]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/it/minetest.po
Merge branch 'master' of https://github.com/minetest/minetest
[dragonfireclient.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-02 01:31+0000\n"
7 "Last-Translator: Simone Starace <simone.starace93@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Pulisci la coda esterna della chat"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vuoto."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Ritorna al menu principale"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando Invalido: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando rilasciato: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Lista di giocatori online"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Giocatori Online: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La coda esterna della chat è vuota adesso."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Questo comando è stato disabilitato dal server."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Rinasci"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Sei morto"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandi disponibili:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandi disponibili: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando non disponibile: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Ottieni aiuto per i comandi"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Scrivi '.help <cmd>' per avere più informazioni, oppure '.help all' per "
82 "avere la lista completa."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr ""
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Ok"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<nessuno disponibile>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Si è verificato un errore:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu principale"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Riconnettiti"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Annulla"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dipendenze:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Disattiva tutto"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Disattiva il pacchetto mod"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Attiva tutto"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Attiva il pacchetto mod"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Impossibile abilitare la mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
174 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "Trova più mod"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid "Mod:"
182 msgstr "Mod:"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione del gioco."
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Nessuna dipendenza"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione per il pacchetto mod."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Dipendenze facoltative:"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
210 msgid "Save"
211 msgstr "Salva"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 msgid "World:"
215 msgstr "Mondo:"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 msgid "enabled"
219 msgstr "abilitato"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "Le dipendenze $1 e $2 verranno installate."
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "$1 by $2"
231 msgstr "$1 di $2"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid ""
235 "$1 downloading,\n"
236 "$2 queued"
237 msgstr ""
238 "$1 in scaricamento,\n"
239 "$2 in coda"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "Scaricando $1..."
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "Le dipendeze richieste per $1 non sono state trovate."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
251 msgstr "$1 verrà installato, e $2 dipendenze verranno ignorate."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "All packages"
255 msgstr "Tutti i pacchetti"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Already installed"
259 msgstr "Già installato"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Back to Main Menu"
263 msgstr "Torna al Menu Principale"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Base Game:"
267 msgstr "Gioco base:"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
271 msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Downloading..."
275 msgstr "Scaricamento..."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Failed to download $1"
279 msgstr "Impossibile scaricare $1"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Games"
284 msgstr "Giochi"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "Install"
288 msgstr "Installa"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Install $1"
292 msgstr "Installa $1"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install missing dependencies"
296 msgstr "Installa le dipendenze mancanti"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
300 msgstr "Installazione: Tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Mods"
305 msgstr "Mod"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "No packages could be retrieved"
309 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "No results"
313 msgstr "Nessun risultato"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "No updates"
317 msgstr "Nessun aggiornamento"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Not found"
321 msgstr "Non trovato"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "Overwrite"
325 msgstr "Sovrascrivi"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Please check that the base game is correct."
329 msgstr "Per favore, controlla che il gioco base sia corretto."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Queued"
333 msgstr "In coda"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Texture packs"
337 msgstr "Pacchetti texture"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Uninstall"
341 msgstr "Disinstalla"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Update"
345 msgstr "Aggiorna"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update All [$1]"
349 msgstr "Aggiornat tutti [$1]"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "View more information in a web browser"
353 msgstr "Visualizza ulteriori informazioni in un browser web"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "A world named \"$1\" already exists"
357 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Additional terrain"
361 msgstr "Terreno aggiuntivo"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
364 msgid "Altitude chill"
365 msgstr "Raffreddamento da altitudine"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Altitude dry"
369 msgstr "Siccità da altitudine"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Biome blending"
373 msgstr "Miscelatura biomi"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Biomes"
377 msgstr "Biomi"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Caverns"
381 msgstr "Caverne"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Caves"
385 msgstr "Grotte"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Create"
389 msgstr "Crea"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Decorations"
393 msgstr "Decorazioni"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
397 msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download one from minetest.net"
401 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Dungeons"
405 msgstr "Sotterranei"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Flat terrain"
409 msgstr "Terreno piatto"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Floating landmasses in the sky"
413 msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floatlands (experimental)"
417 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
420 msgid "Game"
421 msgstr "Gioco"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
425 msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Hills"
429 msgstr "Colline"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Humid rivers"
433 msgstr "Fiumi umidi"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Increases humidity around rivers"
437 msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Lakes"
441 msgstr "Laghi"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
445 msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
448 msgid "Mapgen"
449 msgstr "Generatore mappa"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgid "Mapgen flags"
453 msgstr "Valori del generatore mappa"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Mapgen-specific flags"
457 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mountains"
461 msgstr "Montagne"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Mud flow"
465 msgstr "Colata di fango"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Network of tunnels and caves"
469 msgstr "Rete di gallerie e grotte"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "No game selected"
473 msgstr "Nessun gioco selezionato"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Reduces heat with altitude"
477 msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces humidity with altitude"
481 msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Rivers"
485 msgstr "Fiumi"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Sea level rivers"
489 msgstr "Fiumi a livello del mare"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgid "Seed"
494 msgstr "Seme"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Smooth transition between biomes"
498 msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid ""
502 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
503 "created by v6)"
504 msgstr ""
505 "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
506 "giungla creati dal v6)"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
510 msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Temperate, Desert"
514 msgstr "Temperato, Deserto"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
518 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
522 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Terrain surface erosion"
526 msgstr "Erosione della superficie del terreno"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Trees and jungle grass"
530 msgstr "Alberi ed erba della giungla"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Vary river depth"
534 msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Very large caverns deep in the underground"
538 msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
542 msgstr ""
543 "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "World name"
547 msgstr "Nome del mondo"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "You have no games installed."
551 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
555 msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: src/client/keycode.cpp
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Cancella"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
572 msgid "Delete World \"$1\"?"
573 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Accept"
577 msgstr "Accetta"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Rename Modpack:"
581 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 msgid ""
585 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
586 "override any renaming here."
587 msgstr ""
588 "Questo pacchetto mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
589 "ogni modifica qui effettuata."
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "(No description of setting given)"
593 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "2D Noise"
597 msgstr "Rumore 2D"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "< Back to Settings page"
601 msgstr "< Torna a Impostazioni"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "Browse"
605 msgstr "Scorri"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Disabled"
609 msgstr "Disabilitato"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Edit"
613 msgstr "Modifica"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Enabled"
617 msgstr "Abilitato"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Lacunarity"
621 msgstr "Lacunarità"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Octaves"
625 msgstr "Ottave"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Offset"
629 msgstr "Scarto"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Persistence"
633 msgstr "Persistenza"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid integer."
637 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid number."
641 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Restore Default"
645 msgstr "Ripristina"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
648 msgid "Scale"
649 msgstr "Scala"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
652 msgid "Search"
653 msgstr "Cerca"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select directory"
657 msgstr "Scegli la cartella"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select file"
661 msgstr "Scegli il file"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Show technical names"
665 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must be at least $1."
669 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must not be larger than $1."
673 msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X"
677 msgstr "X"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "X spread"
681 msgstr "Propagazione X"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y"
685 msgstr "Y"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Y spread"
689 msgstr "Propagazione Y"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z"
693 msgstr "Z"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Z spread"
697 msgstr "Propagazione Z"
698
699 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
700 #. It is short for "absolute value".
701 #. It can be enabled in noise settings in
702 #. main menu -> "All Settings".
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "absvalue"
705 msgstr "'absvalue'"
706
707 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
708 #. It describes the default processing options
709 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "defaults"
712 msgstr "'defaults'"
713
714 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
715 #. It is used to make the map smoother and
716 #. can be enabled in noise settings in
717 #. main menu -> "All Settings".
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "eased"
720 msgstr "'eased'"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 (Enabled)"
724 msgstr "$1 (abilitato)"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "$1 mods"
728 msgstr "$1 mod"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Failed to install $1 to $2"
732 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
736 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
740 msgstr ""
741 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
742 "mod $1"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod validi"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto texture"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
763
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
765 msgid "Loading..."
766 msgstr "Caricamento..."
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "La lista dei server pubblici è disabilitata"
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
774 msgstr ""
775 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
776 "connessione internet."
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 msgid "About"
780 msgstr "Riguardo a"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Contributori attivi"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Rendering Attivo:"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Sviluppatori principali"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Apri la cartella dei dati utente"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid ""
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
802 msgstr ""
803 "Apre la cartella che contiene mondi, giochi, mod e pacchetti \n"
804 "texture forniti dall'utente in un gestore di file / explorer."
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Previous Contributors"
808 msgstr "Contributori precedenti"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Core Developers"
812 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Browse online content"
816 msgstr "Mostra contenuti online"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Content"
820 msgstr "Contenuti"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Disable Texture Pack"
824 msgstr "Disattiva pacchetto texture"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Information:"
828 msgstr "Informazioni:"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Installed Packages:"
832 msgstr "Pacchetti installati:"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "No dependencies."
836 msgstr "Nessuna dipendenza."
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No package description available"
840 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la raccolta"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Rename"
844 msgstr "Rinomina"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Uninstall Package"
848 msgstr "Disinstalla pacchetto"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Use Texture Pack"
852 msgstr "Usa pacchetto texture"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Announce Server"
856 msgstr "Annunciare il server"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Bind Address"
860 msgstr "Legare indirizzo"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Creative Mode"
864 msgstr "Modalità creativa"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Enable Damage"
868 msgstr "Abilita il ferimento"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Host Game"
872 msgstr "Ospita un gioco"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Server"
876 msgstr "Ospita un server"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Install games from ContentDB"
880 msgstr "Installa giochi da ContentDB"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Name"
884 msgstr "Nome"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
887 msgid "New"
888 msgstr "Nuovo"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "No world created or selected!"
892 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "Password"
896 msgstr "Password"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Play Game"
900 msgstr "Avvia il gioco"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
903 msgid "Port"
904 msgstr "Porta"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Select Mods"
908 msgstr "Seleziona mod"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select World:"
912 msgstr "Seleziona mondo:"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Server Port"
916 msgstr "Porta del server"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Start Game"
920 msgstr "Gioca"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
923 msgid "Address"
924 msgstr "Indirizzo"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
927 msgid "Clear"
928 msgstr "Canc"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
931 msgid "Connect"
932 msgstr "Connettiti"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Creative mode"
936 msgstr "Modalità creativa"
937
938 #. ~ PvP = Player versus Player
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
940 #, fuzzy
941 msgid "Damage / PvP"
942 msgstr "Ferimento"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Del. Favorite"
946 msgstr "Elimina preferito"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
949 msgid "Favorites"
950 msgstr "Preferiti"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 msgid "Incompatible Servers"
954 msgstr "Server Incompatibili"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
957 msgid "Join Game"
958 msgstr "Gioca online"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 msgid "Ping"
962 msgstr "Ping"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 msgid "Public Servers"
966 msgstr "Server Pubblici"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
969 msgid "Refresh"
970 msgstr "Ricarica"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 msgid "Server Description"
974 msgstr "Descrizione del server"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "2x"
978 msgstr "2x"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "3D Clouds"
982 msgstr "Nuvole in 3D"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "4x"
986 msgstr "4x"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 msgid "8x"
990 msgstr "8x"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 msgid "All Settings"
994 msgstr "Tutte le impostazioni"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Antialiasing:"
998 msgstr "Antialiasing:"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Autosave Screen Size"
1002 msgstr "Ricorda dim. finestra"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Bilinear Filter"
1006 msgstr "Filtro bilineare"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1009 msgid "Change Keys"
1010 msgstr "Cambia i tasti"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Connected Glass"
1014 msgstr "Vetro contiguo"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1017 msgid "Dynamic shadows"
1018 msgstr "Ombre dinamiche"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "Dynamic shadows: "
1022 msgstr "Ombre dinamiche: "
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Fancy Leaves"
1026 msgstr "Foglie di qualità"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "High"
1030 msgstr "Alto"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Low"
1034 msgstr "Basso"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Medium"
1038 msgstr "Medio"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "Mipmap"
1042 msgstr "Mipmap"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1046 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "No Filter"
1050 msgstr "Nessun filtro"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "No Mipmap"
1054 msgstr "Nessuna mipmap"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "Node Highlighting"
1058 msgstr "Evidenzia nodi"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Node Outlining"
1062 msgstr "Profilo nodi"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "None"
1066 msgstr "Nessuno"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Opaque Leaves"
1070 msgstr "Foglie opache"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Opaque Water"
1074 msgstr "Acqua opaca"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Particles"
1078 msgstr "Particelle"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Screen:"
1082 msgstr "Schermo:"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Settings"
1086 msgstr "Impostazioni"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Shaders"
1090 msgstr "Shaders"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Shaders (experimental)"
1094 msgstr "Shader (sperimentali)"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Shaders (unavailable)"
1098 msgstr "Shaders (non disponibili)"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Simple Leaves"
1102 msgstr "Foglie semplici"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Smooth Lighting"
1106 msgstr "Luce uniforme"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Texturing:"
1110 msgstr "Resa immagini:"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1113 msgid "Tone Mapping"
1114 msgstr "Tone Mapping"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Touchthreshold: (px)"
1118 msgstr "Soglia tocco: (px)"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Trilinear Filter"
1122 msgstr "Filtro trilineare"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Ultra High"
1126 msgstr "Molto Alto"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Very Low"
1130 msgstr "Molto Basso"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Waving Leaves"
1134 msgstr "Foglie ondeggianti"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Waving Liquids"
1138 msgstr "Liquidi ondeggianti"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Waving Plants"
1142 msgstr "Piante ondeggianti"
1143
1144 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1145 msgid "Connection timed out."
1146 msgstr "Connessione scaduta."
1147
1148 #: src/client/client.cpp
1149 msgid "Done!"
1150 msgstr "Fatto!"
1151
1152 #: src/client/client.cpp
1153 msgid "Initializing nodes"
1154 msgstr "Inizializzazione nodi"
1155
1156 #: src/client/client.cpp
1157 msgid "Initializing nodes..."
1158 msgstr "Inizializzazione nodi..."
