3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-25 16:39+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
18 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occurred in a Lua script:"
24 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred:"
28 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgstr "Sambung ulang"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "The server has requested a reconnect:"
40 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
42 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Protocol version mismatch. "
48 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Server enforces protocol version $1. "
52 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
56 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
61 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Matikan semua"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Matikan paket mod"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Nyalakan semua"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Nyalakan paket mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
107 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Cari Mod Lainnya"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Tiada dependensi wajib"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Tiada dependensi opsional"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dependensi opsional:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Kembali ke menu utama"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
164 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Downloading..."
168 msgstr "Mengunduh..."
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Failed to download $1"
172 msgstr "Gagal mengunduh $1"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "No packages could be retrieved"
190 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Texture packs"
203 msgstr "Paket tekstur"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Additional terrain"
223 msgstr "Medan tambahan"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Altitude chill"
227 msgstr "Dingin di ketinggian"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgstr "Kering di ketinggian"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Biome blending"
235 msgstr "Pemaduan bioma"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
259 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "Download one from minetest.net"
263 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Floating landmasses in the sky"
275 msgstr "Tanah mengambang di langit"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Floatlands (experimental)"
279 msgstr "Floatland (uji coba)"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
287 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgstr "Sungai lembap"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Increases humidity around rivers"
299 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
307 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
311 msgstr "Pembuat peta"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
315 msgstr "Flag pembuat peta"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Mapgen-specific flags"
319 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgstr "Aliran tanah"
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Network of tunnels and caves"
331 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "No game selected"
335 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Reduces heat with altitude"
339 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Reduces humidity with altitude"
343 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Sea level rivers"
351 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Smooth transition between biomes"
360 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
367 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
368 "rimba yang dibuat oleh v6)"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
372 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Temperate, Desert"
376 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
380 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
384 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Terrain surface erosion"
388 msgstr "Erosi permukaan medan"
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Trees and jungle grass"
392 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Vary river depth"
396 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Very large caverns deep in the underground"
400 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
404 msgstr "Peringatan: Development Test ditujukan untuk para pengembang."
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "You have no games installed."
412 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
414 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
415 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
416 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
418 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 #: src/client/keycode.cpp
424 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
425 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
426 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
429 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
430 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
432 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
433 msgid "Delete World \"$1\"?"
434 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
441 msgid "Rename Modpack:"
442 msgstr "Ganti nama paket mod:"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
446 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
447 "override any renaming here."
449 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
450 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
452 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
453 msgid "(No description of setting given)"
454 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
460 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
461 msgid "< Back to Settings page"
462 msgstr "< Halaman pengaturan"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
468 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
487 msgstr "Lakuna (celah)"
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Please enter a valid integer."
503 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Please enter a valid number."
507 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Restore Default"
511 msgstr "Atur ke bawaan"
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Select directory"
519 msgstr "Pilih direktori"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
523 msgstr "Pilih berkas"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Show technical names"
527 msgstr "Tampilkan nama teknis"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "The value must be at least $1."
531 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "The value must not be larger than $1."
535 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgstr "Persebaran X"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgstr "Persebaran Y"
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgstr "Persebaran Z"
561 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
562 #. It is short for "absolute value".
563 #. It can be enabled in noise settings in
564 #. main menu -> "All Settings".
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgstr "nilai mutlak"
569 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
570 #. It describes the default processing options
571 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
577 #. It is used to make the map smoother and
578 #. can be enabled in noise settings in
579 #. main menu -> "All Settings".
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 msgstr "kehalusan (eased)"
584 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
586 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
593 msgid "Failed to install $1 to $2"
594 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
598 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
603 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
608 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Install: file: \"$1\""
612 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
616 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
620 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
622 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
623 msgid "Unable to install a game as a $1"
624 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Unable to install a mod as a $1"
628 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
632 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
634 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
635 msgid "Browse online content"
636 msgstr "Jelajahi konten daring"
638 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
642 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
643 msgid "Disable Texture Pack"
644 msgstr "Matikan paket tekstur"
646 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
651 msgid "Installed Packages:"
652 msgstr "Paket yang terpasang:"
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "No dependencies."
656 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "No package description available"
660 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 msgid "Uninstall Package"
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Use Texture Pack"
672 msgstr "Gunakan paket tekstur"
674 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
675 msgid "Active Contributors"
676 msgstr "Penyumbang Aktif"
678 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
679 msgid "Core Developers"
680 msgstr "Pengembang Inti"
682 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
686 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
690 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
691 msgid "Previous Contributors"
692 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Previous Core Developers"
696 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
698 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
699 msgid "Announce Server"
700 msgstr "Umumkan Server"
702 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
704 msgstr "Alamat Sambungan"
706 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
710 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
711 msgid "Creative Mode"
712 msgstr "Mode Kreatif"
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
715 msgid "Enable Damage"
716 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgstr "Host Permainan"
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
727 msgid "Install games from ContentDB"
728 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
731 msgid "Name/Password"
732 msgstr "Nama/Kata Sandi"
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "No world created or selected!"
740 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgstr "Mainkan Permainan"
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "Select World:"
752 msgstr "Pilih Dunia:"
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgstr "Mulai Permainan"
762 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
763 msgid "Address / Port"
764 msgstr "Alamat/Porta"
766 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
770 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
771 msgid "Creative mode"
772 msgstr "Mode kreatif"
774 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
775 msgid "Damage enabled"
776 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
779 msgid "Del. Favorite"
780 msgstr "Hapus favorit"
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
788 msgstr "Gabung Permainan"
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Name / Password"
792 msgstr "Nama/Kata Sandi"
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
798 #. ~ PvP = Player versus Player
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgstr "PvP dinyalakan"
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgstr "Semua Pengaturan"
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "Antialiasing:"
825 msgstr "Antialiasing:"
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
829 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "Autosave Screen Size"
833 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "Bilinear Filter"
837 msgstr "Filter Bilinear"
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgstr "Bump Mapping"
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Connected Glass"
849 msgstr "Kaca Tersambung"
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Generate Normal Maps"
857 msgstr "Buat Normal Maps"
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
865 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgstr "Tanpa Filter"
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 msgstr "Tanpa Mipmap"
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Node Highlighting"
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "Node Outlining"
885 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "Opaque Leaves"
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
900 msgid "Parallax Occlusion"
901 msgstr "Parallax Occlusion"
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Reset singleplayer world"
909 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Shaders (unavailable)"
925 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Simple Leaves"
929 msgstr "Daun Sederhana"
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Smooth Lighting"
933 msgstr "Pencahayaan Halus"
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgstr "Peneksturan:"
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
941 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
945 msgstr "Tone Mapping"
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Touchthreshold: (px)"
949 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Trilinear Filter"
953 msgstr "Filter Trilinear"
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "Waving Leaves"
957 msgstr "Daun Melambai"
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Waving Liquids"
961 msgstr "Air Berombak"
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Waving Plants"
965 msgstr "Tanaman Berayun"
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
973 msgstr "Konfigurasi mod"
975 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
979 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
980 msgid "Start Singleplayer"
981 msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
983 #: src/client/client.cpp
984 msgid "Connection timed out."
