3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-02 01:31+0000\n"
7 "Last-Translator: Simone Starace <simone.starace93@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Pulisci la coda esterna della chat"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vuoto."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Ritorna al menu principale"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando Invalido: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando rilasciato: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Lista di giocatori online"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Giocatori Online: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "La coda esterna della chat è vuota adesso."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Questo comando è stato disabilitato dal server."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandi disponibili:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandi disponibili: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando non disponibile: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Ottieni aiuto per i comandi"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Scrivi '.help <cmd>' per avere più informazioni, oppure '.help all' per "
82 "avere la lista completa."
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<nessuno disponibile>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Si è verificato un errore:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgstr "Menu principale"
108 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgstr "Riconnettiti"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Disattiva tutto"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Disattiva il pacchetto mod"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Attiva tutto"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Attiva il pacchetto mod"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 "Impossibile abilitare la mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
174 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "Trova più mod"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Nessuna dipendenza (facoltativa)"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione del gioco."
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Nessuna dipendenza"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Non è stata fornita alcuna descrizione per il pacchetto mod."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Dipendenze facoltative:"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "Le dipendenze $1 e $2 verranno installate."
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 "$1 in scaricamento,\n"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "Scaricando $1..."
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "Le dipendeze richieste per $1 non sono state trovate."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
251 msgstr "$1 verrà installato, e $2 dipendenze verranno ignorate."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgstr "Tutti i pacchetti"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Already installed"
259 msgstr "Già installato"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Back to Main Menu"
263 msgstr "Torna al Menu Principale"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
271 msgstr "ContentDB non è disponibile quando Minetest viene compilato senza cuRL"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Downloading..."
275 msgstr "Scaricamento..."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Failed to download $1"
279 msgstr "Impossibile scaricare $1"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install missing dependencies"
296 msgstr "Installa le dipendenze mancanti"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
300 msgstr "Installazione: Tipo di file non supportato o archivio danneggiato"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "No packages could be retrieved"
309 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgstr "Nessun risultato"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgstr "Nessun aggiornamento"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Please check that the base game is correct."
329 msgstr "Per favore, controlla che il gioco base sia corretto."
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Texture packs"
337 msgstr "Pacchetti texture"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update All [$1]"
349 msgstr "Aggiornat tutti [$1]"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "View more information in a web browser"
353 msgstr "Visualizza ulteriori informazioni in un browser web"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "A world named \"$1\" already exists"
357 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Additional terrain"
361 msgstr "Terreno aggiuntivo"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
364 msgid "Altitude chill"
365 msgstr "Raffreddamento da altitudine"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgstr "Siccità da altitudine"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Biome blending"
373 msgstr "Miscelatura biomi"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
397 msgstr "Scarica un gioco, come Minetest Game, da minetest.net"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download one from minetest.net"
401 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgstr "Terreno piatto"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Floating landmasses in the sky"
413 msgstr "Pietre miliari fluttuanti nel cielo"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floatlands (experimental)"
417 msgstr "Terre fluttuanti (sperimentale)"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
425 msgstr "Generare terreno non-frattale: oceani e sottoterra"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Increases humidity around rivers"
437 msgstr "Aumenta l'umidità attorno ai fiumi"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
445 msgstr "Bassa umidità e calore elevato producono fiumi bassi o secchi"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgstr "Generatore mappa"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgstr "Valori del generatore mappa"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Mapgen-specific flags"
457 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgstr "Colata di fango"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Network of tunnels and caves"
469 msgstr "Rete di gallerie e grotte"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "No game selected"
473 msgstr "Nessun gioco selezionato"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Reduces heat with altitude"
477 msgstr "Diminuisce il calore con l'altitudine"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces humidity with altitude"
481 msgstr "Diminuisce l'umidità con l'altitudine"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Sea level rivers"
489 msgstr "Fiumi a livello del mare"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Smooth transition between biomes"
498 msgstr "Transizione uniforme tra biomi"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "Strutture che compaiono sul terreno (nessun effetto su alberi ed erba della "
506 "giungla creati dal v6)"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
510 msgstr "Strutture che compaiono sul terreno, tipicamente alberi e piante"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Temperate, Desert"
514 msgstr "Temperato, Deserto"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
518 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
522 msgstr "Temperato, Deserto, Giungla, Tundra, Taiga"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Terrain surface erosion"
526 msgstr "Erosione della superficie del terreno"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Trees and jungle grass"
530 msgstr "Alberi ed erba della giungla"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Vary river depth"
534 msgstr "Diversifica la profondità dei fiumi"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Very large caverns deep in the underground"
538 msgstr "Caverne davvero grandi in profondità sottoterra"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
543 "Avvertimento: il Minimal Development Test è inteso per gli sviluppatori."
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgstr "Nome del mondo"
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "You have no games installed."
551 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
555 msgstr "Siete sicuri di volere cancellare \"$1\"?"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: src/client/keycode.cpp
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
572 msgid "Delete World \"$1\"?"
573 msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Rename Modpack:"
581 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
585 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
586 "override any renaming here."
588 "Questo pacchetto mod esplicita un nome in modpack.conf che sovrascriverà "
589 "ogni modifica qui effettuata."
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "(No description of setting given)"
593 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "< Back to Settings page"
601 msgstr "< Torna a Impostazioni"
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgstr "Disabilitato"
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid integer."
637 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid number."
641 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Restore Default"
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select directory"
657 msgstr "Scegli la cartella"
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgstr "Scegli il file"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Show technical names"
665 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must be at least $1."
669 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must not be larger than $1."
673 msgstr "Il valore deve essere più piccolo di $1."
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgstr "Propagazione X"
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgstr "Propagazione Y"
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgstr "Propagazione Z"
699 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
700 #. It is short for "absolute value".
701 #. It can be enabled in noise settings in
702 #. main menu -> "All Settings".
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
708 #. It describes the default processing options
709 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
715 #. It is used to make the map smoother and
716 #. can be enabled in noise settings in
717 #. main menu -> "All Settings".
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
724 msgstr "$1 (abilitato)"
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Failed to install $1 to $2"
732 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
736 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
741 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod validi"
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto texture"
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
766 msgstr "Caricamento..."
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "La lista dei server pubblici è disabilitata"
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
775 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
776 "connessione internet."
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Contributori attivi"
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Rendering Attivo:"
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Sviluppatori principali"
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Apri la cartella dei dati utente"
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
803 "Apre la cartella che contiene mondi, giochi, mod e pacchetti \n"
804 "texture forniti dall'utente in un gestore di file / explorer."
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Previous Contributors"
808 msgstr "Contributori precedenti"
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Core Developers"
812 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Browse online content"
816 msgstr "Mostra contenuti online"
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Disable Texture Pack"
824 msgstr "Disattiva pacchetto texture"
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
828 msgstr "Informazioni:"
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Installed Packages:"
832 msgstr "Pacchetti installati:"
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "No dependencies."
836 msgstr "Nessuna dipendenza."
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No package description available"
840 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per la raccolta"
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Uninstall Package"
848 msgstr "Disinstalla pacchetto"
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Use Texture Pack"
852 msgstr "Usa pacchetto texture"
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Announce Server"
856 msgstr "Annunciare il server"
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
860 msgstr "Legare indirizzo"
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Creative Mode"
864 msgstr "Modalità creativa"
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Enable Damage"
868 msgstr "Abilita il ferimento"
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
872 msgstr "Ospita un gioco"
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 msgstr "Ospita un server"
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Install games from ContentDB"
880 msgstr "Installa giochi da ContentDB"
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "No world created or selected!"
892 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 msgstr "Avvia il gioco"
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 msgstr "Seleziona mod"
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select World:"
912 msgstr "Seleziona mondo:"
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgstr "Porta del server"
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Creative mode"
936 msgstr "Modalità creativa"
938 #. ~ PvP = Player versus Player
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Del. Favorite"
946 msgstr "Elimina preferito"
948 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 msgid "Incompatible Servers"
954 msgstr "Server Incompatibili"
956 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgstr "Gioca online"
960 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 msgid "Public Servers"
966 msgstr "Server Pubblici"
968 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 msgid "Server Description"
974 msgstr "Descrizione del server"
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgstr "Nuvole in 3D"
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgstr "Tutte le impostazioni"
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Antialiasing:"
998 msgstr "Antialiasing:"
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Autosave Screen Size"
1002 msgstr "Ricorda dim. finestra"
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Bilinear Filter"
1006 msgstr "Filtro bilineare"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1010 msgstr "Cambia i tasti"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Connected Glass"
1014 msgstr "Vetro contiguo"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1017 msgid "Dynamic shadows"
1018 msgstr "Ombre dinamiche"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "Dynamic shadows: "
1022 msgstr "Ombre dinamiche: "
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Fancy Leaves"
1026 msgstr "Foglie di qualità"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1046 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgstr "Nessun filtro"
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgstr "Nessuna mipmap"
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "Node Highlighting"
1058 msgstr "Evidenzia nodi"
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Node Outlining"
1062 msgstr "Profilo nodi"
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Opaque Leaves"
1070 msgstr "Foglie opache"
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Opaque Water"
1074 msgstr "Acqua opaca"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgstr "Impostazioni"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Shaders (experimental)"
1094 msgstr "Shader (sperimentali)"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Shaders (unavailable)"
1098 msgstr "Shaders (non disponibili)"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Simple Leaves"
1102 msgstr "Foglie semplici"
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Smooth Lighting"
1106 msgstr "Luce uniforme"
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgstr "Resa immagini:"
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1113 msgid "Tone Mapping"
1114 msgstr "Tone Mapping"
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Touchthreshold: (px)"
1118 msgstr "Soglia tocco: (px)"
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Trilinear Filter"
1122 msgstr "Filtro trilineare"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgstr "Molto Basso"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Waving Leaves"
1134 msgstr "Foglie ondeggianti"
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Waving Liquids"
1138 msgstr "Liquidi ondeggianti"
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Waving Plants"
1142 msgstr "Piante ondeggianti"
1144 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1145 msgid "Connection timed out."
1146 msgstr "Connessione scaduta."
1148 #: src/client/client.cpp
1152 #: src/client/client.cpp
1153 msgid "Initializing nodes"
1154 msgstr "Inizializzazione nodi"
1156 #: src/client/client.cpp
1157 msgid "Initializing nodes..."
1158 msgstr "Inizializzazione nodi..."
1160 #: src/client/client.cpp
1161 msgid "Loading textures..."
1162 msgstr "Caricando le texture..."
1164 #: src/client/client.cpp
1165 msgid "Rebuilding shaders..."
1166 msgstr "Ricostruzione shader..."
1168 #: src/client/clientlauncher.cpp
1169 msgid "Connection error (timed out?)"
1170 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
1172 #: src/client/clientlauncher.cpp
1173 msgid "Could not find or load game: "
1174 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \" "
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Invalid gamespec."
1178 msgstr "Requisiti gioco non validi."
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 msgstr "Menu principale"
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1186 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Per favore scegli un nome!"
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
1204 #: src/client/game.cpp
1207 "Check debug.txt for details."
1210 "Controlla debug.txt per i dettagli."
1212 #: src/client/game.cpp
1214 msgstr "- Indirizzo: "
1216 #: src/client/game.cpp
1218 msgstr "- Modalità: "
1220 #: src/client/game.cpp
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgstr "- Pubblico: "
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "- Nome server: "
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "A serialization error occurred:"
1239 msgstr "Un errore di serializzazione si è verificato:"
1241 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Access denied. Reason: %s"
1244 msgstr "Accesso negato. Motivo: %s"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Automatic forward disabled"
1248 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Automatic forward enabled"
1252 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds hidden"
1256 msgstr "Limiti del blocco nascosto"
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1260 msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per tutti i blocchi"
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Block bounds shown for current block"
1264 msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per il blocco attuale"
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1268 msgstr "I limiti del blocco sono mostrati per i blocchi vicini"
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1281 "Impossibile mostrare i limiti del blocco (si ha bisogno del privilegio "
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Change Password"
1286 msgstr "Cambia password"
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode disabled"
1290 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Cinematic mode enabled"
1294 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Client disconnected"
1298 msgstr "Client disconnesso"
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Client side scripting is disabled"
1302 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Connecting to server..."