1159
1160 #: src/client/client.cpp
1161 msgid "Loading textures..."
1162 msgstr "Caricando le texture..."
1163
1164 #: src/client/client.cpp
1165 msgid "Rebuilding shaders..."
1166 msgstr "Ricostruzione shader..."
1167
1168 #: src/client/clientlauncher.cpp
1169 msgid "Connection error (timed out?)"
1170 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
1171
1172 #: src/client/clientlauncher.cpp
1173 msgid "Could not find or load game: "
1174 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \" "
1175
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Invalid gamespec."
1178 msgstr "Requisiti gioco non validi."
1179
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Main Menu"
1182 msgstr "Menu principale"
1183
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1186 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Per favore scegli un nome!"
1195
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
1199
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid ""
1206 "\n"
1207 "Check debug.txt for details."
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Controlla debug.txt per i dettagli."
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "- Address: "
1214 msgstr "- Indirizzo: "
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "- Mode: "
1218 msgstr "- Modalità: "
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "- Port: "
1222 msgstr "- Porta: "
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "- Public: "
1226 msgstr "- Pubblico: "
1227
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- PvP: "
1231 msgstr "- PvP: "
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "- Nome server: "
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "A serialization error occurred:"
1239 msgstr "Un errore di serializzazione si è verificato:"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, c-format
1243 msgid "Access denied. Reason: %s"
1244 msgstr "Accesso negato. Motivo: %s"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Automatic forward disabled"
1248 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Automatic forward enabled"
1252 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds hidden"
1256 msgstr "Limiti del blocco nascosto"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1260 msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per tutti i blocchi"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Block bounds shown for current block"
1264 msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per il blocco attuale"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1268 msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per i blocchi vicini"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1280 msgstr ""
1281 "Impossibile mostrare i limiti del blocco (si ha bisogno del privilegio "
1282 "'baisc_debug')"
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Change Password"
1286 msgstr "Cambia password"
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode disabled"
1290 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Cinematic mode enabled"
1294 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Client disconnected"
1298 msgstr "Client disconnesso"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Client side scripting is disabled"
1302 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Connecting to server..."
1306 msgstr "Connessione al server..."
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Connection failed for unknown reason"
1310 msgstr "Connessione fallita per motivo sconosciuto"
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "Continue"
1314 msgstr "Continua"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Controls:\n"
1320 "- %s: move forwards\n"
1321 "- %s: move backwards\n"
1322 "- %s: move left\n"
1323 "- %s: move right\n"
1324 "- %s: jump/climb up\n"
1325 "- %s: dig/punch\n"
1326 "- %s: place/use\n"
1327 "- %s: sneak/climb down\n"
1328 "- %s: drop item\n"
1329 "- %s: inventory\n"
1330 "- Mouse: turn/look\n"
1331 "- Mouse wheel: select item\n"
1332 "- %s: chat\n"
1333 msgstr ""
1334 "Controlli:\n"
1335 "- %s: avanza\n"
1336 "- %s: arretra\n"
1337 "- %s: sinistra\n"
1338 "- %s: destra\n"
1339 "- %s: salta/arrampicati\n"
1340 "- %s: scava/colpisci\n"
1341 "- %s: piazza/usa\n"
1342 "- %s: furtivo/scendi\n"
1343 "- %s: lascia oggetto\n"
1344 "- %s: inventario\n"
1345 "- Mouse: gira/guarda\n"
1346 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
1347 "- %s: chat\n"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 #, c-format
1351 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1352 msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo: %s"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Creating client..."
1356 msgstr "Creazione client..."
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Creating server..."
1360 msgstr "Creazione server..."
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1364 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Debug info shown"
1368 msgstr "Info debug mostrate"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1372 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid ""
1376 "Default Controls:\n"
1377 "No menu visible:\n"
1378 "- single tap: button activate\n"
1379 "- double tap: place/use\n"
1380 "- slide finger: look around\n"
1381 "Menu/Inventory visible:\n"
1382 "- double tap (outside):\n"
1383 " -->close\n"
1384 "- touch stack, touch slot:\n"
1385 " --> move stack\n"
1386 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1387 " --> place single item to slot\n"
1388 msgstr ""
1389 "Controlli predefiniti:\n"
1390 "Nessun menu visibile:\n"
1391 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1392 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1393 "- trascina: guarda attorno\n"
1394 "Menu/Inventario visibile:\n"
1395 "- tocco doppio (esterno):\n"
1396 " -->chiudi\n"
1397 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1398 " --> sposta pila\n"
1399 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1400 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1404 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1408 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1409
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Exit to Menu"
1412 msgstr "Torna al menu"
1413
1414 #: src/client/game.cpp
1415 msgid "Exit to OS"
1416 msgstr "Torna al S.O."
1417
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fast mode disabled"
1420 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Fast mode enabled"
1424 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1428 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fly mode disabled"
1432 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fly mode enabled"
1436 msgstr "Modalità volo abilitata"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1440 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fog disabled"
1444 msgstr "Nebbia disabilitata"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Fog enabled"
1448 msgstr "Nebbia abilitata"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid "Game info:"
1452 msgstr "Info gioco:"
1453
1454 #: src/client/game.cpp
1455 msgid "Game paused"
1456 msgstr "Gioco in pausa"
1457
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Hosting server"
1460 msgstr "Server ospite"
1461
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Item definitions..."
1464 msgstr "Definizioni oggetti..."
1465
1466 #: src/client/game.cpp
1467 msgid "KiB/s"
1468 msgstr "KiB/s"
1469
1470 #: src/client/game.cpp
1471 msgid "Media..."
1472 msgstr "File multimediali..."
1473
1474 #: src/client/game.cpp
1475 msgid "MiB/s"
1476 msgstr "MiB/s"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1480 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Multiplayer"
1484 msgstr "Multi giocatore"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Noclip mode disabled"
1488 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1489
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Noclip mode enabled"
1492 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1496 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Node definitions..."
1500 msgstr "Definizioni nodi..."
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Off"
1504 msgstr "Disattivato"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "On"
1508 msgstr "Attivato"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Pitch move mode disabled"
1512 msgstr "Modalità inclinazione movimento disabilitata"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Pitch move mode enabled"
1516 msgstr "Modalità inclinazione movimento abilitata"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Profiler graph shown"
1520 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Remote server"
1524 msgstr "Server remoto"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Resolving address..."
1528 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Shutting down..."
1532 msgstr "Chiusura..."
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Singleplayer"
1536 msgstr "Gioco locale"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Sound Volume"
1540 msgstr "Volume suono"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Sound muted"
1544 msgstr "Suono disattivato"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Sound system is disabled"
1548 msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Sound system is not supported on this build"
1552 msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Sound unmuted"
1556 msgstr "Suono attivato"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 #, c-format
1560 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1561 msgstr "Il server sta probabilmente eseguendo una versione differente di %s."
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1566 msgstr "Impossibile connettersi a %s perché IPv6 è disabilitato"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 #, c-format
1570 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1571 msgstr "Impossibile ascoltare su %s perché IPv6 è disabilitato"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 #, c-format
1575 msgid "Viewing range changed to %d"
1576 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 #, c-format
1580 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1581 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 #, c-format
1585 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1586 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 #, c-format
1590 msgid "Volume changed to %d%%"
1591 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Wireframe shown"
1595 msgstr "Struttura visualizzata"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1599 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "ok"
1603 msgstr "va bene"
1604
1605 #: src/client/gameui.cpp
1606 msgid "Chat hidden"
1607 msgstr "Chat nascosta"
1608
1609 #: src/client/gameui.cpp
1610 msgid "Chat shown"
1611 msgstr "Chat visualizzata"
1612
1613 #: src/client/gameui.cpp
1614 msgid "HUD hidden"
1615 msgstr "HUD nascosto"
1616
1617 #: src/client/gameui.cpp
1618 msgid "HUD shown"
1619 msgstr "HUD visibile"
1620
1621 #: src/client/gameui.cpp
1622 msgid "Profiler hidden"
1623 msgstr "Profiler nascosto"
1624
1625 #: src/client/gameui.cpp
1626 #, c-format
1627 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1628 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Apps"
1632 msgstr "App"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Backspace"
1636 msgstr "Indietro"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "Caps Lock"
1640 msgstr "Blocca maiusc."
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "Control"
1644 msgstr "Ctrl"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "Down"
1648 msgstr "Giù"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "End"
1652 msgstr "Fine"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Erase EOF"
1656 msgstr "Canc. EOF"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Execute"
1660 msgstr "Eseguire"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Help"
1664 msgstr "Aiuto"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Home"
1668 msgstr "Inizio"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "IME Accept"
1672 msgstr "IME Accept"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "IME Convert"
1676 msgstr "IME Convert"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "IME Escape"
1680 msgstr "Esc"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "IME Mode Change"
1684 msgstr "IME Mode Change"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "IME Nonconvert"
1688 msgstr "IME Nonconvert"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Insert"
1692 msgstr "Ins"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Left"
1696 msgstr "Sinistra"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Left Button"
1700 msgstr "Pulsante sinistro"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Left Control"
1704 msgstr "Ctrl sinistro"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Left Menu"
1708 msgstr "Alt sinistro"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Left Shift"
1712 msgstr "Maiusc sinistro"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Left Windows"
1716 msgstr "Windows sinistro"
1717
1718 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Menu"
1721 msgstr "Menu"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Middle Button"
1725 msgstr "Pulsante centrale"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Num Lock"
1729 msgstr "Bloc Num"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Numpad *"
1733 msgstr "Tastierino *"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Numpad +"
1737 msgstr "Tastierino +"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad -"
1741 msgstr "Tastierino -"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad ."
1745 msgstr "Tastierino ."
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad /"
1749 msgstr "Tastierino /"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad 0"
1753 msgstr "Tastierino 0"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad 1"
1757 msgstr "Tastierino 1"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Numpad 2"
1761 msgstr "Tastierino 2"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Numpad 3"
1765 msgstr "Tastierino 3"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Numpad 4"
1769 msgstr "Tastierino 4"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Numpad 5"
1773 msgstr "Tastierino 5"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Numpad 6"
1777 msgstr "Tastierino 6"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Numpad 7"
1781 msgstr "Tastierino 7"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Numpad 8"
1785 msgstr "Tastierino 8"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Numpad 9"
1789 msgstr "Tastierino 9"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "OEM Clear"
1793 msgstr "OEM Canc"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Page down"
1797 msgstr "Pag. giù"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Page up"
1801 msgstr "Pag. su"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Pause"
1805 msgstr "Pausa"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Play"
1809 msgstr "Play"
1810
1811 #. ~ "Print screen" key
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Print"
1814 msgstr "Stampa"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Return"
1818 msgstr "Invio"
1819
1820 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 msgid "Right"
1822 msgstr "Destra"
1823
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Right Button"
1826 msgstr "Pusante detro"
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Right Control"
1830 msgstr "Ctrl destro"
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Right Menu"
1834 msgstr "Menu destro"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Right Shift"
1838 msgstr "Maiusc destro"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Right Windows"
1842 msgstr "Windows destro"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Scroll Lock"
1846 msgstr "Scroll Lock"
1847
1848 #. ~ Key name
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Select"
1851 msgstr "Selezione"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Shift"
1855 msgstr "Maiusc"
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Sleep"
1859 msgstr "Sospensione"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Snapshot"
1863 msgstr "Stampa"
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Space"
1867 msgstr "Spazio"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "Tab"
1871 msgstr "Tab"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "Up"
1875 msgstr "Su"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "X Button 1"
1879 msgstr "Pulsante X 1"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "X Button 2"
1883 msgstr "Pulsante X 2"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgid "Zoom"
1887 msgstr "Ingrandimento"
1888
1889 #: src/client/minimap.cpp
1890 msgid "Minimap hidden"
1891 msgstr "Minimappa nascosta"
1892
1893 #: src/client/minimap.cpp
1894 #, c-format
1895 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1896 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x%d"
1897
1898 #: src/client/minimap.cpp
1899 #, c-format
1900 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1901 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x%d"
1902
1903 #: src/client/minimap.cpp
1904 msgid "Minimap in texture mode"
1905 msgstr "Minimappa in modalità texture"
1906
1907 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1908 msgid "Failed to open webpage"
1909 msgstr "Impossibile aprire la pagina web"
1910
1911 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1912 msgid "Opening webpage"
1913 msgstr "Apertura pagina web"
1914
1915 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "Passwords do not match!"
1917 msgstr "Le password non corrispondono!"
1918
1919 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1920 msgid "Register and Join"
1921 msgstr "Registrati e accedi"
1922
1923 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1927 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1928 "server.\n"
1929 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1930 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1931 msgstr ""
1932 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1933 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1934 "credenziali.\n"
1935 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1936 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1937
1938 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1939 msgid "Proceed"
1940 msgstr "Prosegui"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 #, fuzzy
1944 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1945 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1946
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgid "Autoforward"
1949 msgstr "Avanzam. autom."