985 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
987 #: src/client/client.cpp
991 #: src/client/client.cpp
992 msgid "Initializing nodes"
993 msgstr "Menyiapkan nodus"
995 #: src/client/client.cpp
996 msgid "Initializing nodes..."
997 msgstr "Menyiapkan nodus..."
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Loading textures..."
1001 msgstr "Memuat tekstur..."
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Rebuilding shaders..."
1005 msgstr "Membangun ulang shader..."
1007 #: src/client/clientlauncher.cpp
1008 msgid "Connection error (timed out?)"
1009 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1011 #: src/client/clientlauncher.cpp
1012 msgid "Could not find or load game \""
1013 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
1015 #: src/client/clientlauncher.cpp
1016 msgid "Invalid gamespec."
1017 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1019 #: src/client/clientlauncher.cpp
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1025 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Player name too long."
1029 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Please choose a name!"
1033 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Provided password file failed to open: "
1037 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1041 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1043 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1044 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1045 #. into the translation field (literally).
1046 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1047 #. font, "no" otherwise.
1048 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1049 #. non-Latin script, like Chinese.
1050 #. When in doubt, test your translation.
1051 #: src/client/fontengine.cpp
1052 msgid "needs_fallback_font"
1055 #: src/client/game.cpp
1058 "Check debug.txt for details."
1061 "Periksa debug.txt untuk detail."
1063 #: src/client/game.cpp
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "- Creative Mode: "
1069 msgstr "- Mode Kreatif: "
1071 #: src/client/game.cpp
1073 msgstr "- Kerusakan: "
1075 #: src/client/game.cpp
1079 #: src/client/game.cpp
1083 #: src/client/game.cpp
1087 #. ~ PvP = Player versus Player
1088 #: src/client/game.cpp
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "- Server Name: "
1094 msgstr "- Nama Server: "
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Automatic forward disabled"
1098 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Automatic forward enabled"
1102 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Camera update disabled"
1106 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Camera update enabled"
1110 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Change Password"
1114 msgstr "Ganti kata sandi"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Cinematic mode disabled"
1118 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Cinematic mode enabled"
1122 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Client side scripting is disabled"
1126 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Connecting to server..."
1130 msgstr "Menyambung ke server..."
1132 #: src/client/game.cpp
1136 #: src/client/game.cpp
1140 "- %s: move forwards\n"
1141 "- %s: move backwards\n"
1143 "- %s: move right\n"
1144 "- %s: jump/climb\n"
1145 "- %s: sneak/go down\n"
1148 "- %s: special inventory\n"
1149 "- Mouse: turn/look\n"
1150 "- Mouse left: dig/punch\n"
1151 "- Mouse right: place/use\n"
1152 "- Mouse wheel: select item\n"
1160 "- %s: geser kiri\n"
1161 "- %s: geser kanan\n"
1162 "- %s: lompat/panjat\n"
1163 "- %s: menyelinap/turun\n"
1164 "- %s: jatuhkan barang\n"
1165 "- %s: inventaris\n"
1166 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1167 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
1168 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1169 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Creating client..."
1174 msgstr "Membuat klien..."
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Creating server..."
1178 msgstr "Membuat server..."
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1182 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Debug info shown"
1186 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1190 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1192 #: src/client/game.cpp
1194 "Default Controls:\n"
1195 "No menu visible:\n"
1196 "- single tap: button activate\n"
1197 "- double tap: place/use\n"
1198 "- slide finger: look around\n"
1199 "Menu/Inventory visible:\n"
1200 "- double tap (outside):\n"
1202 "- touch stack, touch slot:\n"
1204 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1205 " --> place single item to slot\n"
1208 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1209 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1210 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1211 "- geser: melihat sekitar\n"
1212 "Menu/inventaris tampak:\n"
1213 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1215 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1216 " --> pindah tumpukan\n"
1217 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1218 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1222 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1226 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Exit to Menu"
1232 #: src/client/game.cpp
1234 msgstr "Tutup Aplikasi"
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fast mode disabled"
1238 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode enabled"
1242 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1246 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Fly mode disabled"
1250 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fly mode enabled"
1254 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1258 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Fog disabled"
1262 msgstr "Kabut dimatikan"
1264 #: src/client/game.cpp
1266 msgstr "Kabut dinyalakan"
1268 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Freecam disabled"
1271 msgstr "Kabut dimatikan"
1273 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Freecam enabled"
1276 msgstr "Kabut dinyalakan"
1278 #: src/client/game.cpp
1280 msgstr "Informasi permainan:"
1282 #: src/client/game.cpp
1284 msgstr "Permainan dijeda"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Hosting server"
1288 msgstr "Membuat server"
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Item definitions..."
1292 msgstr "Definisi barang..."
1294 #: src/client/game.cpp
1298 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Killaura disabled"
1301 msgstr "Kabut dimatikan"
1303 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Killaura enabled"
1306 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
1308 #: src/client/game.cpp
1312 #: src/client/game.cpp
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1318 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Minimap hidden"
1322 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1326 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1330 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1334 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1338 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1342 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1346 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Noclip mode disabled"
1350 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Noclip mode enabled"
1354 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1358 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Node definitions..."
1362 msgstr "Definisi nodus..."
1364 #: src/client/game.cpp
1368 #: src/client/game.cpp
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Pitch move mode disabled"
1374 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Pitch move mode enabled"
1378 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Profiler graph shown"
1382 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Remote server"
1386 msgstr "Server jarak jauh"
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Resolving address..."
1390 msgstr "Mencari alamat..."
1392 #: src/client/game.cpp
1394 msgstr "Bangkit kembali"
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Shutting down..."
1398 msgstr "Mematikan..."