1306 msgstr "Connessione al server..."
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Connection failed for unknown reason"
1310 msgstr "Connessione fallita per motivo sconosciuto"
1312 #: src/client/game.cpp
1316 #: src/client/game.cpp
1320 "- %s: move forwards\n"
1321 "- %s: move backwards\n"
1323 "- %s: move right\n"
1324 "- %s: jump/climb up\n"
1327 "- %s: sneak/climb down\n"
1330 "- Mouse: turn/look\n"
1331 "- Mouse wheel: select item\n"
1339 "- %s: salta/arrampicati\n"
1340 "- %s: scava/colpisci\n"
1341 "- %s: piazza/usa\n"
1342 "- %s: furtivo/scendi\n"
1343 "- %s: lascia oggetto\n"
1344 "- %s: inventario\n"
1345 "- Mouse: gira/guarda\n"
1346 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
1349 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1352 msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo: %s"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Creating client..."
1356 msgstr "Creazione client..."
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Creating server..."
1360 msgstr "Creazione server..."
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1364 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Debug info shown"
1368 msgstr "Info debug mostrate"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1372 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1374 #: src/client/game.cpp
1376 "Default Controls:\n"
1377 "No menu visible:\n"
1378 "- single tap: button activate\n"
1379 "- double tap: place/use\n"
1380 "- slide finger: look around\n"
1381 "Menu/Inventory visible:\n"
1382 "- double tap (outside):\n"
1384 "- touch stack, touch slot:\n"
1386 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1387 " --> place single item to slot\n"
1389 "Controlli predefiniti:\n"
1390 "Nessun menu visibile:\n"
1391 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1392 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1393 "- trascina: guarda attorno\n"
1394 "Menu/Inventario visibile:\n"
1395 "- tocco doppio (esterno):\n"
1397 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1398 " --> sposta pila\n"
1399 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1400 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1404 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1406 #: src/client/game.cpp
1407 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1408 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1410 #: src/client/game.cpp
1411 msgid "Exit to Menu"
1412 msgstr "Torna al menu"
1414 #: src/client/game.cpp
1416 msgstr "Torna al S.O."
1418 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Fast mode disabled"
1420 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1422 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Fast mode enabled"
1424 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1428 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Fly mode disabled"
1432 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Fly mode enabled"
1436 msgstr "Modalità volo abilitata"
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1440 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Fog disabled"
1444 msgstr "Nebbia disabilitata"
1446 #: src/client/game.cpp
1448 msgstr "Nebbia abilitata"
1450 #: src/client/game.cpp
1452 msgstr "Info gioco:"
1454 #: src/client/game.cpp
1456 msgstr "Gioco in pausa"
1458 #: src/client/game.cpp
1459 msgid "Hosting server"
1460 msgstr "Server ospite"
1462 #: src/client/game.cpp
1463 msgid "Item definitions..."
1464 msgstr "Definizioni oggetti..."
1466 #: src/client/game.cpp
1470 #: src/client/game.cpp
1472 msgstr "File multimediali..."
1474 #: src/client/game.cpp
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1480 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1482 #: src/client/game.cpp
1484 msgstr "Multi giocatore"
1486 #: src/client/game.cpp
1487 msgid "Noclip mode disabled"
1488 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1490 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Noclip mode enabled"
1492 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1496 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Node definitions..."
1500 msgstr "Definizioni nodi..."
1502 #: src/client/game.cpp
1504 msgstr "Disattivato"
1506 #: src/client/game.cpp
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Pitch move mode disabled"
1512 msgstr "Modalità inclinazione movimento disabilitata"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Pitch move mode enabled"
1516 msgstr "Modalità inclinazione movimento abilitata"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Profiler graph shown"
1520 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Remote server"
1524 msgstr "Server remoto"
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Resolving address..."
1528 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Shutting down..."
1532 msgstr "Chiusura..."
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Singleplayer"
1536 msgstr "Gioco locale"
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Sound Volume"
1540 msgstr "Volume suono"
1542 #: src/client/game.cpp
1544 msgstr "Suono disattivato"
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Sound system is disabled"
1548 msgstr "Il sistema audio è disabilitato"
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Sound system is not supported on this build"
1552 msgstr "Il sistema audio non è supportato su questa build"
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Sound unmuted"
1556 msgstr "Suono attivato"
1558 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1561 msgstr "Il server sta probabilmente eseguendo una versione differente di %s."
1563 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1566 msgstr "Impossibile connettersi a %s perché IPv6 è disabilitato"
1568 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1571 msgstr "Impossibile ascoltare su %s perché IPv6 è disabilitato"
1573 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Viewing range changed to %d"
1576 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1578 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1581 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1583 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1586 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1588 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Volume changed to %d%%"
1591 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Wireframe shown"
1595 msgstr "Struttura visualizzata"
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1599 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1601 #: src/client/game.cpp
1605 #: src/client/gameui.cpp
1607 msgstr "Chat nascosta"
1609 #: src/client/gameui.cpp
1611 msgstr "Chat visualizzata"
1613 #: src/client/gameui.cpp
1615 msgstr "HUD nascosto"
1617 #: src/client/gameui.cpp
1619 msgstr "HUD visibile"
1621 #: src/client/gameui.cpp
1622 msgid "Profiler hidden"
1623 msgstr "Profiler nascosto"
1625 #: src/client/gameui.cpp
1627 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1628 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1630 #: src/client/keycode.cpp
1634 #: src/client/keycode.cpp
1638 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgstr "Blocca maiusc."
1642 #: src/client/keycode.cpp
1646 #: src/client/keycode.cpp
1650 #: src/client/keycode.cpp
1654 #: src/client/keycode.cpp
1658 #: src/client/keycode.cpp
1662 #: src/client/keycode.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp
1670 #: src/client/keycode.cpp
1674 #: src/client/keycode.cpp
1676 msgstr "IME Convert"
1678 #: src/client/keycode.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "IME Mode Change"
1684 msgstr "IME Mode Change"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "IME Nonconvert"
1688 msgstr "IME Nonconvert"
1690 #: src/client/keycode.cpp
1694 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgstr "Pulsante sinistro"
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Left Control"
1704 msgstr "Ctrl sinistro"
1706 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgstr "Alt sinistro"
1710 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgstr "Maiusc sinistro"
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Left Windows"
1716 msgstr "Windows sinistro"
1718 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Middle Button"
1725 msgstr "Pulsante centrale"
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgstr "Tastierino *"
1735 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgstr "Tastierino +"
1739 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgstr "Tastierino -"
1743 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgstr "Tastierino ."
1747 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgstr "Tastierino /"
1751 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgstr "Tastierino 0"
1755 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgstr "Tastierino 1"
1759 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgstr "Tastierino 2"
1763 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgstr "Tastierino 3"
1767 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgstr "Tastierino 4"
1771 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgstr "Tastierino 5"
1775 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgstr "Tastierino 6"
1779 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgstr "Tastierino 7"
1783 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgstr "Tastierino 8"
1787 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgstr "Tastierino 9"
1791 #: src/client/keycode.cpp
1795 #: src/client/keycode.cpp
1799 #: src/client/keycode.cpp
1803 #: src/client/keycode.cpp
1807 #: src/client/keycode.cpp
1811 #. ~ "Print screen" key
1812 #: src/client/keycode.cpp
1816 #: src/client/keycode.cpp
1820 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Right Button"
1826 msgstr "Pusante detro"
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Right Control"
1830 msgstr "Ctrl destro"
1832 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgstr "Menu destro"
1836 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgstr "Maiusc destro"
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Right Windows"
1842 msgstr "Windows destro"
1844 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgstr "Scroll Lock"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1853 #: src/client/keycode.cpp
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Sospensione"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1865 #: src/client/keycode.cpp
1869 #: src/client/keycode.cpp
1873 #: src/client/keycode.cpp
1877 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgstr "Pulsante X 1"
1881 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgstr "Pulsante X 2"
1885 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 msgstr "Ingrandimento"
1889 #: src/client/minimap.cpp
1890 msgid "Minimap hidden"
1891 msgstr "Minimappa nascosta"
1893 #: src/client/minimap.cpp
1895 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1896 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x%d"
1898 #: src/client/minimap.cpp
1900 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1901 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x%d"
1903 #: src/client/minimap.cpp
1904 msgid "Minimap in texture mode"
1905 msgstr "Minimappa in modalità texture"
1907 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1908 msgid "Failed to open webpage"
1909 msgstr "Impossibile aprire la pagina web"
1911 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1912 msgid "Opening webpage"
1913 msgstr "Apertura pagina web"
1915 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "Passwords do not match!"
1917 msgstr "Le password non corrispondono!"
1919 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1920 msgid "Register and Join"
1921 msgstr "Registrati e accedi"
1923 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1926 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1927 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1929 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1930 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1932 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1933 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1935 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1936 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1938 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1945 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgstr "Avanzam. autom."
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Automatic jumping"
1953 msgstr "Salto automatico"
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgstr "Indietreggia"
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Block bounds"
1965 msgstr "Limiti del blocco nascosto"
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Change camera"
1969 msgstr "Cambia vista"
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgstr "Diminuisci raggio"
1987 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1989 msgstr "Diminuisci volume"
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1992 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1993 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgstr "Aumenta raggio"
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgstr "Aumenta volume"
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Key already in use"
2021 msgstr "Tasto già usato"
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2026 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Local command"
2030 msgstr "Comando locale"
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgstr "Oggetto successivo"
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgstr "Oggetto precedente"
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Range select"
2046 msgstr "Selezione raggio"
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle chat log"
2062 msgstr "Log chat sì/no"
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgstr "Corsa sì/no"
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgstr "Nebbia sì/no"
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle minimap"
2078 msgstr "Minimappa sì/no"
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle noclip"
2082 msgstr "Incorporeità sì/no"
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle pitchmove"
2086 msgstr "Beccheggio sì/no"
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgstr "premi il tasto"
2092 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2096 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2097 msgid "Confirm Password"
2098 msgstr "Conferma la password"
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "New Password"
2102 msgstr "Nuova password"
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Old Password"
2106 msgstr "Vecchia password"
2108 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2112 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2118 msgid "Sound Volume: %d%%"
2119 msgstr "Volume suono: %d%%"
2121 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2122 #. Don't forget the space.
2123 #: src/gui/modalMenu.cpp
2127 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2128 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2129 #. language code (e.g. "de" for German).
2130 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2137 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2139 "(Android) Fissa la posizione del joystick virtuale.\n"
2140 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla posizione del primo tocco."
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2146 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2149 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
2150 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
2151 "quando fuori dal cerchio principale."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2156 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2157 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2158 "point by increasing 'scale'.\n"
2159 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2160 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2162 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2164 "Scarto (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in unità di \"scala\".\n"
2165 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0) per creare un\n"
2166 "punto di comparsa adatto, o per consentire l'ingrandimento su di un punto "
2168 "per mezzo dell'aumento della \"scala\".\n"
2169 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa opportuno con le "
2170 "serie Mandelbrot\n"
2171 "che usino i parametri predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre\n"
2173 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per lo scarto in "
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2186 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
2187 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte più grande.\n"
2188 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto alti, il frattale non "
2190 "necessariamente rientrare nel mondo.\n"
2191 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
2192 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata verticalmente, adatta\n"
2193 "a un'isola, si impostino tutti e tre i numeri sullo stesso valore per la "
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2198 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2202 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2206 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2211 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2215 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2220 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2224 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgstr "Nuvole in 3D"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgstr "Modalità 3D"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "3D mode parallax strength"
2236 msgstr "Intensità della modalità 3D di parallasse"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "3D noise defining giant caverns."
