "Necessita l'attivazione degli shader."
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid ""
4556 "Set to true enables waving water.\n"
4557 "Requires shaders to be enabled."
4558 msgstr ""
4559 "Impostata su Attivat* abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4560 "Necessita l'attivazione degli shader."
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Shader path"
4564 msgstr "Percorso shader"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4569 "video cards.\n"
4570 "This only works with the OpenGL video backend."
4571 msgstr ""
4572 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
4573 "aumentare la resa su\n"
4574 "alcune schede video. Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Shadow limit"
4578 msgstr "Limite dell'ombra"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4582 msgstr "Forma della minimappa. Attivat* = rotonda, disattivat* = quadrata."
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Show debug info"
4586 msgstr "Mostrare le informazioni di debug"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Show entity selection boxes"
4590 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Shutdown message"
4594 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4599 "nodes)."
4600 msgstr ""
4601 "Dimensione dei pezzi che il generatore mappa deve generare immediatamente,\n"
4602 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid ""
4606 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4607 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4608 "thread, thus reducing jitter."
4609 msgstr ""
4610 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
4611 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
4612 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Slice w"
4616 msgstr "Fetta w"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4620 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4624 msgstr ""
4625 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4629 msgstr ""
4630 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
4631 "bordi."
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Smooth lighting"
4635 msgstr "Illuminazione uniforme"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4640 "Useful for recording videos."
4641 msgstr ""
4642 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
4643 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4647 msgstr ""
4648 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
4649 "disattivare."
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4653 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Sneak key"
4657 msgstr "Tasto strisciare"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Sound"
4661 msgstr "Audio"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4666 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4667 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4668 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4669 msgstr ""
4670 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
4671 "usare UDP.\n"
4672 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4673 "cURL\n"
4674 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4675 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Static spawnpoint"
4679 msgstr "Punto statico di comparsa"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Status message on connection"
4683 msgstr "Messaggio di stato alla connessione"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Steepness noise"
4687 msgstr "Rumore della ripidità"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Strength of generated normalmaps."
4691 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Strength of parallax."
4695 msgstr "Intensità di parallax."
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Strict protocol checking"
4699 msgstr "Controllo rigido del protocollo"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Support older servers"
4703 msgstr "Supportare i vecchi server"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Synchronous SQLite"
4707 msgstr "SQLite sincronizzato"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Temperature variation for biomes."
4711 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Terrain Height"
4715 msgstr "Altezza terreno"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Terrain alt noise"
4719 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Terrain base noise"
4723 msgstr "Rumore di base del terreno"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Terrain higher noise"
4727 msgstr "Rumore più alto del terreno"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Terrain noise"
4731 msgstr "Rumore del terreno"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4736 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4737 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4738 msgstr ""
4739 "Limite di rumore del terreno per le colline.\n"
4740 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4741 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4746 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4747 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4748 msgstr ""
4749 "Limite di rumore del terreno per i laghi.\n"
4750 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4751 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Terrain persistence noise"
4755 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Texture path"
4759 msgstr "Percorso delle immagini"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4763 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid ""
4767 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4768 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4769 msgstr ""
4770 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
4771 "quando si chiama `/profiler save [format]` senza formato."
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "The depth of dirt or other filler"
4775 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid ""
4779 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4780 msgstr ""
4781 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
4782 "salvati i profili."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "The identifier of the joystick to use"
4786 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "The network interface that the server listens on."
4790 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid ""
4794 "The privileges that new users automatically get.\n"
4795 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4796 msgstr ""
4797 "I privilegi ricevuti automaticamente dalle/dai nuov* utenti.\n"
4798 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4799 "configurazione dei mod."
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4803 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4808 "ingame view frustum around."
4809 msgstr ""
4810 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
4811 "il campo visivo durante il gioco."
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4816 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4817 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4818 "set to the nearest valid value."
4819 msgstr ""
4820 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei nodi."
