]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/it/minetest.po
0779ba55a4c79e2e2a8f9a5c3d741f9896cc8f7d
[minetest.git] / po / it / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Italian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 16:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Jacques Lagrange <Jacques.Reads@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Ricompari"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Sei morto"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Si è verificato un errore in uno script Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Si è verificato un errore:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principale"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "OK"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Riconnettiti"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Caricamento..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "La versione del protocollo non coincide. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Il server impone la versione $1 del protocollo. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Il server supporta versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Prova a riabilitare l'elenco dei server pubblici e controlla la tua "
69 "connessione internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Supportiamo solo la versione $1 del protocollo."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Supportiamo solo le versioni di protocollo comprese tra la $1 e la $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Annulla"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dipendenze:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Disattiva tutto"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Disabilita pacchetto mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Abilita tutto"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Abilita pacchetto mod"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Impossibile abilitare il mod \"$1\" poiché contiene caratteri non ammessi. "
115 "Sono ammessi solo i caratteri [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Dipendenze facoltative"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del gioco."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Nessuna dipendenza"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione del pacchetto mod."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Nessuna dipendenza facoltativa"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Dipendenze facoltative:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Salva"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Mondo:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "abilitato"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Tutti i pacchetti"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Indietro"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Torna al Menu Principale"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Scaricamento e installazione di $1, attendere prego..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Impossibile scaricere $1"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Giochi"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Installa"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Mod"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Non è stato possibile recuperare alcun pacchetto"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Nessun risultato"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Cerca"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Pacchetti di immagini"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Disinstalla"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Aggiorna"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Un mondo chiamato \"$1\" esiste già"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Crea"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Scarica un gioco, per esempio Minetest Game, da minetest.net"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Scaricane uno da minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Gioco"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Generatore mappa"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Nessun gioco selezionato"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Seme di generazione"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Avvertimento: il Minimal Development Test è rivolto agli sviluppatori."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "World name"
256 msgstr "Nome del mondo"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Non hai nessun gioco installato."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare \"$1\"?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Elimina"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: non è stato possibile cancellare \"$1\""
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: percorso non valido \"$1\""
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "Vuoi eliminare il mondo \"$1\"?"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Accept"
286 msgstr "Accetta"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Rinomina il pacchetto mod:"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid ""
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
296 msgstr ""
297 "Questo pacchetto mod ha un nome esplicito datogli nel suo modpack.conf che "
298 "ignorerà qualsiasi rinominazione qui effettuata."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Nessuna descrizione o impostazione data)"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "2D Noise"
306 msgstr "Rumore 2D"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Torna alle impostazioni"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Browse"
314 msgstr "Scorri"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Disabled"
318 msgstr "Disabilitato"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Edit"
322 msgstr "Modifica"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Enabled"
326 msgstr "Abilitat*"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Lacunarity"
330 msgstr "Lacunarità"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Octaves"
334 msgstr "Ottave"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
337 msgid "Offset"
338 msgstr "Spostamento"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Persistance"
342 msgstr "Persistenza"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Per favore inserisci un numero intero valido."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Per favore inserisci un numero valido."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Ripristina predefiniti"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
357 msgid "Scale"
358 msgstr "Scala"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Scegli la cartella"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select file"
366 msgstr "Scegli il file"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Mostra i nomi tecnici"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Il valore deve essere almeno $1."
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Il valore non deve essere maggiore di $1."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "X"
382 msgstr "X"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X spread"
386 msgstr "Propagazione X"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Y"
390 msgstr "Y"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y spread"
394 msgstr "Propagazione Y"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Z"
398 msgstr "Z"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z spread"
402 msgstr "Propagazione Z"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "absvalue"
406 msgstr "'absvalue'"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "defaults"
410 msgstr "'defaults'"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "eased"
414 msgstr "'eased'"
415
416 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
417 msgid "$1 (Enabled)"
418 msgstr "$1 (abilitato)"
419
420 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgid "$1 mods"
422 msgstr "$1 mod"
423
424 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 msgid "Failed to install $1 to $2"
426 msgstr "Impossibile installare $1 in $2"
427
428 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
430 msgstr "Installa mod: Impossibile trovare il vero nome del mod per: $1"
431
432 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
434 msgstr ""
435 "Installa mod: Impossibile trovare un nome cartella corretto per il pacchetto "
436 "mod $1"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
440 msgstr "Installa: Tipo di file non supportato \"$1\" o archivio danneggiato"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: file: \"$1\""
444 msgstr "Install: File: \"$1\""
445
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
448 msgstr "Impossibile trovare un mod o un pacchetto mod valido"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
452 msgstr "Impossibile installare un $1 come un pacchetto di immagini"
453
454 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
455 msgid "Unable to install a game as a $1"
456 msgstr "Impossibile installare un gioco come un $1"
457
458 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
459 msgid "Unable to install a mod as a $1"
460 msgstr "Impossibile installare un mod come un $1"
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
464 msgstr "Impossibile installare un pacchetto mod come un $1"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
467 msgid "Browse online content"
468 msgstr "Mostra contenuti in linea"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
471 msgid "Content"
472 msgstr "Contenuti"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
475 msgid "Disable Texture Pack"
476 msgstr "Disabilita pacchetto di immagini"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 msgid "Information:"
480 msgstr "Informazioni:"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Installed Packages:"
484 msgstr "Pacchetti installati:"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "No dependencies."
488 msgstr "Nessuna dipendenza."
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "No package description available"
492 msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il pacchetto"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "Rename"
496 msgstr "Rinomina"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Uninstall Package"
500 msgstr "Disinstalla pacchetto"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "Use Texture Pack"
504 msgstr "Utilizza pacchetto di immagini"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
507 msgid "Active Contributors"
508 msgstr "Contributori attivi"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
511 msgid "Core Developers"
512 msgstr "Sviluppatori principali"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
515 msgid "Credits"
516 msgstr "Riconoscimenti"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgid "Previous Contributors"
520 msgstr "Contributori precedenti"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Previous Core Developers"
524 msgstr "Sviluppatori principali precedenti"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgid "Announce Server"
528 msgstr "Annunciare il server"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
531 msgid "Bind Address"
532 msgstr "Legare indirizzo"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgid "Configure"
536 msgstr "Configura"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
539 msgid "Creative Mode"
540 msgstr "Modalità creativa"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgid "Enable Damage"
544 msgstr "Abilita il ferimento"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 msgid "Host Game"
548 msgstr "Ospita un gioco"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgid "Host Server"
552 msgstr "Ospita un server"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgid "Name/Password"
556 msgstr "Nome/Password"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 msgid "New"
560 msgstr "Nuovo"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
563 msgid "No world created or selected!"
564 msgstr "Nessun mondo creato o selezionato!"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 msgid "Play Game"
568 msgstr "Avvia il gioco"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Port"
572 msgstr "Porta"
573
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 msgid "Select World:"
576 msgstr "Seleziona mondo:"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "Server Port"
580 msgstr "Porta del server"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgid "Start Game"
584 msgstr "Comincia gioco"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
587 msgid "Address / Port"
588 msgstr "Indirizzo / Porta"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgid "Connect"
592 msgstr "Connettiti"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "Creative mode"
596 msgstr "Modalità creativa"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgid "Damage enabled"
600 msgstr "Ferimento abilitato"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 msgid "Del. Favorite"
604 msgstr "Elimina preferito"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
607 msgid "Favorite"
608 msgstr "Preferito"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
611 msgid "Join Game"
612 msgstr "Entra in un gioco"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Name / Password"
616 msgstr "Nome / Password"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Ping"
620 msgstr "Ping"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
623 msgid "PvP enabled"
624 msgstr "PvP abilitato"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "2x"
628 msgstr "2x"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "3D Clouds"
632 msgstr "Nuvole in 3D"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "4x"
636 msgstr "4x"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "8x"
640 msgstr "8x"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "All Settings"
644 msgstr "Tutte le impostazioni"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Antialiasing:"
648 msgstr "Antialiasing:"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
652 msgstr "Sei sicuro di azzerare il tuo mondo locale?"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Autosave Screen Size"
656 msgstr "Ricorda dim. finestra"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Bilinear Filter"
660 msgstr "Filtro bilineare"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Bump Mapping"
664 msgstr "Bump Mapping"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
667 msgid "Change Keys"
668 msgstr "Cambia i tasti"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Connected Glass"
672 msgstr "Vetro contiguo"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Fancy Leaves"
676 msgstr "Foglie di qualità"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Generate Normal Maps"
680 msgstr "Genera Normal Map"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Mipmap"
684 msgstr "Mipmap"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
688 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "No"
692 msgstr "No"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "No Filter"
696 msgstr "Nessun filtro"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "No Mipmap"
700 msgstr "Nessuna mipmap"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Node Highlighting"
704 msgstr "Evidenzia nodi"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Node Outlining"
708 msgstr "Profilo nodi"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "None"
712 msgstr "Nessuno"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Opaque Leaves"
716 msgstr "Foglie opache"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Opaque Water"
720 msgstr "Acqua opaca"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
723 msgid "Parallax Occlusion"
724 msgstr "Parallax Occlusion"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Particles"
728 msgstr "Particelle"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Reset singleplayer world"
732 msgstr "Azzera mondo locale"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Screen:"
736 msgstr "Schermo:"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Settings"
740 msgstr "Impostazioni"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
743 msgid "Shaders"
744 msgstr "Shaders"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Shaders (unavailable)"
748 msgstr "Shaders (non disponibili)"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Simple Leaves"
752 msgstr "Foglie semplici"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Smooth Lighting"
756 msgstr "Luce uniforme"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Texturing:"
760 msgstr "Resa immagini:"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
764 msgstr "Per abilitare gli shader si deve usare il driver OpenGL."
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgid "Tone Mapping"
768 msgstr "Tone Mapping"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Touchthreshold: (px)"
772 msgstr "Soglia tocco: (px)"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Trilinear Filter"
776 msgstr "Filtro trilineare"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Waving Leaves"
780 msgstr "Foglie ondeggianti"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Waving Liquids"
784 msgstr "Liquidi ondeggianti"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Waving Plants"
788 msgstr "Piante ondeggianti"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Yes"
792 msgstr "Sì"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Config mods"
796 msgstr "Config mod"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
799 msgid "Main"
800 msgstr "Principale"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Start Singleplayer"
804 msgstr "Avvia in locale"
805
806 #: src/client/client.cpp
807 msgid "Connection timed out."
808 msgstr "Connessione scaduta."
809
810 #: src/client/client.cpp
811 msgid "Done!"
812 msgstr "Fatto!"
813
814 #: src/client/client.cpp
815 msgid "Initializing nodes"
816 msgstr "Inizializzazione nodi"
817
818 #: src/client/client.cpp
819 msgid "Initializing nodes..."
820 msgstr "Inizializzazione nodi..."
821
822 #: src/client/client.cpp
823 msgid "Loading textures..."
824 msgstr "Caricamento immagini..."
825
826 #: src/client/client.cpp
827 msgid "Rebuilding shaders..."
828 msgstr "Ricostruzione shader..."
829
830 #: src/client/clientlauncher.cpp
831 msgid "Connection error (timed out?)"
832 msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"
833
834 #: src/client/clientlauncher.cpp
835 msgid "Could not find or load game \""
836 msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \""
837
838 #: src/client/clientlauncher.cpp
839 msgid "Invalid gamespec."
840 msgstr "Requisiti gioco non validi."
841
842 #: src/client/clientlauncher.cpp
843 msgid "Main Menu"
844 msgstr "Menu principale"
845
846 #: src/client/clientlauncher.cpp
847 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
848 msgstr "Nessun mondo selezionato e nessun indirizzo fornito. Nulla da fare."
849
850 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgid "Player name too long."
852 msgstr "Nome giocatore troppo lungo."
853
854 #: src/client/clientlauncher.cpp
855 msgid "Please choose a name!"
856 msgstr "Per favore scegli un nome!"
857
858 #: src/client/clientlauncher.cpp
859 msgid "Provided password file failed to open: "
860 msgstr "Impossibile aprire il file password fornito: "
861
862 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgid "Provided world path doesn't exist: "
864 msgstr "Il percorso fornito per il mondo non esiste: "
865
866 #: src/client/fontengine.cpp
867 msgid "needs_fallback_font"
868 msgstr "no"
869
870 #: src/client/game.cpp
871 msgid ""
872 "\n"
873 "Check debug.txt for details."
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Controlla debug.txt per i dettagli."
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "- Address: "
880 msgstr "- Indirizzo: "
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "- Creative Mode: "
884 msgstr "- Modalità creativa: "
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "- Damage: "
888 msgstr "- Ferimento: "
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "- Mode: "
892 msgstr "- Modalità: "
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "- Port: "
896 msgstr "- Porta: "
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "- Public: "
900 msgstr "- Pubblico: "
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "- PvP: "
904 msgstr "- PvP: "
905
906 #: src/client/game.cpp
907 msgid "- Server Name: "
908 msgstr "- Nome server: "
909
910 #: src/client/game.cpp
911 msgid "Automatic forward disabled"
912 msgstr "Avanzamento automatico disabilitato"
913
914 #: src/client/game.cpp
915 msgid "Automatic forward enabled"
916 msgstr "Avanzamento automatico abilitato"
917
918 #: src/client/game.cpp
919 msgid "Camera update disabled"
920 msgstr "Aggiornamento telecamera disabilitato"
921
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "Camera update enabled"
924 msgstr "Aggiornamento telecamera abilitato"
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "Change Password"
928 msgstr "Cambia password"
929
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Cinematic mode disabled"
932 msgstr "Modalità cinematica disabilitata"
933
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Cinematic mode enabled"
936 msgstr "Modalità cinematica abilitata"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Client side scripting is disabled"
940 msgstr "Scripting su lato client disabilitato"
941
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Connecting to server..."
944 msgstr "Connessione al server..."
945
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Continue"
948 msgstr "Continua"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Controls:\n"
954 "- %s: move forwards\n"
955 "- %s: move backwards\n"
956 "- %s: move left\n"
957 "- %s: move right\n"
958 "- %s: jump/climb\n"
959 "- %s: sneak/go down\n"
960 "- %s: drop item\n"
961 "- %s: inventory\n"
962 "- Mouse: turn/look\n"
963 "- Mouse left: dig/punch\n"
964 "- Mouse right: place/use\n"
965 "- Mouse wheel: select item\n"
966 "- %s: chat\n"
967 msgstr ""
968 "Controlli:\n"
969 "- %s: avanza\n"
970 "- %s: arretra\n"
971 "- %s: sinistra\n"
972 "- %s: destra\n"
973 "- %s: salta/arrampica\n"
974 "- %s: striscia/scendi\n"
975 "- %s: butta oggetto\n"
976 "- %s: inventario\n"
977 "- Mouse: gira/guarda\n"
978 "- Mouse sx: scava/colpisci\n"
979 "- Mouse dx: piazza/usa\n"
980 "- Rotella mouse: scegli oggetto\n"
981 "- %s: chat\n"
982
983 #: src/client/game.cpp
984 msgid "Creating client..."
985 msgstr "Creazione client..."
986
987 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Creating server..."
989 msgstr "Creazione server..."
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
993 msgstr "Info di debug e grafico profiler nascosti"
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Debug info shown"
997 msgstr "Info debug mostrate"
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1001 msgstr "Info debug, grafico profiler, e struttura nascosti"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid ""
1005 "Default Controls:\n"
1006 "No menu visible:\n"
1007 "- single tap: button activate\n"
1008 "- double tap: place/use\n"
1009 "- slide finger: look around\n"
1010 "Menu/Inventory visible:\n"
1011 "- double tap (outside):\n"
1012 " -->close\n"
1013 "- touch stack, touch slot:\n"
1014 " --> move stack\n"
1015 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1016 " --> place single item to slot\n"
1017 msgstr ""
1018 "Controlli predefiniti:\n"
1019 "Nessun menu visibile:\n"
1020 "- tocco singolo: attiva pulsante\n"
1021 "- tocco doppio; piazza/usa\n"
1022 "- trascina: guarda attorno\n"
1023 "Menu/Inventario visibile:\n"
1024 "- tocco doppio (esterno):\n"
1025 " -->chiudi\n"
1026 "- tocco pila, tocco casella:\n"
1027 " --> sposta pila\n"
1028 "- tocco e trascina, tocco 2° dito\n"
1029 " --> piazza singolo oggetto in casella\n"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1033 msgstr "Raggio visivo illimitato disabilitato"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1037 msgstr "Raggio visivo illimitato abilitato"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Exit to Menu"
1041 msgstr "Torna al menu"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Exit to OS"
1045 msgstr "Torna al S.O."
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fast mode disabled"
1049 msgstr "Modalità rapida disabilitata"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fast mode enabled"
1053 msgstr "Modalità rapida abilitata"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1057 msgstr "Modalità rapida abilitata (nota: niente privilegio 'fast')"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fly mode disabled"
1061 msgstr "Modalità volo disabilitata"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fly mode enabled"
1065 msgstr "Modalità volo abilitata"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1069 msgstr "Modalità volo abilitata (nota: niente privilegio 'fly')"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fog disabled"
1073 msgstr "Nebbia disabilitata"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fog enabled"
1077 msgstr "Nebbia abilitata"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Game info:"
1081 msgstr "Info gioco:"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Game paused"
1085 msgstr "Gioco in pausa"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Hosting server"
1089 msgstr "Server ospite"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Item definitions..."