2240 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2245 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2247 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
2248 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2253 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2254 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2255 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2257 "Rumore 3D che stabilisce la struttura delle terre fluttuanti.\n"
2258 "Se cambiata dal valore predefinito, la 'scala' di rumore (0.7 in modo "
2259 "predefinito) potrebbe necessitare\n"
2260 "d'essere aggiustata, dato che l'affusolamento delle terre fluttuanti "
2261 "funziona meglio quando questo rumore\n"
2262 "ha un intervallo di valori approssimativamente tra -2.0 e 2.0."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2266 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "3D noise defining terrain."
2270 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2275 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2280 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 "Currently supported:\n"
2286 "- none: no 3d output.\n"
2287 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2288 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2289 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2290 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2291 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2292 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2293 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2296 "Attualmente supportati:\n"
2297 "- nessuno: nessuna resa 3D.\n"
2298 "- anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
2299 "- intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
2301 "- sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
2302 "- fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
2303 "- vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
2304 "- inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
2305 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2310 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2312 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
2313 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2318 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2322 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "ABM interval"
2326 msgstr "Intervallo ABM"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "ABM time budget"
2330 msgstr "Budget di tempo ABM"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2334 msgstr "Limite assoluto di blocchi in coda da fare apparire"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Acceleration in air"
2338 msgstr "Accelerazione in aria"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2342 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Active Block Modifiers"
2346 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Active block management interval"
2350 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Active block range"
2354 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Active object send range"
2358 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Address to connect to.\n"
2363 "Leave this blank to start a local server.\n"
2364 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2366 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
2367 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
2368 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Adds particles when digging a node."
2373 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2380 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
2381 "es. per schermi 4K."
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2386 "Aggiusta la densità del display rilevato, utilizzato per scalare gli "
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2393 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2394 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2395 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2396 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2398 "Aggiusta la densità dello strato della terra fluttuante.\n"
2399 "Si aumenti il valore per aumentare la densità. Può essere positivo o "
2401 "Valore = 0.0: 50% del volume è terra fluttuante.\n"
2402 "Value = 2.0 (può essere maggiore dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', "
2404 "per essere sicuri) crea uno strato solido di terre fluttuanti."
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2413 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2414 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2415 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2416 "light, it has very little effect on natural night light."
2418 "Altera la curva di luce applicandovi la 'correzione gamma'.\n"
2419 "Valori più alti rendono più luminosi i livelli di luce medi e inferiori.\n"
2420 "Il valore '1.0' lascia inalterata la curva di luce.\n"
2421 "Questo ha un effetto significativo solo sulla luce diurna e sulla luce "
2423 "ha pochissimo effetto sulla luce notturna naturale."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Always fly and fast"
2427 msgstr "Sempre volo e veloce"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Ambient occlusion gamma"
2431 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2435 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Amplifies the valleys."
2439 msgstr "Allarga le vallate."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Anisotropic filtering"
2443 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Announce server"
2447 msgstr "Rendere noto il server"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Announce to this serverlist."
2451 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Append item name"
2455 msgstr "Posponi nome oggetto"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Append item name to tooltip."
2459 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Apple trees noise"
2463 msgstr "Rumore dei meli"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgstr "Inerzia del braccio"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2472 "the arm when the camera moves."
2474 "Inerzia del braccio, dà un movimento più realistico\n"
2475 "al braccio quando si sposta la visuale."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Ask to reconnect after crash"
2479 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2486 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2488 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2490 "as well as sometimes on land).\n"
2491 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2493 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2495 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2496 "inviati ai client.\n"
2497 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2498 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2500 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2501 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2502 "questa ottimizzazione.\n"
2503 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatic forward key"
2507 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2511 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically report to the serverlist."
2515 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Autosave screen size"
2519 msgstr "Salvare dim. finestra"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autoscaling mode"
2523 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgstr "Tasto salta"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2533 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Backward key"
2537 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Base ground level"
2541 msgstr "Livello base del terreno"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Base terrain height."
2545 msgstr "Altezza base del terreno."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Basic privileges"
2553 msgstr "Privilegi di base"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgstr "Rumore delle spiagge"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Beach noise threshold"
2561 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Bilinear filtering"
2565 msgstr "Filtraggio bilineare"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Bind address"
2569 msgstr "Lega indirizzo"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2573 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgstr "Rumore biomi"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Block send optimize distance"
2581 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Bold and italic font path"
2585 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto e corsivo"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Bold and italic monospace font path"
2589 msgstr "Percorso dei font monospaziali in grassetto e corsivo"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Bold font path"
2593 msgstr "Percorso dei caratteri in grassetto"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Bold monospace font path"
2597 msgstr "Percorso caratteri monospaziale in grassetto"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Build inside player"
2601 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgstr "Incorporato"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2610 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2611 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2612 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2614 "Distanza dei nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2616 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2617 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2618 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Camera smoothing"
2622 msgstr "Fluidità della telecamera"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2626 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Camera update toggle key"
2630 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'aggiornamento della telecamera"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgstr "Rumore della caverna"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Cave noise #1"
2638 msgstr "1° rumore della caverna"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Cave noise #2"
2642 msgstr "2° rumore della caverna"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgstr "Larghezza della caverna"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Cavern limit"
2658 msgstr "Limite della caverna"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Cavern noise"
2662 msgstr "Rumore della caverna"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Cavern taper"
2666 msgstr "Restringimento della caverna"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Cavern threshold"
2670 msgstr "Soglia della caverna"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Cavern upper limit"
2674 msgstr "Limite superiore della caverna"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 "Center of light curve boost range.\n"
2679 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2681 "Centro della gamma di amplificazione della curva di luce.\n"
2682 "Dove 0.0 è il livello di luce minimo, 1.0 è il livello di luce massimo."
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Chat command time message threshold"
2687 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Chat commands"
2691 msgstr "Comandi della chat"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Chat font size"
2695 msgstr "Dimensione del carattere dell'area di messaggistica"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgstr "Tasto della chat"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Chat log level"
2703 msgstr "Livello del registro dell'area di messaggistica"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Chat message count limit"
2707 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Chat message format"
2711 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Chat message kick threshold"
2715 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Chat message max length"
2719 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Chat toggle key"
2723 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della chat"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Chat weblinks"
2728 msgstr "Chat visualizzata"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgstr "Dimensione del pezzo"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cinematic mode"
2736 msgstr "Modalità cinematica"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cinematic mode key"
2740 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Clean transparent textures"
2744 msgstr "Pulizia delle texture trasparenti"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2751 "Link web cliccabili (tasto-centrale o Ctrl+tasto-sinistro) abilitati nel "
2752 "output della chat."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client and Server"
2760 msgstr "Client e server"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Client modding"
2764 msgstr "Modifica del client"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Client side modding restrictions"
2768 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Client side node lookup range restriction"
2772 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Climbing speed"
2776 msgstr "Velocità di arrampicata"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Cloud radius"
2780 msgstr "Raggio delle nuvole"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Clouds are a client side effect."
2788 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Clouds in menu"
2792 msgstr "Nuvole nel menu"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgstr "Nebbia colorata"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Colored shadows"
2800 msgstr "Ombre colorate"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2805 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2807 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2808 "You can also specify content ratings.\n"
2809 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2810 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2812 "Elenco di valori separato da virgole che si vuole nascondere dall'archivio "
2814 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2816 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2818 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2819 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2820 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2826 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2828 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2829 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2834 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2836 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso a "
2837 "funzioni non sicure\n"
2838 "anche quando è attiva la sicurezza dei moduli (tramite "
2839 "request_insecure_environment()."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgstr "Tasto comando"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2849 "-1 - use default compression level\n"
2850 "0 - least compression, fastest\n"
2851 "9 - best compression, slowest"
2853 "Livello di compressione ZLib da utilizzare quando si salvano i blocchi mappa "
2855 "-1 - Livello di compressione predefinito di Zlib\n"
2856 "0 - nessuna compressione, più veloce\n"
2857 "9 - migliore compressione, più lenta\n"
2858 "(i livelli 1-3 usano il metodo \"veloce\" di Zlib, 4-9 usano il metodo "
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2865 "-1 - use default compression level\n"
2866 "0 - least compression, fastest\n"
2867 "9 - best compression, slowest"
2869 "Livello di compressione ZLib da utilizzare quando si inviano i blocchi mappa "
2871 "-1 - Livello di compressione predefinito di Zlib\n"
2872 "0 - nessuna compressione, più veloce\n"
2873 "9 - migliore compressione, più lenta\n"
2874 "(i livelli 1-3 usano il metodo \"veloce\" di Zlib, 4-9 usano il metodo "
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Connect glass"
2879 msgstr "Unire i vetri"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Connect to external media server"
2883 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Connects glass if supported by node."
2887 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Console alpha"
2891 msgstr "Trasparenza della console"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Console color"
2895 msgstr "Colore della console"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Console height"
2899 msgstr "Altezza della console"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2903 msgstr "Contenuti esclusi da ContentDB"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2907 msgstr "Massimi download contemporanei di ContentDB"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "ContentDB URL"
2911 msgstr "URL ContentDB"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Continuous forward"
2915 msgstr "Avanzamento continuo"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2920 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2922 "Avanzamento continuo, attivato dal tasto avanzamento automatico.\n"
2923 "Premi nuovamente il tasto di avanzamento automatico o il tasto di "
2924 "arretramento per disabilitarlo."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Controls length of day/night cycle.\n"
2934 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2936 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2938 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2942 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2946 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Controls steepness/height of hills."
2950 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2955 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2956 "intensive noise calculations."
2958 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2960 "Il valore >= 10.0 disabilita completamente la generazione di tunnel ed evita "
2962 "calcoli intensivi del rumore."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Crash message"
2966 msgstr "Messaggio di crash"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Crosshair alpha"
2974 msgstr "Trasparenza del mirino"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2980 "This also applies to the object crosshair."
2982 "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255).\n"
2983 "Controlla anche il colore del mirino dell'oggetto"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Crosshair color"
2987 msgstr "Colore del mirino"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2992 "Also controls the object crosshair color"
2994 "Colore del mirino (R,G,B).\n"
2995 "Controlla anche il colore del mirino dell'oggetto"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Debug info toggle key"
3007 msgstr "Tasto di (dis)attivazione delle informazioni di debug"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Debug log file size threshold"
3011 msgstr "Dimensione del file di debug"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Debug log level"
3015 msgstr "Livello del registro di debug"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Dec. volume key"
3019 msgstr "Tasto dim. volume"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3023 msgstr "Decrementalo per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Dedicated server step"
3027 msgstr "Passo dedicato del server"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Default acceleration"
3031 msgstr "Accelerazione predefinita"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Default game"
3035 msgstr "Gioco predefinito"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 "Default game when creating a new world.\n"
3040 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3042 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
3043 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Default password"
3047 msgstr "Password predefinita"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Default privileges"
3051 msgstr "Privilegi predefiniti"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Default report format"
3055 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Default stack size"
3059 msgstr "Dimensione predefinita della pila"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 "Define shadow filtering quality.\n"
3064 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3065 "but also uses more resources."
3067 "Definisci la qualità del filtraggio delle ombre.\n"
3068 "Questo simula l'effetto delle ombre morbide applicando un PCF o Poisson "
3070 "ma utilizza più risorse."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Defines areas where trees have apples."
3074 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3078 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3083 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3087 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3092 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3097 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3101 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Defines the base ground level."
3105 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Defines the depth of the river channel."
3109 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3114 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Defines the width of the river channel."
3119 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Defines the width of the river valley."
3123 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Defines tree areas and tree density."
3127 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3132 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3134 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
3135 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo sfarfallio "
3136 "sui client più lenti."
