3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-09-25 22:24+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-09-29 19:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Hamlet <h4mlet@riseup.net>\n"
8 "Language-Team: Italian "
9 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
17 #: builtin/client/init.lua
21 #: builtin/client/init.lua
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
27 msgstr "È avvenuto un errore in uno script Lua, come un mod.:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occured:"
31 msgstr "È avvenuto un errore:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principale"
37 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Riconnettersi"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha chiesto una riconnessione:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 msgstr "Caricamento..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione di protocollo non coincide. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server obbliga la versione di protocollo $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo tra $1 and $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Provate ad abilitare nuovamente l'elenco dei server pubblici e controllate "
69 "la vostra connessione a internet."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo le versioni del protocollo tra la $1 e la $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
83 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgstr "Disattivare p.m."
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgstr "Disattivarli tutti"
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgstr "Attivare p.m."
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgstr "Attivarli tutti"
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
110 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
112 "È fallita l'attivazione del mod. \"$1\" perché contiene caratteri non "
113 "ammessi. Solo i caratteri [a-z0-9_] sono ammessi."
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
120 msgid "Optional dependencies:"
121 msgstr "Dipendenze facoltative:"
123 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "A world named \"$1\" already exists"
138 msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\""
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
146 msgstr "Scaricare un gioco, come minetest_game, da minetest.net"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 msgid "Download one from minetest.net"
150 msgstr "Scaricarne uno da minetest.net"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 msgstr "Generatore mappa"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "No worldname given or no game selected"
163 "Non è stato dato un nome al mondo o\n"
164 "non si è scelto nessun gioco"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgstr "Seme casuale"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
173 "Avvertimento: il minimal development test è inteso per sviluppatrici/tori."
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgstr "Nome del mondo"
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 msgid "You have no subgames installed."
181 msgstr "Non avete giochi installati."
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
184 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
185 msgstr "Siete cert* di volere cancellare \"$1\"?"
187 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
193 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
194 msgstr "Modmgr: è fallita la cancellazione di \"$1\""
196 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
197 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
198 msgstr "Modmgr: percorso del mod. non valido \"$1\""
200 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
201 msgid "Delete World \"$1\"?"
202 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
209 msgid "Rename Modpack:"
210 msgstr "Rinominare il pacchetto di moduli:"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
213 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
214 msgstr "\"$1\" non è un valore valido."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "(No description of setting given)"
218 msgstr "(Non è stata fornita nessuna descrizione dell'impostazione.)"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 msgid "< Back to Settings page"
222 msgstr "< Impostazioni semplici"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgstr "Visualizzare"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
242 msgstr "Il formato è: tre numeri separati da virgole e racchiusi tra parentesi."
244 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
247 "<octaves>, <persistence>"
249 "Formato: <spostamento>, <scala>, (<diffusioneX>, <diffusioneY>, "
251 "<seme>, <ottave>, <continuità>"
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
264 "Facoltativamente è possibile posporre la discontinuità anteponendole una "
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr "Per piacere fornite un elenco di opzioni separate da virgole."
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid integer."
273 msgstr "Per favore inserite un intero valido."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid number."
277 msgstr "Per favore inserite un numero valido."
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Possible values are: "
281 msgstr "I valori possibili sono: "
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Restore Default"
285 msgstr "Ripristinare"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
288 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgstr "Scegliere il percorso"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Mostrare i nomi tecnici"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be at least $1."
302 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must not be larger than $1."
306 msgstr "Il valore non deve essere più grande di $1."
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
314 "Installazione mod.: \"$1\" tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "È fallita l'installazione di $1 in $2"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Installazione mod., file: \"$1\""
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Installazione mod., impossibile trovare il vero nome del mod. per: $1"
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
331 "Installazione mod.: impossibile trovare un nome di cartella adatto per il "
332 "pacchetto di mod. $1"
334 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
336 msgstr "Moduli del gioco"
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgstr "Chiudere il magazzino"
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Downloading $1, please wait..."
344 msgstr "Scaricamento di $1, per piacere aspettate..."
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Page $1 of $2"
352 msgstr "Pagina $1 di $2"
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgstr "Abbreviazione:"
362 #: builtin/mainmenu/store.lua
363 msgid "Successfully installed:"
364 msgstr "Installazione avvenuta con successo:"
366 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgstr "Non ordinato"
370 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgstr "Re-installare"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Active Contributors"
376 msgstr "Collaboratrici/tori attivi"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Core Developers"
380 msgstr "Sviluppatrici/tori principali"
382 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgstr "Riconoscimenti"
386 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
387 msgid "Previous Contributors"
388 msgstr "Collaboratrici/tori precedenti"
390 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
391 msgid "Previous Core Developers"
392 msgstr "Sviluppatrici/tori principali precedenti"
394 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
395 msgid "Announce Server"
396 msgstr "Annunciare il server"
398 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 msgstr "Legare indirizzo"
402 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
406 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
407 msgid "Creative Mode"
408 msgstr "Modalità creativa"
410 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
411 msgid "Enable Damage"
412 msgstr "Abilitare il ferimento"
414 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
416 msgstr "Ospitare un gioco"
418 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 msgstr "Ospitare un server"
422 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 msgstr "Gioco locale"
426 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
427 msgid "Name/Password"
428 msgstr "Nome/Password"
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgid "No world created or selected!"
436 msgstr "Nessun mondo creato o scelto!"
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
440 msgstr "Avviare il gioco"
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
446 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 msgid "Select World:"
448 msgstr "Scelta del mondo:"
450 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgstr "Porta del server"
454 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
455 msgid "Installed Mods:"
456 msgstr "Moduli installati:"
458 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
459 msgid "Mod information:"
460 msgstr "Informazioni sul modulo:"
462 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
463 msgid "No dependencies."
464 msgstr "Nessuna dipendenza."
466 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
467 msgid "No mod description available"
468 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
470 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
474 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
475 msgid "Select Mod File:"
476 msgstr "Scegliere il file del mod.:"
478 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
479 msgid "Uninstall selected mod"
480 msgstr "Disinstallare il mod. scelto"
482 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
483 msgid "Uninstall selected modpack"
484 msgstr "Disinstallare il p.m. scelto"
486 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
487 msgid "Address / Port"
488 msgstr "Indirizzo / Porta"
490 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
494 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
495 msgid "Creative mode"
496 msgstr "Modalità creativa"
498 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
499 msgid "Damage enabled"
500 msgstr "Ferimento abilitato"
502 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
503 msgid "Del. Favorite"
504 msgstr "Canc. preferito"
506 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 msgid "Name / Password"
512 msgstr "Nome / Password"
514 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
518 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
520 msgstr "Gioco in rete"
522 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
524 msgstr "UcU abilitato"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgstr "Nuvole in 3D"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Advanced Settings"
544 msgstr "Impostazioni avanzate"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Antialiasing:"
548 msgstr "Antialiasing:"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
552 msgstr "Siete cert* di volere azzerare il vostro mondo locale?"
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Autosave screen size"
556 msgstr "Salvare dim. finestra"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "Bilinear Filter"
560 msgstr "Filtro bilineare"
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgstr "Bump Mapping"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgstr "Modificare i tasti"
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgid "Connected Glass"
572 msgstr "Vetro contiguo"
574 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgstr "Foglie decorative"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
584 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgstr "Nessun filtro"
594 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgstr "Nessun mipmap"
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "Node Highlighting"
600 msgstr "Evidenz. nodo"
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "Node Outlining"
604 msgstr "Bordatura nodo"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "Normal Mapping"
612 msgstr "Normal Mapping"
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Opaque Leaves"
616 msgstr "Foglie opache"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
623 msgid "Parallax Occlusion"
624 msgstr "Parallax Occlusion"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Reset singleplayer world"
632 msgstr "Azzerare il mondo locale"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgstr "Impostazioni"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Simple Leaves"
648 msgstr "Foglie semplici"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Smooth Lighting"
652 msgstr "Illuminaz. uniforme"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
660 msgstr "È necessario usare il driver OpenGL per abilitare gli shader."
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
664 msgstr "Tone Mapping"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Touchthreshold (px)"
668 msgstr "Soglia di tocco (px)"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Trilinear Filter"
672 msgstr "Filtro trilineare"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Waving Leaves"
676 msgstr "Foglie ondeggianti"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Waving Plants"
680 msgstr "Piante ondeggianti"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgstr "Acqua ondeggiante"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
692 msgstr "Config. mod."
694 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
698 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
699 msgid "Start Singleplayer"
700 msgstr "Avviare gioco locale"
702 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
703 msgid "No information available"
704 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
706 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
707 msgid "Select texture pack:"
708 msgstr "Scegliete un pacchetto di immagini:"
710 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
712 msgstr "Pacchetti di immagini"
715 msgid "Connection timed out."
716 msgstr "La connessione è scaduta."
723 msgid "Initializing nodes"
724 msgstr "Inizializzazione dei nodi"
727 msgid "Initializing nodes..."
728 msgstr "Inizializzazione dei nodi..."
731 msgid "Loading textures..."
732 msgstr "Caricamento delle immagini..."
735 msgid "Rebuilding shaders..."
736 msgstr "Ricostruzione degli shader..."
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Connection error (timed out?)"
740 msgstr "Errore di connessione (è scaduta?)"
742 #: src/client/clientlauncher.cpp
743 msgid "Could not find or load game \""
744 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
746 #: src/client/clientlauncher.cpp
747 msgid "Invalid gamespec."
748 msgstr "Spec. di gioco non valida"
750 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 msgstr "Menu principale"
754 #: src/client/clientlauncher.cpp
755 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
757 "Non è stato scelto nessun mondo e non è stato fornito\n"
758 "nessun indirizzo. Non si può fare niente."