4821 "\n"
4822 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
4823 "per\n"
4824 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4825 "intervallo\n"
4826 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4831 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4832 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4833 msgstr ""
4834 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4835 "capacità\n"
4836 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4837 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4838 "funzionalità."
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid ""
4842 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4843 "when holding down a joystick button combination."
4844 msgstr ""
4845 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
4846 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4851 "right mouse button."
4852 msgstr ""
4853 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
4854 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "The type of joystick"
4858 msgstr "Il tipo di joystick"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "This font will be used for certain languages."
4862 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe lingue."
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Time in between active block management cycles"
4866 msgstr "Tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4871 "Setting it to -1 disables the feature."
4872 msgstr ""
4873 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4874 "Impostandola a -1 si disattiva questa caratteristica."
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Time send interval"
4878 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Time speed"
4882 msgstr "Velocità del tempo"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4886 msgstr ""
4887 "Scadenza per i client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid ""
4891 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4892 "something.\n"
4893 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4894 "node."
4895 msgstr ""
4896 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un*"
4897 " utente sta\n"
4898 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4899 "dopo avere\n"
4900 "posizionato o rimosso un nodo."
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Toggle camera mode key"
4904 msgstr "Tasto di cambio modalità telecamera"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Tooltip delay"
4908 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Trees noise"
4912 msgstr "Rumore degli alberi"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Trilinear filtering"
4916 msgstr "Filtraggio trilineare"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "True = 256\n"
4921 "False = 128\n"
4922 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4923 msgstr ""
4924 "Attivat* = 256\n"
4925 "Disattivat* = 128\n"
4926 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Trusted mods"
4930 msgstr "Moduli fidati"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4935 "terrain."
4936 msgstr ""
4937 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, del terreno montano "
4938 "delle isole fluttuanti."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4942 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Undersampling"
4946 msgstr "Sotto-campionamento"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4951 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4952 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4953 "image."
4954 msgstr ""
4955 "Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo inferiore,"
4956 "\n"
4957 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
4958 "utente.\n"
4959 "Dovrebbe dare un significativo aumento di resa al costo di immagini meno\n"
4960 "dettagliate."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Unlimited player transfer distance"
4964 msgstr "Distanza di trasferimento utente illimitata"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Unload unused server data"
4968 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4972 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4976 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4980 msgstr ""
4981 "Utilizzare il filtro anisotropico quando si guardano le immagini da un "
4982 "angolo visivo."
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4986 msgstr "Utilizzare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Use key"
4990 msgstr "Tasto usare"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4994 msgstr ""
4995 "Utilizzare il mip mapping per ridimensionare le immagini.\n"
4996 "Potrebbe aumentare leggermente la resa."
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5000 msgstr "Utilizzare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "V-Sync"
5004 msgstr "Sincronia verticale"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "VBO"
5008 msgstr "VBO"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Valley Depth"
5012 msgstr "Profondità valli"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Valley Fill"
5016 msgstr "Riempimento valli"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Valley Profile"
5020 msgstr "Profilo valli"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Valley Slope"
5024 msgstr "Pendenza valli"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Valleys C Flags"
5028 msgstr "Valori °C delle valli"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Variation of biome filler depth."
5032 msgstr "Variazione della profondità del riempitore di bioma."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5036 msgstr ""
5037 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul "
5038 "terreno agevole\n"
5039 "delle isole fluttuanti."
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5043 msgstr "Variazione massima dell'altezza delle montagne (in nodi)."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Variation of number of caves."
5047 msgstr "Variazione del numero di caverne."
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid ""
5051 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5052 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5053 msgstr ""
5054 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
5055 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5059 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Varies roughness of terrain.\n"
5064 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5065 msgstr ""
5066 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
5067 "Stabilisce il valore 'persistence' (continuità) dai rumori di terrain_base e "
5068 "terrain_alt."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Varies steepness of cliffs."
5072 msgstr "Varia la ripidità dei picchi."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Vertical screen synchronization."