1093 msgstr "Definizioni oggetti..."
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "KiB/s"
1097 msgstr "KiB/s"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Media..."
1101 msgstr "File multimediali..."
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "MiB/s"
1105 msgstr "MiB/s"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1109 msgstr "Minimappa attualmente disabilitata dal gioco o da una mod"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap hidden"
1113 msgstr "Minimappa nascosta"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1117 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x1"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1121 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x2"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1125 msgstr "Minimappa in modalità radar, ingrandimento x4"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1129 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x1"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1133 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x2"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1137 msgstr "Minimappa in modalità superficie, ingrandimento x4"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Noclip mode disabled"
1141 msgstr "Modalità incorporea disabilitata"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Noclip mode enabled"
1145 msgstr "Modalità incorporea abilitata"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1149 msgstr "Modalità incorporea abilitata (nota: niente privilegio 'noclip')"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Node definitions..."
1153 msgstr "Definizioni nodi..."
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Off"
1157 msgstr "Disattivato"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "On"
1161 msgstr "Attivato"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Pitch move mode disabled"
1165 msgstr "Modalità movimento inclinazione disabilitata"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Pitch move mode enabled"
1169 msgstr "Modalità movimento inclinazione abilitata"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Profiler graph shown"
1173 msgstr "Grafico profiler visualizzato"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Remote server"
1177 msgstr "Server remoto"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Resolving address..."
1181 msgstr "Risoluzione indirizzo..."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Shutting down..."
1185 msgstr "Chiusura..."
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Singleplayer"
1189 msgstr "Gioco locale"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Sound Volume"
1193 msgstr "Volume suono"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Sound muted"
1197 msgstr "Suono disattivato"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Sound unmuted"
1201 msgstr "Suono attivato"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 #, c-format
1205 msgid "Viewing range changed to %d"
1206 msgstr "Raggio visivo cambiato a %d"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 #, c-format
1210 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1211 msgstr "Il raggio visivo è al massimo: %d"
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 #, c-format
1215 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1216 msgstr "Il raggio visivo è al minimo: %d"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 #, c-format
1220 msgid "Volume changed to %d%%"
1221 msgstr "Volume cambiato a %d%%"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Wireframe shown"
1225 msgstr "Struttura visualizzata"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1229 msgstr "Ingrandimento attualmente disabilitato dal gioco o da un mod"
1230
1231 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1232 msgid "ok"
1233 msgstr "va bene"
1234
1235 #: src/client/gameui.cpp
1236 msgid "Chat hidden"
1237 msgstr "Chat nascosta"
1238
1239 #: src/client/gameui.cpp
1240 msgid "Chat shown"
1241 msgstr "Chat visualizzata"
1242
1243 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgid "HUD hidden"
1245 msgstr "Visore nascosto"
1246
1247 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgid "HUD shown"
1249 msgstr "Visore visualizzato"
1250
1251 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgid "Profiler hidden"
1253 msgstr "Profiler nascosto"
1254
1255 #: src/client/gameui.cpp
1256 #, c-format
1257 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1258 msgstr "Profiler visualizzato (pagina %d di %d)"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "Apps"
1262 msgstr "App"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Backspace"
1266 msgstr "Indietro"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Caps Lock"
1270 msgstr "Blocca maiusc."
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Clear"
1274 msgstr "Canc"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Control"
1278 msgstr "Ctrl"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Down"
1282 msgstr "Giù"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "End"
1286 msgstr "Fine"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Erase EOF"
1290 msgstr "Canc. EOF"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Execute"
1294 msgstr "Eseguire"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Help"
1298 msgstr "Aiuto"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Home"
1302 msgstr "Inizio"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "IME Accept"
1306 msgstr "IME Accept"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "IME Convert"
1310 msgstr "IME Convert"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "IME Escape"
1314 msgstr "Esc"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "IME Mode Change"
1318 msgstr "IME Mode Change"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "IME Nonconvert"
1322 msgstr "IME Nonconvert"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Insert"
1326 msgstr "Ins"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1329 msgid "Left"
1330 msgstr "Sinistra"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Button"
1334 msgstr "Pulsante sinistro"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Control"
1338 msgstr "Ctrl sinistro"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Menu"
1342 msgstr "Alt sinistro"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Left Shift"
1346 msgstr "Maiusc sinistro"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Left Windows"
1350 msgstr "Windows sinistro"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Menu"
1354 msgstr "Menu"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Middle Button"
1358 msgstr "Pulsante centrale"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Num Lock"
1362 msgstr "Bloc Num"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad *"
1366 msgstr "Tastierino *"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad +"
1370 msgstr "Tastierino +"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad -"
1374 msgstr "Tastierino -"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad ."
1378 msgstr "Tastierino ."
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad /"
1382 msgstr "Tastierino /"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 0"
1386 msgstr "Tastierino 0"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 1"
1390 msgstr "Tastierino 1"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 2"
1394 msgstr "Tastierino 2"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 3"
1398 msgstr "Tastierino 3"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 4"
1402 msgstr "Tastierino 4"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 5"
1406 msgstr "Tastierino 5"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 6"
1410 msgstr "Tastierino 6"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 7"
1414 msgstr "Tastierino 7"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 8"
1418 msgstr "Tastierino 8"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 9"
1422 msgstr "Tastierino 9"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "OEM Clear"
1426 msgstr "OEM Canc"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Page down"
1430 msgstr "Pag. giù"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Page up"
1434 msgstr "Pag. su"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Pause"
1438 msgstr "Pausa"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Play"
1442 msgstr "Play"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Print"
1446 msgstr "Stampa"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Return"
1450 msgstr "Invio"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1453 msgid "Right"
1454 msgstr "Destra"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Button"
1458 msgstr "Pusante detro"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Control"
1462 msgstr "Ctrl destro"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Menu"
1466 msgstr "Menu destro"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Right Shift"
1470 msgstr "Maiusc destro"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Right Windows"
1474 msgstr "Windows destro"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Scroll Lock"
1478 msgstr "Scroll Lock"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Select"
1482 msgstr "Selezione"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Shift"
1486 msgstr "Maiusc"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Sleep"
1490 msgstr "Sospensione"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Snapshot"
1494 msgstr "Stampa"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Space"
1498 msgstr "Spazio"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Tab"
1502 msgstr "Tab"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Up"
1506 msgstr "Su"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "X Button 1"
1510 msgstr "Pulsante X 1"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "X Button 2"
1514 msgstr "Pulsante X 2"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1517 msgid "Zoom"
1518 msgstr "Ingrandimento"
1519
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1521 msgid "Passwords do not match!"
1522 msgstr "Le password non corrispondono!"
1523
1524 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1525 msgid "Register and Join"
1526 msgstr "Registrati e accedi"
1527
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1532 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1533 "server.\n"
1534 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1535 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1536 msgstr ""
1537 "Stai per accedere a questo server col nome \"%s\" per la prima volta. \n"
1538 "Se prosegui, su questo server sarà creato un nuovo account usando le tue "
1539 "credenziali.\n"
1540 "Per favore reinserisci la tua password e premi Registrati e accedi per "
1541 "confermare la creazione dell'account, o premi Annulla per interrompere."
1542
1543 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1544 msgid "Proceed"
1545 msgstr "Prosegui"
1546
1547 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 msgid "\"Special\" = climb down"
1549 msgstr "\"Speciale\" = scendi"
1550
1551 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 msgid "Autoforward"
1553 msgstr "Avanzam. autom."
1554
1555 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Automatic jumping"
1557 msgstr "Salto automatico"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Backward"
1561 msgstr "Indietreggia"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Change camera"
1565 msgstr "Cambia vista"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1568 msgid "Chat"
1569 msgstr "Chat"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Command"
1573 msgstr "Comando"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Console"
1577 msgstr "Console"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Dec. range"
1581 msgstr "Diminuisci raggio"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Dec. volume"
1585 msgstr "Diminuisci volume"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1589 msgstr "Doppio \"salta\" per scegliere il volo"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Drop"
1593 msgstr "Butta"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Forward"
1597 msgstr "Avanza"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Inc. range"
1601 msgstr "Aumenta raggio"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Inc. volume"
1605 msgstr "Aumenta volume"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Inventory"
1609 msgstr "Inventario"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Jump"
1613 msgstr "Salta"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Key already in use"
1617 msgstr "Tasto già usato"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1621 msgstr ""
1622 "Associamenti tasti. (Se questo menu si incasina, togli roba da minetest.conf)"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Local command"
1626 msgstr "Comando locale"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Mute"
1630 msgstr "Silenzio"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Next item"
1634 msgstr "Oggetto successivo"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Prev. item"
1638 msgstr "Oggetto precedente"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Range select"
1642 msgstr "Selezione raggio"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid "Screenshot"
1646 msgstr "Schermata"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Sneak"
1650 msgstr "Striscia"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Special"
1654 msgstr "Speciale"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Toggle HUD"
1658 msgstr "Scegli visore"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Scegli registro chat"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle fast"
1666 msgstr "Scegli rapido"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle fly"
1670 msgstr "Scegli volo"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fog"
1674 msgstr "Scegli nebbia"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle minimap"
1678 msgstr "Scegli minimappa"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle noclip"
1682 msgstr "Scegli incorporea"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle pitchmove"
1686 msgstr "Modalità beccheggio"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "press key"
1690 msgstr "premi il tasto"
1691
1692 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1693 msgid "Change"
1694 msgstr "Cambia"
1695
1696 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1697 msgid "Confirm Password"
1698 msgstr "Conferma la password"
1699
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "New Password"
1702 msgstr "Nuova password"
1703
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "Old Password"
1706 msgstr "Vecchia password"
1707
1708 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1709 msgid "Exit"
1710 msgstr "Uscita"
1711
1712 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 msgid "Muted"
1714 msgstr "Silenziato"
1715
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 msgid "Sound Volume: "
1718 msgstr "Volume suono: "
1719
1720 #: src/gui/modalMenu.cpp
1721 msgid "Enter "
1722 msgstr "Inserisci "
1723
1724 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1725 msgid "LANG_CODE"
1726 msgstr "it"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid ""
1730 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1731 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1732 msgstr ""
1733 "(Android) Fissa la posizione del joytick virtuale.\n"
1734 "Se disabilitato, il joystick sarà centrato alla\n"
1735 "posizione del primo tocco."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1740 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1741 "circle."
1742 msgstr ""
1743 "(Android) Usa il joystick virtuale per attivare il pulsante \"aux\".\n"
1744 "Se abilitato, inoltre il joystick virtuale premerà il pulsante \"aux\" "
1745 "quando fuori dal cerchio principale."
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid ""
1749 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1750 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1751 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1752 "point by increasing 'scale'.\n"
1753 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1754 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1755 "situations.\n"
1756 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1757 msgstr ""
1758 "Spostamento (X,Y,Z) del frattale dal centro del mondo in\n"
1759 "unità di \"scala\".\n"
1760 "Può essere usato per spostare un punto desiderato a (0,0)\n"
1761 "per creare un punto di comparsa adatto, o per consentire\n"
1762 "l'ingrandimento su di un punto desiderato per mezzo\n"
1763 "dell'aumento della \"scala\".\n"
1764 "Il valore predefinito è regolato per un punto di comparsa\n"
1765 "opportuno con le serie Mandelbrot che usino i parametri\n"
1766 "predefiniti, potrebbe richiedere modifiche in altre situazioni.\n"
1767 "Varia grossomodo da -2 a 2. Si moltiplichi per \"scala\" per\n"
1768 "lo spostamento in nodi."
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid ""
1772 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1773 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1774 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1775 "not have to fit inside the world.\n"
1776 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1777 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1778 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1779 msgstr ""
1780 "Scala (X,Y,Z) del frattale in nodi.\n"
1781 "La dimensione effettiva del frattale sarà due o tre volte\n"
1782 "più grande.\n"
1783 "Questi numeri possono essere impostati su valori molto\n"
1784 "alti, il frattale non deve necessariamente rientrare nel\n"
1785 "mondo.\n"
1786 "Li si aumenti per \"ingrandire\" nel dettaglio del frattale.\n"
1787 "Il valore predefinito è per una forma schiacciata\n"
1788 "verticalmente, adatta a un'isola, si impostino tutti e tre\n"
1789 "i numeri sullo stesso valore per la forma grezza."
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid ""
1793 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1794 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1795 msgstr ""
1796 "0 = occlusione di parallasse con informazione di inclinazione (più veloce).\n"
1797 "1 = relief mapping (più lenta, più accurata)."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1801 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne con dirupi."
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1805 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle colline in serie."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1809 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/dimensione delle montagne a terrazza."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1813 msgstr ""
1814 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1818 msgstr "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle colline in serie."
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1822 msgstr ""
1823 "Rumore 2D che controlla forma/comparsa delle file di montagne con dirupi."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1827 msgstr "Rumore 2D che posiziona fiumi e canali."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "3D clouds"
1831 msgstr "Nuvole in 3D"
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "3D mode"
1835 msgstr "Modalità 3D"
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "3D noise defining giant caverns."
1839 msgstr "Rumore 3D che definisce le caverne giganti."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid ""
1843 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1844 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1845 msgstr ""
1846 "Rumore 3D che definisce struttura e altezza delle montagne.\n"
1847 "Definisce anche la struttura del terreno montano delle terre fluttuanti."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1851 msgstr "Rumore 3D che definisce la struttura dei muri dei canyon dei fiumi."
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "3D noise defining terrain."
1855 msgstr "Rumore 3D che definisce il terreno."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1859 msgstr ""
1860 "Rumore 3D per sporgenze, dirupi, ecc. delle montagne. Normalmente piccole "
1861 "variazioni."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1865 msgstr "Rumore 3D che stabilisce il numero di segrete per blocco di mondo."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid ""
1869 "3D support.\n"
1870 "Currently supported:\n"
1871 "-    none: no 3d output.\n"
1872 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1873 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1874 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1875 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1876 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1877 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1878 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1879 msgstr ""
1880 "Supporto 3D.\n"
1881 "Attualmente supportati:\n"
1882 "-    nessuno: nessuna resa 3D.\n"
1883 "-    anaglifo: 3D a colori ciano/magenta.\n"
1884 "-    intrecciato: supporto polarizzazione schermo basato sulle linee pari/"
1885 "dispari.\n"
1886 "-    sopra-sotto: divide lo schermo sopra-sotto.\n"
1887 "-    fianco-a-fianco: divide lo schermo fianco a fianco.\n"
1888 "-    vista incrociata: 3D a occhi incrociati.\n"
1889 "-    inversione pagina: 3D basato su quadbuffer.\n"
1890 "Si noti che la modalità intrecciata richiede l'abilitazione degli shader."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid ""
1894 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1895 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1896 msgstr ""
1897 "Un seme prescelto per una nuova mappa, lascialo vuoto per uno casuale.\n"
1898 "Sarà ignorato quando si crea un nuovo mondo nel menu principale."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1902 msgstr ""
1903 "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server va in crash."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1907 msgstr "Un messaggio da mostrare a tutti i client quando il server chiude."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "ABM interval"
1911 msgstr "Intervallo ABM"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1915 msgstr "Limite assoluto di code emerge"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Acceleration in air"
1919 msgstr "Accelerazione in aria"
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1923 msgstr "Accelerazione di gravità, in nodi per secondo al secondo."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Active Block Modifiers"
1927 msgstr "Modificatori dei blocchi attivi"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Active block management interval"
1931 msgstr "Intervallo di gestione dei blocchi attivi"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Active block range"
1935 msgstr "Raggio dei blocchi attivi"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Active object send range"
1939 msgstr "Raggio di invio degli oggetti attivi"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "Address to connect to.\n"
1944 "Leave this blank to start a local server.\n"
1945 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1946 msgstr ""
1947 "Indirizzo a cui connettersi.\n"
1948 "Lascialo vuoto per avviare un server locale.\n"
1949 "Si noti che il campo indirizzo nel menu principale sovrascrive questa "
1950 "impostazione."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Adds particles when digging a node."
1954 msgstr "Aggiunge particelle quando scavi un nodo."
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1959 "screens."
1960 msgstr ""
1961 "Regola la configurazione dpi per il tuo schermo (solo non X11/Android) per "
1962 "es. per schermi 4K."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid ""
1966 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1967 "brighter.\n"
1968 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1969 msgstr ""
1970 "Regola la codifica della gamma per le tabelle della luce. Numeri maggiori "
1971 "sono più chiari.\n"
1972 "Questa impostazione è solo per il client ed è ignorata dal server."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Advanced"
1976 msgstr "Avanzate"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1980 msgstr ""
1981 "Modifica il restringimento superiore e inferiore rispetto al punto mediano "
1982 "delle terre fluttuanti di tipo montagnoso."