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Player name too long."
762 msgstr "Nome dell* utente troppo lungo."
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Please choose a name!"
766 msgstr "Per piacere scegliete un nome!"
768 #: src/client/clientlauncher.cpp
769 msgid "Provided world path doesn't exist: "
770 msgstr "Il percorso fornito del mondo non esiste: "
772 #: src/fontengine.cpp
773 msgid "needs_fallback_font"
774 msgstr "needs_fallback_font"
779 "Check debug.txt for details."
782 "Controllate debug.txt per i dettagli."
786 msgstr "- Indirizzo: "
789 msgid "- Creative Mode: "
790 msgstr "- Modalità creativa: "
794 msgstr "- Ferimento: "
798 msgstr "- Modalità: "
806 msgstr "- Pubblico: "
813 msgid "- Server Name: "
814 msgstr "- Nome del server: "
818 msgstr "Modificare i tasti"
821 msgid "Change Password"
822 msgstr "Cambiare la password"
825 msgid "Connecting to server..."
826 msgstr "Connessione al server..."
836 "- %s: move forwards\n"
837 "- %s: move backwards\n"
841 "- %s: sneak/go down\n"
844 "- Mouse: turn/look\n"
845 "- Mouse left: dig/punch\n"
846 "- Mouse right: place/use\n"
847 "- Mouse wheel: select item\n"
852 "- %s: indietreggiare\n"
853 "- %s: muoversi a sinistra\n"
854 "- %s: muoversi a destra\n"
855 "- %s: saltare/arrampicarsi\n"
856 "- %s: strisciare/scendere\n"
857 "- %s: lasciare un oggetto\n"
859 "- Mouse: girarsi/guardare\n"
860 "- Mouse sinistro: scavare/colpire\n"
861 "- Mouse destro: mettere/usare\n"
862 "- Rotella mouse: scegliere un oggetto\n"
863 "- %s: area messaggi\n"
866 msgid "Creating client..."
867 msgstr "Creazione del client..."
870 msgid "Creating server..."
871 msgstr "Creazione del server..."
875 "Default Controls:\n"
877 "- single tap: button activate\n"
878 "- double tap: place/use\n"
879 "- slide finger: look around\n"
880 "Menu/Inventory visible:\n"
881 "- double tap (outside):\n"
883 "- touch stack, touch slot:\n"
885 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
886 " --> place single item to slot\n"
888 "Controlli predefiniti:\n"
889 "Menu non visibile:\n"
890 "- tocco singolo: attiva il pulsante\n"
891 "- tocco doppio: mettere/usare\n"
892 "- trascinare il dito: guardarsi attorno\n"
893 "Menu/Inventario visibile:\n"
894 "- tocco doppio (fuori):\n"
896 "- tocco su gruppo, tocco su casella:\n"
897 " --> spostare un gruppo\n"
898 "- toccare e trascinare, tocco col 2° dito\n"
899 " --> mettere un solo oggetto nella casella\n"
903 msgstr "Tornare al menu"
907 msgstr "Tornare al s.o."
911 msgstr "Informazioni sul gioco:"
915 msgstr "Gioco in pausa"
918 msgid "Hosting server"
919 msgstr "Server ospite"
922 msgid "Item definitions..."
923 msgstr "Definizioni dell'oggetto..."
931 msgstr "File multimediali..."
938 msgid "Node definitions..."
939 msgstr "Definizioni del nodo..."
950 msgid "Remote server"
951 msgstr "Server remoto"
954 msgid "Resolving address..."
955 msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..."
958 msgid "Shutting down..."
959 msgstr "Spegnimento..."
963 msgstr "Gioco locale"
967 msgstr "Volume audio"
971 msgid "Volume changed to %d%%"
972 msgstr "Volume modificato a %d%%"
975 msgid "Volume changed to 0%"
976 msgstr "Volume modificato a 0%"
979 msgid "Volume changed to 100%"
980 msgstr "Volume modificato a 100%"
982 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
986 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
990 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 msgid "\"Use\" = climb down"
996 msgstr "\"Usare\" = scendere"
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 msgstr "Indietreggiare"
1002 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1004 msgstr "Messaggistica"
1006 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgstr "Dim. volume"
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1020 msgstr "Cliccare \"saltare\" 2v. per volare"
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgstr "Aum. volume"
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Key already in use"
1044 msgstr "Tasto già in uso"
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1049 "Assegnazione dei tasti. (Se il menu si guasta, toglieteli da minetest.conf)"
1051 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1055 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1056 msgid "Local command"
1057 msgstr "Comando locale"
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1071 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1072 msgid "Print stacks"
1073 msgstr "Stampa stack"
1075 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1076 msgid "Range select"
1077 msgstr "Scelta raggio"
1079 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1083 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 msgid "Toggle Cinematic"
1089 msgstr "Cinematic Sì/No"
1091 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 msgstr "Corsa Sì/No"
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 msgid "Toggle noclip"
1101 msgstr "Incorporeo Sì/No"
1103 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 msgstr "premi il tasto"
1115 #: src/guiPasswordChange.cpp
1119 #: src/guiPasswordChange.cpp
1120 msgid "Confirm Password"
1121 msgstr "Confermare la password"
1123 #: src/guiPasswordChange.cpp
1124 msgid "New Password"
1125 msgstr "Nuova password"
1127 #: src/guiPasswordChange.cpp
1128 msgid "Old Password"
1129 msgstr "Vecchia password"
1131 #: src/guiPasswordChange.cpp
1132 msgid "Passwords do not match!"
1133 msgstr "Le password non coincidono!"
1135 #: src/guiVolumeChange.cpp
1139 #: src/guiVolumeChange.cpp
1140 msgid "Sound Volume: "
1141 msgstr "Volume audio: "
1153 msgstr "Bloc. maiusc."
1193 msgstr "IME Convert"
1200 msgid "IME Mode Change"
1201 msgstr "IME Mode Change"
1204 msgid "IME Nonconvert"
1205 msgstr "IME Nonconvert"
1213 msgstr "Pulsante sin."
1216 msgid "Left Control"
1217 msgstr "Ctrl sinistro"
1225 msgstr "Maiusc sin."
1228 msgid "Left Windows"
1229 msgstr "Windows sin."
1236 msgid "Middle Button"
1237 msgstr "Pulsante cen."
1249 msgstr "* tastierino"
1253 msgstr "+ tastierino"
1257 msgstr "- tastierino"
1261 msgstr ". tastierino"
1265 msgstr "/ tastierino"
1269 msgstr "0 tastierino"
1273 msgstr "1 tastierino"
1277 msgstr "2 tastierino"
1281 msgstr "3 tastierino"
1285 msgstr "4 tastierino"
1289 msgstr "5 tastierino"
1293 msgstr "6 tastierino"
1297 msgstr "7 tastierino"
1301 msgstr "8 tastierino"
1305 msgstr "9 tastierino"
1332 msgid "Right Button"
1333 msgstr "Pulsante des."
1336 msgid "Right Control"
1337 msgstr "Ctrl destro"
1345 msgstr "Maiusc des."
1348 msgid "Right Windows"
1349 msgstr "Windows des."
1353 msgstr "Scroll Lock"
1365 msgstr "Sospensione"
1385 msgstr "Pulsante X 1"
1389 msgstr "Pulsante X 2"
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1394 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1395 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1397 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1399 "(X, Y, Z) spostamento del frattale dal centro del mondo in unità di 'scala'."
1401 "Usato per muovere un'area di terreno basso adeguato alla comparsa vicino a ("
1403 "I valori predefiniti sono adatti alle serie mandelbrot, richiedono modifiche "
1404 "per le serie julia.\n"
1405 "Spazia pressapoco tra -2 e 2. Moltiplicate per 'scala' per ottenere lo "
1406 "spostamento in nodi."
1408 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1411 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1413 "0 = parallax occlusion con informazione di inclinazione (più rapida).\n"
1414 "1 = mappatura di rilievo (più lenta, più accurata)."
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgstr "Nuvole in 3D"
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgstr "Modalità 3D"
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid "3D noise defining giant caverns."
1426 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1431 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1433 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1434 "Stabilisce anche la struttura del terreno montano delle isole fluttuanti."
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1438 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon fluviali."
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 "Currently supported:\n"
1444 "- none: no 3d output.\n"
1445 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1446 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1447 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1448 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1449 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1452 "Attualmente supportati:\n"
1453 "- none (nessuno): nessun output 3D.\n"
1454 "- anaglyph (anaglifo): 3D in colori ciano/magenta.\n"
1455 "- interlaced (intrecciato): supporto per polarizzazione schermo\n"
1456 " basata su linea pari/dispari.\n"
1457 "- topbottom: divisione dello schermo in superiore/inferiore.\n"
1458 "- sidebyside: divisione dello schermo in fianco a fianco.\n"
1459 "- pageflip: 3D basato su buffer quadruplo."
1461 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1464 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1466 "Un seme predefinito per la nuova mappa, lasciate vuoto per uno casuale.\n"
1467 "Verrà ignorato alla creazione di un nuovo mondo nel menu principale."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1471 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1475 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server si spegne."
1477 #: src/settings_translation_file.cpp
1478 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1479 msgstr "Limite assoluto di code 'emerge'"
1481 #: src/settings_translation_file.cpp
1482 msgid "Acceleration in air"
1483 msgstr "Accelerazione in aria"
1485 #: src/settings_translation_file.cpp
1486 msgid "Active Block Management interval"
1487 msgstr "Intervallo della gestione del blocco attivo"
1489 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Active Block Modifier interval"
1491 msgstr "Intervallo del modificatore del blocco attivo (ABM)"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Active Block Modifiers"
1495 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi (ABM)"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Active block range"
1499 msgstr "Portata del blocco attivo"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Active object send range"
1503 msgstr "Portata di invio dell'oggetto attivo"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1507 "Address to connect to.\n"
1508 "Leave this blank to start a local server.\n"
1509 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1511 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1512 "Lasciatelo vuoto per avviare un server locale.\n"
1513 "Si noti che il campo dell'indirizzo nel menu principale scavalca questa "
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Adds particles when digging a node."