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Singleplayer"
1402 msgstr "Pemain tunggal"
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Sound Volume"
1406 msgstr "Volume Suara"
1408 #: src/client/game.cpp
1410 msgstr "Suara dibisukan"
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Sound system is disabled"
1414 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Sound system is not supported on this build"
1418 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Sound unmuted"
1422 msgstr "Suara dibunyikan"
1424 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Viewing range changed to %d"
1427 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1429 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1432 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1434 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1437 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1439 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Volume changed to %d%%"
1442 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Wireframe shown"
1446 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1448 #: src/client/game.cpp
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1454 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1456 #: src/client/game.cpp
1460 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1464 #: src/client/gameui.cpp
1466 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1468 #: src/client/gameui.cpp
1470 msgid "Cheat Menu hidden"
1471 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1473 #: src/client/gameui.cpp
1475 msgid "Cheat Menu shown"
1476 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1478 #: src/client/gameui.cpp
1480 msgstr "HUD disembunyikan"
1482 #: src/client/gameui.cpp
1484 msgstr "HUD ditampilkan"
1486 #: src/client/gameui.cpp
1487 msgid "Profiler hidden"
1488 msgstr "Profiler disembunyikan"
1490 #: src/client/gameui.cpp
1492 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1493 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1535 #: src/client/keycode.cpp
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgstr "IME Convert"
1547 #: src/client/keycode.cpp
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "IME Mode Change"
1553 msgstr "IME Mode Change"
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "IME Nonconvert"
1557 msgstr "IME Nonconvert"
1559 #: src/client/keycode.cpp
1563 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 #: src/client/keycode.cpp
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Left Control"
1575 #: src/client/keycode.cpp
1579 #: src/client/keycode.cpp
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Left Windows"
1585 msgstr "Windows Kiri"
1587 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1588 #: src/client/keycode.cpp
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Middle Button"
1594 msgstr "Klik Tengah"
1596 #: src/client/keycode.cpp
1600 #: src/client/keycode.cpp
1604 #: src/client/keycode.cpp
1608 #: src/client/keycode.cpp
1612 #: src/client/keycode.cpp
1616 #: src/client/keycode.cpp
1620 #: src/client/keycode.cpp
1624 #: src/client/keycode.cpp
1628 #: src/client/keycode.cpp
1632 #: src/client/keycode.cpp
1636 #: src/client/keycode.cpp
1640 #: src/client/keycode.cpp
1644 #: src/client/keycode.cpp
1648 #: src/client/keycode.cpp
1652 #: src/client/keycode.cpp
1656 #: src/client/keycode.cpp
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp
1672 #: src/client/keycode.cpp
1676 #: src/client/keycode.cpp
1680 #. ~ "Print screen" key
1681 #: src/client/keycode.cpp
1685 #: src/client/keycode.cpp
1689 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Right Button"
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Right Control"
1701 #: src/client/keycode.cpp
1705 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgstr "Shift Kanan"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Right Windows"
1711 msgstr "Windows Kanan"
1713 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgstr "Scroll Lock"
1718 #: src/client/keycode.cpp
1722 #: src/client/keycode.cpp
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp
1750 #: src/client/keycode.cpp
1754 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1758 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1759 msgid "Passwords do not match!"
1760 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1762 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1763 msgid "Register and Join"
1764 msgstr "Daftar dan Gabung"
1766 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1769 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1770 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1772 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1773 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1775 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1776 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1778 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1779 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1781 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "\"Special\" = climb down"
1787 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1791 msgstr "Maju otomatis"
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Automatic jumping"
1795 msgstr "Lompat otomatis"
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "C. Menu Down"
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "C. Menu Enter"
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "C. Menu Left"
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "C. Menu Right"
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Change camera"
1823 msgstr "Ubah kamera"
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgstr "Turunkan jangkauan"
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgstr "Turunkan volume"
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1847 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgstr "Naikkan jangkauan"
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgstr "Naikkan volume"
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Key already in use"
1875 msgstr "Tombol telah terpakai"
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1880 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Local command"
1885 msgstr "Perintah lokal"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgstr "Barang selanjutnya"
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgstr "Barang sebelumnya"
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Range select"
1901 msgstr "Jarak pandang"
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1905 msgstr "Tangkapan layar"
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Special Inv."
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 msgid "Toggle C. Menu"
1923 msgstr "Mode sinema"
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1927 msgid "Toggle Freec."
1928 msgstr "Mode sinema"
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgid "Toggle Killaura"
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgid "Toggle chat log"
1941 msgstr "Alih log obrolan"
1943 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgstr "Gerak cepat"
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgid "Toggle minimap"
1957 msgstr "Alih peta mini"
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Toggle noclip"
1961 msgstr "Tembus nodus"
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Toggle pitchmove"
1965 msgstr "Gerak sesuai pandang"
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgstr "tekan tombol"
1971 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1975 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1976 msgid "Confirm Password"
1977 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1979 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1980 msgid "New Password"
1981 msgstr "Kata sandi baru"
1983 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1984 msgid "Old Password"
1985 msgstr "Kata sandi lama"
1987 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1991 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1995 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1996 msgid "Sound Volume: "
1997 msgstr "Volume Suara: "
1999 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2000 #. Don't forget the space.
2001 #: src/gui/modalMenu.cpp
2005 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2006 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2007 #. language code (e.g. "de" for German).
2008 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2015 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2017 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2018 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2023 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2026 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
2027 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
2028 "berada di luar lingkaran utama."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2033 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2034 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2035 "point by increasing 'scale'.\n"
2036 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2037 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2039 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2041 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2042 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2043 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2044 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2045 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2046 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2047 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2048 "dalam satuan nodus."
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2053 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2054 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2055 "not have to fit inside the world.\n"
2056 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2057 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2058 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2060 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2061 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2062 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2063 "cukup di dalam dunia.\n"
2064 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2065 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2066 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2071 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2073 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
2074 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2078 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2082 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2086 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2090 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2094 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2098 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2102 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "3D mode parallax strength"
2114 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "3D noise defining giant caverns."
2118 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2123 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2125 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2126 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2131 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2132 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2133 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2135 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2136 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2137 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2138 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2142 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "3D noise defining terrain."
2146 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2151 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2155 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 "Currently supported:\n"
2161 "- none: no 3d output.\n"
2162 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2163 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2164 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2165 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2166 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2167 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2168 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2171 "Yang didukung saat ini:\n"
2172 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2173 "- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2174 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2175 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2176 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2177 "- crossview: 3d pandang silang\n"
2178 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2179 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2184 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2186 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2187 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2191 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2196 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "ABM interval"
2200 msgstr "Selang waktu ABM"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2204 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Acceleration in air"
2208 msgstr "Percepatan di udara"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2212 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Active Block Modifiers"
2216 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Active block management interval"
2220 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Active block range"
2224 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Active object send range"
2228 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Address to connect to.\n"
2233 "Leave this blank to start a local server.\n"
2234 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2236 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2237 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2238 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Adds particles when digging a node."