1950
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Automatic jumping"
1953 msgstr "Salto automatico"
1954
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgid "Aux1"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Backward"
1961 msgstr "Indietreggia"
1962
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Block bounds"
1965 msgstr "Limiti del blocco nascosto"
1966
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Change camera"
1969 msgstr "Cambia vista"
1970
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1972 msgid "Chat"
1973 msgstr "Chat"
1974
1975 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 msgid "Command"
1977 msgstr "Comando"
1978
1979 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 msgid "Console"
1981 msgstr "Console"
1982
1983 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 msgid "Dec. range"
1985 msgstr "Diminuisci raggio"
1986
1987 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1988 msgid "Dec. volume"
1989 msgstr "Diminuisci volume"
1990
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1992 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1993 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
1994
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgid "Drop"
1997 msgstr "Butta"
1998
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgid "Forward"
2001 msgstr "Avanza"
2002
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgid "Inc. range"
2005 msgstr "Aumenta raggio"
2006
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 msgid "Inc. volume"
2009 msgstr "Aumenta volume"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Inventory"
2013 msgstr "Inventario"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Jump"
2017 msgstr "Salta"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Key already in use"
2021 msgstr "Tasto già usato"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2025 msgstr ""
2026 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Local command"
2030 msgstr "Comando locale"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Mute"
2034 msgstr "Muta audio"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Next item"
2038 msgstr "Oggetto successivo"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Prev. item"
2042 msgstr "Oggetto precedente"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Range select"
2046 msgstr "Selezione raggio"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Screenshot"
2050 msgstr "Screenshot"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Sneak"
2054 msgstr "Furtivo"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Toggle HUD"
2058 msgstr "HUD sì/no"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle chat log"
2062 msgstr "Log chat sì/no"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Toggle fast"
2066 msgstr "Corsa sì/no"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle fly"
2070 msgstr "Volo sì/no"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle fog"
2074 msgstr "Nebbia sì/no"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle minimap"
2078 msgstr "Minimappa sì/no"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle noclip"
2082 msgstr "Incorporeità sì/no"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle pitchmove"
2086 msgstr "Beccheggio sì/no"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "press key"
2090 msgstr "premi il tasto"
2091
2092 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2093 msgid "Change"
2094 msgstr "Cambia"
2095
2096 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2097 msgid "Confirm Password"
2098 msgstr "Conferma la password"
2099
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "New Password"
2102 msgstr "Nuova password"
2103
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Old Password"
2106 msgstr "Vecchia password"
2107
2108 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2109 msgid "Exit"
2110 msgstr "Uscita"
2111
2112 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2113 msgid "Muted"
2114 msgstr "Silenziato"
2115
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2117 #, c-format
2118 msgid "Sound Volume: %d%%"
2119 msgstr "Volume suono: %d%%"
2120
2121 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2122 #. Don't forget the space.
2123 #: src/gui/modalMenu.cpp
2124 msgid "Enter "
2125 msgstr "Inserisci "
2126
2127 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2128 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2129 #. language code (e.g. "de" for German).
2130 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2131 msgid "LANG_CODE"
2132 msgstr "it"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid ""
2136 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2137 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2138 msgstr ""
2139 "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
2140 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2146 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2147 "circle."
2148 msgstr ""
2149 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
2150 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
2151 "quando fuori dal cerchio principale."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2156 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2157 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2158 "point by increasing 'scale'.\n"
2159 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2160 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2161 "situations.\n"
2162 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2163 msgstr ""
2164 "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
2165 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
2166 "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
2167 "desiderato\n"
2168 "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
2169 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
2170 "serie Mandelbrot\n"
2171 "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
2172 "situazioni.\n"
2173 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo scarto in "
2174 "nodi."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2185 msgstr ""
2186 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
2187 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
2188 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
2189 "deve\n"
2190 "necessariamente rientrare nel mondo.\n"
2191 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
2192 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
2193 "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
2194 "forma grezza."
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2198 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2202 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2206 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2210 msgstr ""
2211 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2215 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2219 msgstr ""
2220 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2224 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "3D clouds"
2228 msgstr "Nuvole in 3D"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "3D mode"
2232 msgstr "Modalità 3D"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "3D mode parallax strength"
2236 msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "3D noise defining giant caverns."
2240 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid ""
2244 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2245 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2246 msgstr ""
2247 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
2248 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid ""
2252 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2253 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2254 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2255 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2256 msgstr ""
2257 "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
2258 "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
2259 "predefinito) potrebbe necessitare\n"
2260 "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
2261 "funziona meglio quando questo rumore\n"
2262 "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2266 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "3D noise defining terrain."
2270 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2274 msgstr ""
2275 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
2276 "variazioni."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2280 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid ""
2284 "3D support.\n"
2285 "Currently supported:\n"
2286 "-    none: no 3d output.\n"
2287 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2288 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2289 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2290 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2291 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2292 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2293 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2294 msgstr ""
2295 "Supporto 3D.\n"
2296 "Attualmente supportati:\n"
2297 "-    nessuno: nessuna resa 3D.\n"
2298 "-    anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
2299 "-    intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
2300 "dispari.\n"
2301 "-    sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
2302 "-    fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
2303 "-    vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
2304 "-    inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
2305 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid ""
2309 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2310 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2311 msgstr ""
2312 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
2313 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2317 msgstr ""
2318 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2322 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "ABM interval"
2326 msgstr "Intervallo ABM"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "ABM time budget"
2330 msgstr "Budget di tempo ABM"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2334 msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Acceleration in air"
2338 msgstr "Accelerazione in aria"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2342 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Active Block Modifiers"
2346 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Active block management interval"
2350 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Active block range"
2354 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Active object send range"
2358 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "Address to connect to.\n"
2363 "Leave this blank to start a local server.\n"
2364 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2365 msgstr ""
2366 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
2367 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
2368 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
2369 "impostazione."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Adds particles when digging a node."
2373 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid ""
2377 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2378 "screens."
2379 msgstr ""
2380 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
2381 "es. per schermi 4K."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2385 msgstr ""
2386 "Aggiusta la densità del display rilevato, utilizzato per scalare gli "
2387 "elementi UI."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2393 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2394 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2395 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2396 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2397 msgstr ""
2398 "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
2399 "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
2400 "negativo.\n"
2401 "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
2402 "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
2403 "provate sempre\n"
2404 "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Advanced"
2408 msgstr "Avanzate"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid ""
2412 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2413 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2414 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2415 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2416 "light, it has very little effect on natural night light."
2417 msgstr ""
2418 "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
2419 "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
2420 "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
2421 "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
2422 "artificiale,\n"
2423 "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Always fly and fast"
2427 msgstr "Sempre volo e veloce"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Ambient occlusion gamma"
2431 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2435 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Amplifies the valleys."
2439 msgstr "Allarga le vallate."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Anisotropic filtering"
2443 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Announce server"
2447 msgstr "Rendere noto il server"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Announce to this serverlist."
2451 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Append item name"
2455 msgstr "Posponi nome oggetto"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Append item name to tooltip."
2459 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Apple trees noise"
2463 msgstr "Rumore dei meli"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Arm inertia"
2467 msgstr "Inerzia del braccio"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2472 "the arm when the camera moves."
2473 msgstr ""
2474 "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
2475 "al braccio quando si sposta la visuale."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Ask to reconnect after crash"
2479 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid ""
2483 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2484 "to\n"
2485 "clients.\n"
2486 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2487 "visible\n"
2488 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2489 "caves,\n"
2490 "as well as sometimes on land).\n"
2491 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2492 "optimization.\n"
2493 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2494 msgstr ""
2495 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2496 "inviati ai client.\n"
2497 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2498 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2499 "e\n"
2500 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2501 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2502 "questa ottimizzazione.\n"
2503 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatic forward key"
2507 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2511 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically report to the serverlist."
2515 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Autosave screen size"
2519 msgstr "Salvare dim. finestra"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autoscaling mode"
2523 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Aux1 key"
2528 msgstr "Tasto salta"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2533 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Backward key"
2537 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Base ground level"
2541 msgstr "Livello base del terreno"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Base terrain height."
2545 msgstr "Altezza base del terreno."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Basic"
2549 msgstr "Base"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Basic privileges"
2553 msgstr "Privilegi di base"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Beach noise"
2557 msgstr "Rumore delle spiagge"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Beach noise threshold"
2561 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Bilinear filtering"
2565 msgstr "Filtraggio bilineare"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Bind address"
2569 msgstr "Lega indirizzo"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2573 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Biome noise"
2577 msgstr "Rumore biomi"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Block send optimize distance"
2581 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Bold and italic font path"
2585 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Bold and italic monospace font path"
2589 msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Bold font path"
2593 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Bold monospace font path"
2597 msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Build inside player"
2601 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Builtin"
2605 msgstr "Incorporato"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid ""
2609 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2610 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2611 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2612 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2613 msgstr ""
2614 "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2615 "0.5.\n"
2616 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2617 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2618 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Camera smoothing"
2622 msgstr "Fluidità della telecamera"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2626 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Camera update toggle key"
2630 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cave noise"
2634 msgstr "Rumore della caverna"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Cave noise #1"
2638 msgstr "1° rumore della caverna"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Cave noise #2"
2642 msgstr "2° rumore della caverna"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Cave width"
2646 msgstr "Larghezza della caverna"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Cave1 noise"
2650 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Cave2 noise"
2654 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Cavern limit"
2658 msgstr "Limite della caverna"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Cavern noise"
2662 msgstr "Rumore della caverna"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Cavern taper"
2666 msgstr "Restringimento della caverna"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Cavern threshold"
2670 msgstr "Soglia della caverna"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Cavern upper limit"
2674 msgstr "Limite superiore della caverna"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid ""
2678 "Center of light curve boost range.\n"
2679 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2680 msgstr ""
2681 "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
2682 "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Chat command time message threshold"
2687 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Chat commands"
2691 msgstr "Comandi della chat"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Chat font size"
2695 msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Chat key"
2699 msgstr "Tasto della chat"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Chat log level"
2703 msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Chat message count limit"
2707 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Chat message format"
2711 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Chat message kick threshold"
2715 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Chat message max length"
2719 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Chat toggle key"
2723 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della chat"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Chat weblinks"
2728 msgstr "Chat visualizzata"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Chunk size"
2732 msgstr "Dimensione del pezzo"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode"
2736 msgstr "Modalità cinematica"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cinematic mode key"
2740 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Clean transparent textures"
2744 msgstr "Pulizia delle texture trasparenti"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2749 "output."
2750 msgstr ""
2751 "Link web cliccabili (tasto-centrale o Ctrl+tasto-sinistro) abilitati nel "
2752 "output della chat."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Client"
2756 msgstr "Client"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client and Server"
2760 msgstr "Client e server"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Client modding"
2764 msgstr "Modifica del client"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Client side modding restrictions"
2768 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Client side node lookup range restriction"
2772 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Climbing speed"
2776 msgstr "Velocità di arrampicata"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Cloud radius"
2780 msgstr "Raggio delle nuvole"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Clouds"
2784 msgstr "Nuvole"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Clouds are a client side effect."
2788 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Clouds in menu"
2792 msgstr "Nuvole nel menu"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Colored fog"
2796 msgstr "Nebbia colorata"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Colored shadows"
2800 msgstr "Ombre colorate"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2805 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2806 "software',\n"
2807 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2808 "You can also specify content ratings.\n"
2809 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2810 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2811 msgstr ""
2812 "Elenco di valori separato da virgole che si vuole nascondere dall'archivio "
2813 "dei contenuti.\n"
2814 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2815 "qualificano\n"
2816 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2817 "Foundation.\n"
2818 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2819 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2820 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2821 "content_flags/"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2826 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2827 msgstr ""
2828 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2829 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid ""
2833 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2834 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2835 msgstr ""
2836 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
2837 "funzioni non sicure\n"
2838 "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
2839 "request_insecure_environment()."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Command key"
2843 msgstr "Tasto comando"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2849 "-1 - use default compression level\n"
2850 "0 - least compression, fastest\n"
2851 "9 - best compression, slowest"
2852 msgstr ""
2853 "Livello di compressione ZLib da utilizzare quando si salvano i blocchi mappa "
2854 "su disco.\n"
2855 "-1 - Livello di compressione predefinito di Zlib\n"
2856 "0 - nessuna compressione, più veloce\n"
2857 "9 - migliore compressione, più lenta\n"
2858 "(i livelli 1-3 usano il metodo \"veloce\" di Zlib, 4-9 usano il metodo "
2859 "normale)"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2865 "-1 - use default compression level\n"
2866 "0 - least compression, fastest\n"
2867 "9 - best compression, slowest"
2868 msgstr ""
2869 "Livello di compressione ZLib da utilizzare quando si inviano i blocchi mappa "
2870 "al client.\n"
2871 "-1 - Livello di compressione predefinito di Zlib\n"
2872 "0 - nessuna compressione, più veloce\n"
2873 "9 - migliore compressione, più lenta\n"
2874 "(i livelli 1-3 usano il metodo \"veloce\" di Zlib, 4-9 usano il metodo "
2875 "normale)"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Connect glass"
2879 msgstr "Unire i vetri"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Connect to external media server"
2883 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Connects glass if supported by node."
2887 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Console alpha"
2891 msgstr "Trasparenza della console"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Console color"
2895 msgstr "Colore della console"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Console height"
2899 msgstr "Altezza della console"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2903 msgstr "Contenuti esclusi da ContentDB"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2907 msgstr "Massimi download contemporanei di ContentDB"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "ContentDB URL"
2911 msgstr "URL ContentDB"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Continuous forward"
2915 msgstr "Avanzamento continuo"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2920 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2921 msgstr ""
2922 "Avanzamento continuo, attivato dal tasto avanzamento automatico.\n"
2923 "Premi nuovamente il tasto di avanzamento automatico o il tasto di "
2924 "arretramento per disabilitarlo."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Controls"
2928 msgstr "Controlli"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid ""
2932 "Controls length of day/night cycle.\n"
2933 "Examples:\n"
2934 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2935 msgstr ""
2936 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2937 "Esempi:\n"
2938 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2942 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2946 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Controls steepness/height of hills."
2950 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid ""
2954 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2955 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2956 "intensive noise calculations."
2957 msgstr ""
2958 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2959 "più ampie.\n"
2960 "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
2961 "l'opzione\n"
2962 "calcoli intensivi del rumore."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Crash message"
2966 msgstr "Messaggio di crash"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Creative"
2970 msgstr "Creativa"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Crosshair alpha"
2974 msgstr "Trasparenza del mirino"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2980 "This also applies to the object crosshair."