1518 msgstr "Aggiunge delle particelle quando si scava un nodo."
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1525 "Adatta la configurazione dpi al vostro schermo (non X11/solo Android) ad es. "
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1532 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1534 "Adatta la codifica di gamma per le tabelle di illuminazione.\n"
1535 "Numeri superiori corrispondono a una luminosità maggiore.\n"
1536 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Altitude Chill"
1544 msgstr "Congelamento da altitudine"
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Always fly and fast"
1548 msgstr "Sempre volo veloce"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Ambient occlusion gamma"
1552 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Amplifies the valleys"
1556 msgstr "Ingrandisce le vallate"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1561 "when no supported render was found."
1563 "Solo per sistemi Android: tenta di creare le immagini dell'inventario\n"
1564 "dalle mesh quando non si trova nessun renderer supportato."
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Anisotropic filtering"
1568 msgstr "Filtro anisotropico"
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Announce server"
1572 msgstr "Rendere noto il server"
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 "Announce to this serverlist.\n"
1577 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1580 "Annunciare a questo elenco di server.\n"
1581 "Se volete annunciare il vostro indirizzo ipv6, usate serverlist_url = "
1582 "v6.servers.minetest.net."
1584 #: src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Apple trees noise"
1586 msgstr "Rumore dei meli"
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1590 msgstr "Scala approssimativa (X, Y, Z) del frattale in nodi."
1592 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgid "Ask to reconnect after crash"
1594 msgstr "Chiedere di riconnettersi dopo un crash"
1596 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1600 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1601 "visible rendering glitches.\n"
1602 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1603 "sometimes on land)\n"
1604 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1606 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1608 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono "
1609 "inviati ai client.\n"
1610 "Piccoli valori potenzialmente migliorano molto la resa, al prezzo di errori "
1611 "di rendering visibili.\n"
1612 "(Alcuni blocchi non verranno visualizzati sott'acqua e nelle caverne, così "
1613 "come a volte sulla\n"
1614 "terra.) Impostare un valore maggiore di max_block_sens_distance disattiva "
1617 "Definita in blocchi mappa (16 nodi)"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1621 msgstr "Rapporto automatico all'elenco dei server."
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1625 msgstr "Tasto corsa automatica"
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Backward key"
1629 msgstr "Tasto per indietreggiare"
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Base terrain height"
1633 msgstr "Altezza base del terreno"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Basic Privileges"
1641 msgstr "Privilegi di base"
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgstr "Rumore della spiaggia"
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Beach noise threshold"
1649 msgstr "Soglia del rumore della spiaggia"
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Bilinear filtering"
1653 msgstr "Filtraggio bilineare"
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Bind address"
1657 msgstr "Lega indirizzo"
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1661 msgstr "Parametri del rumore di temperatura e umidità dell'API dei biomi"
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgstr "Rumore del bioma"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1669 msgstr "Bit per pixel (cioè profondità di colore) in modalità schermo intero."
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Build inside player"
1673 msgstr "Costruzione sul posto"
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgstr "Incorporato"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgstr "Bumpmapping"
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Camera smoothing"
1685 msgstr "Fluidità della telecamera"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1689 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Camera update toggle key"
1693 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgstr "Rumore della caverna"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Cave noise #1"
1701 msgstr "1° rumore della caverna"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Cave noise #2"
1705 msgstr "2° rumore della caverna"
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgstr "Larghezza della caverna"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgstr "Rumore della 1a caverna"
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgstr "Rumore della 2a caverna"
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Cavern limit"
1721 msgstr "Limite della caverna"
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Cavern noise"
1725 msgstr "Rumore della caverna"
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Cavern taper"
1729 msgstr "Restringimento della caverna"
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Cavern threshold"
1733 msgstr "Soglia della caverna"
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1737 msgstr "Caverne e gallerie si formano all'intersezione dei due rumori"
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgstr "Tasto della messaggistica"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Chat toggle key"
1745 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della messaggistica"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Chatcommands"
1749 msgstr "Comandi della messaggistica"
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1754 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1755 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1756 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1757 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1758 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1759 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1760 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1761 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1762 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1763 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1764 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1765 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1766 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1767 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1768 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1769 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1770 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1771 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1773 "Scelta di 18 frattali da 9 formule.\n"
1774 "1 = 4D \"Arrotondato\" serie mandelbrot.\n"
1775 "2 = 4D \"Arrotondato\" serie julia.\n"
1776 "3 = 4D \"Squadrato\" serie mandelbrot.\n"
1777 "4 = 4D \"Squadrato\" serie julia.\n"
1778 "5 = 4D \"Cugino Mandy\" serie mandelbrot.\n"
1779 "6 = 4D \"Cugino Mandy\" serie julia.\n"
1780 "7 = 4D \"Variazione\" serie mandelbrot.\n"
1781 "8 = 4D \"Variazione\" serie julia.\n"
1782 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie mandelbrot.\n"
1783 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" serie julia.\n"
1784 "11 = 3D \"Albero di Natale\" serie mandelbrot.\n"
1785 "12 = 3D \"Albero di Natale\" serie julia.\n"
1786 "13 = 3D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1787 "14 = 3D \"Mandelbulb\" serie julia.\n"
1788 "15 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1789 "16 = 3D \"Coseno Mandelbulb\" serie julia.\n"
1790 "17 = 4D \"Mandelbulb\" serie mandelbrot.\n"
1791 "18 = 4D \"Mandelbulb\" serie julia."
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgstr "Dimensione del pezzo"
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Cinematic mode"
1799 msgstr "Modalità cinematic"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Cinematic mode key"
1803 msgstr "Tasto modalità cinematic"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Clean transparent textures"
1807 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Client and Server"
1815 msgstr "Client e server"
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Client modding"
1819 msgstr "Modifica del client"
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 msgid "Climbing speed"
1823 msgstr "Velocità di arrampicata"
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Cloud height"
1827 msgstr "Altitudine delle nuvole"
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Cloud radius"
1831 msgstr "Raggio delle nuvole"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Clouds are a client side effect."
1839 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Clouds in menu"
1843 msgstr "Nuvole nel menu"
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgstr "Nebbia colorata"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1852 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1854 "Elenco separato da virgole di mod. a cui è permesso l'accesso alle API "
1856 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1861 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1863 "Elenco separato da virgole dei mod. fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
1864 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
1865 "(tramite request_insecure_environment()."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgstr "Tasto comando"
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Connect glass"
1873 msgstr "Connettere i vetri"
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Connect to external media server"
1877 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Connects glass if supported by node."
1881 msgstr "I vetri vengono connessi se il nodo lo supporta."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Console alpha"
1885 msgstr "Trasparenza della console"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Console color"
1889 msgstr "Colore della console"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Console height"
1893 msgstr "Altezza della console"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgstr "Tasto console"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Continuous forward"
1901 msgstr "Avanzamento continuo"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1905 msgstr "Avanzamento continuo in avanti (utilizzato solo per i test)."
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 "Controls length of day/night cycle.\n"
1914 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1917 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
1918 "Esempi: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano "
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1923 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Controls steepness/height of hills."
1927 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1932 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1934 "Controlla la densità di terreno montano sulle isole fluttuanti.\n"
1935 "È uno spostamento aggiunto al valore del rumore di 'np_mountain'."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1940 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Crash message"
1945 msgstr "Messaggio di crash"
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1950 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1952 "Crea tratti caratteristici di lava imprevedibili nelle caverne.\n"
1953 "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1958 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1960 "Crea tratti caratteristici d'acqua imprevedibili nelle caverne.\n"
1961 "Questi possono rendere difficili gli scavi. Zero li disabilita. (0-10)"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Crosshair alpha"
1969 msgstr "Trasparenza del mirino"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1973 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Crosshair color"
1977 msgstr "Colore del mirino"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1981 msgstr "Colore del mirino (R, G, B)."
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Crouch speed"
1985 msgstr "Velocità di strisciamento"
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Debug info toggle key"
1997 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Debug log level"
2001 msgstr "Livello del registro di debug"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Dec. volume key"
2005 msgstr "Tasto dim. volume"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Dedicated server step"
2009 msgstr "Passo del server dedicato"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Default acceleration"
2013 msgstr "Accelerazione predefinita"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Default game"
2017 msgstr "Gioco predefinito"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Default game when creating a new world.\n"
2022 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2024 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2025 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Default password"
2029 msgstr "Password predefinita"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Default privileges"
2033 msgstr "Privilegi predefiniti"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Default report format"
2037 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2042 "Only has an effect if compiled with cURL."
2044 "Scadenza predefinita per cURL, espressa in millisecondi.\n"
2045 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2049 msgstr "Definisce aree di 'terrain_higher' (terreno in cima ai picchi)."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2054 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2056 "Definisce aree di terreno agevole nelle isole fluttuanti.\n"
2057 "Le isole fluttuanti armoniose avvengono quando il rumore è > 0."
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2063 "Definisce aree di terreno elevato (cime dei picchi) e influisce sulla "
2064 "ripidità dei picchi."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Defines areas where trees have apples."
2068 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2072 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2077 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2082 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2086 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 "Defines sampling step of texture.\n"
2091 "A higher value results in smoother normal maps."
2093 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2094 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2099 "Stabilisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi ("
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Defines tree areas and tree density."