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Delay in sending blocks after building"
3140 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3144 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Deprecated Lua API handling"
3148 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3152 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3156 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3163 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Desert noise threshold"
3168 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3173 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3175 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
3176 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Desynchronize block animation"
3180 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgstr "Tasto scava"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Digging particles"
3188 msgstr "Particelle di scavo"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Disable anticheat"
3192 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Disallow empty passwords"
3196 msgstr "Rifiutare le password vuote"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Display Density Scaling Factor"
3200 msgstr "Fattore di Scala della densità del display"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3204 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Double tap jump for fly"
3208 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3213 "Premendo due volte il tasto di salto si (dis)attiva la modalità di volo."
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Drop item key"
3217 msgstr "Tasto butta oggetto"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Dump the mapgen debug information."
3221 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Dungeon maximum Y"
3225 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Dungeon minimum Y"
3229 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Dungeon noise"
3233 msgstr "Rumore per le segrete"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3238 "Required for IPv6 connections to work at all."
3240 "Abilitare il supporto IPv6 (sia per il client che per il server).\n"
3241 "Necessario per il funzionamento delle connessioni IPv6."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 "Enable Lua modding support on client.\n"
3246 "This support is experimental and API can change."
3248 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
3249 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3254 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3257 "Abilità il filtraggio Poisson disk\n"
3258 "Se abilitato si hanno le \\\"ombre morbide\\\". Altrimenti utilizza il "
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 "Enable colored shadows.\n"
3264 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3266 "Abilità ombre colorate.\n"
3267 "Se abilitato nodi traslucidi producono ombre colorate. Questo è costoso."
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Enable console window"
3271 msgstr "Attivare la finestra della console"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Enable creative mode for all players"
3275 msgstr "Abilitare la modalità creativa per tutti i giocatori"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Enable joysticks"
3279 msgstr "Abilitare i joystick"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Enable mod channels support."
3283 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Enable mod security"
3287 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Enable players getting damage and dying."
3291 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3296 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Enable register confirmation"
3301 msgstr "Abilita conferma registrazione"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3306 "If disabled, new account will be registered automatically."
3308 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
3309 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3314 "Disable for speed or for different looks."
3316 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
3317 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3322 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3324 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3327 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
3328 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
3329 "alla connessione\n"
3330 "ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove caratteristiche "
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3336 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3338 "when connecting to the server."
3340 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
3342 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
3344 "contenuti multimediali (es. texture) quando ci si connette al server."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 "Enable vertex buffer objects.\n"
3349 "This should greatly improve graphics performance."
3351 "Attivare gli oggetti tampone per i vertici.\n"
3352 "Questo dovrebbe migliorare notevolmente le prestazioni grafiche."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3357 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3359 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
3360 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3365 "Ignored if bind_address is set.\n"
3366 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3368 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
3369 "Ignorata se si imposta bind_address.\n"
3370 "Necessita di enable_ipv6 per essere abilitata."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3375 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3376 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3377 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3379 "Abilita la mappatura dei toni filmici \"Uncharted 2\" di Hable.\n"
3380 "Simula la curva di tono della pellicola fotografica e come questa approssimi "
3382 "comparsa di immagini ad alta gamma dinamica. Il contrasto a medio raggio è "
3384 "potenziato, i punti salienti e le ombre vengono gradualmente compressi."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enables animation of inventory items."
3388 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3392 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Enables minimap."
3396 msgstr "Attiva la minimappa."
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 "Enables the sound system.\n"
3401 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3402 "sound controls will be non-functional.\n"
3403 "Changing this setting requires a restart."
3405 "Abilita il sistema audio.\n"
3406 "Se disabilitato, disabilita completamente tutti i suoni ovunque e i "
3408 "nel gioco non saranno funzionanti.\n"
3409 "Cambiare questa impostazione richiede un riavvio."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3414 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Engine profiling data print interval"
3419 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Entity methods"
3423 msgstr "Sistemi di entità"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3428 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3429 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3431 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3432 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3434 "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti. Cambia il comportamento "
3435 "di affusolamento.\n"
3436 "Valore = 1.0 crea un affusolamento uniforme, lineare.\n"
3437 "Valori > 1.0 creano un affusolamento uniforme adatto alle\n"
3438 "terre fluttuanti separate predefinite.\n"
3439 "Valori < 1.0 (per esempio 0.25) creano un livello di superficie più definito "
3441 "pianure più piatte, adatti a uno strato solido di terre fluttuanti."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "FPS when unfocused or paused"
3445 msgstr "FPS quando il gioco è in pausa o in secondo piano"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Factor noise"
3453 msgstr "Rumore di fattore"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Fall bobbing factor"
3457 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Fallback font path"
3461 msgstr "Percorso del carattere di ripiego"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgstr "Tasto corsa"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Fast mode acceleration"
3469 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Fast mode speed"
3473 msgstr "Velocità della modalità veloce"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Fast movement"
3477 msgstr "Movimento rapido"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3483 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3485 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
3486 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Field of view"
3490 msgstr "Campo visivo"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Field of view in degrees."
3494 msgstr "Campo visivo in gradi."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3502 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
3504 "scheda di gioco in rete."
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Filler depth"
3508 msgstr "Profondità dello riempitore"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Filler depth noise"
3512 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Filmic tone mapping"
3516 msgstr "Filmic tone mapping"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3522 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3523 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3524 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3526 "Le texture a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB con "
3527 "quelle vicine completamente trasparenti,\n"
3528 "che normalmente vengono scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte "
3529 "in texture trasparenti scure o\n"
3530 "dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò\n"
3531 "al momento del caricamento della texture."
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3540 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3541 "collinare/montuoso."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3545 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Fixed map seed"
3549 msgstr "Seme fisso della mappa"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Fixed virtual joystick"
3553 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Floatland density"
3557 msgstr "Densità delle terre fluttuanti"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Floatland maximum Y"
3561 msgstr "Y massimo delle terre fluttuanti"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Floatland minimum Y"
3565 msgstr "Y minimo delle terre fluttuanti"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Floatland noise"
3569 msgstr "Rumore delle terre fluttuanti"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Floatland taper exponent"
3573 msgstr "Esponente dell'affusolamento delle terre fluttuanti"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Floatland tapering distance"
3577 msgstr "Distanza di affusolamento delle terre fluttuanti"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Floatland water level"
3581 msgstr "Livello dell'acqua delle terre fluttuanti"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgstr "Inizio nebbia"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Fog toggle key"
3601 msgstr "Tasto (dis)attivazione nebbia"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Font bold by default"
3605 msgstr "Carattere grassetto per impostazione predefinita"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Font italic by default"
3609 msgstr "Carattere corsivo per impostazione predefinita"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Font shadow alpha"
3617 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgstr "Dimensione del carattere"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Font size divisible by"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3630 msgstr "Dimensione carattere del carattere predefinito, in punti (pt)."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3635 msgstr "Dimensione carattere del carattere a spaziatura fissa, in punti (pt)."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3640 "Value 0 will use the default font size."
3642 "Dimensione carattere del testo e del prompt dell'area di messaggistica, in "
3644 "Valore 0 userà la dimensione carattere predefinita."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3650 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3652 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3654 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3661 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3663 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3665 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Format of screenshots."
3669 msgstr "Formato degli screenshot."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Formspec Default Background Color"
3673 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3677 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3681 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3685 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3689 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3693 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3697 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3701 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgstr "Tasto avanti"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3710 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3711 "collinare/montuoso."
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Fractal type"
3715 msgstr "Tipo di frattale"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3720 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3727 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3734 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3741 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3742 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3743 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3745 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3748 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3749 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3750 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può evitare l'improvvisa "
3751 "scomparsa dei mob)"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgstr "Schermo intero"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Fullscreen mode."
3759 msgstr "Modalità a schermo intero."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "GUI scaling filter"
3767 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3771 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Global callbacks"
3775 msgstr "Callback globali"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 "Global map generation attributes.\n"
3781 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3782 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3784 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3785 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni eccetto "
3787 "ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione controlla tutte le "
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3793 "Controls the contrast of the highest light levels."
3795 "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce.\n"
3796 "Controlla il contrasto dei massimi livelli di luce."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3801 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3803 "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce.\n"
3804 "Controlla il contrasto dei livelli di luce più bassi."
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Ground level"
3816 msgstr "Livello del terreno"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Ground noise"
3820 msgstr "Rumore del terreno"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgstr "Moduli HTTP"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "HUD scale factor"
3828 msgstr "Fattore di scala dell'HUD"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "HUD toggle key"
3832 msgstr "Tasto di (dis)attivazione dell'HUD"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3837 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3838 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3839 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3841 "Gestione delle chiamate API Lua deprecate:\n"
3842 "- none (nessuno): non registra le chiamate obsolete\n"
3843 "- log (registro): imita e registra il backtrace di una chiamata obsoleta "
3844 "(impostazione predefinita).\n"
3845 "- error (errore): interrompe l'utilizzo della chiamata deprecata "
3846 "(consigliata per gli sviluppatori di mod)."
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 "Have the profiler instrument itself:\n"
3851 "* Instrument an empty function.\n"
3852 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3854 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3856 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3857 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3858 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3860 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Heat blend noise"
3864 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgstr "Rumore del calore"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3874 "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
3875 "modalità a schermo intero."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Height noise"
3879 msgstr "Rumore dell'altezza"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Height select noise"
3883 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hill steepness"
3887 msgstr "Ripidità delle colline"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hill threshold"
3891 msgstr "Soglia delle colline"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Hilliness1 noise"
3895 msgstr "Rumore della collinarità1"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Hilliness2 noise"
3899 msgstr "Rumore della collinarità2"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Hilliness3 noise"
3903 msgstr "Rumore della collinarità3"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Hilliness4 noise"
3907 msgstr "Rumore della collinarità4"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3911 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3916 "in nodes per second per second."
3918 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3919 "in nodi al secondo per secondo."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3924 "in nodes per second per second."
3926 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3927 "in nodi al secondo per secondo."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3932 "in nodes per second per second."
3934 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3935 "in nodi al secondo per secondo."
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar next key"
3939 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar previous key"
3943 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 1 key"
3947 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 10 key"
3951 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 11 key"
3955 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 12 key"
3959 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 13 key"
3963 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 14 key"
3967 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 15 key"
3971 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 16 key"
3975 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 17 key"
3979 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 18 key"
3983 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 19 key"
3987 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 2 key"
3991 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 20 key"
3995 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 21 key"
3999 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 22 key"
4003 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 23 key"
4007 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 24 key"
4011 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 25 key"
4015 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 26 key"
4019 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 27 key"
4023 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 28 key"
4027 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 29 key"
4031 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 3 key"
4035 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 30 key"
4039 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 31 key"
4043 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 32 key"
4047 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 4 key"
4051 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 5 key"
4055 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 6 key"
4059 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 7 key"
4063 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 8 key"
4067 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 9 key"
4071 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "How deep to make rivers."
4075 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4080 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4081 "Requires waving liquids to be enabled."
4083 "Con quale velocità si muovono le onde dei liquidi. Più alto = più veloce.\n"
4084 "Se negativo, le onde dei liquidi si sposteranno all'indietro.\n"
4085 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4090 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4092 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
4093 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "How wide to make rivers."
4097 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Humidity blend noise"
4101 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Humidity noise"
4105 msgstr "Rumore dell'umidità"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Humidity variation for biomes."
4109 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgstr "Server IPv6"
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4122 "to not waste CPU power for no benefit."
4124 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
4125 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4133 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
4134 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4139 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4140 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4142 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4144 "Se abilitata il server effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa "
4146 "sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può ridurre del 50-80% il "
4147 "numero dei blocchi\n"
4148 "inviati al client. Il client non riceverà più la maggior parte degli "
4150 "cosicché l'utilità della modalità incorporea è ridotta."
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4156 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4158 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
4160 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4169 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"furtivo\" per "
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4176 "This option is only read when server starts."
4178 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
4179 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4183 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4188 "Only enable this if you know what you are doing."