1983
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Altitude chill"
1986 msgstr "Raffreddamento altitudine"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Always fly and fast"
1990 msgstr "Sempre volo e veloce"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Ambient occlusion gamma"
1994 msgstr "Gamma dell'occlusione ambientale"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1998 msgstr "Numero di messaggi che un giocatore può inviare ogni 10sec."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Amplifies the valleys."
2002 msgstr "Allarga le vallate."
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Anisotropic filtering"
2006 msgstr "Filtraggio anisotropico"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Announce server"
2010 msgstr "Rendere noto il server"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Announce to this serverlist."
2014 msgstr "Annuncia a questo elenco di server."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Append item name"
2018 msgstr "Posponi nome oggetto"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Append item name to tooltip."
2022 msgstr "Posponi nome oggetto a suggerimenti."
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Apple trees noise"
2026 msgstr "Rumore dei meli"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Arm inertia"
2030 msgstr "Inerzia del braccio"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid ""
2034 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2035 "the arm when the camera moves."
2036 msgstr ""
2037 "Inerzia del braccio, dà un movimento più\n"
2038 "realistico al braccio quando si muove la\n"
2039 "visuale."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Ask to reconnect after crash"
2043 msgstr "Chiedi di riconnettersi dopo un crash"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid ""
2047 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2048 "to\n"
2049 "clients.\n"
2050 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2051 "visible\n"
2052 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2053 "caves,\n"
2054 "as well as sometimes on land).\n"
2055 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2056 "optimization.\n"
2057 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2058 msgstr ""
2059 "A questa distanza il server ottimizzerà aggressivamente quali blocchi sono\n"
2060 "inviati ai client.\n"
2061 "Potenzialmente valori piccoli migliorano molto le prestazioni, al costo di\n"
2062 "difetti di disegno visibili (alcuni blocchi non saranno disegnati sott'acqua "
2063 "e\n"
2064 "nelle grotte, come a volte sul terreno).\n"
2065 "Impostarla a un valore maggiore di max_block_send_distance disabilita\n"
2066 "questa ottimizzazione.\n"
2067 "Fissata in blocchi mappa (16 nodi)."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Automatic forward key"
2071 msgstr "Tasto di avanzamento automatico"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2075 msgstr "Salta automaticamente su ostacoli di un nodo singolo."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Automatically report to the serverlist."
2079 msgstr "Fa rapporto automatico all'elenco dei server."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Autosave screen size"
2083 msgstr "Salvare dim. finestra"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Autoscaling mode"
2087 msgstr "Modalità scalamento automatico"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Backward key"
2091 msgstr "Tasto per indietreggiare"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Base ground level"
2095 msgstr "Livello base del terreno"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Base terrain height."
2099 msgstr "Altezza base del terreno."
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Basic"
2103 msgstr "Base"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Basic privileges"
2107 msgstr "Privilegi di base"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Beach noise"
2111 msgstr "Rumore delle spiagge"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Beach noise threshold"
2115 msgstr "Soglia del rumore delle spiagge"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Bilinear filtering"
2119 msgstr "Filtraggio bilineare"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Bind address"
2123 msgstr "Lega indirizzo"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2127 msgstr "Parametri di rumore dell'API dei biomi per temperatura e umidità"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Biome noise"
2131 msgstr "Rumore biomi"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2135 msgstr "Bit per pixel (o profondità di colore) in modalità schermo intero."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Block send optimize distance"
2139 msgstr "Distanza di ottimizzazione dell'invio dei blocchi"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Build inside player"
2143 msgstr "Costruisci dentro giocatore"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Builtin"
2147 msgstr "Incorporato"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Bumpmapping"
2151 msgstr "Bumpmapping"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2156 "Most users will not need to change this.\n"
2157 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2158 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2159 msgstr ""
2160 "Distanza in nodi del \"piano di ritaglio vicino\" alla telecamera, tra 0 e "
2161 "0.5.\n"
2162 "La maggior parte degli utenti non dovrà cambiarla.\n"
2163 "Aumentarla può ridurre l'artificialità sulle GPU più deboli.\n"
2164 "0.1 = predefinita, 0.25 = buon valore per tablet più deboli."
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Camera smoothing"
2168 msgstr "Fluidità della telecamera"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2172 msgstr "Fluidità della telecamera in modalità cinematic"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Camera update toggle key"
2176 msgstr "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cave noise"
2180 msgstr "Rumore della caverna"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Cave noise #1"
2184 msgstr "1° rumore della caverna"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Cave noise #2"
2188 msgstr "2° rumore della caverna"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Cave width"
2192 msgstr "Larghezza della caverna"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Cave1 noise"
2196 msgstr "Rumore della 1a caverna"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cave2 noise"
2200 msgstr "Rumore della 2a caverna"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cavern limit"
2204 msgstr "Limite della caverna"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cavern noise"
2208 msgstr "Rumore della caverna"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cavern taper"
2212 msgstr "Restringimento della caverna"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cavern threshold"
2216 msgstr "Soglia della caverna"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cavern upper limit"
2220 msgstr "Limite superiore della caverna"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Center of light curve mid-boost."
2224 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva della luce."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid ""
2228 "Changes the main menu UI:\n"
2229 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2230 "etc.\n"
2231 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2232 "be\n"
2233 "necessary for smaller screens."
2234 msgstr ""
2235 "Cambia l'UI del menu principale:\n"
2236 "-   Completa: mondi locali multipli, scelta del gioco, selettore pacchetti "
2237 "grafici, ecc.\n"
2238 "-   Semplice: un mondo locale, nessun selettore di gioco o pacchetti "
2239 "grafici.\n"
2240 "Potrebbe servire per gli schermi più piccoli."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Chat key"
2244 msgstr "Tasto della chat"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Chat message count limit"
2248 msgstr "Numero limite dei messaggi di chat"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Chat message format"
2252 msgstr "Formato dei messaggi di chat"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Chat message kick threshold"
2256 msgstr "Limite dei messaggi di chat per l'espulsione"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Chat message max length"
2260 msgstr "Lunghezza massima dei messaggi di chat"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Chat toggle key"
2264 msgstr "Tasto di scelta della chat"
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Chatcommands"
2268 msgstr "Comandi della chat"
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "Chunk size"
2272 msgstr "Dimensione del pezzo"
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Cinematic mode"
2276 msgstr "Modalità cinematica"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Cinematic mode key"
2280 msgstr "Tasto modalità cinematic"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Clean transparent textures"
2284 msgstr "Pulizia delle immagini trasparenti"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Client"
2288 msgstr "Client"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Client and Server"
2292 msgstr "Client e server"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Client modding"
2296 msgstr "Modifica del client"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Client side modding restrictions"
2300 msgstr "Restrizioni delle modifiche del client"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Client side node lookup range restriction"
2304 msgstr "Restrizione dell'area di ricerca dei nodi su lato client"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Climbing speed"
2308 msgstr "Velocità di arrampicata"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Cloud radius"
2312 msgstr "Raggio delle nuvole"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clouds"
2316 msgstr "Nuvole"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Clouds are a client side effect."
2320 msgstr "Le nuvole sono un effetto sul lato client."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Clouds in menu"
2324 msgstr "Nuvole nel menu"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Colored fog"
2328 msgstr "Nebbia colorata"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2333 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2334 "software',\n"
2335 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2336 "You can also specify content ratings.\n"
2337 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2338 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2339 msgstr ""
2340 "Elenco separato da virgole di valori da nascondere nel deposito dei "
2341 "contenuti.\n"
2342 "\"nonfree\" può essere usato per nascondere pacchetti che non si "
2343 "qualificano\n"
2344 "come \"software libero\", così come definito dalla Free Software "
2345 "Foundation.\n"
2346 "Puoi anche specificare la classificazione dei contenuti.\n"
2347 "Questi valori sono indipendenti dalle versioni Minetest,\n"
2348 "si veda un elenco completo qui https://content.minetest.net/help/"
2349 "content_flags/"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2354 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2355 msgstr ""
2356 "Elenco separato da virgole di mod a cui è permesso l'accesso alle API HTTP,\n"
2357 "che gli permettono di caricare e scaricare dati su/da internet."
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid ""
2361 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2362 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2363 msgstr ""
2364 "Elenco separato da virgole dei mod fidati ai quali è permesso l'accesso\n"
2365 "a funzioni non sicure anche quando è attiva la sicurezza dei moduli\n"
2366 "(tramite request_insecure_environment()."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Command key"
2370 msgstr "Tasto comando"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Connect glass"
2374 msgstr "Unire i vetri"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Connect to external media server"
2378 msgstr "Connessione a un server multimediale esterno"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Connects glass if supported by node."
2382 msgstr "Unione vetri se il nodo lo supporta."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Console alpha"
2386 msgstr "Trasparenza della console"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Console color"
2390 msgstr "Colore della console"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Console height"
2394 msgstr "Altezza della console"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2398 msgstr "Lista nera dei valori per il ContentDB"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "ContentDB URL"
2402 msgstr "URL ContentDB"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Continuous forward"
2406 msgstr "Avanzamento continuo"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid ""
2410 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2411 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2412 msgstr ""
2413 "Avanzamento continuo, scelto dal tasto avanzamento automatico.\n"
2414 "Premi nuovamente il tasto avanzamento automatico o il tasto di\n"
2415 "arretramento per disabilitarlo."
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Controls"
2419 msgstr "Controlli"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid ""
2423 "Controls length of day/night cycle.\n"
2424 "Examples:\n"
2425 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2426 msgstr ""
2427 "Controlla la durata del ciclo giorno/notte.\n"
2428 "Esempi:\n"
2429 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24ore, 0 = giorno/notte/ecc. restano invariati."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2433 msgstr "Controlla la velocità di affondamento nei liquidi."
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2437 msgstr "Controlla la ripidità/profondità delle depressioni lacustri."
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Controls steepness/height of hills."
2441 msgstr "Controlla la ripidità/altezza delle colline."
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2446 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2447 msgstr ""
2448 "Controlla la densità delle terre fluttuanti di tipo montuoso.\n"
2449 "È uno spostamento di rumore aggiunto al valore del rumore 'mgv7_np_mountain'."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2453 msgstr ""
2454 "Controlla la larghezza delle gallerie, un valore più piccolo crea gallerie "
2455 "più larghe."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Crash message"
2459 msgstr "Messaggio di crash"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Creative"
2463 msgstr "Creativa"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Crosshair alpha"
2467 msgstr "Trasparenza del mirino"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2471 msgstr "Trasparenza del mirino (opacità, tra 0 e 255)."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Crosshair color"
2475 msgstr "Colore del mirino"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2479 msgstr "Colore del mirino (R,G,B)."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "DPI"
2483 msgstr "DPI"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Damage"
2487 msgstr "Ferimento"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Darkness sharpness"
2491 msgstr "Nitidezza dell'oscurità"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Debug info toggle key"
2495 msgstr "Tasto di scelta delle informazioni di debug"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Debug log file size threshold"
2499 msgstr "Dimensione del file di debug"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug log level"
2503 msgstr "Livello del registro di debug"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Dec. volume key"
2507 msgstr "Tasto dim. volume"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2511 msgstr "Va diminuito per aumentare la resistenza al movimento nel liquido."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dedicated server step"
2515 msgstr "Passo dedicato del server"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Default acceleration"
2519 msgstr "Accelerazione predefinita"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Default game"
2523 msgstr "Gioco predefinito"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid ""
2527 "Default game when creating a new world.\n"
2528 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2529 msgstr ""
2530 "Gioco predefinito alla creazione di un nuovo mondo.\n"
2531 "Questo verrà scavalcato alla creazione di un mondo dal menu principale."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default password"
2535 msgstr "Password predefinita"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Default privileges"
2539 msgstr "Privilegi predefiniti"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default report format"
2543 msgstr "Formato di rapporto predefinito"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid ""
2547 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2548 "Only has an effect if compiled with cURL."
2549 msgstr ""
2550 "Scadenza predefinita per cURL, fissata in millisecondi.\n"
2551 "Ha effetto solo se Minetest è stato compilato con cURL."
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2556 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2557 msgstr ""
2558 "Definisce aree di terreno uniforme nelle terre fluttuanti.\n"
2559 "Le terre fluttuanti uniformi avvengono quando il rumore è > 0."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Defines areas where trees have apples."
2563 msgstr "Definisce aree in cui gli alberi hanno le mele."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2567 msgstr "Definisce aree con spiagge sabbiose."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2571 msgstr ""
2572 "Definisce la distribuzione del terreno superiore e la ripidità dei dirupi."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2576 msgstr "Definisce la distribuzione del terreno più alto."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2580 msgstr ""
2581 "Definisce la dimensione completa delle caverne, valori minori creano caverne "
2582 "più grandi."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2586 msgstr "Definisce la struttura dei canali fluviali di ampia scala."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2590 msgstr "Definisce posizione e terreno di colline e laghi facoltativi."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Defines sampling step of texture.\n"
2595 "A higher value results in smoother normal maps."
2596 msgstr ""
2597 "Stabilisce il passo di campionamento dell'immagine.\n"
2598 "Un valore maggiore dà normalmap più uniformi."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Defines the base ground level."
2602 msgstr "Definisce il livello base del terreno."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the depth of the river channel."
2606 msgstr "Stabilisce la profondità del letto del fiume."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2610 msgstr ""
2611 "Definisce la distanza massima di trasferimento del personaggio in blocchi (0 "
2612 "= illimitata)."
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the width of the river channel."
2616 msgstr "Stabilisce la larghezza del fiume."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the width of the river valley."
2620 msgstr "Stabilisce la larghezza della valle del fiume."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines tree areas and tree density."
2624 msgstr "Definisce aree boschive e densità degli alberi."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid ""
2628 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2629 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2630 msgstr ""
2631 "Ritardo in ms tra gli aggiornamenti delle mesh sul client. Aumentandolo si\n"
2632 "ritarderà il ritmo di aggiornamento delle mesh, riducendo così lo "
2633 "sfarfallio\n"
2634 "sui client più lenti."
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid "Delay in sending blocks after building"
2638 msgstr "Ritardo dell'invio dei blocchi dopo la costruzione"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2642 msgstr "Ritardo nella comparsa dei suggerimenti, fissato in millisecondi."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Deprecated Lua API handling"
2646 msgstr "Gestione delle API Lua deprecate"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid ""
2650 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2651 "Y of upper limit of lava in large caves."
2652 msgstr ""
2653 "Sconsigliato, va usata la definizione del bioma per definire e posizionare "
2654 "le caverne di liquido.\n"
2655 "Limite verticale della lava nelle caverne grandi."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2659 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne enormi."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2663 msgstr "Profondità sotto cui troverete caverne grandi."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2668 "serverlist."
2669 msgstr ""
2670 "Descrizione del server, da mostrarsi all'accesso dell'utente e nell'elenco "
2671 "dei server."
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Desert noise threshold"
2675 msgstr "Soglia di rumore del deserto"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2680 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2681 msgstr ""
2682 "I deserti si presentano quando np_biome supera questo valore.\n"
2683 "Quando è attivo il parametro 'snowbiomes', viene ignorato."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Desynchronize block animation"
2687 msgstr "De-sincronizza l'animazione del blocco"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Digging particles"
2691 msgstr "Particelle di scavo"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Disable anticheat"
2695 msgstr "Disattiva anti-trucchi"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Disallow empty passwords"
2699 msgstr "Rifiutare le password vuote"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2703 msgstr "Nome di dominio del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Double tap jump for fly"
2707 msgstr "Doppio \"salta\" per volare"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2711 msgstr "Premendo due volte il tasto di salto si sceglie la modalità di volo."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Drop item key"
2715 msgstr "Tasto butta oggetto"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Dump the mapgen debug information."
2719 msgstr "Scarica le informazioni di debug del generatore della mappa."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dungeon maximum Y"
2723 msgstr "Y massimo dei sotterranei"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon minimum Y"
2727 msgstr "Y minimo dei sotterranei"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon noise"
2731 msgstr "Rumore per le segrete"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Enable Lua modding support on client.\n"
2736 "This support is experimental and API can change."
2737 msgstr ""
2738 "Abilita il supporto per le modifiche tramite Lua sul client.\n"
2739 "Questo supporto è sperimentale e l'API potrebbe cambiare."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Enable VBO"
2743 msgstr "Abilitare i VBO"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Enable console window"
2747 msgstr "Attivare la finestra della console"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2751 msgstr "Abilitare la modalità creativa per le nuove mappe create."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable joysticks"
2755 msgstr "Abilitare i joystick"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable mod channels support."
2759 msgstr "Abilita il supporto canali mod."
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable mod security"
2763 msgstr "Abilita la sicurezza moduli"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable players getting damage and dying."
2767 msgstr "Abilita il ferimento e la morte dei giocatori."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2771 msgstr ""
2772 "Abilita l'ingresso di dati casuali da parte dell'utente (utilizzato solo per "
2773 "i test)."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Enable register confirmation"
2777 msgstr "Abilita conferma registrazione"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid ""
2781 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2782 "If disabled, new account will be registered automatically."