2104 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2109 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2111 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2112 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2114 "sui client più lenti."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Delay in sending blocks after building"
2118 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2122 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, espresso in millisecondi."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Deprecated Lua API handling"
2126 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2130 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne ampie."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2134 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Descending speed"
2138 msgstr "Velocità di discesa"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2145 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso delle/degli utenti e "
2146 "nell'elenco dei server."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Desert noise threshold"
2150 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2155 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2157 "Quando np_biome eccede questo valore si verificano i deserti.\n"
2158 "Ciò viene ignorato quando è attivato il nuovo sistema di bioma."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Desynchronize block animation"
2162 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Digging particles"
2166 msgstr "Particelle di scavo"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Disable anticheat"
2170 msgstr "Disattivare anti-trucchi"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Disable escape sequences"
2174 msgstr "Disabilitare le sequenze di escape"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2179 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2181 "the escape sequences generated by mods."
2183 "Disabilita le sequenze di escape, es. testo colorato.\n"
2184 "Usatela se volete gestire un server con client anteriori alla v. 0.4.14 e "
2186 "disabilitare le sequenze di escape generate dai mod."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Disallow empty passwords"
2190 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2194 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Double tap jump for fly"
2198 msgstr "Doppio \"saltare\" per volare"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2203 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Drop item key"
2207 msgstr "Tasto lasciare oggetto"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2211 msgstr "Pubblica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Enable Joysticks"
2215 msgstr "Abilitare i joystick"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 "Enable Lua modding support on client.\n"
2220 "This support is experimental and API can change."
2222 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2223 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgstr "Abilitare i VBO"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Enable console window"
2231 msgstr "Attivare la finestra della console"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2235 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Enable mod security"
2239 msgstr "Attivare la sicurezza moduli"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Enable players getting damage and dying."
2243 msgstr "Abilitare ferimento e morte dei personaggi."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2248 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2254 "Disable for speed or for different looks."
2256 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2257 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2262 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2264 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2267 "Attivare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2268 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2270 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2271 "caratteristiche che vi aspettate."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2276 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2278 "when connecting to the server."
2280 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal server)."
2282 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2284 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Enable view bobbing"
2288 msgstr "Abilitare l'ondeggiamento visivo"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2293 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2295 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2296 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2301 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2302 "Ignored if bind_address is set."
2304 "Attiva/disattiva l'esecuzione di un server IPv6. Un server IPv6 può essere\n"
2305 "limitato ai client IPv6, dipendentemente dalla configurazione del sistema.\n"
2306 "Ignorato se è impostato bind_address."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables animation of inventory items."
2310 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2316 "or need to be auto-generated.\n"
2317 "Requires shaders to be enabled."
2319 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2321 "di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2322 "Necessita l'attivazione degli shader."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2326 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Enables filmic tone mapping"
2330 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Enables minimap."
2334 msgstr "Attiva la minimappa."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2339 "Requires bumpmapping to be enabled."
2341 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2342 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2347 "Requires shaders to be enabled."
2349 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2350 "Necessita l'attivazione degli shader."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Enables view bobbing when walking."
2354 msgstr "Attiva l'ondeggiamento della visuale quando si cammina."
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Engine profiling data print interval"
2358 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Entity methods"
2362 msgstr "Sistemi di entità"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2367 "when set to higher number than 0."
2369 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2370 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "FPS in pause menu"
2374 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Factor noise"
2382 msgstr "Rumore di fattore"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Fall bobbing factor"
2386 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Fallback font"
2390 msgstr "Carattere di ripiego"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Fallback font shadow"
2394 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Fallback font shadow alpha"
2398 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Fallback font size"
2402 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgstr "Tasto corsa"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Fast mode acceleration"
2410 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Fast mode speed"
2414 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Fast movement"
2418 msgstr "Movimento rapido"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 "Fast movement (via use key).\n"
2423 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2425 "Movimento rapido (tramite il tasto usare).\n"
2426 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Field of view"
2430 msgstr "Campo visivo"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Field of view for zoom"
2434 msgstr "Campo visivo per lo zoom"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Field of view in degrees."
2438 msgstr "Campo visivo in gradi."
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2443 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2445 "Campo visivo in gradi durante lo zoom.\n"
2446 "Richiede il privilegio \"zoom\" sul server."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2451 "the Multiplayer Tab."
2453 "File in client/serverlist/ contenente i vostri server preferiti\n"
2454 "mostrati nella scheda di gioco in rete."
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Filler Depth"
2458 msgstr "Profondità dello riempitore"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Filler depth noise"
2462 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Filmic tone mapping"
2466 msgstr "Filmic tone mapping"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2471 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2472 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2473 "at texture load time."
2475 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2476 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2477 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
2479 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
2481 "momento del caricamento dell'immagine."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2489 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Fixed map seed"
2493 msgstr "Seme fisso della mappa"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Floatland base height noise"
2497 msgstr "Rumore base dell'altezza delle isole fluttuanti"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Floatland base noise"
2501 msgstr "Rumore base delle isole fluttuanti"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Floatland level"
2505 msgstr "Livello delle isole fluttuanti"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Floatland mountain density"
2509 msgstr "Densità montuosa delle isole fluttuanti"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Floatland mountain height"
2513 msgstr "Altezza delle montagne delle isole fluttuanti"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgstr "Inizio della nebbia"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Fog toggle key"
2533 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgstr "Percorso del carattere"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgstr "Ombreggiatura del carattere"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Font shadow alpha"
2545 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2549 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere (opacità, tra 0 e 255)."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2554 "Spostamento dell'ombra del carattere, se 0 allora l'ombra non verrà "
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgstr "Dimensione del carattere"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Format of screenshots."
2563 msgstr "Formato delle istantanee."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgstr "Tasto avanti"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Fractal type"
2571 msgstr "Tipo di frattale"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2576 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Freetype fonts"
2580 msgstr "Caratteri freetype"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2587 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, espressa in blocchi "
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2594 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, espressa in blocchi mappa "
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2601 "Da che distanza i client sanno degli oggetti, espressa in blocchi mappa (16 "
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgstr "Schermo intero"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Full screen BPP"
2610 msgstr "BPP dello schermo intero"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Fullscreen mode."
2614 msgstr "Modalità a schermo intero."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "GUI scaling filter"
2622 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2626 msgstr "Filtro di scala txr2img"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Generate normalmaps"
2638 msgstr "Generare le normalmap"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Global callbacks"
2642 msgstr "Callback globali"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 "Global map generation attributes.\n"
2647 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2648 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2649 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2651 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2653 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
2654 "In Mapgen v6 l'opzione 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
2655 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
2656 "controlla tutte le decorazioni.\n"
2657 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
2659 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Ground level"
2671 msgstr "Livello del terreno"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgstr "Moduli HTTP"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "HUD scale factor"
2679 msgstr "Fattore di scala del visore"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "HUD toggle key"
2683 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del visore"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2688 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2689 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2690 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2692 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
2693 "- legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio\n"
2694 " comportamento (predefinito per i rilasci)."
2696 "- log (registro): simula e registra la traccia della chiamata\n"
2697 " deprecata (predefinito per il debug).\n"
2698 "- error (errore): abortire all'uso della chiamata deprecata\n"
2699 " (suggerito per lo sviluppo di moduli)."
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Have the profiler instrument itself:\n"
2704 "* Instrument an empty function.\n"
2705 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2707 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2709 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
2710 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
2711 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
2713 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Heat blend noise"
2717 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgstr "Rumore del calore"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Height component of the initial window size."
2725 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Height noise"
2729 msgstr "Rumore dell'altezza"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Height on which clouds are appearing."
2733 msgstr "Altezza alla quale appaiono le nuvole."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Height select noise"
2737 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "High-precision FPU"
2741 msgstr "FPU ad alta precisione"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Hill steepness"
2745 msgstr "Ripidità delle colline"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Hill threshold"
2749 msgstr "Soglia delle colline"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2753 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Hotbar next key"
2757 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Hotbar previous key"
2761 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "How deep to make rivers"
2765 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2770 "mapblocks (16 nodes).\n"
2771 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2773 "Ampiezza delle aree di blocchi soggette alle dinamiche dei blocchi attivi, "
2774 "espressa in blocchi\n"
2775 "mappa (16 nodi). Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti "
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2781 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2783 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
2784 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "How wide to make rivers"
2788 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Humidity blend noise"
2792 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Humidity noise"
2796 msgstr "Rumore dell'umidità"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Humidity variation for biomes."
2800 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgstr "Server IPv6"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "IPv6 support."
2812 msgstr "Supporto IPv6."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2817 "to not waste CPU power for no benefit."
2819 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
2820 "per non sprecare la potenza della CPU senza beneficio."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2827 "Se disattivata, si usa il tasto \"usare\" per volare velocemente,\n"
2828 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2833 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2834 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2836 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2838 "Se attivata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
2839 "basandosi sulla posizione degli occhi del personaggio. Questo può\n"
2840 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
2841 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
2842 "incorporea è ridotta."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2848 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2850 "Se attivata assieme al volo, il personaggio può volare attraverso i nodi "
2852 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2859 "Se attivata, si usa il tasto \"usare\" invece di \"strisciare\" per "
2860 "arrampicarsi o scendere."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2865 "This option is only read when server starts."
2867 "Se attivata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
2868 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2872 msgstr "Se attivata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2877 "Only enable this if you know what you are doing."