2242 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2249 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2256 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2257 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2258 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2259 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2261 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2262 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2263 "Nilai = 0.0: 50% volume adalah floatland.\n"
2264 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2265 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2274 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2275 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2276 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2277 "light, it has very little effect on natural night light."
2279 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2280 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2281 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2282 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2283 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Always fly and fast"
2287 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Ambient occlusion gamma"
2291 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2295 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Amplifies the valleys."
2299 msgstr "Memperbesar lembah."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Anisotropic filtering"
2303 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Announce server"
2307 msgstr "Umumkan server"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Announce to this serverlist."
2311 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Append item name"
2315 msgstr "Sisipkan nama barang"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Append item name to tooltip."
2319 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Apple trees noise"
2323 msgstr "Noise pohon apel"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgstr "Kelembaman tangan"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2332 "the arm when the camera moves."
2334 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2335 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Ask to reconnect after crash"
2339 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2346 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2348 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2350 "as well as sometimes on land).\n"
2351 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2353 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2355 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2356 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2357 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2358 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2359 "terkadang juga di darat).\n"
2360 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2362 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Automatic forward key"
2366 msgstr "Tombol maju otomatis"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2370 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Automatically report to the serverlist."
2374 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Autosave screen size"
2378 msgstr "Simpan ukuran layar"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Autoscaling mode"
2382 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Backward key"
2386 msgstr "Tombol mundur"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Base ground level"
2390 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Base terrain height."
2394 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Basic privileges"
2402 msgstr "Hak-hak dasar"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgstr "Noise pantai"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Beach noise threshold"
2410 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Bilinear filtering"
2414 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Bind address"
2418 msgstr "Alamat sambungan"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2422 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgstr "Noise bioma"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2430 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Block send optimize distance"
2434 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Bold and italic font path"
2438 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Bold and italic monospace font path"
2442 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Bold font path"
2446 msgstr "Jalur fon tebal"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Bold monospace font path"
2450 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Build inside player"
2454 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgstr "Terpasang bawaan"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgstr "Bumpmapping"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2467 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2468 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2469 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2471 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2472 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2473 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2474 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Camera smoothing"
2478 msgstr "Penghalusan kamera"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2482 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Camera update toggle key"
2486 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cave noise #1"
2494 msgstr "Noise #1 gua"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Cave noise #2"
2498 msgstr "Noise #2 gua"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Cavern limit"
2514 msgstr "Batas gua besar"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Cavern noise"
2518 msgstr "Noise #1 gua besar"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Cavern taper"
2522 msgstr "Kelancipan gua"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Cavern threshold"
2526 msgstr "Ambang batas gua besar"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Cavern upper limit"
2530 msgstr "Batas atas gua besar"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Center of light curve boost range.\n"
2535 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2537 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2538 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Changes the main menu UI:\n"
2543 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2545 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2547 "necessary for smaller screens."
2549 "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
2550 "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n"
2551 "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n"
2552 "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Chat font size"
2556 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgstr "Tombol obrolan"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Chat log level"
2564 msgstr "Tingkat log obrolan"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Chat message count limit"
2568 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Chat message format"
2572 msgstr "Format pesan obrolan"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Chat message kick threshold"
2576 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Chat message max length"
2580 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Chat toggle key"
2584 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Chatcommands"
2588 msgstr "Perintah obrolan"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgstr "Besar chunk"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Cinematic mode"
2596 msgstr "Mode sinema"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Cinematic mode key"
2600 msgstr "Tombol mode sinema"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Clean transparent textures"
2604 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Client and Server"
2612 msgstr "Klien dan Server"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Client modding"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Client side modding restrictions"
2620 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Client side node lookup range restriction"
2624 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Climbing speed"
2628 msgstr "Kelajuan memanjat"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Cloud radius"
2632 msgstr "Jari-jari awan"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Clouds are a client side effect."
2640 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Clouds in menu"
2644 msgstr "Awan dalam menu"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgstr "Kabut berwarna"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2653 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2655 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2656 "You can also specify content ratings.\n"
2657 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2658 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2660 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2662 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2663 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2665 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2666 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2667 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2672 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2674 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2675 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2676 "mengunduh data ke/dari internet."
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2681 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2683 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2684 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2685 "(melalui request_insecure_environment())."
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgstr "Tombol perintah"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Connect glass"
2693 msgstr "Sambungkan kaca"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Connect to external media server"
2697 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Connects glass if supported by node."
2701 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Console alpha"
2705 msgstr "Keburaman konsol"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Console color"
2709 msgstr "Warna konsol"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Console height"
2713 msgstr "Tombol konsol"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2717 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "ContentDB URL"
2721 msgstr "URL ContentDB"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Continuous forward"
2725 msgstr "Maju terus-menerus"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2730 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2732 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2733 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Controls length of day/night cycle.\n"
2743 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2745 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2747 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2752 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2756 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Controls steepness/height of hills."
2760 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2765 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2766 "intensive noise calculations."
2768 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2769 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Crash message"
2774 msgstr "Pesan crash"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Crosshair alpha"
2782 msgstr "Keburaman crosshair"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2786 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Crosshair color"
2790 msgstr "Warna crosshair"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2794 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Debug info toggle key"
2806 msgstr "Tombol info awakutu"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Debug log file size threshold"
2810 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Debug log level"
2814 msgstr "Tingkat log awakutu"
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Dec. volume key"
2818 msgstr "Tombol turunkan volume"
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2822 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Dedicated server step"
2826 msgstr "Langkah server khusus"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Default acceleration"
2830 msgstr "Percepatan bawaan"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Default game"
2834 msgstr "Permainan bawaan"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Default game when creating a new world.\n"
2839 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2841 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2842 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Default password"
2846 msgstr "Kata sandi bawaan"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Default privileges"
2850 msgstr "Hak-hak bawaan"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Default report format"
2854 msgstr "Format laporan bawaan"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Default stack size"
2858 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2863 "Only has an effect if compiled with cURL."
2865 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2866 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines areas where trees have apples."
2870 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2874 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2878 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2882 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2887 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2891 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2895 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "Defines sampling step of texture.\n"
2900 "A higher value results in smoother normal maps."
2902 "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
2903 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Defines the base ground level."
2907 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Defines the depth of the river channel."
2911 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2916 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Defines the width of the river channel."
2920 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Defines the width of the river valley."
2924 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Defines tree areas and tree density."
2928 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2933 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2935 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2937 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Delay in sending blocks after building"
2941 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2945 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Deprecated Lua API handling"
2949 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2953 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2957 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2964 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Desert noise threshold"
2969 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2974 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2976 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2977 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Desynchronize block animation"
2981 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Digging particles"
2985 msgstr "Partikel menggali"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Disable anticheat"
2989 msgstr "Matikan anticurang"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Disallow empty passwords"
2993 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2997 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Double tap jump for fly"
3001 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3005 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Drop item key"
3009 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Dump the mapgen debug information."