2783 msgstr ""
2784 "Abilita la conferma della registrazione quando ci si connette al server.\n"
2785 "Se disabilitata, i nuovi account saranno registrati automaticamente."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid ""
2789 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2790 "Disable for speed or for different looks."
2791 msgstr ""
2792 "Abilita l'illuminazione armoniosa con una occlusione ambientale semplice.\n"
2793 "Disattivarla per velocizzare o per un aspetto diverso."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2798 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2799 "connecting\n"
2800 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2801 "expecting."
2802 msgstr ""
2803 "Abilitare per impedire ai client obsoleti di connettersi.\n"
2804 "I client più vecchi sono compatibili nel senso che non andranno in crash "
2805 "alla\n"
2806 "connessione ai nuovi server, ma potrebbero non supportare tutte le nuove\n"
2807 "caratteristiche che ti aspetti."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2812 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2813 "textures)\n"
2814 "when connecting to the server."
2815 msgstr ""
2816 "Abilita l'utilizzo di un server multimediale remoto (se fornito dal "
2817 "server).\n"
2818 "I server remoti offrono un sistema significativamente più rapido per "
2819 "scaricare\n"
2820 "contenuti multimediali (es. immagini) quando ci si connette al server."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2825 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2826 msgstr ""
2827 "Attivare l'ondeggiamento visivo e ammontare del medesimo.\n"
2828 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento, 1.0 per normale, 2.0 per doppio."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2833 "Ignored if bind_address is set."
2834 msgstr ""
2835 "Abilita/Disabilita l'esecuzione di un server IPv6.\n"
2836 "Ignorata se si imposta bind_address."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Enables animation of inventory items."
2840 msgstr "Attiva l'animazione degli oggetti dell'inventario."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2845 "texture pack\n"
2846 "or need to be auto-generated.\n"
2847 "Requires shaders to be enabled."
2848 msgstr ""
2849 "Attiva il bumpmapping per le immagini. È necessario fornire le normalmap con "
2850 "il\n"
2851 "pacchetto di immagini, o devono essere generate automaticamente.\n"
2852 "Necessita l'attivazione degli shader."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2856 msgstr "Attiva la cache delle mesh ruotate con facedir."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Enables filmic tone mapping"
2860 msgstr "Attiva il filmic tone mapping"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Enables minimap."
2864 msgstr "Attiva la minimappa."
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2869 "Requires bumpmapping to be enabled."
2870 msgstr ""
2871 "Attiva la generazione istantanea delle normalmap (effetto rilievo).\n"
2872 "Necessita l'attivazione del bumpmapping."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid ""
2876 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2877 "Requires shaders to be enabled."
2878 msgstr ""
2879 "Attiva la parallax occlusion mapping.\n"
2880 "Necessita l'attivazione degli shader."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Engine profiling data print interval"
2884 msgstr "Intervallo di stampa dei dati di profilo del motore di gioco"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Entity methods"
2888 msgstr "Sistemi di entità"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2893 "when set to higher number than 0."
2894 msgstr ""
2895 "Opzione sperimentale, potrebbe causare spazi visibili tra i blocchi\n"
2896 "quando impostata su numeri maggiori di 0."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "FPS in pause menu"
2900 msgstr "FPS nel menu di pausa"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "FSAA"
2904 msgstr "FSAA"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Factor noise"
2908 msgstr "Rumore di fattore"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Fall bobbing factor"
2912 msgstr "Fattore di ondeggiamento in caduta"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Fallback font"
2916 msgstr "Carattere di ripiego"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Fallback font shadow"
2920 msgstr "Ombreggiatura del carattere di ripiego"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Fallback font shadow alpha"
2924 msgstr "Trasparenza del carattere di ripiego"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fallback font size"
2928 msgstr "Dimensione del carattere di ripiego"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fast key"
2932 msgstr "Tasto corsa"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fast mode acceleration"
2936 msgstr "Accelerazione della modalità veloce"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fast mode speed"
2940 msgstr "Velocità della modalità veloce"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fast movement"
2944 msgstr "Movimento rapido"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid ""
2948 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2949 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2950 msgstr ""
2951 "Movimento rapido (tramite il tasto \"speciale\").\n"
2952 "Richiede il privilegio \"fast\" sul server."
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Field of view"
2956 msgstr "Campo visivo"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Field of view in degrees."
2960 msgstr "Campo visivo in gradi."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid ""
2964 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2965 "the\n"
2966 "Multiplayer Tab."
2967 msgstr ""
2968 "File in client/serverlist/ contenente i tuoi server preferiti mostrati "
2969 "nella\n"
2970 "scheda di gioco in rete."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Filler depth"
2974 msgstr "Profondità dello riempitore"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Filler depth noise"
2978 msgstr "Profondità di rumore dello riempitore"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Filmic tone mapping"
2982 msgstr "Filmic tone mapping"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2987 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2988 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2989 "at texture load time."
2990 msgstr ""
2991 "Le immagini a cui si applicano i filtri possono amalgamare i valori RGB\n"
2992 "con quelle vicine completamente trasparenti; normalmente vengono\n"
2993 "scartati dagli ottimizzatori PNG, risultando a volte in immagini "
2994 "trasparenti\n"
2995 "scure o dai bordi chiari. Applicare questo filtro aiuta a ripulire tutto ciò "
2996 "al\n"
2997 "momento del caricamento dell'immagine."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Filtering"
3001 msgstr "Filtraggio"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3005 msgstr ""
3006 "Primo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3007 "collinare/montuoso."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3011 msgstr "Primo di due rumori 3D che insieme definiscono le gallerie."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Fixed map seed"
3015 msgstr "Seme fisso della mappa"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Fixed virtual joystick"
3019 msgstr "Joystick virtuale fisso"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Floatland base height noise"
3023 msgstr "Rumore base dell'altezza delle terre fluttuanti"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Floatland base noise"
3027 msgstr "Rumore base delle terre fluttuanti"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Floatland level"
3031 msgstr "Livello delle terre fluttuanti"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Floatland mountain density"
3035 msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Floatland mountain exponent"
3039 msgstr "Densità montuosa delle terre fluttuanti"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Floatland mountain height"
3043 msgstr "Altezza delle montagne delle terre fluttuanti"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Fly key"
3047 msgstr "Tasto volo"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Flying"
3051 msgstr "Volo"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fog"
3055 msgstr "Nebbia"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Fog start"
3059 msgstr "Inizio nebbia"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Fog toggle key"
3063 msgstr "Tasto scelta nebbia"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font path"
3067 msgstr "Percorso del carattere"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font shadow"
3071 msgstr "Ombreggiatura carattere"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font shadow alpha"
3075 msgstr "Trasparenza dell'ombreggiatura del carattere"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3079 msgstr "Trasparenza ombreggiatura carattere (opacità, tra 0 e 255)."
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3083 msgstr ""
3084 "Spostamento ombreggiatura carattere, se 0 allora l'ombra non sarà disegnata."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Font size"
3088 msgstr "Dimensione del carattere"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid ""
3092 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3093 "placeholders:\n"
3094 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3095 msgstr ""
3096 "Formato dei messaggi del giocatore. Le stringhe seguenti sono segnaposto "
3097 "validi:\n"
3098 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Format of screenshots."
3102 msgstr "Formato delle schermate."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Default Background Color"
3106 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3110 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3114 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3118 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3122 msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre (R,G,B)."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3126 msgstr "Opacità di sfondo predefinita delle finestre (tra 0 e 255)."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3130 msgstr "Colore di sfondo delle finestre a tutto schermo (R,G,B)."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3134 msgstr "Opacità dello sfondo delle finestre a tutto schermo (tra 0 e 255)."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Forward key"
3138 msgstr "Tasto avanti"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3142 msgstr ""
3143 "Quarto di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
3144 "collinare/montuoso."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Fractal type"
3148 msgstr "Tipo di frattale"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3152 msgstr ""
3153 "Frazione della distanza visibile alla quale si comincia a disegnare la nebbia"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "FreeType fonts"
3157 msgstr "Caratteri FreeType"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3162 "nodes)."
3163 msgstr ""
3164 "Da che distanza vengono generati i blocchi per i client, fissata in blocchi "
3165 "mappa (16 nodi)."
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid ""
3169 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3170 msgstr ""
3171 "Da che distanza i blocchi sono inviati ai client, fissata in blocchi mappa "
3172 "(16 nodi)."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid ""
3176 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3177 "\n"
3178 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3179 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3180 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3181 msgstr ""
3182 "Da che distanza il client sa degli oggetti, fissata in blocchi mappa (16 "
3183 "nodi).\n"
3184 "\n"
3185 "Impostarla maggiore di active_block_range provocherà il mantenimento\n"
3186 "degli oggetti attivi, fino a questa distanza, da parte del server, nella\n"
3187 "direzione in cui guarda il giocatore. (Ciò può impedire l'improvvisa\n"
3188 "scomparsa dei mob)"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Full screen"
3192 msgstr "Schermo intero"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Full screen BPP"
3196 msgstr "BPP dello schermo intero"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fullscreen mode."
3200 msgstr "Modalità a schermo intero."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "GUI scaling"
3204 msgstr "Scala dell'interfaccia grafica"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "GUI scaling filter"
3208 msgstr "Filtro di scala dell'interfaccia grafica"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3212 msgstr "Filtro di scala txr2img"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Gamma"
3216 msgstr "Gamma"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Generate normalmaps"
3220 msgstr "Generare le normalmap"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Global callbacks"
3224 msgstr "Callback globali"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid ""
3228 "Global map generation attributes.\n"
3229 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3230 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3231 msgstr ""
3232 "Attributi globali di generazione della mappa.\n"
3233 "In Mapgen v6 il valore 'decorations' controlla tutte le decorazioni\n"
3234 "eccetto alberi ed erba della giungla, in tutti gli altri questa opzione\n"
3235 "controlla tutte le decorazioni."
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3239 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello massimo di luce."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3243 msgstr "Gradiente della curva della luce al livello minimo di luce."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Graphics"
3247 msgstr "Grafica"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Gravity"
3251 msgstr "Gravità"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Ground level"
3255 msgstr "Livello del terreno"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Ground noise"
3259 msgstr "Rumore del terreno"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "HTTP mods"
3263 msgstr "Moduli HTTP"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "HUD scale factor"
3267 msgstr "Fattore di scala del visore"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "HUD toggle key"
3271 msgstr "Tasto di scelta del visore"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3276 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3277 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3278 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3279 msgstr ""
3280 "Gestione delle chiamate deprecate alle API Lua:\n"
3281 "-   legacy (ereditaria): (prova a) simulare il vecchio comportamento "
3282 "(predefinito per i rilasci).\n"
3283 "-   log (registro): simula e registra la traccia della chiamata deprecata "
3284 "(predefinito per il debug).\n"
3285 "-   error (errore): interrompere all'uso della chiamata deprecata (suggerito "
3286 "per lo sviluppo di moduli)."
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid ""
3290 "Have the profiler instrument itself:\n"
3291 "* Instrument an empty function.\n"
3292 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3293 "call).\n"
3294 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3295 msgstr ""
3296 "Fare in modo che il generatore di profili si predisponga da sé:\n"
3297 "* Predisporre una funzione vuota.\n"
3298 "Ciò stima il sovraccarico che la predisposizione aggiunge (+1 chiamata di "
3299 "funzione).\n"
3300 "* Predisporre il campionatore utilizzato per aggiornare le statistiche."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Heat blend noise"
3304 msgstr "Rumore di amalgama del calore"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Heat noise"
3308 msgstr "Rumore del calore"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Height component of the initial window size."
3312 msgstr "Componente altezza della dimensione iniziale della finestra."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Height noise"
3316 msgstr "Rumore dell'altezza"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Height select noise"
3320 msgstr "Rumore di selezione dell'altezza"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "High-precision FPU"
3324 msgstr "FPU ad alta precisione"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hill steepness"
3328 msgstr "Ripidità delle colline"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Hill threshold"
3332 msgstr "Soglia delle colline"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hilliness1 noise"
3336 msgstr "Rumore della collinarità1"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hilliness2 noise"
3340 msgstr "Rumore della collinarità2"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hilliness3 noise"
3344 msgstr "Rumore della collinarità3"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hilliness4 noise"
3348 msgstr "Rumore della collinarità4"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3352 msgstr "Sito del server, da mostrarsi nell'elenco dei server."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3357 "in nodes per second per second."
3358 msgstr ""
3359 "Accelerazione orizzontale in aria quando si salta o si cade,\n"
3360 "in nodi al secondo per secondo."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid ""
3364 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3365 "in nodes per second per second."
3366 msgstr ""
3367 "Accelerazione orizzontale e verticale in modalità veloce,\n"
3368 "in nodi al secondo per secondo."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3373 "in nodes per second per second."
3374 msgstr ""
3375 "Accelerazione orizzontale sul terreno o in scalata,\n"
3376 "in nodi al secondo per secondo."
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar next key"
3380 msgstr "Tasto successivo della barra di scelta rapida"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Hotbar previous key"
3384 msgstr "Tasto precedente della barra di scelta rapida"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 1 key"
3388 msgstr "Tasto riquadro 1 della barra di scelta rapida"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar slot 10 key"
3392 msgstr "Tasto riquadro 10 della barra di scelta rapida"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 11 key"
3396 msgstr "Tasto riquadro 11 della barra di scelta rapida"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 12 key"
3400 msgstr "Tasto riquadro 12 della barra di scelta rapida"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 13 key"
3404 msgstr "Tasto riquadro 13 della barra di scelta rapida"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 14 key"
3408 msgstr "Tasto riquadro 14 della barra di scelta rapida"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 15 key"
3412 msgstr "Tasto riquadro 15 della barra di scelta rapida"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 16 key"
3416 msgstr "Tasto riquadro 16 della barra di scelta rapida"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 17 key"
3420 msgstr "Tasto riquadro 17 della barra di scelta rapida"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 18 key"
3424 msgstr "Tasto riquadro 18 della barra di scelta rapida"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 19 key"
3428 msgstr "Tasto riquadro 19 della barra di scelta rapida"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 2 key"
3432 msgstr "Tasto riquadro 2 della barra di scelta rapida"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 20 key"
3436 msgstr "Tasto riquadro 20 della barra di scelta rapida"
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 21 key"
3440 msgstr "Tasto riquadro 21 della barra di scelta rapida"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 22 key"
3444 msgstr "Tasto riquadro 22 della barra di scelta rapida"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 23 key"
3448 msgstr "Tasto riquadro 23 della barra di scelta rapida"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 24 key"
3452 msgstr "Tasto riquadro 24 della barra di scelta rapida"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 25 key"
3456 msgstr "Tasto riquadro 25 della barra di scelta rapida"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 26 key"
3460 msgstr "Tasto riquadro 26 della barra di scelta rapida"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 27 key"
3464 msgstr "Tasto riquadro 27 della barra di scelta rapida"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 28 key"
3468 msgstr "Tasto riquadro 28 della barra di scelta rapida"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 29 key"
3472 msgstr "Tasto riquadro 29 della barra di scelta rapida"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 3 key"
3476 msgstr "Tasto riquadro 3 della barra di scelta rapida"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 30 key"
3480 msgstr "Tasto riquadro 30 della barra di scelta rapida"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 31 key"
3484 msgstr "Tasto riquadro 31 della barra di scelta rapida"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 32 key"
3488 msgstr "Tasto riquadro 32 della barra di scelta rapida"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 4 key"
3492 msgstr "Tasto riquadro 4 della barra di scelta rapida"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 5 key"
3496 msgstr "Tasto riquadro 5 della barra di scelta rapida"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Hotbar slot 6 key"
3500 msgstr "Tasto riquadro 6 della barra di scelta rapida"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Hotbar slot 7 key"
3504 msgstr "Tasto riquadro 7 della barra di scelta rapida"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Hotbar slot 8 key"
3508 msgstr "Tasto riquadro 8 della barra di scelta rapida"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Hotbar slot 9 key"
3512 msgstr "Tasto riquadro 9 della barra di scelta rapida"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "How deep to make rivers."
3516 msgstr "Quanto fare profondi i fiumi."
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid ""
3520 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3521 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3522 msgstr ""
3523 "Quanto aspetterà il server prima di scaricare i blocchi mappa inutilizzati.\n"
3524 "Con un valore più alto sarà più fluido, ma userà più RAM."
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "How wide to make rivers."
3528 msgstr "Quanto fare larghi i fiumi."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Humidity blend noise"
3532 msgstr "Rumore di amalgama dell'umidità"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Humidity noise"
3536 msgstr "Rumore dell'umidità"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Humidity variation for biomes."
3540 msgstr "Variazione di umidità per i biomi."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "IPv6"
3544 msgstr "IPv6"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "IPv6 server"
3548 msgstr "Server IPv6"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "IPv6 support."
3552 msgstr "Supporto IPv6."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid ""
3556 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3557 "to not waste CPU power for no benefit."
3558 msgstr ""
3559 "Se i FPS dovessero superare questo, limitarli con la sospensione\n"
3560 "per non sprecare la potenza della CPU senza alcun beneficio."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid ""
3564 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3565 "are\n"
3566 "enabled."