2879 "Se attivata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
2880 "spegnimento del server.\n"
2881 "Attivatela solo se sapete cosa state facendo."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2886 "Se attivata, le/i nuovi utenti non possono accedere con una password vuota."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2891 "Se attivata, mostra il messaggio di stato del server alla connessione delle/"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2898 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2900 "Se attivata, potrete mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) "
2902 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2907 "Se impostata, le/gli utenti (ri)compariranno sempre alla posizione data."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Ignore world errors"
2911 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2920 "Trasparenza dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (opacità, tra "
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2925 msgstr "Colore dello sfondo della console dei messaggi nel gioco (R, G, B)."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2930 "Altezza della console dei messaggi nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Inc. volume key"
2934 msgstr "Tasto aum. volume"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 "Instrument builtin.\n"
2939 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2941 "Predisposizione incorporata.\n"
2942 "Questo normalmente serve solo a sviluppatrici/tori del motore di gioco"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2946 msgstr "Predisporre i comandi della messaggistica alla registrazione."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2951 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2953 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
2954 "(qualsiasi cosa passiate a una funzione minetest.register_*())"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2960 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2967 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
2968 "caricamento alla registrazione."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2972 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Instrumentation"
2976 msgstr "Predisposizione"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2981 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, espresso in "
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2986 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Inventory image hack"
2990 msgstr "Scorciatoia dell'immagine dell'inventario"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Inventory items animations"
2994 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Inventory key"
2998 msgstr "Tasto inventario"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Invert mouse"
3002 msgstr "Invertire il mouse"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Invert vertical mouse movement."
3006 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Item entity TTL"
3010 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Iterations of the recursive function.\n"
3019 "Controls the amount of fine detail."
3021 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
3022 "Controlla l'ammontare di dettaglio fine."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgstr "ID del joystick"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Joystick Type"
3030 msgstr "Tipo di joystick"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Joystick button repetition interval"
3034 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3038 msgstr "Sensibilità del frustum del joystick"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3044 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3045 "Range roughly -2 to 2."
3047 "Solo serie julia: componente W della costante iper-complessa determinante la "
3049 "Non ha effetto sui frattali in 3D.\n"
3050 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3056 "Range roughly -2 to 2."
3058 "Solo serie julia: componente X della costante iper-complessa determinante la "
3060 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3066 "Range roughly -2 to 2."
3068 "Solo serie julia: componente Y della costante iper-complessa determinante la "
3070 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3076 "Range roughly -2 to 2."
3078 "Solo serie julia: componente Z della costante iper-complessa determinante la "
3080 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgstr "Tasto saltare"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Jumping speed"
3104 msgstr "Velocità di salto"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3112 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3113 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3114 "1735e3da1b0edf72eb3"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 "Key for decreasing the volume.\n"
3119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3122 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3123 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3124 "1735e3da1b0edf72eb3"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3132 "Tasto per lasciare l'oggetto corrente.\n"
3133 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3134 "1735e3da1b0edf72eb3"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 "Key for increasing the viewing range.\n"
3139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3142 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3143 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 "Key for increasing the volume.\n"
3149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3152 "Tasto per alzare il volume.\n"
3153 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3154 "1735e3da1b0edf72eb3"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Key for jumping.\n"
3159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3162 "Tasto per saltare.\n"
3163 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3172 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3173 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3174 "1735e3da1b0edf72eb3"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "Key for moving the player backward.\n"
3179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3182 "Tasto per fare indietreggiare il personaggio.\n"
3183 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3184 "1735e3da1b0edf72eb3"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 "Key for moving the player forward.\n"
3189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192 "Tasto per fare avanzare il personaggio.\n"
3193 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3194 "1735e3da1b0edf72eb3"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Key for moving the player left.\n"
3199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 "Tasto per spostare a sinistra il personaggio.\n"
3203 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3204 "1735e3da1b0edf72eb3"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Key for moving the player right.\n"
3209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3212 "Tasto per spostare a destra il personaggio.\n"
3213 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3214 "1735e3da1b0edf72eb3"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Key for muting the game.\n"
3219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 "Tasto per azzerare il volume del gioco.\n"
3223 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3224 "1735e3da1b0edf72eb3"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 "Key for opening the chat console.\n"
3229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 "Tasto per aprire la console di messaggistica.\n"
3233 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3234 "1735e3da1b0edf72eb3"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi.\n"
3243 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3244 "1735e3da1b0edf72eb3"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica per inserire comandi locali.\n"
3253 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3254 "1735e3da1b0edf72eb3"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 "Key for opening the chat window.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262 "Tasto per aprire la finestra di messaggistica.\n"
3263 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3264 "1735e3da1b0edf72eb3"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Key for opening the inventory.\n"
3269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
3273 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282 "Tasto per la stampa degli stack di debug. Usato per lo sviluppo.\n"
3283 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3284 "1735e3da1b0edf72eb3"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
3293 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3294 "1735e3da1b0edf72eb3"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
3303 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3304 "1735e3da1b0edf72eb3"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 "Key for sneaking.\n"
3309 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314 "Tasto per strisciare.\n"
3315 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
3317 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3318 "1735e3da1b0edf72eb3"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3323 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3326 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
3327 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3328 "1735e3da1b0edf72eb3"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 "Key for taking screenshots.\n"
3333 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3336 "Tasto per scattare istantanee.\n"
3337 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 "Key for toggling autorun.\n"
3343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3346 "Tasto per attivare la corsa automatica.\n"
3347 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3348 "1735e3da1b0edf72eb3"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3353 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 "Tasto per attivare la modalità cinematic.\n"
3357 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3358 "1735e3da1b0edf72eb3"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 "Key for toggling display of minimap.\n"
3363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3366 "Tasto per attivare la visualizzazione della minimappa.\n"
3367 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3368 "1735e3da1b0edf72eb3"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Key for toggling fast mode.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376 "Tasto per attivare la modalità veloce.\n"
3377 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Key for toggling flying.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386 "Tasto per attivare il volo.\n"
3387 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Key for toggling noclip mode.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 "Tasto per attivare la modalità incorporea.\n"
3397 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3398 "1735e3da1b0edf72eb3"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 "Tasto di attivazione dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
3408 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3409 "1735e3da1b0edf72eb3"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 "Tasto per attivare la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
3418 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3419 "1735e3da1b0edf72eb3"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427 "Tasto per attivare la visualizzazione del visore.\n"
3428 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3429 "1735e3da1b0edf72eb3"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3437 "Tasto per attivare la visualizzazione della messaggistica.\n"
3438 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3439 "1735e3da1b0edf72eb3"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3447 "Tasto per attivare la visualizzazione della nebbia.\n"
3448 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3457 "Tasto per attivare la visualizzazione della console grande di messaggistica."
3459 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3460 "1735e3da1b0edf72eb3"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3468 "Tasto per attivare la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
3470 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3471 "1735e3da1b0edf72eb3"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3479 "Tasto per attivare il raggio visivo illimitato.\n"
3480 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "Key to use view zoom when possible.\n"
3486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3489 "Tasto per usare lo zoom visivo quando possibile.\n"
3490 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190"
3491 "1735e3da1b0edf72eb3"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Key use for climbing/descending"
3495 msgstr "Tasto usare per arrampicarsi/scendere"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Lake steepness"
3499 msgstr "Ripidità dei laghi"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Lake threshold"
3503 msgstr "Soglia dei laghi"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Large cave depth"
3511 msgstr "Profondità delle caverne ampie"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Large chat console key"
3515 msgstr "Tasto console grande di messaggistica"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Lava Features"
3519 msgstr "Tratti distintivi della lava"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Leaves style"
3523 msgstr "Stile foglie"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 "- Fancy: all faces visible\n"
3529 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3530 "- Opaque: disable transparency"
3533 "- Fancy (decorativo): tutte le facce sono visibili\n"
3534 "- Simple (semplice): solo le facce esterne,\n"
3535 " se impostate, si usano le special_tiles.\n"
3536 "- Opaque (opaco): disabilita la trasparenza"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3545 "updated over network."
3547 "Lunghezza di uno scatto del server e intervallo a cui gli oggetti\n"
3548 "sono aggiornati in generale sulla rete."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3552 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli ABM"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3556 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3561 "- <nothing> (no logging)\n"
3562 "- none (messages with no level)\n"
3569 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
3570 "- <niente> (nessun registro)\n"
3571 "- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
3572 "- error (errore)\n"
3573 "- warning (avviso)\n"
3574 "- action (azione)\n"
3575 "- info (informazione)\n"
3576 "- verbose (verboso)"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3580 msgstr "Limite di code 'emerge' su disco"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3584 msgstr "Limite di code 'emerge' da generare"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3589 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3590 "Value is stored per-world."
3592 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
3594 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
3597 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3602 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3603 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3604 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3605 "Only has an effect if compiled with cURL."
3607 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
3608 "- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
3610 "- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
3611 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (es. il gestore mod.).\n"
3612 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Liquid fluidity"
3616 msgstr "Fluidità del liquido"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3620 msgstr "Omogeinizzazione della fluidità del liquido"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Liquid loop max"
3624 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Liquid queue purge time"
3628 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgstr "Velocità di caduta del liquido"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Liquid update interval in seconds."
3636 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Liquid update tick"
3640 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Load the game profiler"
3644 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3649 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3650 "Useful for mod developers and server operators."
3652 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di profilo."
3654 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
3655 "Utile per sviluppatrici/tori di moduli e operatrici/tori di server."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Loading Block Modifiers"
3659 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento (LBM)"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Main menu game manager"
3663 msgstr "Gestore giochi del menu principale"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Main menu mod manager"
3667 msgstr "Gestore moduli del menu principale"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Main menu script"
3671 msgstr "Script del menu principale"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3677 "Fare in modo che i colori di cielo e nebbia dipendano da\n"
3678 "ora del giorno (alba/tramonto) e direzione visiva."