3013 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Dungeon maximum Y"
3017 msgstr "Y maksimum dungeon"
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Dungeon minimum Y"
3021 msgstr "Y minimum dungeon"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Dungeon noise"
3025 msgstr "Noise dungeon"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3030 "Required for IPv6 connections to work at all."
3032 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3033 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Enable Lua modding support on client.\n"
3038 "This support is experimental and API can change."
3040 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3041 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Enable console window"
3045 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3049 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Enable joysticks"
3053 msgstr "Gunakan joystick"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Enable mod channels support."
3057 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Enable mod security"
3061 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Enable players getting damage and dying."
3065 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3069 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Enable register confirmation"
3073 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3078 "If disabled, new account will be registered automatically."
3080 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3081 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3086 "Disable for speed or for different looks."
3088 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3089 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3094 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3096 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3099 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3100 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3102 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3107 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3109 "when connecting to the server."
3111 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3112 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3113 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 "Enable vertex buffer objects.\n"
3118 "This should greatly improve graphics performance."
3120 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3121 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3126 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3128 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3129 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3134 "Ignored if bind_address is set.\n"
3135 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3137 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3138 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3139 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3144 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3145 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3146 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3148 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3149 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3150 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3151 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Enables animation of inventory items."
3155 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3161 "or need to be auto-generated.\n"
3162 "Requires shaders to be enabled."
3164 "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
3165 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
3166 "Membutuhkan penggunaan shader."
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3170 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Enables minimap."
3174 msgstr "Gunakan peta mini."
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3179 "Requires bumpmapping to be enabled."
3181 "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
3182 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3187 "Requires shaders to be enabled."
3189 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
3190 "Membutuhkan penggunaan shader."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 "Enables the sound system.\n"
3195 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3196 "sound controls will be non-functional.\n"
3197 "Changing this setting requires a restart."
3199 "Nyalakan sistem suara.\n"
3200 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3201 "akan tidak berfungsi.\n"
3202 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Engine profiling data print interval"
3206 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Entity methods"
3210 msgstr "Metode benda (entity)"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3215 "when set to higher number than 0."
3217 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
3218 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3223 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3224 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3226 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3227 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3229 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3230 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3231 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3232 "floatland bawaan.\n"
3233 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3234 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "FPS in pause menu"
3238 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Factor noise"
3246 msgstr "Noise faktor"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Fall bobbing factor"
3250 msgstr "Faktor fall bobbing"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Fallback font path"
3254 msgstr "Jalur fon cadangan"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Fallback font shadow"
3258 msgstr "Bayangan fon cadangan"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Fallback font shadow alpha"
3262 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Fallback font size"
3266 msgstr "Ukuran fon cadangan"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgstr "Tombol gerak cepat"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Fast mode acceleration"
3274 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Fast mode speed"
3278 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Fast movement"
3282 msgstr "Gerak cepat"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3287 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3289 "Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
3290 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Field of view"
3294 msgstr "Bidang pandang"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Field of view in degrees."
3298 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3306 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3307 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Filler depth"
3311 msgstr "Kedalaman isian"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Filler depth noise"
3315 msgstr "Noise kedalaman isian"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Filmic tone mapping"
3319 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3324 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3325 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3326 "at texture load time."
3328 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3329 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3330 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3331 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgstr "Pemfilteran"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3339 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3343 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Fixed map seed"
3347 msgstr "Seed peta tetap"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Fixed virtual joystick"
3351 msgstr "Joystick virtual tetap"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Floatland density"
3355 msgstr "Kepadatan floatland"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Floatland maximum Y"
3359 msgstr "Y maksimum floatland"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Floatland minimum Y"
3363 msgstr "Y minimum floatland"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Floatland noise"
3367 msgstr "Noise floatland"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Floatland taper exponent"
3371 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Floatland tapering distance"
3375 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Floatland water level"
3379 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgstr "Tombol terbang"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgstr "Mulai kabut"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Fog toggle key"
3399 msgstr "Tombol beralih kabut"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Font bold by default"
3403 msgstr "Fon tebal bawaan"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Font italic by default"
3407 msgstr "Fon miring bawaan"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgstr "Bayangan fon"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Font shadow alpha"
3415 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3423 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3427 msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3431 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3436 "Value 0 will use the default font size."
3438 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3439 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3445 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3447 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3448 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Format of screenshots."
3452 msgstr "Format tangkapan layar."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Formspec Default Background Color"
3456 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3460 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3464 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3468 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3472 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3476 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3480 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3484 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgstr "Tombol maju"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3492 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Fractal type"
3496 msgstr "Jenis fraktal"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3500 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "FreeType fonts"
3504 msgstr "Fon FreeType"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3511 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3518 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3524 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3525 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3526 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3528 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3530 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3531 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3532 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgstr "Layar penuh"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Full screen BPP"
3540 msgstr "BPP layar penuh"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Fullscreen mode."
3544 msgstr "Mode layar penuh."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "GUI scaling filter"
3552 msgstr "Filter skala GUI"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3556 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Generate normalmaps"
3560 msgstr "Buat normalmap"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Global callbacks"
3564 msgstr "Callback global"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "Global map generation attributes.\n"
3569 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3570 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3572 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3573 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3574 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3580 "Controls the contrast of the highest light levels."
3582 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3583 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3588 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3590 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3591 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Ground level"
3603 msgstr "Ketinggian tanah"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Ground noise"
3607 msgstr "Noise tanah"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "HUD scale factor"
3615 msgstr "Faktor skala HUD"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "HUD toggle key"
3619 msgstr "Tombol beralih HUD"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3624 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3625 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3626 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3628 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3629 "- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3630 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3632 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 "Have the profiler instrument itself:\n"
3638 "* Instrument an empty function.\n"
3639 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3641 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3643 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3644 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3645 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3646 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Heat blend noise"
3650 msgstr "Noise paduan panas"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgstr "Noise panas"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Height component of the initial window size."
3658 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Height noise"
3662 msgstr "Noise ketinggian"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Height select noise"
3666 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "High-precision FPU"
3670 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hill steepness"
3674 msgstr "Kecuraman bukit"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hill threshold"
3678 msgstr "Ambang batas bukit"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hilliness1 noise"
3682 msgstr "Noise bukit1"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hilliness2 noise"
3686 msgstr "Noise bukit2"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hilliness3 noise"
3690 msgstr "Noise bukit3"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hilliness4 noise"
3694 msgstr "Noise bukit4"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3698 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3703 "in nodes per second per second."