3567 msgstr ""
3568 "Se disabilitata, si usa il tasto \"speciale\" per volare velocemente,\n"
3569 "se le modalità volo e corsa sono entrambe attive."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3574 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3575 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3576 "invisible\n"
3577 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3578 msgstr ""
3579 "Se abilitata il sever effettuerà l'occlusion culling dei blocchi mappa\n"
3580 "basandosi sulla posizione degli occhi del giocatore. Questo può\n"
3581 "ridurre del 50-80% il numero dei blocchi inviati al client. Il client non\n"
3582 "riceverà più i blocchi più invisibili cosicché l'utilità della modalità\n"
3583 "incorporea è ridotta."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid ""
3587 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3588 "nodes.\n"
3589 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3590 msgstr ""
3591 "Se abilitata assieme al volo, il giocatore può volare attraverso i nodi "
3592 "solidi.\n"
3593 "Richiede il privilegio \"noclip\" sul server."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid ""
3597 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3598 "down and\n"
3599 "descending."
3600 msgstr ""
3601 "Se abilitata, si usa il tasto \"speciale\" invece di \"striscia\" per "
3602 "arrampicarsi o scendere."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3607 "This option is only read when server starts."
3608 msgstr ""
3609 "Se abilitata, le azioni sono registrate per il ripristino.\n"
3610 "Questa opzione viene letta solo all'avvio del server."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3614 msgstr "Se abilitata, disabilita la protezione anti-trucchi nel gioco in rete."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid ""
3618 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3619 "Only enable this if you know what you are doing."
3620 msgstr ""
3621 "Se abilitata, i dati non validi del mondo non provocheranno lo\n"
3622 "spegnimento del server.\n"
3623 "Attivala solo se sai cosa stai facendo."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3628 "or swimming."
3629 msgstr ""
3630 "Se abilitata, rende le direzioni di movimento relative all'inclinazione del "
3631 "giocatore quando vola o nuota."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3635 msgstr ""
3636 "Se abilitata, i nuovi giocatori non possono accedere con una password vuota."
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid ""
3640 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3641 "you stand.\n"
3642 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3643 msgstr ""
3644 "Se abilitata, puoi mettere i blocchi nel punto (piedi + livello oculare) in "
3645 "cui sei.\n"
3646 "Questo è utile quando si lavora con nodebox in aree piccole."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3651 "limited\n"
3652 "to this distance from the player to the node."
3653 msgstr ""
3654 "Se la restrizione CSM per il raggio dei nodi è abilitata, le chiamate "
3655 "get_node\n"
3656 "sono limitate a questa distanza dal giocatore al nodo."
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid ""
3660 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3661 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3662 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3663 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3664 msgstr ""
3665 "Se la dimensione del file debug.txt supera il numero di Mb indicati in\n"
3666 "questa impostazione quando viene aperto, il file viene rinominato in "
3667 "debug.txt.1,\n"
3668 "eliminando un eventuale debug.txt.1 più vecchio.\n"
3669 "debug.txt viene rinominato solo se c'è questa impostazione."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3673 msgstr "Se impostata, i giocatori (ri)compariranno sempre alla posizione data."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Ignore world errors"
3677 msgstr "Ignorare gli errori del mondo"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "In-Game"
3681 msgstr "Nel gioco"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3685 msgstr ""
3686 "Trasparenza dello sfondo della console di chat nel gioco (opacità, tra 0 e "
3687 "255)."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3691 msgstr "Colore dello sfondo della console di chat nel gioco (R,G,B)."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3695 msgstr "Altezza della console di chat nel gioco, tra 0.1 (10%) e 1.0 (100%)."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Inc. volume key"
3699 msgstr "Tasto aum. volume"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3703 msgstr "Velocità verticale iniziale quando si salta, in nodi al secondo."
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "Instrument builtin.\n"
3708 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3709 msgstr ""
3710 "Predisporre incorporate.\n"
3711 "Questo normalmente serve solo ai contributori principali"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3715 msgstr "Predisporre i comandi della chat alla registrazione."
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid ""
3719 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3720 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3721 msgstr ""
3722 "Predisporre le funzioni globali di callback alla registrazione.\n"
3723 "(qualsiasi cosa tu passi a una funzione minetest.register_*())"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3728 msgstr ""
3729 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi attivi alla "
3730 "registrazione."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3735 msgstr ""
3736 "Predisporre la funzione di azione dei modificatori dei blocchi in "
3737 "caricamento alla registrazione."
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3741 msgstr "Predisporre i metodi delle entità alla registrazione."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Instrumentation"
3745 msgstr "Predisposizione"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3749 msgstr ""
3750 "Intervallo di salvataggio dei cambiamenti importanti nel mondo, fissato in "
3751 "secondi."
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3755 msgstr "Intervallo di invio dell'ora del giorno ai client."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Inventory items animations"
3759 msgstr "Animazioni degli oggetti dell'inventario"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Inventory key"
3763 msgstr "Tasto inventario"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Invert mouse"
3767 msgstr "Invertire il mouse"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Invert vertical mouse movement."
3771 msgstr "Inverte il movimento verticale del mouse."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Item entity TTL"
3775 msgstr "Tempo di vita delle entità oggetto"
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Iterations"
3779 msgstr "Iterazioni"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid ""
3783 "Iterations of the recursive function.\n"
3784 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3785 "increases processing load.\n"
3786 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3787 msgstr ""
3788 "Iterazioni della funzione ricorrente.\n"
3789 "Aumentarle aumenta l'ammontare del dettaglio fine, ma\n"
3790 "aumenta anche il carico di elaborazione.\n"
3791 "A iterazioni = 20 questo generatore di mappe ha un carico\n"
3792 "simile al generatore di mappe v7."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Joystick ID"
3796 msgstr "ID del joystick"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Joystick button repetition interval"
3800 msgstr "Intervallo di ripetizione del pulsante del joystick"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3804 msgstr "Sensibilità del tronco del joystick"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Joystick type"
3808 msgstr "Tipo di joystick"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Julia set only.\n"
3813 "W component of hypercomplex constant.\n"
3814 "Alters the shape of the fractal.\n"
3815 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3816 "Range roughly -2 to 2."
3817 msgstr ""
3818 "Solo serie Julia.\n"
3819 "Componente W della costante super complessa.\n"
3820 "Altera la forma del frattale.\n"
3821 "Non ha effetto su frattali 3D.\n"
3822 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "Julia set only.\n"
3827 "X component of hypercomplex constant.\n"
3828 "Alters the shape of the fractal.\n"
3829 "Range roughly -2 to 2."
3830 msgstr ""
3831 "Solo serie Julia.\n"
3832 "Componente X della costante supercomplessa.\n"
3833 "Altara la forma del frattale.\n"
3834 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid ""
3838 "Julia set only.\n"
3839 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3840 "Alters the shape of the fractal.\n"
3841 "Range roughly -2 to 2."
3842 msgstr ""
3843 "Solo serie Julia.\n"
3844 "Componente Y della costante supercomplessa.\n"
3845 "Altera la forma del frattale.\n"
3846 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid ""
3850 "Julia set only.\n"
3851 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3852 "Alters the shape of the fractal.\n"
3853 "Range roughly -2 to 2."
3854 msgstr ""
3855 "Solo serie Julia.\n"
3856 "Componente Z della costante supercomplessa.\n"
3857 "Altera la forma del frattale.\n"
3858 "Spazia grossomodo da -2 a 2."
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Julia w"
3862 msgstr "Julia w"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Julia x"
3866 msgstr "Julia x"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Julia y"
3870 msgstr "Julia y"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Julia z"
3874 msgstr "Julia z"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Jump key"
3878 msgstr "Tasto salta"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Jumping speed"
3882 msgstr "Velocità di salto"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 msgstr ""
3890 "Tasto per diminuire il raggio visivo.\n"
3891 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Key for decreasing the volume.\n"
3897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 msgstr ""
3900 "Tasto per abbassare il volume.\n"
3901 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 msgstr ""
3910 "Tasto per buttare l'oggetto attualmente selezionato.\n"
3911 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid ""
3916 "Key for increasing the viewing range.\n"
3917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 msgstr ""
3920 "Tasto per aumentare il raggio visivo.\n"
3921 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "Key for increasing the volume.\n"
3927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 msgstr ""
3930 "Tasto per alzare il volume.\n"
3931 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid ""
3936 "Key for jumping.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 msgstr ""
3940 "Tasto per saltare.\n"
3941 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid ""
3946 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 msgstr ""
3950 "Tasto per correre in modalità veloce.\n"
3951 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid ""
3956 "Key for moving the player backward.\n"
3957 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 msgstr ""
3961 "Tasto per muovere indietro il giocatore.\n"
3962 "Disabiliterà anche l'avanzamento automatico, quando attivo.\n"
3963 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid ""
3968 "Key for moving the player forward.\n"
3969 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 msgstr ""
3972 "Tasto per muovere in avanti il giocatore.\n"
3973 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid ""
3978 "Key for moving the player left.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 msgstr ""
3982 "Tasto per muovere a sinistra il giocatore.\n"
3983 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid ""
3988 "Key for moving the player right.\n"
3989 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 msgstr ""
3992 "Tasto per muovere a destra il giocatore.\n"
3993 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid ""
3998 "Key for muting the game.\n"
3999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 msgstr ""
4002 "Tasto per silenziare il gioco.\n"
4003 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid ""
4008 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 msgstr ""
4012 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi.\n"
4013 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid ""
4018 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4019 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 msgstr ""
4022 "Tasto per aprire la finestra di chat per inserire comandi locali.\n"
4023 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid ""
4028 "Key for opening the chat window.\n"
4029 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 msgstr ""
4032 "Tasto per aprire la finestra di chat.\n"
4033 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid ""
4038 "Key for opening the inventory.\n"
4039 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 msgstr ""
4042 "Tasto per aprire l'inventario.\n"
4043 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid ""
4048 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4049 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 msgstr ""
4052 "Tasto per scegliere l'11° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4053 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4059 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 msgstr ""
4062 "Tasto per scegliere il 12° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4063 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid ""
4068 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 msgstr ""
4072 "Tasto per scegliere il 13° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4073 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid ""
4078 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4079 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 msgstr ""
4082 "Tasto per scegliere il 14° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4083 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid ""
4088 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 msgstr ""
4092 "Tasto per scegliere il 15° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4093 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid ""
4098 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 msgstr ""
4102 "Tasto per scegliere il 16° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4103 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid ""
4108 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 msgstr ""
4112 "Tasto per scegliere il 17° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4113 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid ""
4118 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 msgstr ""
4122 "Tasto per scegliere il 18° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4123 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid ""
4128 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4129 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 msgstr ""
4132 "Tasto per scegliere il 19° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4133 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid ""
4138 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4139 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 msgstr ""
4142 "Tasto per scegliere il 20° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4143 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4149 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 msgstr ""
4152 "Tasto per scegliere il 21° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4153 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid ""
4158 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4159 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 msgstr ""
4162 "Tasto per scegliere il 22° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4163 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4169 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 msgstr ""
4172 "Tasto per scegliere il 23° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4173 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid ""
4178 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 msgstr ""
4182 "Tasto per scegliere il 24° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4183 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid ""
4188 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 msgstr ""
4192 "Tasto per scegliere il 25° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4193 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Tasto per scegliere il 26° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4203 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "Tasto per scegliere il 27° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4213 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Tasto per scegliere il 28° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4223 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 msgstr ""
4232 "Tasto per scegliere il 29° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4233 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "Tasto per scegliere il 30° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4243 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Tasto per scegliere il 31° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4253 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 msgstr ""
4262 "Tasto per scegliere il 32° riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4263 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid ""
4268 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 msgstr ""
4272 "Tasto per scegliere l'ottavo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4273 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4279 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 msgstr ""
4282 "Tasto per scegliere il quinto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4283 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4284 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4289 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 msgstr ""
4292 "Tasto per scegliere il primo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4293 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4294 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4299 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 msgstr ""
4302 "Tasto per scegliere il quarto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4303 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4304 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Tasto per scegliere l'oggetto successivo nella barra di scelta rapida.\n"
4313 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Tasto per scegliere il nono riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4323 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid ""
4328 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Tasto per scegliere l'oggetto precedente nella barra di scelta rapida.\n"
4333 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 msgstr ""
4342 "Tasto per scegliere il secondo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4343 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid ""
4348 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 msgstr ""
4352 "Tasto per scegliere il settimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4353 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "Tasto per scegliere il sesto riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4363 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Tasto per scegliere il decimo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4373 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "Tasto per scegliere il terzo riquadro della barra di scelta rapida.\n"
4383 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for sneaking.\n"
4389 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4390 "disabled.\n"
4391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 msgstr ""
4394 "Tasto per strisciare.\n"
4395 "Usato anche per scendere, e per immergersi in acqua se aux1_descends è "
4396 "disattivato.\n"
4397 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid ""
4402 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 msgstr ""
4406 "Tasto per passare tra la telecamera in prima o terza persona.\n"
4407 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Key for taking screenshots.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Tasto per scattare schermate.\n"
4417 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for toggling autoforward.\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Tasto per scegliere l'avanzamento automatico.\n"
4427 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid ""
4432 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 msgstr ""
4436 "Tasto per scegliere la modalità cinematic.\n"
4437 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid ""
4442 "Key for toggling display of minimap.\n"
4443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 msgstr ""
4446 "Tasto per scegliere la visualizzazione della minimappa.\n"
4447 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid ""
4452 "Key for toggling fast mode.\n"
4453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 msgstr ""
4456 "Tasto per scegliere la modalità veloce.\n"
4457 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Key for toggling flying.\n"
4463 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 msgstr ""
4466 "Tasto per scegliere il volo.\n"
4467 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid ""
4472 "Key for toggling noclip mode.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Tasto per scegliere la modalità incorporea.\n"
4477 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Tasto per scegliere la modalità di movimento di pendenza.\n"
4487 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Tasto di scelta dell'aggiornamento della telecamera. Usato solo per lo "
4497 "sviluppo.\n"
4498 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for toggling the display of chat.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Tasto per scegliere la visualizzazione della chat.\n"
4508 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Tasto per scegliere la visualizzazione delle informazioni di debug.\n"
4518 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for toggling the display of fog.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Tasto per scegliere la visualizzazione della nebbia.\n"
4528 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Tasto per scegliere la visualizzazione del visore.\n"
4538 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Tasto per scegliere la visualizzazione della console grande di chat.\n"
4548 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Tasto per scegliere la visualizzazione del generatore di profili. Usato per "
4558 "lo sviluppo.\n"
4559 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Tasto per scegliere il raggio visivo illimitato.\n"
4569 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Key to use view zoom when possible.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Tasto per usare l'ingrandimento della visuale quando possibile.\n"
4579 "Si veda http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4584 msgstr ""
4585 "Allontana i giocatori che hanno inviato più di X messaggi in 10 secondi."
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Lake steepness"
4589 msgstr "Ripidità dei laghi"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Lake threshold"
4593 msgstr "Soglia dei laghi"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Language"
4597 msgstr "Lingua"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Large cave depth"
4601 msgstr "Profondità delle caverne grandi"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Large chat console key"
4605 msgstr "Tasto console grande di chat"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Lava depth"
4609 msgstr "Profondità della lava"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Leaves style"
4613 msgstr "Stile foglie"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid ""
4617 "Leaves style:\n"
4618 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4619 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4620 "-   Opaque: disable transparency"
4621 msgstr ""
4622 "Stile foglie:\n"
4623 "-   Di qualità: tutte le facce sono visibili\n"
4624 "-   Semplice: solo le facce esterne, se sono usate le special_tiles "
4625 "definite\n"
4626 "-   Opache: disabilita la trasparenza"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Left key"
4630 msgstr "Tasto sin."
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid ""
4634 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4635 "updated over\n"
4636 "network."
4637 msgstr ""
4638 "Durata di uno scatto del server e intervallo con cui gli oggetti\n"
4639 "sono aggiornati in generale sulla rete."
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4643 msgstr ""
4644 "Durata di tempo tra i cicli di esecuzione dei modificatori dei blocchi "
4645 "attivi (ABM)"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4649 msgstr "Intervallo di tempo tra l'esecuzione dei cicli del NodeTimer"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Length of time between active block management cycles"
4653 msgstr "Durata di tempo tra cicli di gestione del blocco attivo"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4658 "-    <nothing> (no logging)\n"
4659 "-    none (messages with no level)\n"
4660 "-    error\n"
4661 "-    warning\n"
4662 "-    action\n"
4663 "-    info\n"
4664 "-    verbose"
4665 msgstr ""
4666 "Livello di registro da scriversi su debug.txt:\n"
4667 "-   <niente> (nessun registro)\n"
4668 "-   none (nessuno) (messaggi senza livello)\n"
4669 "-   error (errore)\n"
4670 "-   warning (avviso)\n"
4671 "-   action (azione)\n"
4672 "-   info (informazione)\n"
4673 "-   verbose (verboso)"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Light curve mid boost"
4677 msgstr "Aumento mediano della curva di luce"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Light curve mid boost center"
4681 msgstr "Centro dell'aumento mediano della curva di luce"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Light curve mid boost spread"
4685 msgstr "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Lightness sharpness"
4689 msgstr "Nitidezza della luminosità"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4693 msgstr "Limite di code emerge su disco"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4697 msgstr "Limite di code emerge da generare"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4702 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4703 "Value is stored per-world."