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3682 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disattivare se provoca problemi."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Makes all liquids opaque"
3686 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Map directory"
3690 msgstr "Cartella della mappa"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3695 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3697 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3698 "would tend to pool,\n"
3699 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3700 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3702 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3704 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen Valleys.\n"
3705 "'altitude_chill' rende più fredde le altitudini più elevate, il che potrebbe "
3707 "problemi di bioma.\n"
3708 "'humid_rivers' modifica l'umidità attorno ai fiumi e in aree dove l'acqua "
3710 "a stagnare, potrebbe interferire con i biomi finemente regolati.\n"
3711 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3713 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3718 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3719 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3721 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3723 "Attributi di generazione della mappa specifici del Mapgen flat.\n"
3724 "Si possono aggiungere laghi e colline saltuari al mondo piatto.\n"
3725 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3727 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3732 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3734 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3736 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v5.\n"
3737 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3739 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3744 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3745 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3746 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3747 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3749 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3751 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v6.\n"
3752 "L'opzione 'snowbiomes' abilita il nuovo sistema di bioma 5.\n"
3753 "Quando è abilitato il nuovo sistema di bioma le giungle sono abilitate\n"
3754 "automaticamente e l'opzione 'jungles' è ignorata.\n"
3755 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3757 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3762 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3763 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3764 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3766 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3768 "Attributi di generazione della mappa specifici per Mapgen v7.\n"
3769 "L'opzione 'ridges' (crinali) abilita i fiumi.\n"
3770 "Le isole fluttuanti sono attualmente sperimentali e soggette a cambiamento.\n"
3771 "Le opzioni non specificate nella stringa mantengono l'impostazione "
3773 "Le opzioni che iniziano con 'no' sono usate per disattivarle espressamente."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Map generation limit"
3777 msgstr "Limite di generazione della mappa"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Map save interval"
3781 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Mapblock limit"
3785 msgstr "Limite del blocco mappa"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3789 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3793 msgstr "Dim. in MB della cache blocco mappa del gen. mesh"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Mapblock unload timeout"
3797 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Mapgen Valleys"
3801 msgstr "Mapgen Valleys"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Mapgen debug"
3805 msgstr "Debug del generatore mappa"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Mapgen flags"
3809 msgstr "Valori del generatore mappa"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgstr "Mapgen flat"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Mapgen flat specific flags"
3817 msgstr "Impostazioni specifiche del Mapgen flat"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Mapgen fractal"
3821 msgstr "Mapgen fractal"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgstr "Nome del generatore mappa"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3833 msgstr "Valori specifici del Mapgen v5"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3841 msgstr "Valori specifici del Mapgen v6"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3849 msgstr "Valori specifici del Mapgen v7"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Massive cave depth"
3853 msgstr "Profondità delle caverne enormi"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Massive cave noise"
3857 msgstr "Rumore delle caverne enormi"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Massive caves form here."
3861 msgstr "Caverne enormi da qui."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Max block generate distance"
3865 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Max block send distance"
3869 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Max liquids processed per step."
3873 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3877 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Max. packets per iteration"
3881 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgstr "FPS massimi"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3889 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3893 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Maximum hotbar width"
3897 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3901 msgstr "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente in totale."
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3906 "Numero massimo di blocchi che sono inviati simultaneamente a ciascun client."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3911 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3916 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3918 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
3919 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
3920 "ammontare adeguato."
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3925 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3927 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
3928 "Lasciare vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
3929 "ammontare adeguato."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3933 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3938 "Set to -1 for unlimited amount."
3940 "Numero massimo di blocchi mappa da tenere nella memoria del client.\n"
3941 "Impostare a -1 per una quantità illimitata."
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3946 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3949 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se avete una "
3950 "connessione lenta\n"
3951 "provate a ridurlo, ma non riducetelo a un numero inferiore al doppio del "
3953 "dei client interessati."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3957 msgstr "Numero massimo di utenti che possono connettersi contemporaneamente."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3961 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Maximum objects per block"
3965 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3970 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3972 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
3974 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3978 msgstr "Numero massimo di invii simultanei di blocchi per ciascun client"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3982 msgstr "Totale massimo di invii simultanei di blocchi"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3987 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Maximum users"
3992 msgstr "Utenti massim*"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Message of the day"
4004 msgstr "Messaggio del giorno"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4008 msgstr "Messaggio del giorno da mostrarsi alle/agli utenti che si connettono."
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Method used to highlight selected object."
4012 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgstr "Tasto minimappa"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Minimap scan height"
4024 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Minimum texture size for filters"
4028 msgstr "Dimensione minima dell'immagine per i filtri"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4036 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Modstore details URL"
4040 msgstr "URL dei dettagli del deposito mod."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Modstore download URL"
4044 msgstr "URL di scaricamento del deposito mod."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Modstore mods list URL"
4048 msgstr "URL dell'elenco dei mod. del deposito mod."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Monospace font path"
4052 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Monospace font size"
4056 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Mountain height noise"
4060 msgstr "Rumore dell'altezza delle montagne"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Mountain noise"
4064 msgstr "Rumore delle montagne"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Mouse sensitivity"
4068 msgstr "Sensibilità del mouse"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4072 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgstr "Rumore del fango"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4081 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4083 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
4084 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgstr "Tasto silenzio"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4093 "Creating a world in the main menu will override this."
4095 "Nome del generatore mappa da usare quando si crea un nuovo mondo.\n"
4096 "Creando un mondo nel menu principale si scavalcherà questa impostazione."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "Name of the player.\n"
4101 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4102 "When starting from the main menu, this is overridden."
4104 "Nome dell'utente.\n"
4105 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
4106 "sono amministratrici/tori.\n"
4107 "Quando si avvia dal menu principale, questa impostazione viene scavalcata."
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4113 "Nome del server, da mostrarsi quando accedono delle/degli utenti e "
4114 "nell'elenco dei server."
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 "Network port to listen (UDP).\n"
4123 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4125 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
4126 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "New users need to input this password."
4130 msgstr "Le/I nuov* utenti devono inserire questa password."
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgstr "Tasto incorporeo"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Node highlighting"
4142 msgstr "Evidenziamento nodo"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "NodeTimer interval"
4146 msgstr "Intervallo NodeTimer"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Normalmaps sampling"
4154 msgstr "Campionamento normalmap"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Normalmaps strength"
4158 msgstr "Intensità normalmap"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Number of emerge threads"
4162 msgstr "Numero di thread emerge"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4168 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4170 "at the cost of slightly buggy caves."
4172 "Numero di thread emerge da usare. Lasciate vuoto questo campo, o aumentate "
4174 "numero per usare thread multipli. Su sistemi multiprocessore, questo "
4175 "migliorerà molto\n"
4176 "la velocità del generatore mappa al costo di caverne un po' difettose."
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4181 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4182 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4184 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
4186 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
4187 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4191 msgstr "Numero di iterazioni di parallax occlusion."
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgstr "Spostamento"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "Opaque liquids"
4199 msgstr "Liquidi opachi"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4204 "Deviazione complessiva dell'effetto di parallax occlusion, solitamente "
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4209 msgstr "Scala globale dell'effetto di parallax occlusion."
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 msgid "Parallax occlusion"
4213 msgstr "Parallax Occlusion"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Parallax occlusion Scale"
4217 msgstr "Scala parallax occlusion"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid "Parallax occlusion bias"
4221 msgstr "Deviazione della parallax occlusion"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Parallax occlusion iterations"
4225 msgstr "Iterazioni parallax occlusion"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Parallax occlusion mode"
4229 msgstr "Modalità parallax occlusion"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Parallax occlusion strength"
4233 msgstr "Intensità parallax occlusion"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4237 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Path to save screenshots at."
4241 msgstr "Percorso dove salvare le istantanee."
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4248 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
4249 "verrà usata quella predefinita."
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4254 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4264 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4266 "Il personaggio può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
4267 "Richiede il privilegio \"fly\" sul server."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgstr "Nome dell* utente"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Player transfer distance"
4275 msgstr "Distanza di trasferimento dell* utente"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Player versus Player"
4279 msgstr "Utente contro Utente"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 "Port to connect to (UDP).\n"
4284 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4286 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
4287 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4293 "Impedisce che i mod. facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4299 "disable. Useful for developers."
4301 "Stampare i dati di profilo del motore a intervalli regolari (in secondi).\n"
4302 "0 = disabilitato. Utile per le/gli sviluppatrici/tori."
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4307 "Privilegi che possono essere assegnati dalle/dagli utenti con basic_privs"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgstr "Generatore di profili"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Profiler toggle key"
4315 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgstr "Generazione di profili"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4324 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4327 "Raggio dell'area delle nuvole espresso in numero di 64 nodi quadrati nuvola."
4329 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
4331 "delle aree nuvola."
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4335 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Random input"
4339 msgstr "Dati in ingresso casuali"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Range select key"
4343 msgstr "Tasto di selezione del raggio"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Remote media"
4347 msgstr "File multimediali remoti"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgstr "Porta remota"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4355 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgstr "Percorso di rapporto"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgstr "Rumore dei crinali"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Ridge underwater noise"
4367 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Rightclick repetition interval"
4375 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgstr "Profondità dei fiumi"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgstr "Rumore dei fiumi"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgstr "Dimensione dei fiumi"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4391 msgstr "Rumore dei fiumi - i fiumi avvengono vicino a zero"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Rollback recording"
4395 msgstr "Registrazione di ripristino"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Round minimap"
4399 msgstr "Minimappa rotonda"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4403 msgstr "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spaggie sabbiose."
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Save the map received by the client on disk."
4407 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Saving map received from server"
4411 msgstr "Salvataggio mappa ricevuta dal server"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Scale gui by a user specified value.\n"
4420 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4421 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4422 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4423 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4425 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
4426 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare l'interfaccia."