3705 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3706 "dalam nodus per detik per detik."
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3711 "in nodes per second per second."
3713 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3714 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3719 "in nodes per second per second."
3721 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3722 "dalam nodus per detik per detik."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar next key"
3726 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar previous key"
3730 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 1 key"
3734 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 10 key"
3738 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 11 key"
3742 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 12 key"
3746 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 13 key"
3750 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 14 key"
3754 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 15 key"
3758 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 16 key"
3762 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 17 key"
3766 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 18 key"
3770 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 19 key"
3774 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 2 key"
3778 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 20 key"
3782 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 21 key"
3786 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 22 key"
3790 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 23 key"
3794 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 24 key"
3798 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 25 key"
3802 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 26 key"
3806 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 27 key"
3810 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 28 key"
3814 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 29 key"
3818 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 3 key"
3822 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 30 key"
3826 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 31 key"
3830 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 32 key"
3834 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 4 key"
3838 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 5 key"
3842 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 6 key"
3846 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 7 key"
3850 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 8 key"
3854 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 9 key"
3858 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "How deep to make rivers."
3862 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3867 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3868 "Requires waving liquids to be enabled."
3870 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
3871 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
3872 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3877 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3879 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3881 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "How wide to make rivers."
3885 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Humidity blend noise"
3889 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Humidity noise"
3893 msgstr "Noise kelembapan"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Humidity variation for biomes."
3897 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgstr "Server IPv6"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3910 "to not waste CPU power for no benefit."
3912 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3913 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3914 "CPU dengan percuma."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3922 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3923 "terbang dan cepat dinyalakan."
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3928 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3929 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3931 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3933 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3934 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3935 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3936 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3942 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3944 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3946 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3954 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3956 "tombol \"menyelinap\"."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3961 "This option is only read when server starts."
3963 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3964 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3968 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3973 "Only enable this if you know what you are doing."
3975 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
3977 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3984 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3990 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3996 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3998 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4000 "tempat Anda berdiri.\n"
4001 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4007 "to this distance from the player to the node."
4009 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4010 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4015 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4016 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4017 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4019 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4021 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4022 "akan dihapus jika ada.\n"
4023 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4027 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Ignore world errors"
4031 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgstr "Dalam permainan"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4040 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4044 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4049 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Inc. volume key"
4053 msgstr "Tombol konsol"
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4057 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Instrument builtin.\n"
4062 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4064 "Instrumen bawaan.\n"
4065 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4069 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4074 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4076 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
4077 "dengan perkakas.\n"
4078 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4084 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4091 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4096 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Instrumentation"
4100 msgstr "Instrumentasi"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4104 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4108 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Inventory items animations"
4112 msgstr "Animasi barang inventaris"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Inventory key"
4116 msgstr "Tombol inventaris"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Invert mouse"
4120 msgstr "Balik tetikus"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Invert vertical mouse movement."
4124 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Italic font path"
4128 msgstr "Jalur fon miring"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Italic monospace font path"
4132 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Item entity TTL"
4136 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "Iterations of the recursive function.\n"
4145 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4146 "increases processing load.\n"
4147 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4149 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4150 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4151 "beban pemrosesan.\n"
4152 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
4153 "mirip dengan pembuat peta v7."
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgstr "ID Joystick"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Joystick button repetition interval"
4161 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4165 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Joystick type"
4169 msgstr "Jenis joystick"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "W component of hypercomplex constant.\n"
4175 "Alters the shape of the fractal.\n"
4176 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4177 "Range roughly -2 to 2."
4179 "Khusus Julia set.\n"
4180 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4181 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4182 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4183 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "X component of hypercomplex constant.\n"
4189 "Alters the shape of the fractal.\n"
4190 "Range roughly -2 to 2."
4192 "Khusus Julia set.\n"
4193 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4194 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4195 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4201 "Alters the shape of the fractal.\n"
4202 "Range roughly -2 to 2."
4204 "Khusus Julia set.\n"
4205 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4206 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4207 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4213 "Alters the shape of the fractal.\n"
4214 "Range roughly -2 to 2."
4216 "Khusus Julia set.\n"
4217 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4218 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4219 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgstr "Tombol lompat"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Jumping speed"
4243 msgstr "Kelajuan lompat"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4252 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for decreasing the volume.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4262 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4272 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for increasing the viewing range.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4282 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Key for increasing the volume.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4292 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for jumping.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Tombol untuk lompat.\n"
4302 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4312 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for moving the player backward.\n"
4318 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4323 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4324 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for moving the player forward.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4334 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for moving the player left.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4344 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for moving the player right.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4354 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Key for muting the game.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4364 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4374 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4384 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for opening the chat window.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4394 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for opening the inventory.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4414 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4424 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4494 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4504 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4514 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4524 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4534 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4584 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4594 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4604 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4614 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4624 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4634 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4644 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4654 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4664 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4674 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4684 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4694 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4704 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4714 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4724 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4734 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4744 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for sneaking.\n"
4750 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4756 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4758 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4768 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for taking screenshots.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4778 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for toggling autoforward.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4788 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4798 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for toggling display of minimap.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4808 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for toggling fast mode.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4818 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for toggling flying.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4828 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for toggling noclip mode.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4838 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4848 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4858 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Key for toggling the display of chat.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4868 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4878 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Key for toggling the display of fog.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 "Key to use view zoom when possible.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4938 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4943 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Lake steepness"
4947 msgstr "Kecuraman danau"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Lake threshold"
4951 msgstr "Ambang batas danau"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Large cave depth"
4959 msgstr "Kedalaman gua besar"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Large cave maximum number"
4963 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Large cave minimum number"
4967 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Large cave proportion flooded"
4971 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Large chat console key"
4975 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Leaves style"
4979 msgstr "Gaya dedaunan"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "- Fancy: all faces visible\n"
4985 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4986 "- Opaque: disable transparency"
4989 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
4990 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4992 "- Opaque: matikan transparansi"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgstr "Tombol kiri"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5004 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 "Length of liquid waves.\n"
5011 "Requires waving liquids to be enabled."
5014 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5018 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5022 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Length of time between active block management cycles"
5026 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5031 "- <nothing> (no logging)\n"
5032 "- none (messages with no level)\n"
5039 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5040 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5041 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Light curve boost"
5050 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Light curve boost center"
5054 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Light curve boost spread"
5058 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Light curve gamma"
5062 msgstr "Gama kurva cahaya"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Light curve high gradient"
5066 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Light curve low gradient"
5070 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5075 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5076 "Value is stored per-world."