4190 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo spegnimento "
4192 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4199 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
4200 "giocatore quando vola o nuota."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4205 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4211 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4213 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
4215 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4221 "to this distance from the player to the node."
4223 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
4225 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4230 "seconds, add the time information to the chat command message"
4232 "Se l'esecuzione del comando in chat impiega più tempo di quello specificato "
4234 "secondi, aggiungi l'informazione sul tempo al messaggio di comando in chat"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4239 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4240 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4241 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4243 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
4244 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in debug."
4246 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
4247 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4251 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Ignore world errors"
4255 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4264 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4269 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4273 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Inc. volume key"
4277 msgstr "Tasto aum. volume"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4281 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Instrument builtin.\n"
4286 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4288 "Predisporre incorporate.\n"
4289 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Instrument chat commands on registration."
4294 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4299 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4301 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
4302 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4308 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4315 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
4316 "caricamento alla registrazione."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4320 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Instrumentation"
4324 msgstr "Predisposizione"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4329 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4334 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Inventory items animations"
4338 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Inventory key"
4342 msgstr "Tasto inventario"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Invert mouse"
4346 msgstr "Invertire il mouse"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Invert vertical mouse movement."
4350 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Italic font path"
4354 msgstr "Percorso del carattere corsivo"
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Italic monospace font path"
4358 msgstr "Percorso del carattere corsivo a spaziatura fissa"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Item entity TTL"
4362 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Iterations of the recursive function.\n"
4371 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4372 "increases processing load.\n"
4373 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4375 "Iterazioni della funzione ricorsiva.\n"
4376 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine,\n"
4377 "ma aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
4378 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico simile al "
4379 "generatore di mappe v7."
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgstr "ID del joystick"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Joystick button repetition interval"
4387 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgid "Joystick dead zone"
4392 msgstr "Deadzone joystick"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4396 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 msgid "Joystick type"
4400 msgstr "Tipo di joystick"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "W component of hypercomplex constant.\n"
4406 "Alters the shape of the fractal.\n"
4407 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4408 "Range roughly -2 to 2."
4410 "Solo serie Julia.\n"
4411 "Componente W della costante super complessa.\n"
4412 "Altera la forma del frattale.\n"
4413 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
4414 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "X component of hypercomplex constant.\n"
4420 "Alters the shape of the fractal.\n"
4421 "Range roughly -2 to 2."
4423 "Solo serie Julia.\n"
4424 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
4425 "Altara la forma del frattale.\n"
4426 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4432 "Alters the shape of the fractal.\n"
4433 "Range roughly -2 to 2."
4435 "Solo serie Julia.\n"
4436 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
4437 "Altera la forma del frattale.\n"
4438 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4444 "Alters the shape of the fractal.\n"
4445 "Range roughly -2 to 2."
4447 "Solo serie Julia.\n"
4448 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
4449 "Altera la forma del frattale.\n"
4450 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgstr "Tasto salta"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Jumping speed"
4474 msgstr "Velocità di salto"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
4483 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for decreasing the volume.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Tasto per abbassare il volume.\n"
4493 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for digging.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Tasto per scavare.\n"
4503 "Vedi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
4513 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Key for increasing the viewing range.\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
4523 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 "Key for increasing the volume.\n"
4529 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 "Tasto per alzare il volume.\n"
4533 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 "Key for jumping.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 "Tasto per saltare.\n"
4543 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
4553 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "Key for moving the player backward.\n"
4559 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
4564 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
4565 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Key for moving the player forward.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
4575 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Key for moving the player left.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
4585 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Key for moving the player right.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
4595 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 "Key for muting the game.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4605 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4615 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4625 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 "Key for opening the chat window.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4635 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "Key for opening the inventory.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4645 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 "Key for placing.\n"
4651 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 "Tasto per piazzare.\n"
4655 "Vedi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4665 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4675 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4685 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4695 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4705 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4715 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4725 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4735 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4745 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4755 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4765 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4775 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4785 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4795 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4805 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4815 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4825 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4835 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4845 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4855 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4865 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4875 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4885 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4895 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4905 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4915 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4925 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4935 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4945 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4955 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4965 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4975 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4985 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4995 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 "Key for sneaking.\n"
5001 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 "Tasto per muoversi furtivamente.\n"
5007 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
5009 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
5019 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 "Key for taking screenshots.\n"
5025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028 "Tasto per scattare gli screenshot.\n"
5029 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 "Key for toggling autoforward.\n"
5035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
5039 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
5049 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 "Key for toggling display of minimap.\n"
5055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5058 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
5059 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 "Key for toggling fast mode.\n"
5065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
5069 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 "Key for toggling flying.\n"
5075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078 "Tasto per scegliere il volo.\n"
5079 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 "Key for toggling noclip mode.\n"
5085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
5089 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 "Tasto per scegliere la modalità di inclinazione del movimento. \n"
5099 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
5110 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 "Key for toggling the display of chat.\n"
5116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
5120 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
5130 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 "Key for toggling the display of fog.\n"
5136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione della nebbia.\n"
5140 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5149 "Tasto per attivare/disattivare la visualizzazione dell'HUD.\n"
5150 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5159 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
5160 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
5171 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5180 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
5181 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Key to use view zoom when possible.\n"
5187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5190 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
5191 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5197 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Lake steepness"
5201 msgstr "Ripidità dei laghi"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Lake threshold"
5205 msgstr "Soglia dei laghi"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Large cave depth"
5213 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Large cave maximum number"
5217 msgstr "Numero massimo di grotte di grandi dimensioni"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Large cave minimum number"
5221 msgstr "Numero minimo di caverne di grandi dimensioni"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Large cave proportion flooded"
5225 msgstr "Proporzione inondata della grotta grande"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Large chat console key"
5229 msgstr "Tasto console grande di chat"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Leaves style"
5233 msgstr "Stile foglie"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "- Fancy: all faces visible\n"
5239 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5240 "- Opaque: disable transparency"
5243 "- Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
5244 "- Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
5246 "- Opache: disabilita la trasparenza"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5258 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
5259 "sono aggiornati in generale sulla rete."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 "Length of liquid waves.\n"
5264 "Requires waving liquids to be enabled."
5266 "Lunghezza delle onde dei liquidi.\n"
5267 "Richiede l'attivazione dei liquidi ondeggianti."
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5272 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5277 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Length of time between active block management cycles"
5281 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5286 "- <nothing> (no logging)\n"
5287 "- none (messages with no level)\n"
5294 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
5295 "- <niente> (nessun registro)\n"
5296 "- none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
5297 "- error (errore)\n"
5298 "- warning (avviso)\n"
5299 "- action (azione)\n"
5300 "- info (informazione)\n"
5301 "- verbose (verboso)"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Light curve boost"
5305 msgstr "Aumento della curva di luce"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Light curve boost center"
5309 msgstr "Centro dell'aumento della curva di luce"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Light curve boost spread"
5313 msgstr "Diffusione dell'aumento della curva di luce"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Light curve gamma"
5317 msgstr "Gamma della curva di luce"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Light curve high gradient"
5321 msgstr "Gradiente alto della curva di luce"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Light curve low gradient"
5325 msgstr "Gradiente basso della curva di luce"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5330 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5331 "Value is stored per-world."
5333 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
5335 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite del "
5336 "generatore di mappe.\n"
5337 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5342 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5343 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5344 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5345 "Only has an effect if compiled with cURL."
5347 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
5348 "- Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
5350 "- Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
5351 "- Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
5352 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Liquid fluidity"
5356 msgstr "Fluidità del liquido"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5360 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Liquid loop max"
5364 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Liquid queue purge time"
5368 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Liquid sinking"
5372 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Liquid update interval in seconds."
5376 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Liquid update tick"
5380 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Load the game profiler"
5384 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5389 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5390 "Useful for mod developers and server operators."
5392 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
5394 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
5395 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Loading Block Modifiers"
5399 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5403 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5407 msgstr "Limite inferiore Y delle terre fluttuanti."
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Main menu script"
5411 msgstr "Script del menu principale"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5417 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
5418 "tramonto) e direzione della visuale."
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Makes all liquids opaque"
5422 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5426 msgstr "Livello di compressione della mappa per l'archiviazione su disco"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5430 msgstr "Livello di compressione della mappa per il trasferimento in rete"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Map directory"
5434 msgstr "Cartella della mappa"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5439 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5445 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5447 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5449 "Al mondo piatto possono essere aggiunti laghi e colline occasionali."
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5454 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5455 "ocean, islands and underground."
5457 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5459 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
5460 "oceano, isole e sottoterra."
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5465 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5466 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5467 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5468 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5469 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5471 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
5473 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
5474 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
5475 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
5476 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
5477 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5482 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5487 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5488 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5489 "the 'jungles' flag is ignored."
5491 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
5492 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
5493 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
5494 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5499 "'ridges': Rivers.\n"
5500 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5501 "'caverns': Giant caves deep underground."
5503 "Attributi di generazione mappa specifici per il generatore di mappe v7.\n"
5504 "'ridges': fiumi.\n"
5505 "'floatlands': masse di terra fluttuanti nell'atmosfera.\n"
5506 "'caverns': caverne giganti profondamente sottoterra."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Map generation limit"
5510 msgstr "Limite di generazione della mappa"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Map save interval"
5514 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Map shadows update frames"
5518 msgstr "Frame di aggiornamento delle mappe d'ombra"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mapblock limit"
5522 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5526 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5530 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapblock unload timeout"
5534 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mapgen Carpathian"
5538 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5542 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgstr "Generatore mappe Flat"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5550 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mapgen Fractal"
5554 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5558 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgstr "Generatore di mappe v5"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5566 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgstr "Generatore di mappe v6"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5574 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgstr "Generatore di mappe v7"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5582 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Mapgen Valleys"
5586 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5590 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Mapgen debug"
5594 msgstr "Debug del generatore mappa"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgstr "Nome del generatore mappa"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Max block generate distance"
5602 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Max block send distance"
5606 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Max liquids processed per step."
5610 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5614 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Max. packets per iteration"
5618 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgstr "FPS massimi"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5627 "FPS massimi quando la finestra è in secondo piano o quando il gioco è in "
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Maximum distance to render shadows."
5632 msgstr "Distanza massima per renderizzare le ombre."
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5636 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Maximum hotbar width"
5640 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5645 "Limite massimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5649 msgstr "Limite massimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5656 "Resistenza massima dei liquidi. Controlla la decelerazione \n"
5657 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5662 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5663 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5665 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5666 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5667 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5672 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5677 "This limit is enforced per player."
5679 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5680 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5685 "This limit is enforced per player."
5687 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5688 "Questo limite viene imposto per ciascun giocatore."
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5694 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5696 "Numero massimo di download simultanei. I download che superano questo limite "
5697 "verranno messi in coda.\n"
5698 "Dovrebbe essere inferiore a curl_parallel_limit."
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5702 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5707 "Set to -1 for unlimited amount."
5709 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5710 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5715 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5718 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5720 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5722 "dei client interessati."
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5727 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5731 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5735 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Maximum objects per block"
5739 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5744 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5746 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5748 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5752 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5756 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5761 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5763 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5764 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5772 "Tempo massimo in millisecondi che può richiedere lo scaricamento di un file "
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5778 "stated in milliseconds."
5780 "Tempo massimo che può richiedere una richiesta interattiva (es. lista presa "
5781 "dal server), dichiarato in secondi."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Maximum users"
5785 msgstr "Utenti massimi"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Message of the day"
5797 msgstr "Messaggio del giorno"
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5801 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Method used to highlight selected object."
5805 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5809 msgstr "Livello di registro minimo da scriversi nell'area di messaggistica."
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgstr "Tasto minimappa"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Minimap scan height"
5821 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5826 "Limite minimo di grotte casuali di grandi dimensioni per pezzo di mappa."