4428 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
4429 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
4430 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Screen height"
4434 msgstr "Altezza dello schermo"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Screen width"
4438 msgstr "Larghezza dello schermo"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Screenshot folder"
4446 msgstr "Cartella delle istantanee"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Screenshot format"
4450 msgstr "Formato delle istantanee"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Screenshot quality"
4454 msgstr "Qualità dell'istantanea"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4459 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4460 "Use 0 for default quality."
4462 "Qialità dell'istantanea. Usata solo per il formato JPEG.\n"
4463 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
4464 "Usate 0 per la qualità predefinita."
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Seabed noise"
4468 msgstr "Rumore del fondale marino"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4472 msgstr "Secondo di 2 rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4480 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4484 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R, G, B)."
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Selection box color"
4488 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Selection box width"
4492 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Server / Singleplayer"
4496 msgstr "Server / Gioco locale"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgstr "URL del server"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "Server address"
4504 msgstr "Indirizzo del server"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Server description"
4508 msgstr "Descrizione del server"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgstr "Nome del server"
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgstr "Porta del server"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Server side occlusion culling"
4520 msgstr "Occlusion culling su lato server"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Serverlist URL"
4524 msgstr "URL dell'elenco dei server"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Serverlist file"
4528 msgstr "File dell'elenco dei server"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4533 "A restart is required after changing this."
4535 "Impostate la lingua. Lasciate vuoto per usare la lingua di sistema.\n"
4536 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Set to true enables waving leaves.\n"
4541 "Requires shaders to be enabled."
4543 "Impostata su Attivat* abilita le foglie ondeggianti.\n"
4544 "Necessita l'attivazione degli shader."
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 "Set to true enables waving plants.\n"
4549 "Requires shaders to be enabled."
4551 "Impostata su Attivat* abilita le piante ondeggianti.\n"
4552 "Necessita l'attivazione degli shader."
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 "Set to true enables waving water.\n"
4557 "Requires shaders to be enabled."
4559 "Impostata su Attivat* abilita l'acqua ondeggiante.\n"
4560 "Necessita l'attivazione degli shader."
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgstr "Percorso shader"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4570 "This only works with the OpenGL video backend."
4572 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
4573 "aumentare la resa su\n"
4574 "alcune schede video. Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Shadow limit"
4578 msgstr "Limite dell'ombra"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4582 msgstr "Forma della minimappa. Attivat* = rotonda, disattivat* = quadrata."
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Show debug info"
4586 msgstr "Mostrare le informazioni di debug"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Show entity selection boxes"
4590 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Shutdown message"
4594 msgstr "Messaggio di spegnimento"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4601 "Dimensione dei pezzi che il generatore mappa deve generare immediatamente,\n"
4602 "espressa in blocchi mappa (16 nodi)."
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4607 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4608 "thread, thus reducing jitter."
4610 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
4611 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
4612 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4620 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4625 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4630 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Smooth lighting"
4635 msgstr "Illuminazione uniforme"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4640 "Useful for recording videos."
4642 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
4643 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4648 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4653 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgstr "Tasto strisciare"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4666 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4667 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4668 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4670 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
4672 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite "
4674 "(ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
4675 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Static spawnpoint"
4679 msgstr "Punto statico di comparsa"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Status message on connection"
4683 msgstr "Messaggio di stato alla connessione"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Steepness noise"
4687 msgstr "Rumore della ripidità"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Strength of generated normalmaps."
4691 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Strength of parallax."
4695 msgstr "Intensità di parallax."
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Strict protocol checking"
4699 msgstr "Controllo rigido del protocollo"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Support older servers"
4703 msgstr "Supportare i vecchi server"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Synchronous SQLite"
4707 msgstr "SQLite sincronizzato"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Temperature variation for biomes."
4711 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid "Terrain Height"
4715 msgstr "Altezza terreno"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Terrain alt noise"
4719 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Terrain base noise"
4723 msgstr "Rumore di base del terreno"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Terrain higher noise"
4727 msgstr "Rumore più alto del terreno"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Terrain noise"
4731 msgstr "Rumore del terreno"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4736 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4737 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4739 "Limite di rumore del terreno per le colline.\n"
4740 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da colline.\n"
4741 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4746 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4747 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4749 "Limite di rumore del terreno per i laghi.\n"
4750 "Controlla la porzione d'area del mondo coperta da laghi.\n"
4751 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Terrain persistence noise"
4755 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Texture path"
4759 msgstr "Percorso delle immagini"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4763 msgstr "L'altitudine a cui le temperature crollano di 20°C"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4768 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4770 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
4771 "quando si chiama `/profiler save [format]` senza formato."
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "The depth of dirt or other filler"
4775 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4781 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
4782 "salvati i profili."
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "The identifier of the joystick to use"
4786 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "The network interface that the server listens on."
4790 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 "The privileges that new users automatically get.\n"
4795 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4797 "I privilegi ricevuti automaticamente dalle/dai nuov* utenti.\n"
4798 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
4799 "configurazione dei mod."
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4803 msgstr "Il supporto di rendering per Irrlicht."
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4808 "ingame view frustum around."
4810 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
4811 "il campo visivo durante il gioco."
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4816 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4817 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4818 "set to the nearest valid value."
4820 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei nodi."
4822 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
4824 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
4826 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4831 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4832 "items. A value of 0 disables the functionality."
4834 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
4836 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
4837 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore 0 disattiva questa "
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4843 "when holding down a joystick button combination."
4845 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
4846 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4851 "right mouse button."
4853 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
4854 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "The type of joystick"
4858 msgstr "Il tipo di joystick"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "This font will be used for certain languages."
4862 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe lingue."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Time in between active block management cycles"
4866 msgstr "Tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4871 "Setting it to -1 disables the feature."
4873 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti lasciati a terra).\n"
4874 "Impostandola a -1 si disattiva questa caratteristica."
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Time send interval"
4878 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgstr "Velocità del tempo"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4887 "Scadenza per i client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4893 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4896 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un*"
4898 "costruendo qualcosa. Questo stabilisce per quanto a lungo sono rallentati "
4900 "posizionato o rimosso un nodo."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Toggle camera mode key"
4904 msgstr "Tasto di cambio modalità telecamera"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Tooltip delay"
4908 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgstr "Rumore degli alberi"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Trilinear filtering"
4916 msgstr "Filtraggio trilineare"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4925 "Disattivat* = 128\n"
4926 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Trusted mods"
4930 msgstr "Moduli fidati"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4937 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, del terreno montano "
4938 "delle isole fluttuanti."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4942 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Undersampling"
4946 msgstr "Sotto-campionamento"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4951 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4952 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4955 "Il sotto-campionamento è simile all'uso di una risoluzione schermo inferiore,"
4957 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
4959 "Dovrebbe dare un significativo aumento di resa al costo di immagini meno\n"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Unlimited player transfer distance"
4964 msgstr "Distanza di trasferimento utente illimitata"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Unload unused server data"
4968 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4972 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4976 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4981 "Utilizzare il filtro anisotropico quando si guardano le immagini da un "
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4986 msgstr "Utilizzare il filtro bilineare quando si ridimensionano le immagini."
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgstr "Tasto usare"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4995 "Utilizzare il mip mapping per ridimensionare le immagini.\n"
4996 "Potrebbe aumentare leggermente la resa."
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5000 msgstr "Utilizzare il filtro trilineare quando si ridimensionano le immagini."
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgstr "Sincronia verticale"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Valley Depth"
5012 msgstr "Profondità valli"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgstr "Riempimento valli"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Valley Profile"
5020 msgstr "Profilo valli"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Valley Slope"
5024 msgstr "Pendenza valli"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Valleys C Flags"
5028 msgstr "Valori °C delle valli"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Variation of biome filler depth."
5032 msgstr "Variazione della profondità del riempitore di bioma."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5037 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul "
5039 "delle isole fluttuanti."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5043 msgstr "Variazione massima dell'altezza delle montagne (in nodi)."
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Variation of number of caves."
5047 msgstr "Variazione del numero di caverne."
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5052 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5054 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
5055 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5059 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 "Varies roughness of terrain.\n"
5064 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5066 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
5067 "Stabilisce il valore 'persistence' (continuità) dai rumori di terrain_base e "
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "Varies steepness of cliffs."
5072 msgstr "Varia la ripidità dei picchi."
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Vertical screen synchronization."
5076 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Video driver"
5080 msgstr "Driver video"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "View bobbing factor"
5084 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "View distance in nodes."
5088 msgstr "Distanza visiva in nodi."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "View range decrease key"
5092 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "View range increase key"
5096 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "View zoom key"
5100 msgstr "Tasto zoom visuale"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Viewing range"
5104 msgstr "Raggio visivo"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5113 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5114 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5115 "Range roughly -2 to 2."
5117 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
5118 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
5119 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
5120 "Spazia pressapoco tra -2 e 2."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Walking speed"
5124 msgstr "Velocità di passo"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Water Features"
5128 msgstr "Tratti distintivi dell'acqua"
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgstr "Livello dell'acqua"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Water surface level of the world."
5136 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Waving Nodes"
5140 msgstr "Nodi ondeggianti"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Waving leaves"
5144 msgstr "Foglie ondeggianti"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Waving plants"
5148 msgstr "Piante ondeggianti"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Waving water"
5152 msgstr "Acqua ondeggiante"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Waving water height"
5156 msgstr "Altezza dell'acqua ondeggiante"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Waving water length"
5160 msgstr "Durata di ondeggiamento dell'acqua"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Waving water speed"
5164 msgstr "Velocità di ondeggiamento dell'acqua"
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5169 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5170 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5172 "Quando gui_scaling_filter è su Attivat*, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
5173 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
5174 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5180 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5181 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5182 "properly support downloading textures back from hardware."