4704 msgstr ""
4705 "Limite della generazione della mappa, in nodi, in tutte e sei le direzioni "
4706 "da (0,0,0).\n"
4707 "Sono generati solo i pezzi di mappa completamente all'interno del limite "
4708 "del\n"
4709 "generatore di mappe.\n"
4710 "Il valore è immagazzinato per ciascun mondo."
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4715 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4716 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4717 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4718 "Only has an effect if compiled with cURL."
4719 msgstr ""
4720 "Limita il numero di richieste HTTP parallele. Influisce su:\n"
4721 "-    Recupero dei file multimediali se il server usa l'impostazione "
4722 "remote_media.\n"
4723 "-    Scaricamento dell'elenco dei server e annuncio del server.\n"
4724 "-    Scaricamenti effettuati dal menu principale (per es. il gestore mod.).\n"
4725 "Ha effetto solo se compilato con cURL."
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Liquid fluidity"
4729 msgstr "Fluidità del liquido"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4733 msgstr "Omogeneizzazione della fluidità del liquido"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Liquid loop max"
4737 msgstr "Max ripetizioni del liquido"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Liquid queue purge time"
4741 msgstr "Tempo di svuotamento della coda del liquido"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid "Liquid sinking"
4745 msgstr "Velocità di affondamento nel liquido"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Liquid update interval in seconds."
4749 msgstr "Intervallo in secondi di aggiornamento del liquido."
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid "Liquid update tick"
4753 msgstr "Scatto di aggiornamento del liquido"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Load the game profiler"
4757 msgstr "Caricare il generatore di profili del gioco"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4762 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4763 "Useful for mod developers and server operators."
4764 msgstr ""
4765 "Caricare il generatore di profili del gioco per raccogliere dati di "
4766 "profilo.\n"
4767 "Fornisce un comando /profiler per accedere al profilo compilato.\n"
4768 "Utile per sviluppatori di moduli e operatori di server."
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Loading Block Modifiers"
4772 msgstr "Modificatori del blocco in caricamento"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4776 msgstr "Limite inferiore Y dei sotterranei."
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Main menu script"
4780 msgstr "Script del menu principale"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Main menu style"
4784 msgstr "Stile del menu principale"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid ""
4788 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4789 msgstr ""
4790 "Far sì che i colori di nebbia e cielo dipendano da ora del giorno (alba/"
4791 "tramonto) e direzione della visuale."
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4795 msgstr "Fa lavorare DirectX con LuaJIT. Disabilitare se provoca problemi."
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Makes all liquids opaque"
4799 msgstr "Rende opachi tutti i liquidi"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Map directory"
4803 msgstr "Cartella della mappa"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4807 msgstr ""
4808 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4809 "Carpathian."
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4814 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4815 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4816 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4817 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4818 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4819 msgstr ""
4820 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4821 "Valleys.\n"
4822 "\"altitude_chill\": riduce il calore con l'altitudine.\n"
4823 "\"humid_rivers\": aumenta l'umidità attorno ai fiumi.\n"
4824 "\"vary_river_depth\": se abilitato, bassa umidità e calore alto provocano\n"
4825 "l'abbassamento del livello dei fiumi e saltuariamente le secche.\n"
4826 "\"altitude_dry\": riduce l'umidità con l'altitudine."
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4831 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4832 "ocean, islands and underground."
4833 msgstr ""
4834 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4835 "piatto.\n"
4836 "'terrain' abilita la generazione di terreno non-frattale:\n"
4837 "oceano, isole e sotterranei."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid ""
4841 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4842 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4843 msgstr ""
4844 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe "
4845 "Flat.\n"
4846 "Al mondo piatto si possono aggiungere laghi e colline occasionali."
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4850 msgstr ""
4851 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v5."
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4856 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4857 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4858 "the 'jungles' flag is ignored."
4859 msgstr ""
4860 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v6.\n"
4861 "Il valore \"snowbiomes\" abilita il nuovo sistema di 5 biomi.\n"
4862 "Quando è abilitato,le giungle sono abilitate automaticamente \n"
4863 "e il valore \"jungles\" viene ignorato."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4868 "'ridges' enables the rivers."
4869 msgstr ""
4870 "Attributi di generazione della mappa specifici del generatore di mappe v7.\n"
4871 "\"ridges\" abilita i fiumi."
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Map generation limit"
4875 msgstr "Limite di generazione della mappa"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Map save interval"
4879 msgstr "Intervallo di salvataggio della mappa"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Mapblock limit"
4883 msgstr "Limite dei blocchi mappa"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4887 msgstr "Ritardo di generazione della mesh del blocco mappa"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4891 msgstr "Dimensione in MB del generatore mesh del blocco mappa"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapblock unload timeout"
4895 msgstr "Scadenza dello scaricamento del blocco mappa"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapgen Carpathian"
4899 msgstr "Generatore mappe Carpathian"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4903 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Carpathian"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Mapgen Flat"
4907 msgstr "Generatore mappe Flat"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4911 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Flat"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mapgen Fractal"
4915 msgstr "Generatore di mappe Fractal"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4919 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe frattale"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Mapgen V5"
4923 msgstr "Generatore di mappe v5"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4927 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v5"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mapgen V6"
4931 msgstr "Generatore di mappe v6"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4935 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v6"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapgen V7"
4939 msgstr "Generatore di mappe v7"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4943 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe v7"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Valleys"
4947 msgstr "Generatore di mappe Valleys"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4951 msgstr "Valori specifici del generatore di mappe Valleys"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen debug"
4955 msgstr "Debug del generatore mappa"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen flags"
4959 msgstr "Valori del generatore mappa"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Mapgen name"
4963 msgstr "Nome del generatore mappa"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Max block generate distance"
4967 msgstr "Distanza massima di generazione dei blocchi"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Max block send distance"
4971 msgstr "Distanza massima di invio dei blocchi"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Max liquids processed per step."
4975 msgstr "Numero massimo di liquidi elaborati per passo."
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4979 msgstr "Blocchi extra massimi per clearobjects"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Max. packets per iteration"
4983 msgstr "Numero massimo di pacchetti per iterazione"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Maximum FPS"
4987 msgstr "FPS massimi"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4991 msgstr "FPS massimi quando il gioco è in pausa."
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4995 msgstr "Numero massimo di blocchi caricati a forza"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Maximum hotbar width"
4999 msgstr "Larghezza massima della barra di scelta rapida"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5004 "high speed."
5005 msgstr ""
5006 "Resistenza massima dei liquidi. Gestisce la decelerazione \n"
5007 "quando si entra ad alta velocità in un liquido."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5012 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5013 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5014 msgstr ""
5015 "Numero massimo di blocchi inviati simultaneamente per client.\n"
5016 "Il conto totale massimo è calcolato dinamicamente:\n"
5017 "tot_max = arrotonda((N°client + max_utenti) * per_client / 4)"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5021 msgstr ""
5022 "Numero massimo di blocchi che possono essere accodati per il caricamento."
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5027 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5028 msgstr ""
5029 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere generati.\n"
5030 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5031 "ammontare adeguato."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid ""
5035 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5036 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5037 msgstr ""
5038 "Numero massimo di blocchi da accodarsi che devono essere caricati da file.\n"
5039 "Lascia vuoto per fare in modo che venga scelto automaticamente un\n"
5040 "ammontare adeguato."
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5044 msgstr "Numero massimo di blocchi mappa caricati a forza."
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid ""
5048 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5049 "Set to -1 for unlimited amount."
5050 msgstr ""
5051 "Numero massimo di blocchi mappa per il client da tenere in memoria.\n"
5052 "Imposta a -1 per una quantità illimitata."
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5057 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5058 "client number."
5059 msgstr ""
5060 "Numero massimo di pacchetti inviati per passo di invio, se hai una "
5061 "connessione\n"
5062 "lenta prova a ridurlo, ma non ridurlo a un numero inferiore al doppio del "
5063 "numero\n"
5064 "dei client interessati."
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5068 msgstr ""
5069 "Numero massimo di giocatori che possono essere connessi simultaneamente."
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5073 msgstr "Numero massimo di messaggi recenti della chat da visualizzare"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5077 msgstr "Numero massimo di oggetti immagazzinati staticamente in un blocco."
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Maximum objects per block"
5081 msgstr "Oggetti massimi per blocco"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid ""
5085 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5086 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5087 msgstr ""
5088 "Porzione massima della finestra attuale da usarsi per la barra di scelta "
5089 "rapida.\n"
5090 "Utile se c'è qualcosa da mostrare a destra o sinistra della barra."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5094 msgstr "Invii simultanei massimi di blocchi per client"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5098 msgstr "Dimensione massima della coda esterna della chat"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid ""
5102 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5103 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5104 msgstr ""
5105 "Dimensione massima della coda esterna della chat.\n"
5106 "0 per disabilitare l'accodamento e -1 per rendere illimitata la dimensione "
5107 "della coda."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5111 msgstr ""
5112 "Tempo massimo in ms che può richiedere lo scaricamento di un file (es. un "
5113 "mod)."
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Maximum users"
5117 msgstr "Utenti massimi"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Menus"
5121 msgstr "Menu"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Mesh cache"
5125 msgstr "Cache mesh"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Message of the day"
5129 msgstr "Messaggio del giorno"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5133 msgstr "Messaggio del giorno mostrato ai giocatori che si connettono."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Method used to highlight selected object."
5137 msgstr "Metodo usato per evidenziare l'oggetto scelto."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Minimap"
5141 msgstr "Minimappa"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Minimap key"
5145 msgstr "Tasto minimappa"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Minimap scan height"
5149 msgstr "Altezza di scansione della minimappa"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Minimum texture size"
5153 msgstr "Dimensione minima dell'immagine"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Mipmapping"
5157 msgstr "Mipmapping"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Mod channels"
5161 msgstr "Canali mod"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5165 msgstr "Modifica la dimensione degli elementi della barra del visore."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Monospace font path"
5169 msgstr "Percorso del carattere a spaziatura fissa"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Monospace font size"
5173 msgstr "Dimensione del carattere a spaziatura fissa"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mountain height noise"
5177 msgstr "Rumore dell'altezza montana"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mountain noise"
5181 msgstr "Rumore montano"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mountain variation noise"
5185 msgstr "Rumore di variazione montano"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Mountain zero level"
5189 msgstr "Livello zero montano"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Mouse sensitivity"
5193 msgstr "Sensibilità del mouse"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5197 msgstr "Moltiplicatore della sensibilità del mouse."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mud noise"
5201 msgstr "Rumore del fango"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid ""
5205 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5206 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5207 msgstr ""
5208 "Moltiplicatore per l'ondeggiamento in caduta.\n"
5209 "Per esempio: 0 per nessun ondeggiamento visivo, 1.0 normale, 2.0 doppio."
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mute key"
5213 msgstr "Tasto silenzio"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mute sound"
5217 msgstr "Silenzia audio"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid ""
5221 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5222 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5223 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5224 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5225 msgstr ""
5226 "Nome del generatore mappa da usare alla creazione di un nuovo mondo.\n"
5227 "Non viene usato se si crea un mondo nel menu principale.\n"
5228 "Generatori mappe attualmente molto instabili:\n"
5229 "-    'floatlands' in v7 (disabilitato per impostazione predefinita)."
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid ""
5233 "Name of the player.\n"
5234 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5235 "When starting from the main menu, this is overridden."
5236 msgstr ""
5237 "Nome del giocatore.\n"
5238 "Quando si esegue un server, i client che si connettono con questo nome\n"
5239 "sono amministratori.\n"
5240 "Quando si avvia dal menu principale, questo viene scavalcato."
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5245 msgstr ""
5246 "Nome del server, da mostrare quando si connettono i giocatori e nell'elenco "
5247 "dei server."
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Near clipping plane"
5251 msgstr "Piano di ritaglio vicino"
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Network"
5255 msgstr "Rete"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid ""
5259 "Network port to listen (UDP).\n"
5260 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5261 msgstr ""
5262 "Porta di rete da ascoltare (UDP).\n"
5263 "Questo valore verrà scavalcato quando si avvia dal menu principale."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "New users need to input this password."
5267 msgstr "I nuovi utenti devono immettere questa password."
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Noclip"
5271 msgstr "Incorporeo"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid "Noclip key"
5275 msgstr "Tasto incorporeo"
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid "Node highlighting"
5279 msgstr "Evidenziamento nodo"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "NodeTimer interval"
5283 msgstr "Intervallo NodeTimer"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Noises"
5287 msgstr "Rumori"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Normalmaps sampling"
5291 msgstr "Campionamento normalmap"
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Normalmaps strength"
5295 msgstr "Intensità normalmap"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Number of emerge threads"
5299 msgstr "Numero di thread emerge"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid ""
5303 "Number of emerge threads to use.\n"
5304 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5305 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5306 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5307 "Value 0:\n"
5308 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5309 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5310 "Any other value:\n"
5311 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5312 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5313 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5314 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5315 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5316 msgstr ""
5317 "Numero di emerge thread da usare.\n"
5318 "Attenzione: Attualmente ci sono diversi bachi che possono provocare crash "
5319 "quando\n"
5320 "'num_emerge_threds' è maggiore di 1. Fintanto che questo avviso non viene "
5321 "rimosso \n"
5322 "si raccomanda vivamente di impostarlo al valore predefinito 1.\n"
5323 "Valore 0:\n"
5324 "-    Selezione automatica. Il numero di emerge thread sarà\n"
5325 "-    \"numero di processori - 2\", con un limite inferiore di 1.\n"
5326 "Qualunque altro valore:\n"
5327 "-    Specifica il numero di emerge thread, con un limite inferiore di 1.\n"
5328 "Avvertimento: aumentare il numero di emerge thread aumenta la\n"
5329 "velocità del motore del generatore mappa, ma ciò potrebbe danneggiare\n"
5330 "le prestazioni del gioco interferendo con altri processi, specialmente in\n"
5331 "modalità giocatore singolo e/o quando si esegue codice Lua in \""
5332 "on_generated\".\n"
5333 "Per molti utenti l'impostazione ottimale può essere \"1\"."
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5338 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5339 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5340 msgstr ""
5341 "Numero di blocchi extra che possono essere caricati da /clearobjects in una "
5342 "volta.\n"
5343 "Questo è un controbilanciare tra spesa di transazione sqlite e\n"
5344 "consumo di memoria (4096 = 100MB, come regola generale)."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5348 msgstr "Numero di iterazioni dell'occlusione di parallasse."
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Online Content Repository"
5352 msgstr "Deposito dei contenuti in linea"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Opaque liquids"
5356 msgstr "Liquidi opachi"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5361 "formspec is\n"
5362 "open."
5363 msgstr ""
5364 "Apre il menu di pausa quando si perde la messa a fuoco della finestra. Non\n"
5365 "mette in pausa se è aperta una finestra di dialogo."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5369 msgstr ""
5370 "Deviazione complessiva dell'effetto di occlusione di parallasse, solitamente "
5371 "scala/2."
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5375 msgstr "Scala globale dell'effetto di occlusione di parallasse."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Parallax occlusion"
5379 msgstr "Parallax Occlusion"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Parallax occlusion bias"
5383 msgstr "Deviazione dell'occlusione di parallasse"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Parallax occlusion iterations"
5387 msgstr "Iterazioni dell'occlusione di parallasse"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Parallax occlusion mode"
5391 msgstr "Modalità dell'occlusione di parallasse"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Parallax occlusion scale"
5395 msgstr "Scala dell'occlusione di parallasse"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Parallax occlusion strength"
5399 msgstr "Intensità dell'occlusione di parallasse"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5403 msgstr "Percorso del carattere TrueType o bitmap."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Path to save screenshots at."
5407 msgstr "Percorso dove salvare le schermate."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid ""
5411 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5412 "used."
5413 msgstr ""
5414 "Percorso della cartella degli shader. Se non se ne stabilisce nessuno,\n"
5415 "verrà usato quello predefinito."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5419 msgstr ""
5420 "Percorso della cartella immagini. Tutte le immagini vengono cercate a "
5421 "partire da qui."
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Pause on lost window focus"
5425 msgstr "Pausa alla perdita di fuoco della finestra"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Physics"
5429 msgstr "Fisica"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Pitch move key"
5433 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Pitch move mode"
5437 msgstr "Modalità movimento pendenza"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid ""
5441 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5442 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5443 msgstr ""
5444 "Il giocatore può volare senza essere soggetto alla gravità.\n"
5445 "Ciò richiede il privilegio \"fly\" sul server."