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5830 msgstr "Limite minimo di piccole grotte casuali per pezzo di mappa."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Minimum texture size"
5834 msgstr "Dimensione minima della texture"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Mod channels"
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5847 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra dell'HUD."
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Monospace font path"
5851 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Monospace font size"
5855 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Monospace font size divisible by"
5860 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Mountain height noise"
5864 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Mountain noise"
5868 msgstr "Rumore montano"
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Mountain variation noise"
5872 msgstr "Rumore di variazione montano"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Mountain zero level"
5876 msgstr "Livello zero montano"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Mouse sensitivity"
5880 msgstr "Sensibilità del mouse"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5884 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgstr "Rumore del fango"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5893 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5895 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5896 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgstr "Silenzia audio"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5909 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5910 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5911 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5913 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5914 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5915 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5916 "- 'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 "Name of the player.\n"
5921 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5922 "When starting from the main menu, this is overridden."
5924 "Nome del giocatore.\n"
5925 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome sono "
5927 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5933 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgstr "Piano vicino"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 "Network port to listen (UDP).\n"
5947 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5949 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5950 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "New users need to input this password."
5954 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgstr "Tasto incorporeo"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Node highlighting"
5966 msgstr "Evidenziamento nodo"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "NodeTimer interval"
5970 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Number of emerge threads"
5978 msgstr "Numero di thread emerge"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 "Number of emerge threads to use.\n"
5984 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5985 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5986 "Any other value:\n"
5987 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5988 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5989 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5990 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5991 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5993 "Numero di thread di comparsa da usare.\n"
5995 "- Selezione automatica. Il numero di thread di comparsa sarà\n"
5996 "- 'numero di processori - 2', con un limite inferiore di 1.\n"
5997 "Qualsiasi altro valore:\n"
5998 "- Specifica il numero di thread di comparsa, con un limite inferiore di "
6000 "AVVISO: Aumentare il numero dei thread di comparsa aumenta la velocità del "
6002 "del generatore di mappe, ma questo potrebbe danneggiare le prestazioni del "
6003 "gioco interferendo con\n"
6004 "altri processi, specialmente in modalità locale e/o quando si esegue codice "
6005 "Lua in 'on_generated'.\n"
6006 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere '1'."
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6011 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6012 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6014 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
6016 "Questo è un compromesso tra spesa di transazione sqlite e\n"
6017 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Online Content Repository"
6021 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Opaque liquids"
6025 msgstr "Liquidi opachi"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6031 "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere predefinito, tra 0 e 255."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6039 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
6040 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Optional override for chat weblink color."
6044 msgstr "Sovrascrittura opzionale per i colori dei link web in chat."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6050 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6053 "Percorso del carattere di riserva.\n"
6054 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
6056 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
6057 "bitmap o XML vettoriale.\n"
6058 "Questo carattere verrà utilizzato per alcune lingue o se il carattere "
6059 "predefinito non è disponibile."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6064 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6066 "Percorso dove salvare gli screenshot. Può essere un percorso assoluto o "
6068 "La cartella sarà create se non esiste già."
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6075 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno, verrà "
6076 "usato quello predefinito."
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6081 "Percorso della cartella contenente le texture. Tutte le texture vengono "
6082 "cercate a partire da qui."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6088 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6090 "Percorso del carattere predefinito.\n"
6091 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
6093 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
6094 "bitmap o XML vettoriale.\n"
6095 "Il carattere di riserva verrà utilizzato se il carattere non può essere "
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6102 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6104 "Percorso del carattere a spaziatura fissa.\n"
6105 "Se l'impostazione \"freetype\" è abilitata: deve essere un carattere "
6107 "Se l'impostazione \"freetype\" è disabilitata: deve essere un carattere "
6108 "bitmap o XML vettoriale.\n"
6109 "Questo carattere viene utilizzato ad es. per la console e lo schermo del "
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Pause on lost window focus"
6114 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6118 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati per il caricamento dal disco"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6122 msgstr "Limite per giocatore di blocchi accodati da generare"
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Pitch move key"
6130 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Pitch move mode"
6134 msgstr "Modalità inclinazione movimento"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgstr "Tasto piazza"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Place repetition interval"
6142 msgstr "Intervallo di ripetizione per il piazzamento"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6147 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6149 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
6150 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgstr "Nome del giocatore"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Player transfer distance"
6158 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Player versus player"
6162 msgstr "Giocatore contro giocatore"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Poisson filtering"
6166 msgstr "Filtraggio Poisson"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 "Port to connect to (UDP).\n"
6171 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6173 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
6174 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6180 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6182 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono premuti "
6183 "i pulsanti del mouse.\n"
6184 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per sbaglio."
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6189 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6195 "0 = disable. Useful for developers."
6197 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
6199 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6203 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgstr "Generatore di profili"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Profiler toggle key"
6211 msgstr "Tasto di (dis)attivazione del generatore di profili"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgstr "Generazione di profili"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Prometheus listener address"
6219 msgstr "Indirizzo del listener Prometheus"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 "Prometheus listener address.\n"
6225 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6226 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6227 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6229 "Indirizzo del listener Prometheus.\n"
6230 "Se Minetest viene compilato con l'opzione ENABLE_PROMETHEUS abilitata,\n"
6231 "abilita il listener delle statistiche per Prometheus su quell'indirizzo.\n"
6232 "Le statistiche possono essere recuperate su http://127.0.0.1:30000/metrics"
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6237 "Proporzione delle grotte di grandi dimensioni che contiene del liquido."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6242 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6245 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
6246 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
6247 "angoli delle aree nuvola."
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6251 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Random input"
6255 msgstr "Dati in ingresso casuali"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Range select key"
6259 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Recent Chat Messages"
6263 msgstr "Messaggi di chat recenti"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Regular font path"
6267 msgstr "Percorso del carattere regolare"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Remote media"
6271 msgstr "File multimediali remoti"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgstr "Porta remota"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6280 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6282 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
6283 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6287 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgstr "Percorso di rapporto"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6296 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6297 "for no restrictions:\n"
6298 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6299 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6300 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6301 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6302 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6303 "csm_restriction_noderange)\n"
6304 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6306 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
6307 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
6308 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
6309 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
6310 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
6312 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
6313 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
6314 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
6315 "csm_restriction_noderange)\n"
6316 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Ridge mountain spread noise"
6321 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgstr "Rumore dei crinali"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Ridge underwater noise"
6329 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Ridged mountain size noise"
6333 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "River channel depth"
6341 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "River channel width"
6345 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgstr "Profondità dei fiumi"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgstr "Rumore dei fiumi"
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgstr "Dimensione dei fiumi"
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "River valley width"
6361 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Rollback recording"
6365 msgstr "Registrazione di ripristino"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Rolling hill size noise"
6369 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Rolling hills spread noise"
6373 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Round minimap"
6377 msgstr "Minimappa rotonda"
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Safe digging and placing"
6381 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6386 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Save the map received by the client on disk."
6390 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Save window size automatically when modified."
6395 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Saving map received from server"
6399 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6404 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6405 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6406 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6407 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6409 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
6410 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
6412 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
6413 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
6414 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Screen height"
6418 msgstr "Altezza dello schermo"
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Screen width"
6422 msgstr "Larghezza dello schermo"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Screenshot folder"
6426 msgstr "Cartella degli screenshot"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Screenshot format"
6430 msgstr "Formato degli screenshot"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Screenshot quality"
6434 msgstr "Qualità degli screenshot"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6439 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6440 "Use 0 for default quality."
6442 "Qualità degli screenshot. Usata solo per il formato JPEG.\n"
6443 "1 significa la qualità peggiore, 100 quella migliore.\n"
6444 "Usa 0 per la qualità predefinita."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Seabed noise"
6448 msgstr "Rumore del fondale marino"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6453 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6454 "collinare/montuoso."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6458 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6466 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6470 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Selection box color"
6474 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Selection box width"
6478 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6483 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6484 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6485 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6486 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6487 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6488 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6489 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6490 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6491 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6492 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6493 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6494 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6495 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6496 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6497 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6498 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6499 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6500 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6502 "Scegli uno dei 18 tipi di frattale.\n"
6503 "1 = 4D Serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
6504 "2 = 4D Serie Julia \"arrotondata\".\n"
6505 "3 = 4D Serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
6506 "4 = 4D Serie Julia \"squadrata\".\n"
6507 "5 = 4D Serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
6508 "6 = 4D Serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
6509 "7 = 4D Serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
6510 "8 = 4D Serie Julia \"variazione\".\n"
6511 "9 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6512 "10 = 3D Serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6513 "11 = 3D Serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
6514 "12 = 3D Serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
6515 "13 = 3D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6516 "14 = 3D Serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
6517 "15 = 3D Serie Mandelbrot \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6518 "16 = 3D Serie Julia \"Coseno Mandelbulb\".\n"
6519 "17 = 4D Serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6520 "18 = 4D Serie Julia \"Mandelbulb\"."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Server / Singleplayer"
6524 msgstr "Server / Gioco locale"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgstr "URL del server"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Server address"
6532 msgstr "Indirizzo del server"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Server description"
6536 msgstr "Descrizione del server"
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgstr "Nome del server"
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgstr "Porta del server"
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Server side occlusion culling"
6548 msgstr "Occlusion culling su lato server"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Serverlist URL"
6552 msgstr "URL dell'elenco dei server"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Serverlist file"
6556 msgstr "File dell'elenco dei server"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6561 "A restart is required after changing this."
6563 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
6564 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6569 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 "Set the shadow strength.\n"
6575 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6577 "Imposta l'intensità dell'ombra.\n"
6578 "Un valore basso significa avere ombre chiare, un valore alto significa avere "
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 "Set the soft shadow radius size.\n"
6584 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6585 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6587 "Imposta la dimensione del raggio delle ombre morbide.\n"
6588 "Valori bassi significano ombre nitide, valori alti significano ombre "
6590 "Valore minimo: 1.0; Valore massimo: 10.0"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6595 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6596 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6598 "Imposta l'inclinazione dell'orbita del Sole/Luna in gradi.\n"
6599 "Il valore 0 significa nessuna inclinazione/orbita verticale.\n"
6600 "Valore minimo: 0.0; valore massimo: 60.0"
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6605 "Requires shaders to be enabled."
6607 "Impostata su vero abilita la Mappatura delle ombre.\n"
6608 "Necessita l'attivazione degli shader."
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6613 "Requires shaders to be enabled."
6615 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
6616 "Necessita l'attivazione degli shader."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6621 "Requires shaders to be enabled."
6623 "Impostata su vero abilita i liquidi ondeggianti (come, ad esempio, "
6625 "Necessita l'attivazione degli shader."
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "Set to true to enable waving plants.\n"
6630 "Requires shaders to be enabled."
6632 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
6633 "Necessita l'attivazione degli shader."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6638 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6639 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6641 "Imposta la qualità della textura dell'ombra a 32 bit.\n"
6642 "Su falso, 16 bit di texture saranno utilizzati.\n"
6643 "Questo può causare molti più artefatti nell'ombra."
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgstr "Percorso shader"
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6654 "This only works with the OpenGL video backend."
6656 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
6658 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
6659 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Shadow filter quality"
6663 msgstr "Qualità filtro ombra"
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6668 "Distanza massima della mappa delle ombre nei nodi per renderizzare le ombre"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6672 msgstr "Texture della mappa delle ombre in 32 bit"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Shadow map texture size"
6676 msgstr "Dimensione della texture della mappa d'ombra"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6683 "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere predefinito. Se è 0, "
6684 "allora l'ombra non sarà disegnata."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Shadow strength"
6688 msgstr "Intensità dell'ombra"
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6692 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Show debug info"
6696 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Show entity selection boxes"
6700 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 "Show entity selection boxes\n"
6705 "A restart is required after changing this."
6707 "Mostra la casella di selezione delle entità\n"
6708 "È necessario riavviare dopo aver cambiato questo."