5184 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è su Attivat*, copia quelle immagini\n"
5185 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è su Disattivat*,"
5187 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
5188 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5194 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5195 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5196 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5197 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5198 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5201 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini di\n"
5202 "bassa risoluzione possono divenire sfocate, perciò le si aumenta di scala\n"
5203 "automaticamente con l'interpolazione nearest-neighbour per conservare\n"
5204 "dei pixel nitidi. Questo imposta la dimensione minima dell'immagine\n"
5205 "per le immagini aumentate di scala; valori maggiori avranno un aspetto\n"
5206 "più nitido, ma richiedono più memoria. Si raccomandano le potenze di 2.\n"
5207 "Impostarla a più di 1 potrebbe non avere un effetto visibile a meno che\n"
5208 "si siano abilitati i filtri bilineare/trilineare/anisotropico."
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5214 "Se si usano caratteri freetype, richiede la compilazione col supporto "
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5220 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5226 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5228 "Se le/gli utenti vengono mostrat* ai client senza alcun limite di raggio.\n"
5229 "Deprecata, usate invece l'impostazione player_transfer_distance."
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5233 msgstr "Se permettere ai personaggi di ferirsi e uccidersi a vicenda."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5238 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5240 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
5241 "Impostatela su Attivat* se il vostro server è impostato per ripartire "
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5246 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5252 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5258 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5259 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5260 "Disabling this option will protect your password better."
5262 "Se supportare o meno i vecchi server antecedenti alla versione\n"
5263 "25 del protocollo.\n"
5264 "Abilitatela se volete connettervi a server di versione 0.4.12 e\n"
5265 "precedenti. I server dalla 0.4.13 funzioneranno, i server 0.4.12-dev\n"
5266 "potrebbero funzionare.\n"
5267 "Disattivando questa opzione proteggerete meglio la vostra password."
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Width component of the initial window size."
5271 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5275 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5281 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5283 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
5284 "comando sullo sfondo.\n"
5285 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5290 "Not needed if starting from the main menu."
5292 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
5293 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Y of flat ground."
5297 msgstr "Y del terreno piatto."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5301 msgstr "Y del limite superiore delle caverne pseudocasuali ampie."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5305 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Y-level of average terrain surface."
5309 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5313 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5318 "Livello Y del punto medio delle isole fluttuanti e della superficie dei "
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5323 msgstr "Livello Y del terreno d'altura (cime dei picchi)."
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5327 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e dei fondali dei laghi."
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Y-level of seabed."
5331 msgstr "Livello Y del fondale marino."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5335 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle isole fluttuanti."
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "block send optimize distance"
5339 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "cURL file download timeout"
5343 msgstr "Scadenza dello scaricamento file tramite cURL"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "cURL parallel limit"
5347 msgstr "Limite parallelo cURL"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "cURL timeout"
5351 msgstr "Scadenza cURL"
5353 #~ msgid "Hide mp content"
5354 #~ msgstr "Nascondi contenuto dei pacchetti"
5356 #~ msgid "Start Game"
5357 #~ msgstr "Avviare il gioco"
5360 #~ msgstr "Attenzione"
5363 #~ msgstr "Bloc maiusc"
5399 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5400 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5402 #~ "Controlla la dimensione di spiagge e deserti nel Generatore mappa v.6.\n"
5403 #~ "Quando sono attivati i biomi di neve 'mgv6_freq_desert' viene ignorato."
5406 #~ "Determines terrain shape.\n"
5407 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5408 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5410 #~ "Stabilisce la forma del terreno.\n"
5411 #~ "I tre numeri tra parentesi controllano la scala del\n"
5412 #~ "terreno, i tre numeri dovrebbero essere identici."
5414 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5415 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' del calore del bioma"
5417 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5418 #~ msgstr "Param. del gen. mappa di misc. del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5420 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5421 #~ msgstr "Param. del gen. mappa del 'rumore' dell'umidità del bioma"
5423 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5424 #~ msgstr "Larghezza delle caverne del Generatore mappa piatto"
5426 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5427 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5429 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5430 #~ msgstr "Gen. mappa piatto, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5432 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5434 #~ "Gen. mappa piatto, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5436 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5437 #~ msgstr "Profondità delle caverne grandi del Generatore mappa piatto"
5439 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5440 #~ msgstr "Parametri del 'rumore' del terreno del Generatore mappa piatto"
5442 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5443 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, larghezza caverne"
5445 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5446 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5448 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5449 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5451 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5453 #~ "Gen. mappa frattale, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5455 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5456 #~ msgstr "Frattale del Generatore mappa frattale"
5458 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5459 #~ msgstr "Iterazioni del Generatore mappa frattale"
5461 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5462 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia w"
5464 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5465 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia x"
5467 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5468 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia y"
5470 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5471 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, julia z"
5473 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5474 #~ msgstr "Compensazione del Generatore mappa frattale"
5476 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5477 #~ msgstr "Scala del Generatore mappa frattale"
5479 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5480 #~ msgstr "Param. del 'rumore' del fondale marino del Gen. mappa frattale"
5482 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5483 #~ msgstr "Gen. mappa frattale, fetta w"
5485 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5486 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, larghezza caverne"
5488 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5489 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5491 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5492 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5494 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5495 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' di fabbrica"
5497 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5499 #~ "Gen. mappa v. 5, parametri del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5501 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5502 #~ msgstr "Gen. mappa v. 5, parametri 'rumore' dell'altezza"
5504 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5505 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5507 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5508 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza della spiaggia"
5510 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5511 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della spiaggia"
5513 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5514 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del bioma"
5516 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5517 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' delle caverne"
5519 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5520 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, frequenza del deserto"
5522 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5523 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' del fango"
5525 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5526 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' della ripidità"
5528 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5529 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di altitudine del terreno"
5531 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5532 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' di base del terreno"
5534 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5535 #~ msgstr "Gen. mappa v. 6, parametri del 'rumore' degli alberi"
5537 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5538 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, larghezza delle caverne"
5540 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5541 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 1° 'rumore' delle caverne"
5543 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5544 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, parametri del 2° 'rumore' delle caverne"
5546 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5547 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dello riempitore di profondità"
5549 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5550 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' della selezione di altezza"
5552 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5553 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' delle montagne"
5555 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5556 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dei fiumi"
5558 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5559 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' dell'acqua dei fiumi"
5561 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5562 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di altitudine del terreno"
5564 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5565 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del 'rumore' di base del terreno"
5567 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5568 #~ msgstr "Gen. mappa v. 7, param. del \"rumore\" di continuità del terreno"
5571 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5573 #~ "Parametri di 'rumore' per l'API di temperatura del bioma, umidità e "
5574 #~ "fusione di bioma."
5577 #~ "Where the map generator stops.\n"
5579 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5580 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5582 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5583 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5585 #~ "Dove si ferma il generatore mappa.\n"
5586 #~ "Si noti prego:\n"
5587 #~ "- Limitato a 31.000 (impostazioni superiori non hanno effetto)\n"
5588 #~ "- Il generatore mappa lavora in gruppi di 80x80x80 nodi (5x5x5 nodi "
5590 #~ "- Quei gruppi hanno una compensazione di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
5591 #~ "- Solo i gruppi che rientrano nel map_generation_limit vengono generati."
5593 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5595 #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
5597 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5598 #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
5601 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5603 #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
5605 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5606 #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
5608 #~ msgid "Useful for mod developers."
5609 #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
5611 #~ msgid "No of course not!"
5612 #~ msgstr "No, certo che no!"
5614 #~ msgid "Public Serverlist"
5615 #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
5617 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5618 #~ msgstr "Generare normalmap"
5624 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5625 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5627 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5628 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5630 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5631 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5634 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5636 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5637 #~ "valori predefiniti.\n"
5638 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5639 #~ "esplicitamente.\n"
5640 #~ "\"altitude_chill\" rende più fredde le elevazioni maggiori, il che "
5641 #~ "potrebbe causare problemi ai biomi.\n"
5642 #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
5643 #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
5645 #~ msgid "If disabled "
5646 #~ msgstr "Disatt. pacch."
5648 #~ msgid "If enabled, "
5649 #~ msgstr "attivata"
5651 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5652 #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
5654 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5655 #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
5664 #~ msgstr "nuovo gioco"
5666 #~ msgid "EDIT GAME"
5667 #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
5669 #~ msgid "Remove selected mod"
5670 #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
5672 #~ msgid "<<-- Add mod"
5673 #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
5678 #~ msgid "START SERVER"
5679 #~ msgstr "AVVIO SERVER"
5685 #~ msgstr "Password"
5688 #~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
5690 #~ msgid "Preload item visuals"
5691 #~ msgstr "Precaricare le immagini"
5693 #~ msgid "Finite Liquid"
5694 #~ msgstr "Liquido limitato"
5696 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5697 #~ msgstr "GIOC. SING."
5699 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5700 #~ msgstr "PACCH. DI IMM."
5706 #~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
5708 #~ msgid "Wanted FPS"
5709 #~ msgstr "FPS desiderati"
5711 #~ msgid "Viewing range minimum"
5712 #~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
5714 #~ msgid "Preload inventory textures"
5715 #~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
5717 #~ msgid "Item textures..."
5718 #~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
5721 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5722 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
5723 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
5724 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5725 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5727 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5729 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
5731 #~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
5732 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
5733 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5735 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5736 #~ "valori predefiniti.\n"
5737 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5738 #~ "esplicitamente."
5741 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
5742 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
5743 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
5744 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
5745 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5747 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
5749 #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
5751 #~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
5752 #~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
5753 #~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
5755 #~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
5756 #~ "valori predefiniti.\n"
5757 #~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
5758 #~ "esplicitamente."