2981 msgstr ""
2982 "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255).\n"
2983 "Controlla anche il colore del mirino dell'oggetto"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Crosshair color"
2987 msgstr "Colore del mirino"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid ""
2991 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2992 "Also controls the object crosshair color"
2993 msgstr ""
2994 "Colore del mirino (R,G,B).\n"
2995 "Controlla anche il colore del mirino dell'oggetto"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "DPI"
2999 msgstr "DPI"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Damage"
3003 msgstr "Ferimento"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Debug info toggle key"
3007 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Debug log file size threshold"
3011 msgstr "Dimensione del file di debug"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Debug log level"
3015 msgstr "Livello del registro di debug"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Dec. volume key"
3019 msgstr "Tasto dim. volume"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3023 msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Dedicated server step"
3027 msgstr "Passo dedicato del server"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Default acceleration"
3031 msgstr "Accelerazione predefinita"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Default game"
3035 msgstr "Gioco predefinito"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid ""
3039 "Default game when creating a new world.\n"
3040 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3041 msgstr ""
3042 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
3043 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Default password"
3047 msgstr "Password predefinita"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Default privileges"
3051 msgstr "Privilegi predefiniti"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Default report format"
3055 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Default stack size"
3059 msgstr "Dimensione predefinita della pila"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid ""
3063 "Define shadow filtering quality.\n"
3064 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3065 "but also uses more resources."
3066 msgstr ""
3067 "Definisci la qualità del filtraggio delle ombre.\n"
3068 "Questo simula l'effetto delle ombre morbide applicando un PCF o Poisson "
3069 "disk\n"
3070 "ma utilizza più risorse."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Defines areas where trees have apples."
3074 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3078 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3082 msgstr ""
3083 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3087 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3091 msgstr ""
3092 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
3093 "più grandi."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3097 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3101 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Defines the base ground level."
3105 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Defines the depth of the river channel."
3109 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3113 msgstr ""
3114 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
3115 "= illimitata)."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Defines the width of the river channel."
3119 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Defines the width of the river valley."
3123 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Defines tree areas and tree density."
3127 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid ""
3131 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3132 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3133 msgstr ""
3134 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
3135 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
3136 "sui client più lenti."
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Delay in sending blocks after building"
3140 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3144 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Deprecated Lua API handling"
3148 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3152 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3156 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid ""
3160 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3161 "serverlist."
3162 msgstr ""
3163 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
3164 "dei server."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Desert noise threshold"
3168 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3173 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3174 msgstr ""
3175 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
3176 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Desynchronize block animation"
3180 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Dig key"
3184 msgstr "Tasto scava"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Digging particles"
3188 msgstr "Particelle di scavo"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Disable anticheat"
3192 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Disallow empty passwords"
3196 msgstr "Rifiutare le password vuote"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Display Density Scaling Factor"
3200 msgstr "Fattore di Scala della densità del display"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3204 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Double tap jump for fly"
3208 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3212 msgstr ""
3213 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Drop item key"
3217 msgstr "Tasto butta oggetto"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Dump the mapgen debug information."
3221 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Dungeon maximum Y"
3225 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Dungeon minimum Y"
3229 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Dungeon noise"
3233 msgstr "Rumore per le segrete"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3238 "Required for IPv6 connections to work at all."
3239 msgstr ""
3240 "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
3241 "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid ""
3245 "Enable Lua modding support on client.\n"
3246 "This support is experimental and API can change."
3247 msgstr ""
3248 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
3249 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid ""
3253 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3254 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3255 "filtering."
3256 msgstr ""
3257 "Abilità il filtraggio Poisson disk\n"
3258 "Se abilitato si hanno le \\\"ombre morbide\\\". Altrimenti utilizza il "
3259 "filtraggio PCF."
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid ""
3263 "Enable colored shadows.\n"
3264 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3265 msgstr ""
3266 "Abilità ombre colorate.\n"
3267 "Se abilitato nodi traslucidi producono ombre colorate. Questo è costoso."
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Enable console window"
3271 msgstr "Attivare la finestra della console"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Enable creative mode for all players"
3275 msgstr "Abilitare la modalità creativa per tutti i giocatori"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Enable joysticks"
3279 msgstr "Abilitare i joystick"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Enable mod channels support."
3283 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Enable mod security"
3287 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Enable players getting damage and dying."
3291 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3295 msgstr ""
3296 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
3297 "i test)."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Enable register confirmation"
3301 msgstr "Abilita conferma registrazione"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid ""
3305 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3306 "If disabled, new account will be registered automatically."
3307 msgstr ""
3308 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
3309 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid ""
3313 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3314 "Disable for speed or for different looks."
3315 msgstr ""
3316 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
3317 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid ""
3321 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3322 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3323 "connecting\n"
3324 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3325 "expecting."
3326 msgstr ""
3327 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
3328 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
3329 "alla connessione\n"
3330 "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
3331 "che ti aspetti."
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid ""
3335 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3336 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3337 "textures)\n"
3338 "when connecting to the server."
3339 msgstr ""
3340 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
3341 "server).\n"
3342 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
3343 "scaricare\n"
3344 "contenuti multimediali (es. texture) quando ci si connette al server."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Enable vertex buffer objects.\n"
3349 "This should greatly improve graphics performance."
3350 msgstr ""
3351 "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
3352 "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3357 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3358 msgstr ""
3359 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
3360 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3365 "Ignored if bind_address is set.\n"
3366 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3367 msgstr ""
3368 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
3369 "Ignorata se si imposta bind_address.\n"
3370 "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3375 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3376 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3377 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3378 msgstr ""
3379 "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
3380 "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
3381 "la\n"
3382 "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
3383 "leggermente\n"
3384 "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enables animation of inventory items."
3388 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3392 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Enables minimap."
3396 msgstr "Attiva la minimappa."
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid ""
3400 "Enables the sound system.\n"
3401 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3402 "sound controls will be non-functional.\n"
3403 "Changing this setting requires a restart."
3404 msgstr ""
3405 "Abilita il sistema audio.\n"
3406 "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
3407 "controlli audio\n"
3408 "nel gioco non saranno funzionanti.\n"
3409 "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3414 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Engine profiling data print interval"
3419 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Entity methods"
3423 msgstr "Sistemi di entità"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid ""
3427 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3428 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3429 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3430 "floatlands.\n"
3431 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3432 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3433 msgstr ""
3434 "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
3435 "di affusolamento.\n"
3436 "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
3437 "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
3438 "terre fluttuanti separate predefinite.\n"
3439 "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
3440 "con\n"
3441 "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "FPS when unfocused or paused"
3445 msgstr "FPS quando il gioco è in pausa o in secondo piano"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "FSAA"
3449 msgstr "FSAA"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Factor noise"
3453 msgstr "Rumore di fattore"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Fall bobbing factor"
3457 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fallback font path"
3461 msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Fast key"
3465 msgstr "Tasto corsa"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Fast mode acceleration"
3469 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Fast mode speed"
3473 msgstr "Velocità della modalità veloce"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Fast movement"
3477 msgstr "Movimento rapido"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3483 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3484 msgstr ""
3485 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
3486 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Field of view"
3490 msgstr "Campo visivo"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Field of view in degrees."
3494 msgstr "Campo visivo in gradi."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3499 "the\n"
3500 "Multiplayer Tab."
3501 msgstr ""
3502 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
3503 "nella\n"
3504 "scheda di gioco in rete."
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Filler depth"
3508 msgstr "Profondità dello riempitore"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Filler depth noise"
3512 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Filmic tone mapping"
3516 msgstr "Filmic tone mapping"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3522 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3523 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3524 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3525 msgstr ""
3526 "Le texture a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
3527 "quelle vicine completamente trasparenti,\n"
3528 "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
3529 "in texture trasparenti scure o\n"
3530 "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
3531 "al momento del caricamento della texture."
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Filtering"
3535 msgstr "Filtraggio"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3539 msgstr ""
3540 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3541 "collinare/montuoso."
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3545 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Fixed map seed"
3549 msgstr "Seme fisso della mappa"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Fixed virtual joystick"
3553 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Floatland density"
3557 msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Floatland maximum Y"
3561 msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Floatland minimum Y"
3565 msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Floatland noise"
3569 msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Floatland taper exponent"
3573 msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Floatland tapering distance"
3577 msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Floatland water level"
3581 msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "Fly key"
3585 msgstr "Tasto volo"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Flying"
3589 msgstr "Volo"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Fog"
3593 msgstr "Nebbia"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Fog start"
3597 msgstr "Inizio nebbia"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fog toggle key"
3601 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Font bold by default"
3605 msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Font italic by default"
3609 msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Font shadow"
3613 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Font shadow alpha"
3617 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Font size"
3621 msgstr "Dimensione del carattere"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Font size divisible by"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3630 msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3635 msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3640 "Value 0 will use the default font size."
3641 msgstr ""
3642 "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
3643 "punti (pt).\n"
3644 "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid ""
3648 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3649 "used\n"
3650 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3651 "instance,\n"
3652 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3653 "be\n"
3654 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3660 "placeholders:\n"
3661 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3662 msgstr ""
3663 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3664 "validi:\n"
3665 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Format of screenshots."
3669 msgstr "Formato degli screenshot."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Formspec Default Background Color"
3673 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3677 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3681 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3685 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3689 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3693 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3697 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3701 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Forward key"
3705 msgstr "Tasto avanti"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3709 msgstr ""
3710 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3711 "collinare/montuoso."
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Fractal type"
3715 msgstr "Tipo di frattale"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3719 msgstr ""
3720 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid ""
3724 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3725 "nodes)."
3726 msgstr ""
3727 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3728 "mappa (16 nodi)."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid ""
3732 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3733 msgstr ""
3734 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3735 "(16 nodi)."
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3740 "\n"
3741 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3742 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3743 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3744 msgstr ""
3745 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3746 "nodi).\n"
3747 "\n"
3748 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3749 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3750 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
3751 "scomparsa dei mob)"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Full screen"
3755 msgstr "Schermo intero"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Fullscreen mode."
3759 msgstr "Modalità a schermo intero."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "GUI scaling"
3763 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "GUI scaling filter"
3767 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3771 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Global callbacks"
3775 msgstr "Callback globali"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Global map generation attributes.\n"
3781 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3782 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3783 msgstr ""
3784 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3785 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
3786 "alberi\n"
3787 "ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
3788 "decorazioni."
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3793 "Controls the contrast of the highest light levels."
3794 msgstr ""
3795 "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
3796 "Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid ""
3800 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3801 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3802 msgstr ""
3803 "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
3804 "Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Graphics"
3808 msgstr "Grafica"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Gravity"
3812 msgstr "Gravità"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Ground level"
3816 msgstr "Livello del terreno"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Ground noise"
3820 msgstr "Rumore del terreno"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "HTTP mods"
3824 msgstr "Moduli HTTP"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "HUD scale factor"
3828 msgstr "Fattore di scala dell'HUD"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "HUD toggle key"
3832 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'HUD"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3837 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3838 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3839 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3840 msgstr ""
3841 "Gestione delle chiamate API Lua deprecate:\n"
3842 "- none (nessuno): non registra le chiamate obsolete\n"
3843 "- log (registro): imita e registra il backtrace di una chiamata obsoleta "
3844 "(impostazione predefinita).\n"
3845 "- error (errore): interrompe l'utilizzo della chiamata deprecata "
3846 "(consigliata per gli sviluppatori di mod)."
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "Have the profiler instrument itself:\n"
3851 "* Instrument an empty function.\n"
3852 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3853 "call).\n"
3854 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3855 msgstr ""
3856 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3857 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3858 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3859 "funzione).\n"
3860 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Heat blend noise"
3864 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Heat noise"
3868 msgstr "Rumore del calore"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid ""
3872 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3873 msgstr ""
3874 "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
3875 "modalità a schermo intero."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Height noise"
3879 msgstr "Rumore dell'altezza"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Height select noise"
3883 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hill steepness"
3887 msgstr "Ripidità delle colline"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hill threshold"
3891 msgstr "Soglia delle colline"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Hilliness1 noise"
3895 msgstr "Rumore della collinarità1"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hilliness2 noise"
3899 msgstr "Rumore della collinarità2"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hilliness3 noise"
3903 msgstr "Rumore della collinarità3"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Hilliness4 noise"
3907 msgstr "Rumore della collinarità4"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3911 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3916 "in nodes per second per second."
3917 msgstr ""
3918 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3919 "in nodi al secondo per secondo."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3924 "in nodes per second per second."
3925 msgstr ""
3926 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3927 "in nodi al secondo per secondo."
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3932 "in nodes per second per second."
3933 msgstr ""
3934 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3935 "in nodi al secondo per secondo."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar next key"
3939 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar previous key"
3943 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 1 key"
3947 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 10 key"
3951 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 11 key"
3955 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 12 key"
3959 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 13 key"
3963 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 14 key"
3967 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 15 key"
3971 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 16 key"
3975 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 17 key"
3979 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 18 key"
3983 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 19 key"
3987 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 2 key"
3991 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 20 key"
3995 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 21 key"
3999 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 22 key"
4003 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 23 key"
4007 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 24 key"
4011 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 25 key"
4015 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 26 key"
4019 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 27 key"
4023 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 28 key"
4027 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 29 key"
4031 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 3 key"
4035 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 30 key"
4039 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 31 key"
4043 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 32 key"
4047 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 4 key"
4051 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 5 key"
4055 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 6 key"
4059 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 7 key"
4063 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 8 key"
4067 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 9 key"
4071 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "How deep to make rivers."
4075 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4080 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4081 "Requires waving liquids to be enabled."
4082 msgstr ""
4083 "Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
4084 "Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
4085 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4090 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4091 msgstr ""
4092 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
4093 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "How wide to make rivers."
4097 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Humidity blend noise"
4101 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Humidity noise"
4105 msgstr "Rumore dell'umidità"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Humidity variation for biomes."
4109 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "IPv6"
4113 msgstr "IPv6"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "IPv6 server"
4117 msgstr "Server IPv6"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid ""
4121 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4122 "to not waste CPU power for no benefit."
4123 msgstr ""
4124 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
4125 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4131 "enabled."
4132 msgstr ""
4133 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
4134 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid ""
4138 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4139 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4140 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4141 "invisible\n"
4142 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4143 msgstr ""
4144 "Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
4145 "basandosi\n"
4146 "sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
4147 "numero dei blocchi\n"
4148 "inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
4149 "invisibili\n"
4150 "cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4155 "nodes.\n"
4156 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4157 msgstr ""
4158 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
4159 "solidi.\n"
4160 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4166 "and\n"
4167 "descending."