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6713 msgstr "Mostra lo sfondo del nome per impostazione predefinita"
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Shutdown message"
6717 msgstr "Messaggio di chiusura"
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6722 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6723 "increasing this value above 5.\n"
6724 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6725 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6728 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, dichiarata in "
6729 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
6730 "AVVISO: non c'è nessun beneficio, e ci sono diversi pericoli,\n"
6731 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
6732 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
6733 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
6734 "lasciarlo invariato."
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6739 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6740 "thread, thus reducing jitter."
6742 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
6743 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
6744 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6756 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Small cave maximum number"
6760 msgstr "Numero massimo di grotte piccole"
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Small cave minimum number"
6764 msgstr "Numero minimo di grotte piccole"
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6769 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
6771 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6774 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Smooth lighting"
6779 msgstr "Illuminazione uniforme"
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6784 "Useful for recording videos."
6786 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
6787 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6792 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6797 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgstr "Tasto furtivo"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Sneaking speed"
6805 msgstr "Velocità furtiva"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6809 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid "Soft shadow radius"
6813 msgstr "Raggio dell'ombra morbida"
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6822 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6823 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6824 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6826 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6828 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6829 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6830 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6835 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6838 "Fissa la dimensione predefinita della pila di nodi, oggetti e strumenti.\n"
6839 "Si noti che mod o giochi possono impostare esplicitamente una pila per "
6840 "alcuni (o tutti) gli oggetti."
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6845 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6846 "will consume more resources.\n"
6847 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6849 "Diffondi un aggiornamento completo della mappa d'ombra su un certo numero di "
6851 "Valori alti potrebbero rendere le ombre laggose, valori bassi\n"
6852 "consumeranno più risorse.\n"
6853 "Valore minimo: 1; valore massimo: 16"
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 "Spread of light curve boost range.\n"
6858 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6859 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6861 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6862 "Controlla l'ampiezza del raggio da aumentare.\n"
6863 "Scostamento tipo dell'aumento della curva di luce gaussiano."
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Static spawnpoint"
6867 msgstr "Punto statico di comparsa"
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Steepness noise"
6871 msgstr "Rumore della ripidità"
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid "Step mountain size noise"
6875 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Step mountain spread noise"
6879 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6883 msgstr "Intensità della parallasse della modalità 3D."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "Strength of light curve boost.\n"
6888 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6889 "curve that is boosted in brightness."
6891 "Intensità dell'incremento della curva di luce.\n"
6892 "I 3 parametri \"incremento\" definiscono un intervallo della luce\n"
6893 "che ne potenzia la luminosità."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Strict protocol checking"
6897 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Strip color codes"
6901 msgstr "Elimina i codici di colore"
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6906 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6907 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6908 "upper tapering).\n"
6909 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6910 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6911 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6912 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6913 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6914 "world surface below."
6916 "Livello di superficie dell'aqua facoltativa posizionata su uno strato solido "
6917 "di terra fluttuante.\n"
6918 "L'acqua è disabilitata in modo predefinito e sarà posizionata se questo "
6919 "valore è impostato\n"
6920 "al di sopra di 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (l'inizio "
6921 "dell'affusolamento\n"
6923 "***AVVISO, PERICOLO POTENZIALE PER MONDI E PRESTAZIONI SERVER***:\n"
6924 "Quando si abilita il posizionamento dell'acqua, le terre fluttuanti devono "
6925 "essere configurate e verificate\n"
6926 "per essere uno strato solido impostando 'mgv7_floatland_density' a 2.0 (o un "
6928 "valore richiesto dipendentemente da 'mgv7_np_floatland', per evitare\n"
6929 "flussi d'acqua estremamente intensi per il server e per evitare vasti "
6931 "della superficie del mondo sottostante."
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Synchronous SQLite"
6935 msgstr "SQLite sincronizzato"
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Temperature variation for biomes."
6939 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Terrain alternative noise"
6943 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Terrain base noise"
6947 msgstr "Rumore di base del terreno"
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Terrain height"
6951 msgstr "Altezza del terreno"
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Terrain higher noise"
6955 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Terrain noise"
6959 msgstr "Rumore del terreno"
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6964 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6965 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6967 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6968 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6969 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6974 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6975 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6977 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6978 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6979 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid "Terrain persistence noise"
6983 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid "Texture path"
6987 msgstr "Percorso delle texture"
6989 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6992 "This must be a power of two.\n"
6993 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6995 "Dimensione della texture su cui renderizzare la mappa d'ombra.\n"
6996 "Questa deve essere una potenza di due.\n"
6997 "Valori alti creano ombre migliori ma è anche molto costoso."
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7002 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7003 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7004 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7005 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7006 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7008 "Le texture su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
7009 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
7010 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
7012 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe non "
7013 "essere usata dai server più vecchi,\n"
7014 "questa opzione consente di imporla per alcuni tipi di nodo. Si noti però\n"
7015 "che questa è considerata SPERIMENTALE e potrebbe non funzionare bene."
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "The URL for the content repository"
7019 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "The dead zone of the joystick"
7024 msgstr "La deadzone del joystick"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7029 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7031 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
7032 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7036 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7042 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
7043 "salvati i profili."
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "The identifier of the joystick to use"
7047 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7051 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7056 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7057 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7058 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7059 "Requires waving liquids to be enabled."
7061 "L'altezza massima della superficie dei liquidi ondulanti.\n"
7062 "4.0 = L'altezza dell'onda è di due nodi.\n"
7063 "0.0 = L'onda non si muove affatto.\n"
7064 "Il valore predefinito è 1.0 (1/2 nodo).\n"
7065 "Richiede l'abilitazione dei liquidi ondulanti."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "The network interface that the server listens on."
7069 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 "The privileges that new users automatically get.\n"
7074 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7076 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
7077 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
7078 "configurazione dei mod."
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7084 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7085 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7086 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7088 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7090 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
7091 "alle cose del blocco attivo, dichiarata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
7092 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
7093 "Questo è anche l'intervallo minimo in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
7095 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad "
7096 "active_object_send_range_blocks."
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 "The rendering back-end.\n"
7101 "A restart is required after changing this.\n"
7102 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7104 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7105 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7107 "Il rendering di back-end.\n"
7108 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
7109 "Nota: su Android, restare con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
7111 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL\n"
7112 "Gli shader sono supportati da OpenGL (solo su desktop) e OGLES2 "
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7119 "in-game view frustum around."
7121 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
7122 "il campo visivo durante il gioco."
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7127 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7128 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7129 "set to the nearest valid value."
7131 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
7133 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
7135 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
7137 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7142 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7143 "items. A value of 0 disables the functionality."
7145 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
7147 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
7148 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7154 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7156 "Il budget di tempo ha consentito agli ABM per eseguire ogni passaggio\n"
7157 "(come frazione dell'intervallo ABM)"
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7162 "when holding down a joystick button combination."
7164 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
7165 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7172 "Il tempo in secondi che intercorre tra il piazzamento dei nodi quando si "
7174 "premuto il pulsante piazza."
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "The type of joystick"
7178 msgstr "Il tipo di joystick"
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7183 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7184 "'altitude_dry' is enabled."
7186 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
7188 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
7189 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7194 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
7195 "collinare/montuoso."
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7200 "Setting it to -1 disables the feature."
7202 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
7203 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7208 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 msgid "Time send interval"
7213 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgstr "Velocità del tempo"
7219 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7222 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7228 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7231 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
7232 "giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
7233 "Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati dopo avere posizionato o "
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Toggle camera mode key"
7238 msgstr "Tasto di (dis)attivazione della modalità telecamera"
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Tooltip delay"
7242 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Touch screen threshold"
7246 msgstr "Soglia del touch screen"
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Tradeoffs for performance"
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgstr "Rumore degli alberi"
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Trilinear filtering"
7258 msgstr "Filtraggio trilineare"
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7268 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7271 msgid "Trusted mods"
7272 msgstr "Moduli fidati"
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7275 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7276 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Undersampling"
7280 msgstr "Sotto-campionamento"
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7285 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7286 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7288 "Higher values result in a less detailed image."
7290 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
7292 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
7294 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini "
7295 "meno dettagliate.\n"
7296 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "Unlimited player transfer distance"
7300 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Unload unused server data"
7304 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7308 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7312 msgstr "Livello Y superiore delle terre fluttuanti."
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7316 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7320 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7325 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le texture da "
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7330 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le texture."
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7336 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7337 "Gamma correct downscaling is not supported."
7339 "Usare il mip mapping per ridimensionare le texture. Potrebbe aumentare "
7340 "leggermente le prestazioni,\n"
7341 "specialmente quando si usa un pacchetto texture ad alta risoluzione.\n"
7342 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7347 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7348 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7349 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7350 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7351 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7352 "A restart is required after changing this option."
7354 "Utilizzare l'antialiasing multi-campione (MSAA) per smussare i bordi del "
7356 "Questo algoritmo uniforma la visualizzazione 3D mantenendo l'immagine "
7358 "ma non influenza l'interno delle texture\n"
7359 "(che è particolarmente evidente con trame trasparenti).\n"
7360 "Gli spazi visibili appaiono tra i nodi quando gli shader sono disabilitati.\n"
7361 "Se impostato a 0, MSAA è disabilitato.\n"
7362 "È necessario riavviare dopo aver modificato questa opzione."
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7366 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le texture."
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgstr "Sincronia verticale"
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "Valley depth"
7378 msgstr "Profondità valli"
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7382 msgstr "Riempimento valli"
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Valley profile"
7386 msgstr "Profilo valli"
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Valley slope"
7390 msgstr "Pendenza valli"
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Variation of biome filler depth."
7394 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7398 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Variation of number of caves."
7402 msgstr "Variazione del numero di caverne."
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7407 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7409 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
7410 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7414 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 "Varies roughness of terrain.\n"
7419 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7421 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
7422 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
7425 #: src/settings_translation_file.cpp
7426 msgid "Varies steepness of cliffs."
7427 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
7429 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7431 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
7433 #: src/settings_translation_file.cpp
7434 msgid "Vertical screen synchronization."
7435 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
7437 #: src/settings_translation_file.cpp
7438 msgid "Video driver"
7439 msgstr "Driver video"
7441 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 msgid "View bobbing factor"
7443 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
7445 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 msgid "View distance in nodes."
7447 msgstr "Distanza visiva in nodi."
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 msgid "View range decrease key"
7451 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
7453 #: src/settings_translation_file.cpp
7454 msgid "View range increase key"
7455 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
7457 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 msgid "View zoom key"
7459 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
7461 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 msgid "Viewing range"
7463 msgstr "Raggio visivo"
7465 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7468 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 "Volume of all sounds.\n"
7477 "Requires the sound system to be enabled."
7479 "Volume dei suoni.\n"
7480 "Necessita l'attivazione dell'audio."
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7484 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7485 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7486 "Alters the shape of the fractal.\n"
7487 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7488 "Range roughly -2 to 2."
7490 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
7491 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
7492 "Altera la forma del frattale.\n"
7493 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
7494 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7498 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Walking speed"
7502 msgstr "Velocità di cammino"
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7507 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7512 msgstr "Livello dell'acqua"
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 msgid "Water surface level of the world."
7516 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "Waving Nodes"
7520 msgstr "Nodi ondeggianti"
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "Waving leaves"
7524 msgstr "Foglie ondeggianti"
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid "Waving liquids"
7528 msgstr "Liquidi ondeggianti"
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid "Waving liquids wave height"
7532 msgstr "Altezza dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "Waving liquids wave speed"
7536 msgstr "Velocità dell'onda dei liquidi ondeggianti"
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Waving liquids wavelength"
7540 msgstr "Lunghezza d'onda dei liquidi ondulanti"
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "Waving plants"
7544 msgstr "Piante ondeggianti"
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 msgid "Weblink color"
7548 msgstr "Colore del link web"
7550 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7553 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7554 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7556 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
7557 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
7558 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7563 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7564 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7565 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7566 "properly support downloading textures back from hardware."