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Player name"
5449 msgstr "Nome del giocatore"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Player transfer distance"
5453 msgstr "Distanza di trasferimento del giocatore"
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Player versus player"
5457 msgstr "Giocatore contro giocatore"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid ""
5461 "Port to connect to (UDP).\n"
5462 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5463 msgstr ""
5464 "Porta a cui connettersi (UDP).\n"
5465 "Si noti che il campo della porta nel menu principale scavalca questa "
5466 "impostazione."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid ""
5470 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5471 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5472 msgstr ""
5473 "Impedisce la ripetizione di scavo e posizionamento quando si tengono "
5474 "premuti\n"
5475 "i pulsanti del mouse.\n"
5476 "Abilitalo quando scavi o piazzi troppo spesso per caso."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5480 msgstr ""
5481 "Impedisce che i mod facciano cose non sicure come eseguire comandi della "
5482 "shell."
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid ""
5486 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5487 "0 = disable. Useful for developers."
5488 msgstr ""
5489 "Stampare i dati di profilo del motore di gioco a intervalli regolari (in "
5490 "secondi).\n"
5491 "0 = disabilita. Utile per gli sviluppatori."
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5495 msgstr "Privilegi che i giocatori con basic_privs possono concedere"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Profiler"
5499 msgstr "Generatore di profili"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Profiler toggle key"
5503 msgstr "Tasto di scelta del generatore di profili"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Profiling"
5507 msgstr "Generazione di profili"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid ""
5511 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5512 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5513 "corners."
5514 msgstr ""
5515 "Raggio dell'area delle nuvole fissato in numero di 64 nodi quadrati nuvola.\n"
5516 "Valori maggiori di 26 cominceranno a produrre interruzioni appuntite agli "
5517 "angoli\n"
5518 "delle aree nuvola."
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5522 msgstr "Solleva il terreno per creare vallate attorno ai fiumi."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Random input"
5526 msgstr "Dati in ingresso casuali"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Range select key"
5530 msgstr "Tasto di scelta del raggio"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Recent Chat Messages"
5534 msgstr "Messaggi di chat recenti"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Remote media"
5538 msgstr "File multimediali remoti"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Remote port"
5542 msgstr "Porta remota"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid ""
5546 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5547 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5548 msgstr ""
5549 "Leva i codici di colore dai messaggi di chat in arrivo\n"
5550 "Usalo per impedire ai giocatori di usare i colori nei loro messaggi"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5554 msgstr "Sostituisce il menu principale predefinito con uno personalizzato."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Report path"
5558 msgstr "Percorso di rapporto"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid ""
5562 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5563 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5564 "for no restrictions:\n"
5565 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5566 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5567 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5568 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5569 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5570 "csm_restriction_noderange)\n"
5571 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5572 msgstr ""
5573 "Restringe l'accesso di certe funzioni lato-client sui server.\n"
5574 "Combina i valori byte sottostanti per restringere le caratteristiche\n"
5575 "lato-client, o imposta a 0 per nessuna restrizione:\n"
5576 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disabilita il caricamento di mod forniti dal client)\n"
5577 "CHAT_MESSAGES: 2 (disabilita la chiamata di send_chat_message su lato-"
5578 "client)\n"
5579 "READ_ITEMDEFS: 4 (disabilita la chiamata di get_item_def su lato-client)\n"
5580 "READ_NODEDEFS: 8 (disabilita la chiamata di get_node_def su lato-client)\n"
5581 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita la chiamata get_node su lato-client a\n"
5582 "csm_restriction_noderange)\n"
5583 "READ_PLAYERINFO: 32 (disabilita la chiamata di get_player_names su lato-"
5584 "client)"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Ridge mountain spread noise"
5588 msgstr "Diffusione del rumore dei crinali montani"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Ridge noise"
5592 msgstr "Rumore dei crinali"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Ridge underwater noise"
5596 msgstr "Rumore sottomarino dei crinali"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Ridged mountain size noise"
5600 msgstr "Dimensione del rumore dei crinali montani"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Right key"
5604 msgstr "Tasto des."
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Rightclick repetition interval"
5608 msgstr "Intervallo di ripetizione del click destro"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "River channel depth"
5612 msgstr "Profondità dell'alveo dei fiumi"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "River channel width"
5616 msgstr "Larghezza dell'alveo dei fiumi"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "River depth"
5620 msgstr "Profondità dei fiumi"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "River noise"
5624 msgstr "Rumore dei fiumi"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "River size"
5628 msgstr "Dimensione dei fiumi"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "River valley width"
5632 msgstr "Larghezza delle valli dei fiumi"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Rollback recording"
5636 msgstr "Registrazione di ripristino"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Rolling hill size noise"
5640 msgstr "Rumore della dimensione delle colline in serie"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Rolling hills spread noise"
5644 msgstr "Rumore della diffusione delle colline in serie"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Round minimap"
5648 msgstr "Minimappa rotonda"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Safe digging and placing"
5652 msgstr "Scavo e piazzamento sicuri"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5656 msgstr ""
5657 "Quando np_beach eccede questo valore si verificano le spiagge sabbiose."
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Save the map received by the client on disk."
5661 msgstr "Salvare su disco la mappa ricevuta dal client."
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Save window size automatically when modified."
5665 msgstr ""
5666 "Salvare automaticamente la dimensione della finestra quando viene modificata."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Saving map received from server"
5670 msgstr "Salvataggio della mappa ricevuta dal server"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5675 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5676 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5677 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5678 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5679 msgstr ""
5680 "Ridimensionare l'interfaccia secondo un valore specificato dall'utente.\n"
5681 "Usate un filtro nearest-neighbor-anti-alias per ridimensionare "
5682 "l'interfaccia.\n"
5683 "Questo liscerà alcuni degli spigoli vivi, e armonizzerà i pixel al\n"
5684 "rimpicciolimento, al costo di sfocare alcuni pixel di punta\n"
5685 "quando le immagini sono ridimensionate per valori frazionari."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Screen height"
5689 msgstr "Altezza dello schermo"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Screen width"
5693 msgstr "Larghezza dello schermo"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Screenshot folder"
5697 msgstr "Cartella delle schermate"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Screenshot format"
5701 msgstr "Formato delle schermate"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Screenshot quality"
5705 msgstr "Qualità delle schermate"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid ""
5709 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5710 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5711 "Use 0 for default quality."
5712 msgstr ""
5713 "Qualità delle schermate. Usata solo per il formato JPEG.\n"
5714 "1 significa qualità peggiore, 100 significa qualità migliore.\n"
5715 "Usa 0 per la qualità predefinita."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Seabed noise"
5719 msgstr "Rumore del fondale marino"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5723 msgstr ""
5724 "Secondo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
5725 "collinare/montuoso."
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5729 msgstr "Secondo di due rumori 3D che assieme definiscono le gallerie."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Security"
5733 msgstr "Sicurezza"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5737 msgstr "Si veda http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5741 msgstr "Colore del bordo del riquadro di selezione (R,G,B)."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Selection box color"
5745 msgstr "Colore del riquadro di selezione"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Selection box width"
5749 msgstr "Larghezza del riquadro di selezione"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid ""
5753 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5754 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5755 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5756 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5757 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5758 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5759 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5760 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5761 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5762 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5763 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5764 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5765 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5766 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5767 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5768 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5769 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5770 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5771 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5772 msgstr ""
5773 "Seleziona uno dei 18 tipi di frattale.\n"
5774 "1 = 4D serie Mandelbrot \"arrotondata\".\n"
5775 "2 = 4D serie Julia \"arrotondata\".\n"
5776 "3 = 4D serie Mandelbrot \"squadrata\".\n"
5777 "4 = 4D serie Julia \"squadrata\".\n"
5778 "5 = 4D serie Mandelbrot \"cugino Mandy\".\n"
5779 "6 = 4D serie Julia \"cugino Mandy\".\n"
5780 "7 = 4D serie Mandelbrot \"variazione\".\n"
5781 "8 = 4D serie Julia \"variazione\".\n"
5782 "9 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5783 "10 = 3D serie Julia \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5784 "11 = 3D serie Mandelbrot \"Albero di Natale\".\n"
5785 "12 = 3D serie Julia \"Albero di Natale\".\n"
5786 "13 = 3D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5787 "14 = 3D serie Julia \"Mandelbulb\".\n"
5788 "15 = 3D serie Mandelbrot \"coseno Mandelbulb\".\n"
5789 "16 = 3D serie Julia \"coseno Mandelbulb\".\n"
5790 "17 = 4D serie Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
5791 "18 = 4D serie Julia \"Mandelbulb\"."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Server / Singleplayer"
5795 msgstr "Server / Gioco locale"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Server URL"
5799 msgstr "URL del server"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Server address"
5803 msgstr "Indirizzo del server"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Server description"
5807 msgstr "Descrizione del server"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Server name"
5811 msgstr "Nome del server"
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Server port"
5815 msgstr "Porta del server"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Server side occlusion culling"
5819 msgstr "Occlusion culling su lato server"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Serverlist URL"
5823 msgstr "URL dell'elenco dei server"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Serverlist file"
5827 msgstr "File dell'elenco dei server"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid ""
5831 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5832 "A restart is required after changing this."
5833 msgstr ""
5834 "Imposta la Lingua. Lascia vuoto per usare la Lingua di sistema.\n"
5835 "Dopo avere modificato questa impostazione è necessario il riavvio."
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5839 msgstr ""
5840 "Imposta la lunghezza massima di caratteri di un messaggio di chat inviato "
5841 "dai client."
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid ""
5845 "Set to true enables waving leaves.\n"
5846 "Requires shaders to be enabled."
5847 msgstr ""
5848 "Impostata su vero abilita le foglie ondeggianti.\n"
5849 "Necessita l'attivazione degli shader."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Set to true enables waving plants.\n"
5854 "Requires shaders to be enabled."
5855 msgstr ""
5856 "Impostata su vero abilita le piante ondeggianti.\n"
5857 "Necessita l'attivazione degli shader."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Set to true enables waving water.\n"
5862 "Requires shaders to be enabled."
5863 msgstr ""
5864 "Impostata su vero abilita l'acqua ondeggiante.\n"
5865 "Necessita l'attivazione degli shader."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Shader path"
5869 msgstr "Percorso shader"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid ""
5873 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5874 "video\n"
5875 "cards.\n"
5876 "This only works with the OpenGL video backend."
5877 msgstr ""
5878 "Gli shader permettono l'utilizzo di effetti visivi avanzati e potrebbero "
5879 "aumentare\n"
5880 "le prestazioni su alcune schede video.\n"
5881 "Ciò funziona solo col supporto video OpenGL."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Shadow limit"
5885 msgstr "Limite dell'ombra"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5889 msgstr "Forma della minimappa. Abilitata = rotonda, disabilitata = quadrata."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Show debug info"
5893 msgstr "Mostra le informazioni di debug"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Show entity selection boxes"
5897 msgstr "Mostrare le aree di selezione delle entità"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Shutdown message"
5901 msgstr "Messaggio di chiusura"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid ""
5905 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5906 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5907 "increasing this value above 5.\n"
5908 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5909 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5910 "recommended."
5911 msgstr ""
5912 "Dimensione dei pezzi di mappa generati dal generatore mappe, fissata in\n"
5913 "blocchi mappa (16 nodi).\n"
5914 "AVVERTIMENTO!: non c'è nessun vantaggio, e ci sono diversi pericoli,\n"
5915 "nell'aumentare questo valore al di sopra di 5.\n"
5916 "Ridurre questo valore aumenta la densità di grotte e sotterranei.\n"
5917 "L'alterazione di questo valore è per uso speciale, si raccomanda di\n"
5918 "lasciarlo invariato."
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid ""
5922 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5923 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5924 "thread, thus reducing jitter."
5925 msgstr ""
5926 "Dimensione della cache del blocco mappa del generatore della mesh.\n"
5927 "Aumentandola si incrementerà l'impatto percentuale sulla cache, diminuendo\n"
5928 "i dati copiati dal thread principale, riducendo così lo sfarfallio."
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Slice w"
5932 msgstr "Fetta w"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5936 msgstr "Pendenza e riempimento lavorano assieme per modificare le altezze."
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5940 msgstr ""
5941 "Variazione dell'umidità su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui bordi."
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5945 msgstr ""
5946 "Variazione della temperatura su piccola scala per l'amalgama dei biomi sui "
5947 "bordi."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Smooth lighting"
5951 msgstr "Illuminazione uniforme"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5956 "Useful for recording videos."
5957 msgstr ""
5958 "Rende fluida la telecamera quando si guarda attorno. Chiamata anche visione\n"
5959 "o mouse fluido. Utile per la registrazione di video."
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5963 msgstr ""
5964 "Rende fluida la rotazione della telecamera in modalità cinematic. 0 per "
5965 "disattivare."
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5969 msgstr "Rende fluida la rotazione della telecamera. 0 per disattivare."
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Sneak key"
5973 msgstr "Tasto striscia"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Sneaking speed"
5977 msgstr "Velocità di strisciamento"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5981 msgstr "Velocità furtiva, in nodi al secondo."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Sound"
5985 msgstr "Audio"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Special key"
5989 msgstr "Tasto speciale"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Special key for climbing/descending"
5993 msgstr "Tasto speciale per arrampicarsi/scendere"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5998 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5999 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6000 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6001 msgstr ""
6002 "Specifica l'URL da cui il client recupera i file multimediali invece di "
6003 "usare UDP.\n"
6004 "$filename dovrebbe essere accessibile da $remote_media$filename tramite\n"
6005 "cURL (ovviamente, remote_media dovrebbe finire con una barra).\n"
6006 "I file che non sono presenti saranno recuperati nel solito modo."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid ""
6010 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6011 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6012 msgstr ""
6013 "Diffusione dell'aumento mediano della curva di luce.\n"
6014 "Scostamento tipo dell'aumento mediano gaussiano."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Static spawnpoint"
6018 msgstr "Punto statico di comparsa"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Steepness noise"
6022 msgstr "Rumore della ripidità"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Step mountain size noise"
6026 msgstr "Rumore della dimensione del passo montano"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Step mountain spread noise"
6030 msgstr "Rumore della diffusione del passo montano"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Strength of generated normalmaps."
6034 msgstr "Intensità delle normalmap generate."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6038 msgstr "Intensità dell'aumento mediano della curva di luce."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Strength of parallax."
6042 msgstr "Intensità della parallasse."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Strict protocol checking"
6046 msgstr "Controllo severo del protocollo"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Strip color codes"
6050 msgstr "Elimina i codici di colore"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Synchronous SQLite"
6054 msgstr "SQLite sincronizzato"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Temperature variation for biomes."
6058 msgstr "Variazione di temperatura per i biomi."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Terrain alternative noise"
6062 msgstr "Rumore alternativo del terreno"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Terrain base noise"
6066 msgstr "Rumore di base del terreno"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Terrain height"
6070 msgstr "Altezza del terreno"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Terrain higher noise"
6074 msgstr "Rumore superiore del terreno"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Terrain noise"
6078 msgstr "Rumore del terreno"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6083 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6084 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6085 msgstr ""
6086 "Soglia di rumore del terreno per le colline.\n"
6087 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da colline.\n"
6088 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid ""
6092 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6093 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6094 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6095 msgstr ""
6096 "Soglia di rumore del terreno per i laghi.\n"
6097 "Controlla la porzione d'area del mondo ricoperta da laghi.\n"
6098 "Aggiustare verso 0.0 per una porzione più ampia."
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Terrain persistence noise"
6102 msgstr "Rumore di continuità del terreno"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Texture path"
6106 msgstr "Percorso delle immagini"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6111 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6112 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6113 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6114 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6115 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6116 msgstr ""
6117 "Le immagini su un nodo possono essere allineate sia al nodo che al mondo.\n"
6118 "Il primo modo si addice meglio a cose come macchine, arredamento, ecc.,\n"
6119 "mentre il secondo fa sì che scale e microblocchi si adattino meglio ai "
6120 "dintorni.\n"
6121 "Comunque, dato che questa possibilità è nuova, automaticamente potrebbe\n"
6122 "non essere usata dai server più vecchi, questa opzione consente di imporla\n"
6123 "per alcuni tipi di nodo. Si noti però che questa è considerata SPERIMENTALE\n"
6124 "e potrebbe non funzionare bene."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "The URL for the content repository"
6128 msgstr "L'URL per il deposito dei contenuti"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid ""
6132 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6133 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6134 msgstr ""
6135 "Il formato predefinito in cui si salvano i profili,\n"
6136 "quando si chiama \"/profiler save [format]\" senza formato."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6140 msgstr "La profondità della terra o altri riempitori del bioma."
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6145 msgstr ""
6146 "Il percorso del file relativo al percorso del vostro mondo in cui saranno "
6147 "salvati i profili."
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "The identifier of the joystick to use"
6151 msgstr "L'identificatore del joystick da usare"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6155 msgstr "La distanza in pixel richiesta per avviare l'interazione touch screen."
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "The network interface that the server listens on."
6159 msgstr "L'interfaccia di rete sulla quale il server ascolta."
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid ""
6163 "The privileges that new users automatically get.\n"
6164 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6165 msgstr ""
6166 "I privilegi ricevuti automaticamente dai nuovi utenti.\n"
6167 "Si veda /privs in gioco per un elenco completo sul vostro server e la "
6168 "configurazione dei mod."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6173 "the\n"
6174 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6175 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6176 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6177 "maintained.\n"
6178 "This should be configured together with active_object_range."