4168 msgstr ""
4169 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"furtivo\" per "
4170 "arrampicarsi e\n"
4171 "scendere."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4176 "This option is only read when server starts."
4177 msgstr ""
4178 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
4179 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4183 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4188 "Only enable this if you know what you are doing."
4189 msgstr ""
4190 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
4191 "del server.\n"
4192 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4197 "or swimming."
4198 msgstr ""
4199 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
4200 "giocatore quando vola o nuota."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4204 msgstr ""
4205 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid ""
4209 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4210 "you stand.\n"
4211 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4212 msgstr ""
4213 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
4214 "cui sei.\n"
4215 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid ""
4219 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4220 "limited\n"
4221 "to this distance from the player to the node."
4222 msgstr ""
4223 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
4224 "get_node\n"
4225 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid ""
4229 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4230 "seconds, add the time information to the chat command message"
4231 msgstr ""
4232 "Se l'esecuzione del comando in chat impiega più tempo di quello specificato "
4233 "in\n"
4234 "secondi, aggiungi l'informazione sul tempo al messaggio di comando in chat"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4239 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4240 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4241 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4242 msgstr ""
4243 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
4244 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
4245 "txt.1,\n"
4246 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
4247 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4251 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Ignore world errors"
4255 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "In-Game"
4259 msgstr "Nel gioco"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4263 msgstr ""
4264 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
4265 "255)."
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4269 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4273 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Inc. volume key"
4277 msgstr "Tasto aum. volume"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4281 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Instrument builtin.\n"
4286 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4287 msgstr ""
4288 "Predisporre incorporate.\n"
4289 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Instrument chat commands on registration."
4294 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4299 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4300 msgstr ""
4301 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
4302 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4307 msgstr ""
4308 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
4309 "registrazione."
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid ""
4313 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4314 msgstr ""
4315 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
4316 "caricamento alla registrazione."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4320 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Instrumentation"
4324 msgstr "Predisposizione"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4328 msgstr ""
4329 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
4330 "secondi."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4334 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Inventory items animations"
4338 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Inventory key"
4342 msgstr "Tasto inventario"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Invert mouse"
4346 msgstr "Invertire il mouse"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Invert vertical mouse movement."
4350 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Italic font path"
4354 msgstr "Percorso del carattere corsivo"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Italic monospace font path"
4358 msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Item entity TTL"
4362 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid "Iterations"
4366 msgstr "Iterazioni"
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Iterations of the recursive function.\n"
4371 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4372 "increases processing load.\n"
4373 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4374 msgstr ""
4375 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
4376 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
4377 "ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
4378 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
4379 "generatore di mappe v7."
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Joystick ID"
4383 msgstr "ID del joystick"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Joystick button repetition interval"
4387 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Joystick dead zone"
4392 msgstr "Deadzone joystick"
4393
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4396 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
4397
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Joystick type"
4400 msgstr "Tipo di joystick"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Julia set only.\n"
4405 "W component of hypercomplex constant.\n"
4406 "Alters the shape of the fractal.\n"
4407 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4408 "Range roughly -2 to 2."
4409 msgstr ""
4410 "Solo serie Julia.\n"
4411 "Componente W della costante super complessa.\n"
4412 "Altera la forma del frattale.\n"
4413 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
4414 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Julia set only.\n"
4419 "X component of hypercomplex constant.\n"
4420 "Alters the shape of the fractal.\n"
4421 "Range roughly -2 to 2."
4422 msgstr ""
4423 "Solo serie Julia.\n"
4424 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
4425 "Altara la forma del frattale.\n"
4426 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Julia set only.\n"
4431 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4432 "Alters the shape of the fractal.\n"
4433 "Range roughly -2 to 2."
4434 msgstr ""
4435 "Solo serie Julia.\n"
4436 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
4437 "Altera la forma del frattale.\n"
4438 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Julia set only.\n"
4443 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4444 "Alters the shape of the fractal.\n"
4445 "Range roughly -2 to 2."
4446 msgstr ""
4447 "Solo serie Julia.\n"
4448 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
4449 "Altera la forma del frattale.\n"
4450 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Julia w"
4454 msgstr "Julia w"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Julia x"
4458 msgstr "Julia x"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Julia y"
4462 msgstr "Julia y"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Julia z"
4466 msgstr "Julia z"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Jump key"
4470 msgstr "Tasto salta"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Jumping speed"
4474 msgstr "Velocità di salto"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
4483 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for decreasing the volume.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Tasto per abbassare il volume.\n"
4493 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for digging.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Tasto per scavare.\n"
4503 "Vedi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
4513 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for increasing the viewing range.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
4523 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "Key for increasing the volume.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 msgstr ""
4532 "Tasto per alzare il volume.\n"
4533 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for jumping.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "Tasto per saltare.\n"
4543 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
4553 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for moving the player backward.\n"
4559 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
4564 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
4565 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Key for moving the player forward.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 msgstr ""
4574 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
4575 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Key for moving the player left.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 msgstr ""
4584 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
4585 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for moving the player right.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4595 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key for muting the game.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4605 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid ""
4610 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 msgstr ""
4614 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4615 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 msgstr ""
4624 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4625 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid ""
4630 "Key for opening the chat window.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 msgstr ""
4634 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4635 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid ""
4640 "Key for opening the inventory.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 msgstr ""
4644 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4645 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Key for placing.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 msgstr ""
4654 "Tasto per piazzare.\n"
4655 "Vedi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4665 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4675 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4685 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4695 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4705 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4715 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4725 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4735 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4745 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4755 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4765 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4775 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4785 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 msgstr ""
4794 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4795 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 msgstr ""
4804 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4805 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid ""
4810 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 msgstr ""
4814 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4815 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid ""
4820 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 msgstr ""
4824 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4825 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4835 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 msgstr ""
4844 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4845 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 msgstr ""
4854 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4855 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4865 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4875 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4915 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4925 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4935 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 msgstr ""
4944 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4945 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 msgstr ""
4954 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4955 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 msgstr ""
4964 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4965 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid ""
4970 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 msgstr ""
4974 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4975 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid ""
4980 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983 msgstr ""
4984 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4985 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid ""
4990 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993 msgstr ""
4994 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4995 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid ""
5000 "Key for sneaking.\n"
5001 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5002 "disabled.\n"
5003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 msgstr ""
5006 "Tasto per muoversi furtivamente.\n"
5007 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
5008 "disattivato.\n"
5009 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid ""
5014 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 msgstr ""
5018 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
5019 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid ""
5024 "Key for taking screenshots.\n"
5025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 msgstr ""
5028 "Tasto per scattare gli screenshot.\n"
5029 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid ""
5034 "Key for toggling autoforward.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 msgstr ""
5038 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
5039 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid ""
5044 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 msgstr ""
5048 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
5049 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid ""
5054 "Key for toggling display of minimap.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 msgstr ""
5058 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
5059 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid ""
5064 "Key for toggling fast mode.\n"
5065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 msgstr ""
5068 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
5069 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Key for toggling flying.\n"
5075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 msgstr ""
5078 "Tasto per scegliere il volo.\n"
5079 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid ""
5084 "Key for toggling noclip mode.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 msgstr ""
5088 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
5089 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 msgstr ""
5098 "Tasto per scegliere la modalità di inclinazione del movimento. \n"
5099 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 msgstr ""
5108 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
5109 "sviluppo.\n"
5110 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Key for toggling the display of chat.\n"
5116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 msgstr ""
5119 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
5120 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid ""
5125 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 msgstr ""
5129 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
5130 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid ""
5135 "Key for toggling the display of fog.\n"
5136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138 msgstr ""
5139 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione della nebbia.\n"
5140 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid ""
5145 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 msgstr ""
5149 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione dell'HUD.\n"
5150 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 msgstr ""
5159 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
5160 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid ""
5165 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 msgstr ""
5169 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
5170 "lo sviluppo.\n"
5171 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid ""
5176 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 msgstr ""
5180 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
5181 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Key to use view zoom when possible.\n"
5187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189 msgstr ""
5190 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
5191 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5196 msgstr ""
5197 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Lake steepness"
5201 msgstr "Ripidità dei laghi"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Lake threshold"
5205 msgstr "Soglia dei laghi"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Language"
5209 msgstr "Lingua"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Large cave depth"
5213 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Large cave maximum number"
5217 msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Large cave minimum number"
5221 msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Large cave proportion flooded"
5225 msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Large chat console key"
5229 msgstr "Tasto console grande di chat"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Leaves style"
5233 msgstr "Stile foglie"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid ""
5237 "Leaves style:\n"
5238 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5239 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5240 "-   Opaque: disable transparency"
5241 msgstr ""
5242 "Stile foglie:\n"
5243 "-   Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
5244 "-   Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
5245 "definite\n"
5246 "-   Opache: disabilita la trasparenza"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Left key"
5250 msgstr "Tasto sin."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid ""
5254 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5255 "updated over\n"
5256 "network."
5257 msgstr ""
5258 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
5259 "sono aggiornati in generale sulla rete."
5260
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgid ""
5263 "Length of liquid waves.\n"
5264 "Requires waving liquids to be enabled."
5265 msgstr ""
5266 "Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
5267 "Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5271 msgstr ""
5272 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
5273 "attivi (ABM)"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5277 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Length of time between active block management cycles"
5281 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid ""
5285 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5286 "-    <nothing> (no logging)\n"
5287 "-    none (messages with no level)\n"
5288 "-    error\n"
5289 "-    warning\n"
5290 "-    action\n"
5291 "-    info\n"
5292 "-    verbose"
5293 msgstr ""
5294 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
5295 "-   <niente> (nessun registro)\n"
5296 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
5297 "-   error (errore)\n"
5298 "-   warning (avviso)\n"
5299 "-   action (azione)\n"
5300 "-   info (informazione)\n"
5301 "-   verbose (verboso)"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Light curve boost"
5305 msgstr "Aumento della curva di luce"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Light curve boost center"
5309 msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Light curve boost spread"
5313 msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Light curve gamma"
5317 msgstr "Gamma della curva di luce"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Light curve high gradient"
5321 msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Light curve low gradient"
5325 msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid ""
5329 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5330 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5331 "Value is stored per-world."
5332 msgstr ""
5333 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
5334 "da (0,0,0).\n"
5335 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
5336 "generatore di mappe.\n"
5337 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
5338
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid ""
5341 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5342 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5343 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5344 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5345 "Only has an effect if compiled with cURL."
5346 msgstr ""
5347 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
5348 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
5349 "remote_media.\n"
5350 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
5351 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
5352 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Liquid fluidity"
5356 msgstr "Fluidità del liquido"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5360 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Liquid loop max"
5364 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Liquid queue purge time"
5368 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Liquid sinking"
5372 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Liquid update interval in seconds."
5376 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Liquid update tick"
5380 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Load the game profiler"
5384 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid ""
5388 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5389 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5390 "Useful for mod developers and server operators."
5391 msgstr ""
5392 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
5393 "profilo.\n"
5394 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
5395 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Loading Block Modifiers"
5399 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5403 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5407 msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Main menu script"
5411 msgstr "Script del menu principale"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5416 msgstr ""
5417 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
5418 "tramonto) e direzione della visuale."
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Makes all liquids opaque"
5422 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5426 msgstr "Livello di compressione della mappa per l'archiviazione su disco"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5430 msgstr "Livello di compressione della mappa per il trasferimento in rete"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Map directory"
5434 msgstr "Cartella della mappa"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5438 msgstr ""
5439 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5440 "Carpathian."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid ""
5444 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5445 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5446 msgstr ""
5447 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5448 "Flat.\n"
5449 "Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid ""
5453 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5454 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5455 "ocean, islands and underground."
5456 msgstr ""
5457 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5458 "frattale.\n"
5459 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
5460 "oceano, isole e sottoterra."
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid ""
5464 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5465 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5466 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5467 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5468 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5469 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5470 msgstr ""
5471 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5472 "Valleys.\n"
5473 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
5474 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
5475 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
5476 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
5477 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5481 msgstr ""
5482 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid ""
5486 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5487 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5488 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5489 "the 'jungles' flag is ignored."
5490 msgstr ""
5491 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
5492 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
5493 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
5494 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid ""
5498 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5499 "'ridges': Rivers.\n"
5500 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5501 "'caverns': Giant caves deep underground."
5502 msgstr ""
5503 "Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
5504 "'ridges': fiumi.\n"
5505 "'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
5506 "'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Map generation limit"
5510 msgstr "Limite di generazione della mappa"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Map save interval"
5514 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Map shadows update frames"
5518 msgstr "Frame di aggiornamento delle mappe d'ombra"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mapblock limit"
5522 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5526 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5530 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapblock unload timeout"
5534 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mapgen Carpathian"
5538 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5542 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Mapgen Flat"
5546 msgstr "Generatore mappe Flat"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5550 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mapgen Fractal"
5554 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5558 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mapgen V5"
5562 msgstr "Generatore di mappe v5"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5566 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Mapgen V6"
5570 msgstr "Generatore di mappe v6"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5574 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Mapgen V7"
5578 msgstr "Generatore di mappe v7"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5582 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Mapgen Valleys"
5586 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5590 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Mapgen debug"
5594 msgstr "Debug del generatore mappa"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Mapgen name"
5598 msgstr "Nome del generatore mappa"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Max block generate distance"
5602 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Max block send distance"
5606 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Max liquids processed per step."
5610 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5614 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Max. packets per iteration"
5618 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Maximum FPS"
5622 msgstr "FPS massimi"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5626 msgstr ""
5627 "FPS massimi quando la finestra è in secondo piano o quando il gioco è in "
5628 "pausa."
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Maximum distance to render shadows."
5632 msgstr "Distanza massima per renderizzare le ombre."
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5636 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Maximum hotbar width"
5640 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5644 msgstr ""
5645 "Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5649 msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid ""
5653 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5654 "high speed."
5655 msgstr ""
5656 "Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
5657 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid ""
5661 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5662 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5663 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5664 msgstr ""
5665 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5666 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5667 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5671 msgstr ""
5672 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid ""
5676 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5677 "This limit is enforced per player."