5076 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Video driver"
5080 msgstr "Driver video"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "View bobbing factor"
5084 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "View distance in nodes."
5088 msgstr "Distanza visiva in nodi."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "View range decrease key"
5092 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "View range increase key"
5096 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "View zoom key"
5100 msgstr "Tasto zoom visuale"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Viewing range"
5104 msgstr "Raggio visivo"
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Volume"
5108 msgstr "Volume"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid ""
5112 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5113 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5114 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5115 "Range roughly -2 to 2."
5116 msgstr ""
5117 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
5118 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
5119 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
5120 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Walking speed"
5124 msgstr "Velocità di passo"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Water Features"
5128 msgstr "Tratti distintivi dell'acqua"
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Water level"
5132 msgstr "Livello dell'acqua"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Water surface level of the world."
5136 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Waving Nodes"
5140 msgstr "Nodi ondeggianti"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Waving leaves"
5144 msgstr "Foglie ondeggianti"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Waving plants"
5148 msgstr "Piante ondeggianti"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Waving water"
5152 msgstr "Acqua ondeggiante"
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Waving water height"
5156 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Waving water length"
5160 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Waving water speed"
5164 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5169 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5170 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5171 msgstr ""
5172 "Quando gui_scaling_filter è su Attivat*, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
5173 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
5174 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
5175 "nell'inventario)."
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid ""
5179 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5180 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5181 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5182 "properly support downloading textures back from hardware."
5183 msgstr ""
5184 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è su Attivat*, copia quelle immagini\n"
5185 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è su Disattivat*,"
5186 "\n"
5187 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
5188 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
5189 "dall'hardware."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5194 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5195 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5196 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5197 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5198 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5199 "enabled."
5200 msgstr ""
5201 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini di\n"
5202 "bassa risoluzione possono divenire sfocate, perciò le si aumenta di scala\n"
5203 "automaticamente con l'interpolazione nearest-neighbour per conservare\n"
5204 "dei pixel nitidi. Questo imposta la dimensione minima dell'immagine\n"
5205 "per le immagini aumentate di scala; valori maggiori avranno un aspetto\n"
5206 "più nitido, ma richiedono più memoria. Si raccomandano le potenze di 2.\n"
5207 "Impostarla a più di 1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che\n"
5208 "si siano abilitati i filtri bilineare/trilineare/anisotropico."
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid ""
5212 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5213 msgstr ""
5214 "Se si usano caratteri freetype, richiede la compilazione col supporto "
5215 "freetype."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5219 msgstr ""
5220 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
5221 "blocco mappa."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid ""
5225 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5226 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5227 msgstr ""
5228 "Se le/gli utenti vengono mostrat* ai client senza alcun limite di raggio.\n"
5229 "Deprecata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5233 msgstr "Se permettere ai personaggi di ferirsi e uccidersi a vicenda."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid ""
5237 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5238 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5239 msgstr ""
5240 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
5241 "Impostatela su Attivat* se il vostro server è impostato per ripartire "
5242 "automaticamente."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5246 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid ""
5250 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5251 msgstr ""
5252 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
5253 "premere F5)."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5258 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5259 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5260 "Disabling this option will protect your password better."
5261 msgstr ""
5262 "Se supportare o meno i vecchi server antecedenti alla versione\n"
5263 "25 del protocollo.\n"
5264 "Abilitatela se volete connettervi a server di versione 0.4.12 e\n"
5265 "precedenti. I server dalla 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev\n"
5266 "potrebbero funzionare.\n"
5267 "Disattivando questa opzione proteggerete meglio la vostra password."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Width component of the initial window size."
5271 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5275 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5280 "background.\n"
5281 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5282 msgstr ""
5283 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
5284 "comando sullo sfondo.\n"
5285 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid ""
5289 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5290 "Not needed if starting from the main menu."
5291 msgstr ""
5292 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
5293 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Y of flat ground."