5078 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5080 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5081 "Nilai disimpan tiap dunia."
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5086 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5087 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5088 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5089 "Only has an effect if compiled with cURL."
5091 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5092 "- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5093 "- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5094 "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5095 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Liquid fluidity"
5099 msgstr "Keenceran cairan"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5103 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Liquid loop max"
5107 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Liquid queue purge time"
5111 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Liquid sinking"
5115 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Liquid update interval in seconds."
5119 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Liquid update tick"
5123 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Load the game profiler"
5127 msgstr "Muat profiler permainan"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5132 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5133 "Useful for mod developers and server operators."
5135 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5136 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5137 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Loading Block Modifiers"
5141 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5145 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5149 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Main menu script"
5153 msgstr "Skrip menu utama"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Main menu style"
5157 msgstr "Gaya menu utama"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5163 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5168 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Makes all liquids opaque"
5172 msgstr "Buat semua cairan buram"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Map directory"
5176 msgstr "Direktori peta"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5180 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5185 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5187 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5188 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5193 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5194 "ocean, islands and underground."
5196 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5197 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5198 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5203 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5204 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5205 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5206 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5207 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5209 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5210 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5211 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5212 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5213 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5214 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5218 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5223 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5224 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5225 "the 'jungles' flag is ignored."
5227 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5228 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5229 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5230 "flag \"jungle\" diabaikan."
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5235 "'ridges': Rivers.\n"
5236 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5237 "'caverns': Giant caves deep underground."
5239 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5240 "\"ridges\": Sungai.\n"
5241 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5242 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Map generation limit"
5246 msgstr "Batas pembuatan peta"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Map save interval"
5250 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapblock limit"
5254 msgstr "Batas blok peta"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5258 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5262 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapblock unload timeout"
5266 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Mapgen Carpathian"
5270 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5274 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgstr "Pembuat peta flat"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5282 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Mapgen Fractal"
5286 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5290 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgstr "Pembuat peta v5"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5298 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgstr "Pembuat peta v6"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5306 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgstr "Pembuat peta v7"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5314 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Mapgen Valleys"
5318 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5322 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Mapgen debug"
5326 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgstr "Nama pembuat peta"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Max block generate distance"
5334 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Max block send distance"
5338 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Max liquids processed per step."
5342 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5346 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Max. packets per iteration"
5350 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5358 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5362 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Maximum hotbar width"
5366 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5370 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5374 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5381 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5382 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5387 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5388 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5390 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5391 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5392 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5396 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5401 "This limit is enforced per player."
5403 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5404 "Batasan ini diatur per pemain."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5409 "This limit is enforced per player."
5411 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5412 "Batasan ini diatur per pemain."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5416 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5421 "Set to -1 for unlimited amount."
5423 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5424 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5429 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5432 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5433 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5435 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5439 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5443 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5447 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Maximum objects per block"
5451 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5456 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5458 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5459 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5463 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5467 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5472 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5474 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5475 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5480 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum users"
5484 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgstr "Tembolok mesh"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Message of the day"
5496 msgstr "Pesan hari ini"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5500 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Method used to highlight selected object."
5504 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5508 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgstr "Tombol peta mini"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Minimap scan height"
5520 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5524 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5528 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Minimum texture size"
5532 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mod channels"
5540 msgstr "Saluran mod"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5544 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Monospace font path"
5548 msgstr "Jalur fon monospace"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Monospace font size"
5552 msgstr "Ukuran fon monospace"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Mountain height noise"
5556 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Mountain noise"
5560 msgstr "Noise gunung"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Mountain variation noise"
5564 msgstr "Noise variasi gunung"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Mountain zero level"
5568 msgstr "Titik acuan gunung"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Mouse sensitivity"
5572 msgstr "Kepekaan tetikus"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5576 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgstr "Noise lumpur"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5585 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5587 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5588 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgstr "Tombol bisu"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgstr "Bisukan suara"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5601 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5602 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5603 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5605 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5606 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5607 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5608 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 "Name of the player.\n"
5613 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5614 "When starting from the main menu, this is overridden."
5617 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5619 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5624 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgstr "Bidang dekat"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 "Network port to listen (UDP).\n"
5637 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5639 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5640 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "New users need to input this password."
5644 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgstr "Tembus nodus"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgstr "Tombol tembus nodus"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Node highlighting"
5656 msgstr "Penyorotan nodus"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "NodeTimer interval"
5660 msgstr "Jarak NodeTimer"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Normalmaps sampling"
5668 msgstr "Sampling normalmap"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Normalmaps strength"
5672 msgstr "Kekuatan normalmap"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Number of emerge threads"
5676 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 "Number of emerge threads to use.\n"
5682 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5683 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5684 "Any other value:\n"
5685 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5686 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5687 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5688 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5689 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5691 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5693 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5694 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5696 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5697 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5698 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5699 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5700 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5706 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5707 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5709 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5711 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5712 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5716 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Online Content Repository"
5720 msgstr "Gudang konten daring"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Opaque liquids"
5724 msgstr "Cairan opak"
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5729 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5734 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5742 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5747 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5751 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Parallax occlusion"
5755 msgstr "Parallax occlusion"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Parallax occlusion bias"
5759 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Parallax occlusion iterations"
5763 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Parallax occlusion mode"
5767 msgstr "Mode parallax occlusion"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Parallax occlusion scale"
5771 msgstr "Skala parallax occlusion"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 "Path of the fallback font.\n"
5776 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5777 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5778 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5781 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5782 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5783 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5784 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5789 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5791 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5792 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5799 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5803 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Path to the default font.\n"
5808 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5809 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5810 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5812 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5813 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5814 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5815 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 "Path to the monospace font.\n"
5820 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5821 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5822 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5824 "Jalur ke fon monospace.\n"
5825 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5826 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5827 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Pause on lost window focus"
5831 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5835 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5839 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Pitch move key"
5847 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Pitch move mode"
5851 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5856 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5858 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5859 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgstr "Nama pemain"
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Player transfer distance"
5867 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Player versus player"
5871 msgstr "Pemain lawan pemain"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 "Port to connect to (UDP).\n"
5876 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5878 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5879 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5884 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5886 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5887 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5892 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5898 "0 = disable. Useful for developers."