5678 msgstr ""
5679 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5680 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid ""
5684 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5685 "This limit is enforced per player."
5686 msgstr ""
5687 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5688 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid ""
5692 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5693 "be queued.\n"
5694 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5695 msgstr ""
5696 "Numero massimo di download simultanei. I download che superano questo limite "
5697 "verranno messi in coda.\n"
5698 "Dovrebbe essere inferiore a curl_parallel_limit."
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5702 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid ""
5706 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5707 "Set to -1 for unlimited amount."
5708 msgstr ""
5709 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5710 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid ""
5714 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5715 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5716 "client number."
5717 msgstr ""
5718 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5719 "connessione\n"
5720 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5721 "numero\n"
5722 "dei client interessati."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5726 msgstr ""
5727 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5731 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5735 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Maximum objects per block"
5739 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5744 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5745 msgstr ""
5746 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5747 "rapida.\n"
5748 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5752 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5756 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5761 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5762 msgstr ""
5763 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5764 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5765 "della coda."
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid ""
5769 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5770 "milliseconds."
5771 msgstr ""
5772 "Tempo massimo in millisecondi che può richiedere lo scaricamento di un file "
5773 "(es. un mod)."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid ""
5777 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5778 "stated in milliseconds."
5779 msgstr ""
5780 "Tempo massimo che può richiedere una richiesta interattiva (es. lista presa "
5781 "dal server), dichiarato in secondi."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Maximum users"
5785 msgstr "Utenti massimi"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Menus"
5789 msgstr "Menu"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Mesh cache"
5793 msgstr "Cache mesh"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Message of the day"
5797 msgstr "Messaggio del giorno"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5801 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Method used to highlight selected object."
5805 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5809 msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Minimap"
5813 msgstr "Minimappa"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Minimap key"
5817 msgstr "Tasto minimappa"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Minimap scan height"
5821 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5825 msgstr ""
5826 "Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5830 msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Minimum texture size"
5834 msgstr "Dimensione minima della texture"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Mipmapping"
5838 msgstr "Mipmapping"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Mod channels"
5842 msgstr "Canali mod"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5847 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra dell'HUD."
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Monospace font path"
5851 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Monospace font size"
5855 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Monospace font size divisible by"
5860 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Mountain height noise"
5864 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Mountain noise"
5868 msgstr "Rumore montano"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Mountain variation noise"
5872 msgstr "Rumore di variazione montano"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Mountain zero level"
5876 msgstr "Livello zero montano"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Mouse sensitivity"
5880 msgstr "Sensibilità del mouse"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5884 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Mud noise"
5888 msgstr "Rumore del fango"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5893 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5894 msgstr ""
5895 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5896 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Mute key"
5900 msgstr "Tasto muta"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Mute sound"
5904 msgstr "Silenzia audio"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid ""
5908 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5909 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5910 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5911 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5912 msgstr ""
5913 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5914 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5915 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5916 "-    'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Name of the player.\n"
5921 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5922 "When starting from the main menu, this is overridden."
5923 msgstr ""
5924 "Nome del giocatore.\n"
5925 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5926 "amministratori.\n"
5927 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid ""
5931 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5932 msgstr ""
5933 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5934 "dei server."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Near plane"
5938 msgstr "Piano vicino"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Network"
5942 msgstr "Rete"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid ""
5946 "Network port to listen (UDP).\n"
5947 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5948 msgstr ""
5949 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5950 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "New users need to input this password."
5954 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Noclip"
5958 msgstr "Incorporeo"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Noclip key"
5962 msgstr "Tasto incorporeo"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Node highlighting"
5966 msgstr "Evidenziamento nodo"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "NodeTimer interval"
5970 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Noises"
5974 msgstr "Rumori"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Number of emerge threads"
5978 msgstr "Numero di thread emerge"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid ""
5982 "Number of emerge threads to use.\n"
5983 "Value 0:\n"
5984 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5985 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5986 "Any other value:\n"
5987 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5988 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5989 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5990 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5991 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5992 msgstr ""
5993 "Numero di thread di comparsa da usare.\n"
5994 "Valore 0:\n"
5995 "-    Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
5996 "-    'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
5997 "Qualsiasi altro valore:\n"
5998 "-    Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di "
5999 "1.\n"
6000 "AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
6001 "motore\n"
6002 "del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
6003 "gioco interferendo con\n"
6004 "altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
6005 "Lua in 'on_generated'.\n"
6006 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid ""
6010 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6011 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6012 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6013 msgstr ""
6014 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
6015 "volta.\n"
6016 "Questo è un compromesso tra spesa di transazione sqlite e\n"
6017 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Online Content Repository"
6021 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Opaque liquids"
6025 msgstr "Liquidi opachi"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6030 msgstr ""
6031 "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid ""
6035 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6036 "formspec is\n"
6037 "open."
6038 msgstr ""
6039 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
6040 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Optional override for chat weblink color."
6044 msgstr "Sovrascrittura opzionale per i colori dei link web in chat."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6050 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6051 "unavailable."
6052 msgstr ""
6053 "Percorso del carattere di riserva.\n"
6054 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
6055 "TrueType.\n"
6056 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
6057 "bitmap o XML vettoriale.\n"
6058 "Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
6059 "predefinito non è disponibile."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid ""
6063 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6064 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6065 msgstr ""
6066 "Percorso dove salvare gli screenshot. Può essere un percorso assoluto o "
6067 "relativo.\n"
6068 "La cartella sarà create se non esiste già."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid ""
6072 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6073 "used."
6074 msgstr ""
6075 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
6076 "usato quello predefinito."
6077
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6080 msgstr ""
6081 "Percorso della cartella contenente le texture. Tutte le texture vengono "
6082 "cercate a partire da qui."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6088 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6089 msgstr ""
6090 "Percorso del carattere predefinito.\n"
6091 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
6092 "TrueType.\n"
6093 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
6094 "bitmap o XML vettoriale.\n"
6095 "Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
6096 "caricato."
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 #, fuzzy
6100 msgid ""
6101 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6102 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6103 msgstr ""
6104 "Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
6105 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
6106 "TrueType.\n"
6107 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
6108 "bitmap o XML vettoriale.\n"
6109 "Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
6110 "profilatore."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Pause on lost window focus"
6114 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6118 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6122 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Physics"
6126 msgstr "Fisica"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Pitch move key"
6130 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Pitch move mode"
6134 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Place key"
6138 msgstr "Tasto piazza"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Place repetition interval"
6142 msgstr "Intervallo di ripetizione per il piazzamento"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6147 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6148 msgstr ""
6149 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
6150 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Player name"
6154 msgstr "Nome del giocatore"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Player transfer distance"
6158 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Player versus player"
6162 msgstr "Giocatore contro giocatore"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Poisson filtering"
6166 msgstr "Filtraggio Poisson"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid ""
6170 "Port to connect to (UDP).\n"
6171 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6172 msgstr ""
6173 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
6174 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
6175 "impostazione."
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid ""
6179 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6180 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6181 msgstr ""
6182 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
6183 "i pulsanti del mouse.\n"
6184 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6188 msgstr ""
6189 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
6190 "shell."
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid ""
6194 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6195 "0 = disable. Useful for developers."
6196 msgstr ""
6197 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
6198 "secondi).\n"
6199 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6203 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Profiler"
6207 msgstr "Generatore di profili"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Profiler toggle key"
6211 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Profiling"
6215 msgstr "Generazione di profili"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Prometheus listener address"
6219 msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 #, fuzzy
6223 msgid ""
6224 "Prometheus listener address.\n"
6225 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6226 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6227 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6228 msgstr ""
6229 "Indirizzo del listener Prometheus.\n"
6230 "Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
6231 "abilita il listener delle statistiche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
6232 "Le statistiche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6236 msgstr ""
6237 "Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6242 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6243 "corners."
6244 msgstr ""
6245 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
6246 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
6247 "angoli delle aree nuvola."
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6251 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Random input"
6255 msgstr "Dati in ingresso casuali"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Range select key"
6259 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Recent Chat Messages"
6263 msgstr "Messaggi di chat recenti"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Regular font path"
6267 msgstr "Percorso del carattere regolare"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Remote media"
6271 msgstr "File multimediali remoti"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Remote port"
6275 msgstr "Porta remota"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6280 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6281 msgstr ""
6282 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
6283 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6287 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Report path"
6291 msgstr "Percorso di rapporto"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid ""
6295 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6296 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6297 "for no restrictions:\n"
6298 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6299 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6300 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6301 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6302 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6303 "csm_restriction_noderange)\n"
6304 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6305 msgstr ""
6306 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
6307 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
6308 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
6309 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
6310 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
6311 "client)\n"
6312 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
6313 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
6314 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
6315 "csm_restriction_noderange)\n"
6316 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
6317 "client)"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Ridge mountain spread noise"
6321 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Ridge noise"
6325 msgstr "Rumore dei crinali"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Ridge underwater noise"
6329 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Ridged mountain size noise"
6333 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Right key"
6337 msgstr "Tasto des."
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "River channel depth"
6341 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "River channel width"
6345 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid "River depth"
6349 msgstr "Profondità dei fiumi"
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "River noise"
6353 msgstr "Rumore dei fiumi"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "River size"
6357 msgstr "Dimensione dei fiumi"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "River valley width"
6361 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Rollback recording"
6365 msgstr "Registrazione di ripristino"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Rolling hill size noise"
6369 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Rolling hills spread noise"
6373 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Round minimap"
6377 msgstr "Minimappa rotonda"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Safe digging and placing"
6381 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6385 msgstr ""
6386 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Save the map received by the client on disk."
6390 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Save window size automatically when modified."
6394 msgstr ""
6395 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Saving map received from server"
6399 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid ""
6403 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6404 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6405 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6406 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6407 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6408 msgstr ""
6409 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
6410 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
6411 "l'interfaccia.\n"
6412 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
6413 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
6414 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Screen height"
6418 msgstr "Altezza dello schermo"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Screen width"
6422 msgstr "Larghezza dello schermo"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Screenshot folder"
6426 msgstr "Cartella degli screenshot"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Screenshot format"
6430 msgstr "Formato degli screenshot"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Screenshot quality"
6434 msgstr "Qualità degli screenshot"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid ""
6438 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6439 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6440 "Use 0 for default quality."
6441 msgstr ""
6442 "Qualità degli screenshot. Usata solo per il formato JPEG.\n"
6443 "1 significa la qualità peggiore, 100 quella migliore.\n"
6444 "Usa 0 per la qualità predefinita."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Seabed noise"
6448 msgstr "Rumore del fondale marino"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6452 msgstr ""
6453 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6454 "collinare/montuoso."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6458 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Security"
6462 msgstr "Sicurezza"
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6466 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6470 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Selection box color"
6474 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Selection box width"
6478 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid ""
6482 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6483 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6484 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6485 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6486 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6487 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6488 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6489 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6490 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6491 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6492 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6493 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6494 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6495 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6496 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6497 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6498 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6499 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6500 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6501 msgstr ""
6502 "Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
6503 "1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
6504 "2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
6505 "3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
6506 "4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
6507 "5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
6508 "6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
6509 "7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
6510 "8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
6511 "9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6512 "10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6513 "11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
6514 "12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
6515 "13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6516 "14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
6517 "15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6518 "16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6519 "17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6520 "18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Server / Singleplayer"
6524 msgstr "Server / Gioco locale"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Server URL"
6528 msgstr "URL del server"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Server address"
6532 msgstr "Indirizzo del server"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Server description"
6536 msgstr "Descrizione del server"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Server name"
6540 msgstr "Nome del server"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Server port"
6544 msgstr "Porta del server"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Server side occlusion culling"
6548 msgstr "Occlusion culling su lato server"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Serverlist URL"
6552 msgstr "URL dell'elenco dei server"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Serverlist file"
6556 msgstr "File dell'elenco dei server"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid ""
6560 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6561 "A restart is required after changing this."
6562 msgstr ""
6563 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6564 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6568 msgstr ""
6569 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
6570 "dai client."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid ""
6574 "Set the shadow strength.\n"
6575 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6576 msgstr ""
6577 "Imposta l'intensità dell'ombra.\n"
6578 "Un valore basso significa avere ombre chiare, un valore alto significa avere "
6579 "ombre scure."
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid ""
6583 "Set the soft shadow radius size.\n"
6584 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6585 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6586 msgstr ""
6587 "Imposta la dimensione del raggio delle ombre morbide.\n"
6588 "Valori bassi significano ombre nitide, valori alti significano ombre "
6589 "morbide.\n"
6590 "Valore minimo: 1.0; Valore massimo: 10.0"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid ""
6594 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6595 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6596 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6597 msgstr ""
6598 "Imposta l'inclinazione dell'orbita del Sole/Luna in gradi.\n"
6599 "Il valore 0 significa nessuna inclinazione/orbita verticale.\n"
6600 "Valore minimo: 0.0; valore massimo: 60.0"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid ""
6604 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6605 "Requires shaders to be enabled."
6606 msgstr ""
6607 "Impostata su vero abilita la Mappatura delle ombre.\n"
6608 "Necessita l'attivazione degli shader."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6613 "Requires shaders to be enabled."
6614 msgstr ""
6615 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
6616 "Necessita l'attivazione degli shader."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid ""
6620 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6621 "Requires shaders to be enabled."
6622 msgstr ""
6623 "Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, "
6624 "l'acqua).\n"
6625 "Necessita l'attivazione degli shader."
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Set to true to enable waving plants.\n"
6630 "Requires shaders to be enabled."
6631 msgstr ""
6632 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
6633 "Necessita l'attivazione degli shader."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid ""
6637 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6638 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6639 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6640 msgstr ""
6641 "Imposta la qualità della textura dell'ombra a 32 bit.\n"
6642 "Su falso, 16 bit di texture saranno utilizzati.\n"
6643 "Questo può causare molti più artefatti nell'ombra."