5297 msgstr "Y del terreno piatto."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5301 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5305 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Y-level of average terrain surface."
5309 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5313 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5317 msgstr ""
5318 "Livello Y del punto medio delle isole fluttuanti e della superficie dei "
5319 "laghi."
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5323 msgstr "Livello Y del terreno d'altura (cime dei picchi)."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5327 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Y-level of seabed."
5331 msgstr "Livello Y del fondale marino."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5335 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle isole fluttuanti."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "block send optimize distance"
5339 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "cURL file download timeout"
5343 msgstr "Scadenza dello scaricamento file tramite cURL"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "cURL parallel limit"
5347 msgstr "Limite parallelo cURL"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "cURL timeout"
5351 msgstr "Scadenza cURL"
5352
5353 #~ msgid "Hide mp content"
5354 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
5355
5356 #~ msgid "Start Game"
5357 #~ msgstr "Avviare il gioco"
5358
5359 #~ msgid "Attn"
5360 #~ msgstr "Attenzione"
5361
5362 #~ msgid "Capital"
5363 #~ msgstr "Bloc maiusc"
5364
5365 #~ msgid "Comma"
5366 #~ msgstr "Virgola"
5367
5368 #~ msgid "CrSel"
5369 #~ msgstr "CrSel"
5370
5371 #~ msgid "ExSel"
5372 #~ msgstr "ExSel"
5373
5374 #~ msgid "Final"
5375 #~ msgstr "Finale"
5376
5377 #~ msgid "Junja"
5378 #~ msgstr "Junja"
5379
5380 #~ msgid "Kana"
5381 #~ msgstr "ì"
5382
5383 #~ msgid "Kanji"
5384 #~ msgstr "Kanji"
5385
5386 #~ msgid "Minus"
5387 #~ msgstr "Meno"
5388
5389 #~ msgid "PA1"
5390 #~ msgstr "PA1"
5391
5392 #~ msgid "Period"
5393 #~ msgstr "Punto"
5394
5395 #~ msgid "Plus"
5396 #~ msgstr "Più"
5397
5398 #~ msgid ""
5399 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5400 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5401 #~ msgstr ""
5402 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
5403 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Determines terrain shape.\n"
5407 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5408 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5409 #~ msgstr ""
5410 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
5411 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
5412 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
5413
5414 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5415 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
5416
5417 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5418 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5419
5420 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5421 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5422
5423 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5424 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
5425
5426 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5427 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5428
5429 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5430 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5431
5432 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5433 #~ msgstr ""
5434 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5435
5436 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5437 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
5438
5439 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5440 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
5441
5442 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5443 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
5444
5445 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5446 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5447
5448 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5449 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5450
5451 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5454
5455 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5456 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
5457
5458 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5459 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
5460
5461 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5462 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
5463
5464 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5465 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
5466
5467 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5468 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
5469
5470 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5471 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
5472
5473 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5474 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
5475
5476 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5477 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
5478
5479 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5480 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
5481
5482 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5483 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
5484
5485 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5486 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
5487
5488 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5489 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5490
5491 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5492 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5493
5494 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5495 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
5496
5497 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5500
5501 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5502 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
5503
5504 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5505 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5506
5507 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5508 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
5509
5510 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5511 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
5512
5513 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5514 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
5515
5516 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5517 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
5518
5519 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5520 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
5521
5522 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5523 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
5524
5525 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5526 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
5527
5528 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5529 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
5530
5531 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5532 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
5533
5534 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5535 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5536
5537 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5538 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
5539
5540 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5541 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5542
5543 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5544 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5545
5546 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5547 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5548
5549 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5550 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
5551
5552 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5553 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
5554
5555 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5556 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
5557
5558 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5559 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
5560
5561 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5562 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
5563
5564 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5565 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
5566
5567 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5568 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
5569
5570 #~ msgid ""
5571 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
5574 #~ "fusione di bioma."