7568 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
7569 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
7570 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video che\n"
7571 "non supportano correttamente lo scaricamento delle texture dall'hardware."
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7575 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7576 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7577 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7578 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7579 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7580 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7581 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7582 "texture autoscaling."
7584 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le texture a "
7585 "bassa risoluzione\n"
7586 "possono essere sfocate, così viene eseguito l'ingrandimento automatico con "
7587 "l'interpolazione nearest-neighbor\n"
7588 "per conservare pixel chiari. Questo imposta la dimensione minima delle "
7590 "per le texture ingrandite; valori più alti hanno un aspetto più nitido, ma "
7591 "richiedono più memoria.\n"
7592 "Sono raccomandate le potenze di 2. Questa impostazione è SOLO applicabile "
7594 "il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico è abilitato.\n"
7595 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
7596 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
7597 "relativo al mondo."
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7603 "Mods may still set a background."
7605 "Se lo sfondo del nome deve essere mostrato per impostazione predefinita.\n"
7606 "I moderatori possono comunque impostare uno sfondo."
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7611 "Se le animazioni delle texture dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
7614 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7617 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7619 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
7620 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7624 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7629 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7631 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
7632 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7636 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7637 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7641 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7642 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7643 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7646 "Se silenziare i suoni. È possibile de-silenziare i suoni in qualsiasi "
7647 "momento, a meno che\n"
7648 "il sistema audio non sia disabilitato (enable_sound=false).\n"
7649 "Nel gioco, puoi alternare lo stato silenziato col tasto muta o usando\n"
7652 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7656 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
7659 #: src/settings_translation_file.cpp
7660 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7662 "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra. Ignorata in "
7663 "modalità a schermo intero."
7665 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7667 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7671 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7673 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7675 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
7676 "comando sullo sfondo.\n"
7677 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
7679 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7682 "Not needed if starting from the main menu."
7684 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
7685 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
7687 #: src/settings_translation_file.cpp
7688 msgid "World start time"
7689 msgstr "Ora di avvio del mondo"
7691 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7694 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7695 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7696 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7697 "See also texture_min_size.\n"
7698 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7700 "Le texture allineate al mondo possono essere ridimensionate per estendersi "
7701 "su diversi nodi.\n"
7702 "Comunque, il server potrebbe non inviare la scala che vuoi, specialmente se "
7703 "usi un pacchetto texture\n"
7704 "progettato specificamente; con questa opzione, il client prova a stabilire "
7705 "automaticamente la scala\n"
7706 "basandosi sulla dimensione della texture.\n"
7707 "Si veda anche texture_min_size.\n"
7708 "Avviso: questa opzione è SPERIMENTALE!"
7710 #: src/settings_translation_file.cpp
7711 msgid "World-aligned textures mode"
7712 msgstr "Modalità texture allineate al mondo"
7714 #: src/settings_translation_file.cpp
7715 msgid "Y of flat ground."
7716 msgstr "Y del terreno piatto."
7718 #: src/settings_translation_file.cpp
7720 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7723 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
7724 "verticalmente le montagne."
7726 #: src/settings_translation_file.cpp
7727 msgid "Y of upper limit of large caves."
7728 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
7730 #: src/settings_translation_file.cpp
7731 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7732 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
7734 #: src/settings_translation_file.cpp
7736 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7737 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7738 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7739 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7741 "Distanza-Y sopra cui le terre fluttuanti si affusolano dalla piena densità a "
7743 "L'affusolamento comincia a questa distanza dal limite Y.\n"
7744 "Per uno strato solido di terra fluttuante, questo controlla l'altezza di "
7745 "colline/montagne.\n"
7746 "Dev'essere inferiore o uguale alla metà della distanza tra i limiti Y."
7748 #: src/settings_translation_file.cpp
7749 msgid "Y-level of average terrain surface."
7750 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
7752 #: src/settings_translation_file.cpp
7753 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7754 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
7756 #: src/settings_translation_file.cpp
7757 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7758 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
7760 #: src/settings_translation_file.cpp
7761 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7762 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
7764 #: src/settings_translation_file.cpp
7765 msgid "Y-level of seabed."
7766 msgstr "Livello Y del fondale marino."
7768 #: src/settings_translation_file.cpp
7769 msgid "cURL file download timeout"
7770 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
7772 #: src/settings_translation_file.cpp
7774 msgid "cURL interactive timeout"
7775 msgstr "Scadenza cURL"
7777 #: src/settings_translation_file.cpp
7778 msgid "cURL parallel limit"
7779 msgstr "Limite parallelo cURL"
7781 #~ msgid "- Creative Mode: "
7782 #~ msgstr "- Modalità creativa: "
7784 #~ msgid "- Damage: "
7785 #~ msgstr "- Ferimento: "
7788 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7789 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7791 #~ "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più "
7793 #~ "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
7795 #~ msgid "Address / Port"
7796 #~ msgstr "Indirizzo / Porta"
7799 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7801 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7803 #~ "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
7804 #~ "sono più chiari.\n"
7805 #~ "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
7807 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7809 #~ "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto "
7810 #~ "mediano delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
7812 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7813 #~ msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
7816 #~ msgstr "Indietro"
7818 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7819 #~ msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
7821 #~ msgid "Bump Mapping"
7822 #~ msgstr "Bump Mapping"
7824 #~ msgid "Bumpmapping"
7825 #~ msgstr "Bumpmapping"
7827 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7828 #~ msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
7831 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7832 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7833 #~ "chooser, etc.\n"
7834 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7836 #~ "necessary for smaller screens."
7838 #~ "Cambia l'UI del menu principale:\n"
7839 #~ "- Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore "
7840 #~ "pacchetti texture, ecc.\n"
7841 #~ "- Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
7843 #~ "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
7845 #~ msgid "Config mods"
7846 #~ msgstr "Config mod"
7848 #~ msgid "Configure"
7849 #~ msgstr "Configura"
7852 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7853 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7855 #~ "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
7856 #~ "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore "
7857 #~ "'mgv7_np_mountain'."
7859 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7861 #~ "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea "
7862 #~ "gallerie più larghe."
7865 #~ msgstr "Riconoscimenti"
7867 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7868 #~ msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
7870 #~ msgid "Damage enabled"
7871 #~ msgstr "Danno fisico abilitato"
7873 #~ msgid "Darkness sharpness"
7874 #~ msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
7877 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7878 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7880 #~ "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
7881 #~ "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
7884 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7885 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7887 #~ "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
7888 #~ "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
7891 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7892 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7894 #~ "Stabilisce il passo di campionamento della texture.\n"
7895 #~ "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
7898 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7900 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7902 #~ "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e "
7903 #~ "posizionare le caverne di liquido.\n"
7904 #~ "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
7906 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7907 #~ msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
7909 #~ msgid "Enable VBO"
7910 #~ msgstr "Abilitare i VBO"
7913 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7915 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7916 #~ "Requires shaders to be enabled."
7918 #~ "Attiva il bumpmapping per le texture. È necessario fornire le normalmap\n"
7919 #~ "con i pacchetti texture, o devono essere generate automaticamente.\n"
7920 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7922 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7923 #~ msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
7926 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7927 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7929 #~ "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
7930 #~ "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
7933 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7934 #~ "Requires shaders to be enabled."
7936 #~ "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
7937 #~ "Necessita l'attivazione degli shader."
7940 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7941 #~ "when set to higher number than 0."
7943 #~ "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
7944 #~ "quando impostata su numeri maggiori di 0."
7946 #~ msgid "FPS in pause menu"
7947 #~ msgstr "FPS nel menu di pausa"
7949 #~ msgid "Fallback font shadow"
7950 #~ msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
7952 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7953 #~ msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
7955 #~ msgid "Fallback font size"
7956 #~ msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
7958 #~ msgid "Floatland base height noise"
7959 #~ msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
7961 #~ msgid "Floatland mountain height"
7962 #~ msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
7964 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7965 #~ msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
7967 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7968 #~ msgstr "Dimensione carattere del carattere di ripiego, in punti (pt)."
7970 #~ msgid "FreeType fonts"
7971 #~ msgstr "Caratteri FreeType"
7973 #~ msgid "Full screen BPP"
7974 #~ msgstr "BPP dello schermo intero"
7979 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7980 #~ msgstr "Genera Normal Map"
7982 #~ msgid "Generate normalmaps"
7983 #~ msgstr "Generare le normalmap"
7985 #~ msgid "High-precision FPU"
7986 #~ msgstr "FPU ad alta precisione"
7988 #~ msgid "IPv6 support."
7989 #~ msgstr "Supporto IPv6."
7991 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7992 #~ msgstr "Install: File: \"$1\""
7994 #~ msgid "Lava depth"
7995 #~ msgstr "Profondità della lava"
7997 #~ msgid "Lightness sharpness"
7998 #~ msgstr "Nitidezza della luminosità"
8000 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8001 #~ msgstr "Limite di code emerge su disco"
8004 #~ msgstr "Principale"
8006 #~ msgid "Main menu style"
8007 #~ msgstr "Stile del menu principale"
8009 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8010 #~ msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
8012 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8013 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
8015 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8016 #~ msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
8018 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8019 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
8021 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8022 #~ msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
8024 #~ msgid "Name / Password"
8025 #~ msgstr "Nome / Password"
8027 #~ msgid "Name/Password"
8028 #~ msgstr "Nome/Password"
8033 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8034 #~ msgstr "Campionamento normalmap"
8036 #~ msgid "Normalmaps strength"
8037 #~ msgstr "Intensità normalmap"
8039 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8040 #~ msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
8046 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8049 #~ "Opacità (alfa) dell'ombra dietro il carattere di riserva, tra 0 e 255."
8051 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8053 #~ "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, "
8054 #~ "solitamente scala/2."
8056 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8057 #~ msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
8059 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8060 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8062 #~ msgid "Parallax occlusion"
8063 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8065 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8066 #~ msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
8068 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8069 #~ msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
8071 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8072 #~ msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
8074 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8075 #~ msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
8077 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8078 #~ msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
8080 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8081 #~ msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
8083 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8084 #~ msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
8086 #~ msgid "Projecting dungeons"
8087 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
8089 #~ msgid "PvP enabled"
8090 #~ msgstr "PvP abilitato"
8092 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8093 #~ msgstr "Azzera mondo locale"
8095 #~ msgid "Select Package File:"
8096 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
8098 #~ msgid "Shadow limit"
8099 #~ msgstr "Limite dell'ombra"
8102 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8105 #~ "Scarto (in pixel) dell'ombreggiatura del carattere di riserva. Se è 0, "
8106 #~ "allora l'ombra non sarà disegnata."
8109 #~ msgstr "Speciale"
8111 #~ msgid "Special key"
8112 #~ msgstr "Tasto speciale"
8114 #~ msgid "Start Singleplayer"
8115 #~ msgstr "Avvia in locale"
8117 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8118 #~ msgstr "Intensità delle normalmap generate."
8120 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8121 #~ msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
8123 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8124 #~ msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
8126 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8127 #~ msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
8129 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8130 #~ msgstr "Scegli cinematica"
8133 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8135 #~ "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
8136 #~ "terreni fluttuanti."
8138 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8140 #~ "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
8141 #~ "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
8146 #~ msgid "Waving Water"
8147 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
8149 #~ msgid "Waving water"
8150 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
8153 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8155 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8157 #~ "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
8159 #~ "Se disabilitati, si utilizzano invece i caratteri bitmap e XML vettoriali."
8161 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8162 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
8164 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8165 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
8167 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8169 #~ "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
8172 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8173 #~ msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
8179 #~ msgid "You died."
8180 #~ msgstr "Sei morto"
8182 #~ msgid "needs_fallback_font"