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Shader path"
6647 msgstr "Percorso shader"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid ""
6651 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6652 "video\n"
6653 "cards.\n"
6654 "This only works with the OpenGL video backend."
6655 msgstr ""
6656 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
6657 "aumentare\n"
6658 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
6659 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Shadow filter quality"
6663 msgstr "Qualità filtro ombra"
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6667 msgstr ""
6668 "Distanza massima della mappa delle ombre nei nodi per renderizzare le ombre"
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6672 msgstr "Texture della mappa delle ombre in 32 bit"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Shadow map texture size"
6676 msgstr "Dimensione della texture della mappa d'ombra"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6681 "drawn."
6682 msgstr ""
6683 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
6684 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Shadow strength"
6688 msgstr "Intensità dell'ombra"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6692 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Show debug info"
6696 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Show entity selection boxes"
6700 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid ""
6704 "Show entity selection boxes\n"
6705 "A restart is required after changing this."
6706 msgstr ""
6707 "Mostra la casella di selezione delle entità\n"
6708 "È necessario riavviare dopo aver cambiato questo."
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6713 msgstr "Mostra lo sfondo del nome per impostazione predefinita"
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Shutdown message"
6717 msgstr "Messaggio di chiusura"
6718
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid ""
6721 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6722 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6723 "increasing this value above 5.\n"
6724 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6725 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6726 "recommended."
6727 msgstr ""
6728 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
6729 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6730 "AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6731 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6732 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6733 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6734 "lasciarlo invariato."
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid ""
6738 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6739 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6740 "thread, thus reducing jitter."
6741 msgstr ""
6742 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6743 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6744 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Slice w"
6752 msgstr "Fetta w"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6756 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Small cave maximum number"
6760 msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Small cave minimum number"
6764 msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6768 msgstr ""
6769 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6770
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6773 msgstr ""
6774 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6775 "bordi."
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Smooth lighting"
6779 msgstr "Illuminazione uniforme"
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid ""
6783 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6784 "Useful for recording videos."
6785 msgstr ""
6786 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6787 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6791 msgstr ""
6792 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6793 "disattivare."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6797 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Sneak key"
6801 msgstr "Tasto furtivo"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Sneaking speed"
6805 msgstr "Velocità furtiva"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6809 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Soft shadow radius"
6813 msgstr "Raggio dell'ombra morbida"
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Sound"
6817 msgstr "Audio"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid ""
6821 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6822 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6823 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6824 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6825 msgstr ""
6826 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6827 "usare UDP.\n"
6828 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6829 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6830 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid ""
6834 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6835 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6836 "items."
6837 msgstr ""
6838 "Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
6839 "Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
6840 "alcuni (o tutti) gli oggetti."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid ""
6844 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6845 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6846 "will consume more resources.\n"
6847 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6848 msgstr ""
6849 "Diffondi un aggiornamento completo della mappa d'ombra su un certo numero di "
6850 "frame.\n"
6851 "Valori alti potrebbero rendere le ombre laggose, valori bassi\n"
6852 "consumeranno più risorse.\n"
6853 "Valore minimo: 1; valore massimo: 16"
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid ""
6857 "Spread of light curve boost range.\n"
6858 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6859 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6860 msgstr ""
6861 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6862 "Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
6863 "Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Static spawnpoint"
6867 msgstr "Punto statico di comparsa"
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Steepness noise"
6871 msgstr "Rumore della ripidità"
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid "Step mountain size noise"
6875 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6876
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Step mountain spread noise"
6879 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6883 msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid ""
6887 "Strength of light curve boost.\n"
6888 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6889 "curve that is boosted in brightness."
6890 msgstr ""
6891 "Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
6892 "I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
6893 "che ne potenzia la luminosità."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Strict protocol checking"
6897 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Strip color codes"
6901 msgstr "Elimina i codici di colore"
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid ""
6905 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6906 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6907 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6908 "upper tapering).\n"
6909 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6910 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6911 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6912 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6913 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6914 "world surface below."
6915 msgstr ""
6916 "Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
6917 "di terra fluttuante.\n"
6918 "L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
6919 "valore è impostato\n"
6920 "al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio "
6921 "dell'affusolamento\n"
6922 "superiore).\n"
6923 "***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
6924 "Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
6925 "essere configurate e verificate\n"
6926 "per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
6927 "altro\n"
6928 "valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
6929 "flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
6930 "allagamenti\n"
6931 "della superficie del mondo sottostante."
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Synchronous SQLite"
6935 msgstr "SQLite sincronizzato"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Temperature variation for biomes."
6939 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Terrain alternative noise"
6943 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Terrain base noise"
6947 msgstr "Rumore di base del terreno"
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Terrain height"
6951 msgstr "Altezza del terreno"
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Terrain higher noise"
6955 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6956
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Terrain noise"
6959 msgstr "Rumore del terreno"
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid ""
6963 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6964 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6965 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6966 msgstr ""
6967 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6968 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6969 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid ""
6973 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6974 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6975 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6976 msgstr ""
6977 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6978 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6979 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Terrain persistence noise"
6983 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Texture path"
6987 msgstr "Percorso delle texture"
6988
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 msgid ""
6991 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6992 "This must be a power of two.\n"
6993 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6994 msgstr ""
6995 "Dimensione della texture su cui renderizzare la mappa d'ombra.\n"
6996 "Questa deve essere una potenza di due.\n"
6997 "Valori alti creano ombre migliori ma è anche molto costoso."
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid ""
7001 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7002 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7003 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7004 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7005 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7006 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7007 msgstr ""
7008 "Le texture su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
7009 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
7010 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
7011 "dintorni.\n"
7012 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
7013 "essere usata dai server più vecchi,\n"
7014 "questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
7015 "che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "The URL for the content repository"
7019 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 #, fuzzy
7023 msgid "The dead zone of the joystick"
7024 msgstr "La deadzone del joystick"
7025
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 msgid ""
7028 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7029 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7030 msgstr ""
7031 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
7032 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7036 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7041 msgstr ""
7042 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
7043 "salvati i profili."
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "The identifier of the joystick to use"
7047 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7051 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid ""
7055 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7056 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7057 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7058 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7059 "Requires waving liquids to be enabled."
7060 msgstr ""
7061 "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
7062 "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
7063 "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
7064 "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
7065 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "The network interface that the server listens on."
7069 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid ""
7073 "The privileges that new users automatically get.\n"
7074 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7075 msgstr ""
7076 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
7077 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
7078 "configurazione dei mod."
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid ""
7082 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7083 "the\n"
7084 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7085 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7086 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7087 "maintained.\n"
7088 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7089 msgstr ""
7090 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
7091 "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
7092 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
7093 "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
7094 "(mob).\n"
7095 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
7096 "active_object_send_range_blocks."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "The rendering back-end.\n"
7101 "A restart is required after changing this.\n"
7102 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7103 "otherwise.\n"
7104 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7105 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7106 msgstr ""
7107 "Il rendering di back-end.\n"
7108 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
7109 "Nota: su Android, restare con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
7110 "non partire.\n"
7111 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL\n"
7112 "Gli shader sono supportati da OpenGL (solo su desktop) e OGLES2 "
7113 "(sperimentale)"
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 #, fuzzy
7117 msgid ""
7118 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7119 "in-game view frustum around."
7120 msgstr ""
7121 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
7122 "il campo visivo durante il gioco."
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid ""
7126 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7127 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7128 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7129 "set to the nearest valid value."
7130 msgstr ""
7131 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
7132 "nodi.\n"
7133 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
7134 "per\n"
7135 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
7136 "intervallo\n"
7137 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid ""
7141 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7142 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7143 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7144 msgstr ""
7145 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
7146 "capacità\n"
7147 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
7148 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
7149 "funzionalità."
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid ""
7153 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7154 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7155 msgstr ""
7156 "Il budget di tempo ha consentito agli ABM per eseguire ogni passaggio\n"
7157 "(come frazione dell'intervallo ABM)"
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid ""
7161 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7162 "when holding down a joystick button combination."
7163 msgstr ""
7164 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
7165 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid ""
7169 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7170 "the place button."
7171 msgstr ""
7172 "Il tempo in secondi che intercorre tra il piazzamento dei nodi quando si "
7173 "tiene\n"
7174 "premuto il pulsante piazza."
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "The type of joystick"
7178 msgstr "Il tipo di joystick"
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid ""
7182 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7183 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7184 "'altitude_dry' is enabled."
7185 msgstr ""
7186 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
7187 "\"\n"
7188 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
7189 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7193 msgstr ""
7194 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
7195 "collinare/montuoso."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid ""
7199 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7200 "Setting it to -1 disables the feature."
7201 msgstr ""
7202 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
7203 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7207 msgstr ""
7208 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
7209 "(0-23999)."
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Time send interval"
7213 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
7214
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7216 msgid "Time speed"
7217 msgstr "Velocità del tempo"
7218
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7221 msgstr ""
7222 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid ""
7226 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7227 "something.\n"
7228 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7229 "node."
7230 msgstr ""
7231 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
7232 "giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
7233 "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
7234 "rimosso un nodo."
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Toggle camera mode key"
7238 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della modalità telecamera"
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Tooltip delay"
7242 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Touch screen threshold"
7246 msgstr "Soglia del touch screen"
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Tradeoffs for performance"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Trees noise"
7254 msgstr "Rumore degli alberi"
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Trilinear filtering"
7258 msgstr "Filtraggio trilineare"
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "True = 256\n"
7263 "False = 128\n"
7264 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7265 msgstr ""
7266 "Vero = 256\n"
7267 "Falso = 128\n"
7268 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
7269
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 msgid "Trusted mods"
7272 msgstr "Moduli fidati"
7273
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7276 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Undersampling"
7280 msgstr "Sotto-campionamento"
7281
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 msgid ""
7284 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7285 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7286 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7287 "image.\n"
7288 "Higher values result in a less detailed image."
7289 msgstr ""
7290 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
7291 "inferiore,\n"
7292 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
7293 "utente.\n"
7294 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
7295 "meno dettagliate.\n"
7296 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
7297
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "Unlimited player transfer distance"
7300 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Unload unused server data"
7304 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7308 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7312 msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7316 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7320 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7324 msgstr ""
7325 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le texture da "
7326 "un'angolazione."
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7330 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le texture."
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 #, fuzzy
7334 msgid ""
7335 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7336 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7337 "Gamma correct downscaling is not supported."
7338 msgstr ""
7339 "Usare il mip mapping per ridimensionare le texture. Potrebbe aumentare "
7340 "leggermente le prestazioni,\n"
7341 "specialmente quando si usa un pacchetto texture ad alta risoluzione.\n"
7342 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid ""
7346 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7347 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7348 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7349 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7350 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7351 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7352 "A restart is required after changing this option."
7353 msgstr ""
7354 "Utilizzare l'antialiasing multi-campione (MSAA) per smussare i bordi del "
7355 "blocco.\n"
7356 "Questo algoritmo uniforma la visualizzazione 3D mantenendo l'immagine "
7357 "nitida,\n"
7358 "ma non influenza l'interno delle texture\n"
7359 "(che è particolarmente evidente con trame trasparenti).\n"
7360 "Gli spazi visibili appaiono tra i nodi quando gli shader sono disabilitati.\n"
7361 "Se impostato a 0, MSAA è disabilitato.\n"
7362 "È necessario riavviare dopo aver modificato questa opzione."
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7366 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le texture."
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "VBO"
7370 msgstr "VBO"
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "VSync"
7374 msgstr "Sincronia verticale"
7375
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "Valley depth"
7378 msgstr "Profondità valli"
7379
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "Valley fill"
7382 msgstr "Riempimento valli"
7383
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Valley profile"
7386 msgstr "Profilo valli"
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Valley slope"
7390 msgstr "Pendenza valli"
7391
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Variation of biome filler depth."
7394 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7398 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Variation of number of caves."
7402 msgstr "Variazione del numero di caverne."
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid ""
7406 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7407 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7408 msgstr ""
7409 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
7410 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7414 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid ""
7418 "Varies roughness of terrain.\n"
7419 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7420 msgstr ""
7421 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
7422 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
7423 "e terrain_alt."
7424
7425 #: src/settings_translation_file.cpp
7426 msgid "Varies steepness of cliffs."
7427 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
7428
7429 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7431 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
7432
7433 #: src/settings_translation_file.cpp
7434 msgid "Vertical screen synchronization."
7435 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
7436
7437 #: src/settings_translation_file.cpp
7438 msgid "Video driver"
7439 msgstr "Driver video"
7440
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 msgid "View bobbing factor"
7443 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
7444
7445 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 msgid "View distance in nodes."
7447 msgstr "Distanza visiva in nodi."
7448
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 msgid "View range decrease key"
7451 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
7452
7453 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 msgid "View range increase key"
7455 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
7456
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 msgid "View zoom key"
7459 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
7460
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 msgid "Viewing range"
7463 msgstr "Raggio visivo"
7464
7465 #: src/settings_translation_file.cpp
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7468 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Volume"
7472 msgstr "Volume"
7473
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid ""
7476 "Volume of all sounds.\n"
7477 "Requires the sound system to be enabled."
7478 msgstr ""
7479 "Volume dei suoni.\n"
7480 "Necessita l'attivazione dell'audio."
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid ""
7484 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7485 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7486 "Alters the shape of the fractal.\n"
7487 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7488 "Range roughly -2 to 2."
7489 msgstr ""
7490 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
7491 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
7492 "Altera la forma del frattale.\n"
7493 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
7494 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7498 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
7499
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Walking speed"
7502 msgstr "Velocità di cammino"
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7506 msgstr ""
7507 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
7508 "secondo."
7509
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7511 msgid "Water level"
7512 msgstr "Livello dell'acqua"
7513
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 msgid "Water surface level of the world."