6179 msgstr ""
6180 "Il raggio del volume di blocchi attorno ciascun giocatore che è soggetto\n"
6181 "alle cose del blocco attivo, fissata in blocchi mappa (16 nodi).\n"
6182 "Nei blocchi attivi vengono caricati gli oggetti ed eseguiti gli ABM.\n"
6183 "Questo è anche la distanza minima in cui sono mantenuti gli oggetti attivi "
6184 "(mob).\n"
6185 "Questo dovrebbe essere configurato assieme ad active_object_range."
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid ""
6189 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6190 "A restart is required after changing this.\n"
6191 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6192 "otherwise.\n"
6193 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6194 "shader support currently."
6195 msgstr ""
6196 "Il back-end di rendering per Irrlicht.\n"
6197 "Dopo averlo cambiato è necessario un riavvio.\n"
6198 "Nota: su Android, si resti con OGLES1 se incerti! Altrimenti l'app potrebbe "
6199 "non\n"
6200 "partire.\n"
6201 "Su altre piattaforme, si raccomanda OpenGL, ed è attualmente l'unico driver\n"
6202 "con supporto degli shader."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid ""
6206 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6207 "ingame view frustum around."
6208 msgstr ""
6209 "La sensibilità degli assi del joystick per spostare\n"
6210 "il campo visivo durante il gioco."
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid ""
6214 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6215 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6216 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6217 "set to the nearest valid value."
6218 msgstr ""
6219 "L'intensità (oscurità) dell'ombreggiatura di occlusione ambientale dei "
6220 "nodi.\n"
6221 "Minore è più scura, maggiore è più chiara. L'intervallo di valori validi "
6222 "per\n"
6223 "questa impostazione è tra 0.25 e 4.0 inclusi. Se il valore è fuori "
6224 "intervallo\n"
6225 "verrà impostato sul valore valido più vicino."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid ""
6229 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6230 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6231 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6232 msgstr ""
6233 "Il tempo (in secondi) in cui la coda dei liquidi può crescere oltre alla "
6234 "capacità\n"
6235 "di elaborazione finché viene fatto un tentativo di diminuirne la dimensione\n"
6236 "scaricando gli oggetti della vecchia coda. Un valore di 0 disabilita la "
6237 "funzionalità."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6242 "when holding down a joystick button combination."
6243 msgstr ""
6244 "Il tempo in secondi richiesto tra eventi ripetuti quando\n"
6245 "si tiene premuta una combinazione di pulsanti del joystick."
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid ""
6249 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6250 "right\n"
6251 "mouse button."
6252 msgstr ""
6253 "Il tempo in secondi richiesto tra click destri ripetuti quando\n"
6254 "si tiene premuto il tasto destro del mouse."
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "The type of joystick"
6258 msgstr "Il tipo di joystick"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid ""
6262 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6263 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6264 "'altitude_dry' is enabled."
6265 msgstr ""
6266 "La distanza verticale alla quale il calore crolla di 20 se \"altitude_chill"
6267 "\"\n"
6268 "è abilitata. È anche la distanza verticale su cui l'umidità crolla di 10\n"
6269 "se \"altitude_dry\" è abilitata."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6273 msgstr ""
6274 "Terzo di 4 rumori 2D che insieme definiscono l'intervallo di altezza "
6275 "collinare/montuoso."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "This font will be used for certain languages."
6279 msgstr "Questo carattere sarà usato per certe Lingue."
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid ""
6283 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6284 "Setting it to -1 disables the feature."
6285 msgstr ""
6286 "Tempo di vita in secondi per le entità oggetto (oggetti buttati).\n"
6287 "Impostandola a -1 disabilita la caratteristica."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6291 msgstr ""
6292 "Ora del giorno in cui è avviato un nuovo mondo, in millesimi di ora "
6293 "(0-23999)."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Time send interval"
6297 msgstr "Intervallo del tempo di invio"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Time speed"
6301 msgstr "Velocità del tempo"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6305 msgstr ""
6306 "Scadenza per il client per rimuovere dalla memoria dati mappa inutilizzati."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid ""
6310 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6311 "something.\n"
6312 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6313 "node."
6314 msgstr ""
6315 "Per ridurre il ritardo, i trasferimenti di blocchi sono rallentati quando un "
6316 "giocatore\n"
6317 "sta costruendo qualcosa. Ciò determina per quanto a lungo sono rallentati "
6318 "dopo\n"
6319 "avere posizionato o rimosso un nodo."
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Toggle camera mode key"
6323 msgstr "Tasto di scelta della modalità telecamera"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Tooltip delay"
6327 msgstr "Ritardo dei suggerimenti"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Touch screen threshold"
6331 msgstr "Soglia del touch screen"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Trees noise"
6335 msgstr "Rumore degli alberi"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Trilinear filtering"
6339 msgstr "Filtraggio trilineare"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "True = 256\n"
6344 "False = 128\n"
6345 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6346 msgstr ""
6347 "Vero = 256\n"
6348 "Falso = 128\n"
6349 "Utilizzabile per rendere più fluida la minimappa su macchine più lente."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Trusted mods"
6353 msgstr "Moduli fidati"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid ""
6357 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6358 msgstr ""
6359 "Altezza massima tipica, sopra e sotto il punto medio, delle montagne dei "
6360 "terreni fluttuanti."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6364 msgstr "URL per l'elenco dei server mostrato nella scheda del gioco in rete."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Undersampling"
6368 msgstr "Sotto-campionamento"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid ""
6372 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6373 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6374 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6375 "image.\n"
6376 "Higher values result in a less detailed image."
6377 msgstr ""
6378 "Il sotto-campionamento è analogo all'uso di una risoluzione schermo "
6379 "inferiore,\n"
6380 "ma è applicato solo al mondo di gioco, mantenendo intatta l'interfaccia "
6381 "utente.\n"
6382 "Dovrebbe dare un aumento di prestazioni significativo al costo di immagini\n"
6383 "meno dettagliate.\n"
6384 "Più si aumenta il valore, meno dettagliata sarà l'immagine."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Unlimited player transfer distance"
6388 msgstr "Distanza di trasferimento giocatore illimitata"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Unload unused server data"
6392 msgstr "Scaricare i dati server inutilizzati"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6396 msgstr "Livello Y superiore dei sotterranei."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6400 msgstr "Usare l'aspetto 3D per le nuvole invece di quello piatto."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6404 msgstr "Usare un'animazione con le nuvole per lo sfondo del menu principale."
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6408 msgstr ""
6409 "Usare il filtraggio anisotropico quando si guardano le immagini da "
6410 "un'angolazione."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6414 msgstr "Usare il filtraggio bilineare quando si ridimensionano le immagini."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid ""
6418 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6419 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6420 "Gamma correct downscaling is not supported."
6421 msgstr ""
6422 "Usare il mip mapping per ridimensionare le immagini. Potrebbe aumentare\n"
6423 "leggermente le prestazioni, specialmente quando si usa un pacchetto di\n"
6424 "immagini ad alta risoluzione.\n"
6425 "La correzione gamma del downscaling non è supportata."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6429 msgstr "Usare il filtraggio trilineare quando si ridimensionano le immagini."
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "VBO"
6433 msgstr "VBO"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "VSync"
6437 msgstr "Sincronia verticale"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Valley depth"
6441 msgstr "Profondità valli"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Valley fill"
6445 msgstr "Riempimento valli"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Valley profile"
6449 msgstr "Profilo valli"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Valley slope"
6453 msgstr "Pendenza valli"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Variation of biome filler depth."
6457 msgstr "Variazione della profondità del riempitore del bioma."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6461 msgstr ""
6462 "Variazione dell'altezza delle colline, e della profondità dei laghi sul\n"
6463 "terreno uniforme delle terre fluttuanti."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6467 msgstr "Variazione dell'altezza montana massima (in nodi)."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Variation of number of caves."
6471 msgstr "Variazione del numero di caverne."
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid ""
6475 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6476 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6477 msgstr ""
6478 "Variazione della scala verticale del terreno.\n"
6479 "Il terreno è quasi piatto quando il rumore è inferiore a -0.55."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6483 msgstr "Varia la profondità dei nodi di superficie del bioma."
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid ""
6487 "Varies roughness of terrain.\n"
6488 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6489 msgstr ""
6490 "Varia l'asprezza del terreno.\n"
6491 "Determina il valore 'persistence' (continuità) per i rumori di terrain_base "
6492 "e terrain_alt."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Varies steepness of cliffs."
6496 msgstr "Varia la ripidità dei dirupi."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6500 msgstr "Velocità di scalata, in nodi al secondo."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Vertical screen synchronization."
6504 msgstr "Sincronizzazione verticale dello schermo."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Video driver"
6508 msgstr "Driver video"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "View bobbing factor"
6512 msgstr "Fattore di ondeggiamento visivo"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "View distance in nodes."
6516 msgstr "Distanza visiva in nodi."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "View range decrease key"
6520 msgstr "Tasto diminuzione raggio visivo"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "View range increase key"
6524 msgstr "Tasto aumento raggio visivo"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "View zoom key"
6528 msgstr "Tasto ingrandimento visuale"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Viewing range"
6532 msgstr "Raggio visivo"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6536 msgstr "Il joystick virtuale attiva il pulsante aux"
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Volume"
6540 msgstr "Volume"
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid ""
6544 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6545 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6546 "Alters the shape of the fractal.\n"
6547 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6548 "Range roughly -2 to 2."
6549 msgstr ""
6550 "Coordinata W della fetta in 3D generata di un frattale in 4D.\n"
6551 "Determina quale fetta in 3D viene generata della forma in 4D.\n"
6552 "Altera la forma del frattale.\n"
6553 "Non ha effetto su frattali in 3D.\n"
6554 "Spazia grossomodo tra -2 e 2."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6558 msgstr "Velocità a terra o in volo, in nodi al secondo."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Walking speed"
6562 msgstr "Velocità di cammino"
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6566 msgstr ""
6567 "Velocità sul terreno, in volo e in scalata con modalità rapida, in nodi al "
6568 "secondo."
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Water level"
6572 msgstr "Livello dell'acqua"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Water surface level of the world."
6576 msgstr "Livello di superficie dell'acqua del mondo."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Waving Nodes"
6580 msgstr "Nodi ondeggianti"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Waving leaves"
6584 msgstr "Foglie ondeggianti"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Waving plants"
6588 msgstr "Piante ondeggianti"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Waving water"
6592 msgstr "Acqua ondeggiante"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Waving water wave height"
6596 msgstr "Altezza di ondeggiamento dei liquidi"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Waving water wave speed"
6600 msgstr "Velocità di ondeggiamento dei liquidi"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Waving water wavelength"
6604 msgstr "Durata di ondeggiamento dei liquidi"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6609 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6610 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6611 msgstr ""
6612 "Quando gui_scaling_filter è Vero, tutte le immagini dell'interfaccia\n"
6613 "necessitano il filtraggio software, ma alcune immagini sono generate\n"
6614 "direttamente dall'hardware (es. render-to-texture per i nodi "
6615 "nell'inventario)."
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid ""
6619 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6620 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6621 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6622 "properly support downloading textures back from hardware."
6623 msgstr ""
6624 "Quando gui_scaling_filter_txr2img è Vero, copia quelle immagini\n"
6625 "dall'hardware al software per il ridimensionamento. Quando è Falso,\n"
6626 "ripiega sul vecchio metodo di ridimensionamento, per i driver video\n"
6627 "che non supportano correttamente lo scaricamento delle immagini\n"
6628 "dall'hardware."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid ""
6632 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6633 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6634 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6635 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6636 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6637 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6638 "enabled.\n"
6639 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6640 "texture autoscaling."
6641 msgstr ""
6642 "Quando si usano i filtri bilineare/trilineare/anisotropico, le immagini a\n"
6643 "bassa risoluzione possono essere sfocate, così si esegue l'upscaling\n"
6644 "automatico con l'interpolazione nearest-neighbor per conservare\n"
6645 "pixel precisi. Questo imposta la dimensione minima delle immagini\n"
6646 "per le immagini upscaled; valori più alti hanno un aspetto più nitido,\n"
6647 "ma richiedono più memoria. Sono raccomandate le potenze di 2.\n"
6648 "Impostarla a un valore maggiore di 1 potrebbe non avere un effetto\n"
6649 "visibile, a meno che il filtraggio bilineare/trilineare/anisotropico sia\n"
6650 "abilitato.\n"
6651 "Questo viene anche usato come dimensione di base per le immagini\n"
6652 "dei nodi per l'autoridimensionamento delle immagini con allineamento\n"
6653 "relativo al mondo."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 msgid ""
6657 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6658 msgstr ""
6659 "Se si usano caratteri FreeType, richiede la compilazione col supporto "
6660 "FreeType."
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6664 msgstr ""
6665 "Se le animazioni delle immagini dei nodi dovrebbero essere asincrone per "
6666 "blocco mappa."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid ""
6670 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6671 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6672 msgstr ""
6673 "Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di raggio.\n"
6674 "Deprecata, usa invece l'impostazione player_transfer_distance."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6678 msgstr "Se permettere ai giocatori di ferirsi e uccidersi a vicenda."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6683 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6684 msgstr ""
6685 "Se chiedere ai client di riconnettersi dopo un crash (Lua).\n"
6686 "Impostala su Vero se il tuo server è impostato per riavviarsi "
6687 "automaticamente."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6691 msgstr "Se annebbiare o meno la fine dell'area visibile."
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid ""
6695 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6696 msgstr ""
6697 "Se mostrare le informazioni di debug del client (ha lo stesso effetto di "
6698 "premere F5)."
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Width component of the initial window size."
6702 msgstr "Componente larghezza della dimensione iniziale della finestra."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6706 msgstr "Larghezza delle linee dei riquadri di selezione attorno ai nodi."
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid ""
6710 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6711 "background.\n"
6712 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6713 msgstr ""
6714 "Solo per sistemi Windows: avviare Minetest con la finestra della riga di "
6715 "comando sullo sfondo.\n"
6716 "Contiene le stesse informazioni del file debug.txt (nome predefinito)."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid ""
6720 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6721 "Not needed if starting from the main menu."
6722 msgstr ""
6723 "Cartella del mondo (ogni cosa nel mondo viene immagazzinata qui).\n"
6724 "Non necessaria se si avvia dal menu principale."
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "World start time"
6728 msgstr "Ora di avvio del mondo"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid ""
6732 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6733 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6734 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6735 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6736 "See also texture_min_size.\n"
6737 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6738 msgstr ""
6739 "Le immagini allineate al mondo possono essere ridimensionate per\n"
6740 "estendersi su diversi nodi. Comunque, il server potrebbe non inviare\n"
6741 "la scala che vuoi, specialmente se usi un pacchetto di texture\n"
6742 "progettato specialmente; con questa opzione, il client prova a\n"
6743 "stabilire automaticamente la scala basandosi sulla dimensione\n"
6744 "dell'immagine.\n"
6745 "Si veda anche texture_min_size.\n"
6746 "Avvertimento: questa opzione è SPERIMENTALE!"
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "World-aligned textures mode"
6750 msgstr "Modalità immagini allineate al mondo"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Y of flat ground."
6754 msgstr "Y del terreno piatto."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid ""
6758 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6759 "vertically."
6760 msgstr ""
6761 "Y del livello zero della densità del dislivello montano. Usato per spostare "
6762 "verticalmente le montagne."
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "Y of upper limit of large caves."
6766 msgstr "Y del limite superiore delle caverne grandi."
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6770 msgstr "Distanza Y sopra cui le caverne si espandono a piena grandezza."
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Y-level of average terrain surface."
6774 msgstr "Livello Y della superficie media del terreno."
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6778 msgstr "Livello Y del limite superiore delle caverne."
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6782 msgstr ""
6783 "Livello Y del punto medio delle terre fluttuanti e della superficie dei "
6784 "laghi."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6788 msgstr "Livello Y del terreno superiore che crea dirupi."
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6792 msgstr "Livello Y del terreno inferiore e del fondale marino."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Y-level of seabed."
6796 msgstr "Livello Y del fondale marino."
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6800 msgstr "Livello Y a cui si estendono le ombre delle terre fluttuanti."
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "cURL file download timeout"
6804 msgstr "Scadenza cURL scaricamento file"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "cURL parallel limit"
6808 msgstr "Limite parallelo cURL"
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "cURL timeout"
6812 msgstr "Scadenza cURL"
6813
6814 #~ msgid "Projecting dungeons"
6815 #~ msgstr "Sotterranei protundenti"
6816
6817 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6818 #~ msgstr "Se i sotterranei saltuariamente si protendono dal terreno."
6819
6820 #~ msgid "Waving Water"
6821 #~ msgstr "Acqua ondeggiante"
6822
6823 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6824 #~ msgstr "Y del limite superiore della lava nelle caverne grandi."
6825
6826 #~ msgid "Select Package File:"
6827 #~ msgstr "Seleziona pacchetto file:"
6828
6829 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6830 #~ msgstr "Scegli cinematica"