5575
5576 #~ msgid ""
5577 #~ "Where the map generator stops.\n"
5578 #~ "Please note:\n"
5579 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5580 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5581 #~ "MapBlocks).\n"
5582 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5583 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5584 #~ msgstr ""
5585 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
5586 #~ "Si noti prego:\n"
5587 #~ "-   Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
5588 #~ "-   Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
5589 #~ "mappa).\n"
5590 #~ "-   Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
5591 #~ "-   Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
5592
5593 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5594 #~ msgstr ""
5595 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
5596
5597 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5598 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
5599
5600 #~ msgid ""
5601 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5602 #~ "server."
5603 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
5604
5605 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5606 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
5607
5608 #~ msgid "Useful for mod developers."
5609 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
5610
5611 #~ msgid "No of course not!"
5612 #~ msgstr "No, certo che no!"
5613
5614 #~ msgid "Public Serverlist"
5615 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
5616
5617 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5618 #~ msgstr "Generare normalmap"
5619
5620 #~ msgid "No!!!"
5621 #~ msgstr "No!!!"
5622
5623 #~ msgid ""
5624 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5625 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5626 #~ "default.\n"
5627 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5628 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5629 #~ "issues.\n"
5630 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5631 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5632 #~ "biomes."
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5635 #~ "valli.\n"
5636 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5637 #~ "valori predefiniti.\n"
5638 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5639 #~ "esplicitamente.\n"
5640 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
5641 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
5642 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
5643 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
5644
5645 #~ msgid "If disabled "
5646 #~ msgstr "Disatt. pacch."
5647
5648 #~ msgid "If enabled, "
5649 #~ msgstr "attivata"
5650
5651 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5652 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
5653
5654 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5655 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
5656
5657 #~ msgid "GAMES"
5658 #~ msgstr "GIOCHI"
5659
5660 #~ msgid "Mods:"
5661 #~ msgstr "Moduli:"
5662
5663 #~ msgid "new game"
5664 #~ msgstr "nuovo gioco"
5665
5666 #~ msgid "EDIT GAME"
5667 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
5668
5669 #~ msgid "Remove selected mod"
5670 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
5671
5672 #~ msgid "<<-- Add mod"
5673 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
5674
5675 #~ msgid "CLIENT"
5676 #~ msgstr "CLIENT"
5677
5678 #~ msgid "START SERVER"
5679 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
5680
5681 #~ msgid "Name"
5682 #~ msgstr "Nome"
5683
5684 #~ msgid "Password"
5685 #~ msgstr "Password"
5686
5687 #~ msgid "SETTINGS"
5688 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
5689
5690 #~ msgid "Preload item visuals"
5691 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
5692
5693 #~ msgid "Finite Liquid"
5694 #~ msgstr "Liquido limitato"
5695
5696 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5697 #~ msgstr "GIOC. SING."
5698
5699 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5700 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
5701
5702 #~ msgid "MODS"
5703 #~ msgstr "MODULI"
5704
5705 #~ msgid "Add mod:"
5706 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
5707
5708 #~ msgid "Wanted FPS"
5709 #~ msgstr "FPS desiderati"
5710
5711 #~ msgid "Viewing range minimum"
5712 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
5713
5714 #~ msgid "Preload inventory textures"
5715 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
5716
5717 #~ msgid "Item textures..."
5718 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
5719
5720 #~ msgid ""
5721 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5722 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5723 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5724 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5725 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5726 #~ "default.\n"
5727 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
5730 #~ "6.\n"
5731 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
5732 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
5733 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5734 #~ "motore.\n"
5735 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5736 #~ "valori predefiniti.\n"
5737 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5738 #~ "esplicitamente."
5739
5740 #~ msgid ""
5741 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5742 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5743 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5744 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5745 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5746 #~ "default.\n"
5747 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5750 #~ "piatto.\n"
5751 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
5752 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
5753 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5754 #~ "motore.\n"
5755 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5756 #~ "valori predefiniti.\n"
5757 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5758 #~ "esplicitamente."