7516 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
7517
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "Waving Nodes"
7520 msgstr "Nodi ondeggianti"
7521
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "Waving leaves"
7524 msgstr "Foglie ondeggianti"
7525
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid "Waving liquids"
7528 msgstr "Liquidi ondeggianti"
7529
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid "Waving liquids wave height"
7532 msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7533
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "Waving liquids wave speed"
7536 msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7537
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Waving liquids wavelength"
7540 msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
7541
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "Waving plants"
7544 msgstr "Piante ondeggianti"
7545
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 msgid "Weblink color"
7548 msgstr "Colore del link web"
7549
7550 #: src/settings_translation_file.cpp
7551 msgid ""
7552 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7553 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7554 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7555 msgstr ""
7556 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
7557 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
7558 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
7559 "nell'inventario)."
7560
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 msgid ""
7563 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7564 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7565 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7566 "properly support downloading textures back from hardware."
7567 msgstr ""
7568 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
7569 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
7570 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
7571 "non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware."
7572
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid ""
7575 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7576 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7577 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7578 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7579 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7580 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7581 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7582 "texture autoscaling."
7583 msgstr ""
7584 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le texture a "
7585 "bassa risoluzione\n"
7586 "possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con "
7587 "l'interpolazione nearest-neighbor\n"
7588 "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
7589 "texture\n"
7590 "per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
7591 "richiedono più memoria.\n"
7592 "Sono raccomandate le potenze di 2. Questa impostazione è SOLO applicabile "
7593 "se\n"
7594 "il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico è abilitato.\n"
7595 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
7596 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
7597 "relativo al mondo."
7598
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 #, fuzzy
7601 msgid ""
7602 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7603 "Mods may still set a background."
7604 msgstr ""
7605 "Se lo sfondo del nome deve essere mostrato per impostazione predefinita.\n"
7606 "I moderatori possono comunque impostare uno sfondo."
7607
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7610 msgstr ""
7611 "Se le animazioni delle texture dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
7612 "blocco mappa."
7613
7614 #: src/settings_translation_file.cpp
7615 msgid ""
7616 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7617 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7618 msgstr ""
7619 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
7620 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
7621
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7624 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
7625
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7627 msgid ""
7628 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7629 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7630 msgstr ""
7631 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
7632 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
7633 "automaticamente."
7634
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7636 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7637 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
7638
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid ""
7641 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7642 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7643 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7644 "pause menu."
7645 msgstr ""
7646 "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
7647 "momento, a meno che\n"
7648 "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
7649 "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto muta o usando\n"
7650 "il menu di pausa."
7651
7652 #: src/settings_translation_file.cpp
7653 msgid ""
7654 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7655 msgstr ""
7656 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
7657 "premere F5)."
7658
7659 #: src/settings_translation_file.cpp
7660 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7661 msgstr ""
7662 "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
7663 "modalità a schermo intero."
7664
7665 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7667 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
7668
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7670 msgid ""
7671 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7672 "background.\n"
7673 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7674 msgstr ""
7675 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
7676 "comando sullo sfondo.\n"
7677 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
7678
7679 #: src/settings_translation_file.cpp
7680 msgid ""
7681 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7682 "Not needed if starting from the main menu."
7683 msgstr ""
7684 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
7685 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
7686
7687 #: src/settings_translation_file.cpp
7688 msgid "World start time"
7689 msgstr "Ora di avvio del mondo"
7690
7691 #: src/settings_translation_file.cpp
7692 msgid ""
7693 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7694 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7695 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7696 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7697 "See also texture_min_size.\n"
7698 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7699 msgstr ""
7700 "Le texture allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
7701 "su diversi nodi.\n"
7702 "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
7703 "usi un pacchetto texture\n"
7704 "progettato specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
7705 "automaticamente la scala\n"
7706 "basandosi sulla dimensione della texture.\n"
7707 "Si veda anche texture_min_size.\n"
7708 "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
7709
7710 #: src/settings_translation_file.cpp
7711 msgid "World-aligned textures mode"
7712 msgstr "Modalità texture allineate al mondo"
7713
7714 #: src/settings_translation_file.cpp
7715 msgid "Y of flat ground."
7716 msgstr "Y del terreno piatto."
7717
7718 #: src/settings_translation_file.cpp
7719 msgid ""
7720 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7721 "vertically."
7722 msgstr ""
7723 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
7724 "verticalmente le montagne."
7725
7726 #: src/settings_translation_file.cpp
7727 msgid "Y of upper limit of large caves."
7728 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
7729
7730 #: src/settings_translation_file.cpp
7731 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7732 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
7733
7734 #: src/settings_translation_file.cpp
7735 msgid ""
7736 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7737 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7738 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7739 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7740 msgstr ""
7741 "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
7742 "niente.\n"
7743 "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
7744 "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
7745 "colline/montagne.\n"
7746 "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
7747
7748 #: src/settings_translation_file.cpp
7749 msgid "Y-level of average terrain surface."
7750 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
7751
7752 #: src/settings_translation_file.cpp
7753 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7754 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
7755
7756 #: src/settings_translation_file.cpp
7757 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7758 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
7759
7760 #: src/settings_translation_file.cpp
7761 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7762 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
7763
7764 #: src/settings_translation_file.cpp
7765 msgid "Y-level of seabed."
7766 msgstr "Livello Y del fondale marino."
7767
7768 #: src/settings_translation_file.cpp
7769 msgid "cURL file download timeout"
7770 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
7771
7772 #: src/settings_translation_file.cpp
7773 #, fuzzy
7774 msgid "cURL interactive timeout"
7775 msgstr "Scadenza cURL"
7776
7777 #: src/settings_translation_file.cpp
7778 msgid "cURL parallel limit"
7779 msgstr "Limite parallelo cURL"
7780
7781 #~ msgid "- Creative Mode: "
7782 #~ msgstr "- Modalità creativa: "
7783
7784 #~ msgid "- Damage: "
7785 #~ msgstr "- Ferimento: "
7786
7787 #~ msgid ""
7788 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7789 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7790 #~ msgstr ""
7791 #~ "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più "
7792 #~ "veloce).\n"
7793 #~ "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
7794
7795 #~ msgid "Address / Port"
7796 #~ msgstr "Indirizzo / Porta"
7797
7798 #~ msgid ""
7799 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7800 #~ "brighter.\n"
7801 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7802 #~ msgstr ""
7803 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7804 #~ "sono più chiari.\n"
7805 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
7806
7807 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7808 #~ msgstr ""
7809 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7810 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7811
7812 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7813 #~ msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
7814
7815 #~ msgid "Back"
7816 #~ msgstr "Indietro"
7817
7818 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7819 #~ msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
7820
7821 #~ msgid "Bump Mapping"
7822 #~ msgstr "Bump Mapping"
7823
7824 #~ msgid "Bumpmapping"
7825 #~ msgstr "Bumpmapping"
7826
7827 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7828 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7829
7830 #~ msgid ""
7831 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7832 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7833 #~ "chooser, etc.\n"
7834 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7835 #~ "be\n"
7836 #~ "necessary for smaller screens."
7837 #~ msgstr ""
7838 #~ "Cambia l'UI del menu principale:\n"
7839 #~ "-   Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore "
7840 #~ "pacchetti texture, ecc.\n"
7841 #~ "-   Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
7842 #~ "grafici.\n"
7843 #~ "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
7844
7845 #~ msgid "Config mods"
7846 #~ msgstr "Config mod"
7847
7848 #~ msgid "Configure"
7849 #~ msgstr "Configura"
7850
7851 #~ msgid ""
7852 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7853 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7856 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7857 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7858
7859 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7860 #~ msgstr ""
7861 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7862 #~ "gallerie più larghe."
7863
7864 #~ msgid "Credits"
7865 #~ msgstr "Riconoscimenti"
7866
7867 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7868 #~ msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
7869
7870 #~ msgid "Damage enabled"
7871 #~ msgstr "Danno fisico abilitato"
7872
7873 #~ msgid "Darkness sharpness"
7874 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7875
7876 #~ msgid ""
7877 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7878 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7879 #~ msgstr ""
7880 #~ "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
7881 #~ "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
7882
7883 #~ msgid ""
7884 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7885 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7886 #~ msgstr ""
7887 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7888 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7889
7890 #~ msgid ""
7891 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7892 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "Stabilisce il passo di campionamento della texture.\n"
7895 #~ "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
7896
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7899 #~ "instead.\n"
7900 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7901 #~ msgstr ""
7902 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7903 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7904 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7905
7906 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7907 #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
7908
7909 #~ msgid "Enable VBO"
7910 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7911
7912 #~ msgid ""
7913 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7914 #~ "texture pack\n"
7915 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7916 #~ "Requires shaders to be enabled."
7917 #~ msgstr ""
7918 #~ "Attiva il bumpmapping per le texture. È necessario fornire le normalmap\n"
7919 #~ "con i pacchetti texture, o devono essere generate automaticamente.\n"
7920 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7921
7922 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7923 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7924
7925 #~ msgid ""
7926 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7927 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
7930 #~ "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
7931
7932 #~ msgid ""
7933 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7934 #~ "Requires shaders to be enabled."
7935 #~ msgstr ""
7936 #~ "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
7937 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7938
7939 #~ msgid ""
7940 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7941 #~ "when set to higher number than 0."
7942 #~ msgstr ""
7943 #~ "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
7944 #~ "quando impostata su numeri maggiori di 0."
7945
7946 #~ msgid "FPS in pause menu"
7947 #~ msgstr "FPS nel menu di pausa"
7948
7949 #~ msgid "Fallback font shadow"
7950 #~ msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
7951
7952 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7953 #~ msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
7954
7955 #~ msgid "Fallback font size"
7956 #~ msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
7957
7958 #~ msgid "Floatland base height noise"
7959 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7960
7961 #~ msgid "Floatland mountain height"
7962 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7963
7964 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7965 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7966
7967 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7968 #~ msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
7969
7970 #~ msgid "FreeType fonts"
7971 #~ msgstr "Caratteri FreeType"
7972
7973 #~ msgid "Full screen BPP"
7974 #~ msgstr "BPP dello schermo intero"
7975
7976 #~ msgid "Gamma"
7977 #~ msgstr "Gamma"
7978
7979 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7980 #~ msgstr "Genera Normal Map"
7981
7982 #~ msgid "Generate normalmaps"
7983 #~ msgstr "Generare le normalmap"
7984
7985 #~ msgid "High-precision FPU"
7986 #~ msgstr "FPU ad alta precisione"
7987
7988 #~ msgid "IPv6 support."
7989 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7990
7991 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7992 #~ msgstr "Install: File: \"$1\""
7993
7994 #~ msgid "Lava depth"
7995 #~ msgstr "Profondità della lava"
7996
7997 #~ msgid "Lightness sharpness"
7998 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
7999
8000 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8001 #~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
8002
8003 #~ msgid "Main"
8004 #~ msgstr "Principale"
8005
8006 #~ msgid "Main menu style"
8007 #~ msgstr "Stile del menu principale"
8008
8009 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8010 #~ msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
8011
8012 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8013 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
8014
8015 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8016 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
8017
8018 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8019 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
8020
8021 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8022 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
8023
8024 #~ msgid "Name / Password"
8025 #~ msgstr "Nome / Password"
8026
8027 #~ msgid "Name/Password"
8028 #~ msgstr "Nome/Password"
8029
8030 #~ msgid "No"
8031 #~ msgstr "No"
8032
8033 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8034 #~ msgstr "Campionamento normalmap"
8035
8036 #~ msgid "Normalmaps strength"
8037 #~ msgstr "Intensità normalmap"
8038
8039 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8040 #~ msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
8041
8042 #~ msgid "Ok"
8043 #~ msgstr "OK"
8044
8045 #~ msgid ""
8046 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8047 #~ "255."
8048 #~ msgstr ""
8049 #~ "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
8050
8051 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, "
8054 #~ "solitamente scala/2."
8055
8056 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8057 #~ msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
8058
8059 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8060 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8061
8062 #~ msgid "Parallax occlusion"
8063 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8064
8065 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8066 #~ msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
8067
8068 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8069 #~ msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
8070
8071 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8072 #~ msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
8073
8074 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8075 #~ msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
8076
8077 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8078 #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
8079
8080 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8081 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
8082
8083 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8084 #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
8085
8086 #~ msgid "Projecting dungeons"
8087 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
8088
8089 #~ msgid "PvP enabled"
8090 #~ msgstr "PvP abilitato"
8091
8092 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8093 #~ msgstr "Azzera mondo locale"
8094
8095 #~ msgid "Select Package File:"
8096 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
8097
8098 #~ msgid "Shadow limit"
8099 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
8100
8101 #~ msgid ""
8102 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8103 #~ "not be drawn."
8104 #~ msgstr ""
8105 #~ "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
8106 #~ "allora l'ombra non sarà disegnata."
8107
8108 #~ msgid "Special"
8109 #~ msgstr "Speciale"
8110
8111 #~ msgid "Special key"
8112 #~ msgstr "Tasto speciale"
8113
8114 #~ msgid "Start Singleplayer"
8115 #~ msgstr "Avvia in locale"
8116
8117 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8118 #~ msgstr "Intensità delle normalmap generate."
8119
8120 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8121 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
8122
8123 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8124 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
8125
8126 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8127 #~ msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
8128
8129 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8130 #~ msgstr "Scegli cinematica"
8131
8132 #~ msgid ""
8133 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8134 #~ msgstr ""
8135 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
8136 #~ "terreni fluttuanti."
8137
8138 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
8141 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
8142
8143 #~ msgid "View"
8144 #~ msgstr "Vedi"
8145
8146 #~ msgid "Waving Water"
8147 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
8148
8149 #~ msgid "Waving water"
8150 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
8151
8152 #~ msgid ""
8153 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8154 #~ "in.\n"
8155 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8156 #~ msgstr ""
8157 #~ "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
8158 #~ "FreeType.\n"
8159 #~ "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
8160
8161 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8162 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
8163
8164 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8165 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
8166
8167 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8168 #~ msgstr ""
8169 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
8170 #~ "laghi."
8171
8172 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8173 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
8174
8175 #~ msgid "Yes"
8176 #~ msgstr "Sì"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "You died."
8180 #~ msgstr "Sei morto"
8181
8182 #~ msgid "needs_fallback_font"
8183 #~ msgstr "no"