5900 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5901 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5905 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Profiler toggle key"
5913 msgstr "Tombol profiler"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Prometheus listener address"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Prometheus listener address.\n"
5926 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5927 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5928 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5933 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5938 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5941 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5942 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5946 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Random input"
5950 msgstr "Masukan acak"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Range select key"
5954 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Recent Chat Messages"
5958 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Regular font path"
5962 msgstr "Jalur fon biasa"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Remote media"
5966 msgstr "Media jarak jauh"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgstr "Porta server jarak jauh"
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5975 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5977 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5978 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5983 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgstr "Jalur pelaporan"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5992 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5993 "for no restrictions:\n"
5994 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5995 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5996 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5997 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5998 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5999 "csm_restriction_noderange)\n"
6000 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6002 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6003 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6004 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6005 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6006 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6007 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6008 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6009 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6010 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6011 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Ridge mountain spread noise"
6015 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgstr "Noise punggung bukit"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Ridge underwater noise"
6023 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Ridged mountain size noise"
6027 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgstr "Tombol kanan"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Rightclick repetition interval"
6035 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "River channel depth"
6039 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "River channel width"
6043 msgstr "Lebar kanal sungai"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgstr "Kedalaman sungai"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgstr "Noise sungai"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgstr "Ukuran sungai"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "River valley width"
6059 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Rollback recording"
6063 msgstr "Perekaman cadangan"
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Rolling hill size noise"
6067 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Rolling hills spread noise"
6071 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Round minimap"
6075 msgstr "Peta mini bundar"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Safe digging and placing"
6079 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6083 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Save the map received by the client on disk."
6087 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Save window size automatically when modified."
6091 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Saving map received from server"
6095 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6100 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6101 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6102 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6103 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6105 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6106 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
6107 "perbesar/perkecil GUI.\n"
6108 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6109 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6110 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
6111 "skala bukan bilangan bulat."
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Screen height"
6115 msgstr "Tinggi layar"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Screen width"
6119 msgstr "Lebar layar"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Screenshot folder"
6123 msgstr "Folder tangkapan layar"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Screenshot format"
6127 msgstr "Format tangkapan layar"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Screenshot quality"
6131 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6136 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6137 "Use 0 for default quality."
6139 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6140 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6141 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Seabed noise"
6145 msgstr "Noise dasar laut"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6149 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6153 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6161 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6165 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Selection box color"
6169 msgstr "Warna kotak pilihan"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Selection box width"
6173 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6178 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6179 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6180 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6181 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6182 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6183 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6184 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6185 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6186 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6187 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6188 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6189 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6190 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6191 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6192 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6193 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6194 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6195 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6197 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6198 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6199 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6200 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6201 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6202 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6203 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6204 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6205 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6206 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6207 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6208 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6209 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6210 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6211 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6212 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6213 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6214 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6215 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Server / Singleplayer"
6219 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Server address"
6227 msgstr "Alamat server"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Server description"
6231 msgstr "Keterangan server"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgstr "Nama server"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgstr "Porta server"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Server side occlusion culling"
6243 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Serverlist URL"
6247 msgstr "URL daftar server"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Serverlist file"
6251 msgstr "Berkas daftar server"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6256 "A restart is required after changing this."
6258 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6259 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6263 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6268 "Requires shaders to be enabled."
6270 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6271 "Membutuhkan penggunaan shader."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6276 "Requires shaders to be enabled."
6278 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6279 "Membutuhkan penggunaan shader."
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 "Set to true to enable waving plants.\n"
6284 "Requires shaders to be enabled."
6286 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6287 "Membutuhkan penggunaan shader."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgstr "Jalur shader"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6298 "This only works with the OpenGL video backend."
6300 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6302 "pada beberapa kartu video.\n"
6303 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6310 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6318 "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6323 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Show debug info"
6327 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Show entity selection boxes"
6331 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Shutdown message"
6335 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6340 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6341 "increasing this value above 5.\n"
6342 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6343 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6346 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6348 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6349 "nilai ini di atas 5.\n"
6350 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6351 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6356 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6357 "thread, thus reducing jitter."
6359 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6360 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6361 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6369 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Small cave maximum number"
6373 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Small cave minimum number"
6377 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6381 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6385 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Smooth lighting"
6389 msgstr "Pencahayaan halus"
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6394 "Useful for recording videos."
6396 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6398 "Berguna untuk perekaman video."
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6403 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6407 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgstr "Tombol menyelinap"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Sneaking speed"
6415 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6419 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgstr "Tombol spesial"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Special key for climbing/descending"
6431 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6436 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6437 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6438 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6440 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6441 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6442 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6443 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6448 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6451 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6452 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "Spread of light curve boost range.\n"
6458 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6459 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6461 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6462 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6463 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Static spawnpoint"
6467 msgstr "Titk bangkit tetap"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Steepness noise"
6471 msgstr "Noise kecuraman"
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Step mountain size noise"
6475 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Step mountain spread noise"
6479 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6483 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Strength of generated normalmaps."
6487 msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 "Strength of light curve boost.\n"
6492 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6493 "curve that is boosted in brightness."
6495 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6496 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6497 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Strict protocol checking"
6501 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Strip color codes"
6505 msgstr "Buang kode warna"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6510 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6511 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6512 "upper tapering).\n"
6513 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6514 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6515 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6516 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6517 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6518 "world surface below."
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Synchronous SQLite"
6523 msgstr "SQLite sinkron"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Temperature variation for biomes."
6527 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Terrain alternative noise"
6531 msgstr "Noise medan alternatif"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Terrain base noise"
6535 msgstr "Noise dasar medan"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Terrain height"
6539 msgstr "Ketinggian medan"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Terrain higher noise"
6543 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Terrain noise"
6547 msgstr "Noise medan"
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6552 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6553 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6555 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6556 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6557 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6562 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6563 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6565 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6566 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6567 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Terrain persistence noise"
6571 msgstr "Persistence noise medan"
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Texture path"
6575 msgstr "Jalur tekstur"
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6580 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6581 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6582 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6583 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6584 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6586 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6587 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6588 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6589 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6590 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6591 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "The URL for the content repository"
6595 msgstr "URL dari gudang konten"
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6600 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6602 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6603 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6607 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6613 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "The identifier of the joystick to use"
6618 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6623 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6628 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6629 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6630 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6631 "Requires waving liquids to be enabled."
6633 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6634 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6635 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6636 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6637 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "The network interface that the server listens on."
6641 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 "The privileges that new users automatically get.\n"
6646 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6648 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6649 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6657 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6658 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6659 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6661 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6663 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6665 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6666 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6667 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6672 "A restart is required after changing this.\n"
6673 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6675 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6676 "shader support currently."
6678 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6679 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6680 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6681 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6682 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6687 "ingame view frustum around."
6689 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6690 "tampilan dalam permainan."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6695 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6696 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6697 "set to the nearest valid value."
6699 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6700 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6701 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6702 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6707 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6708 "items. A value of 0 disables the functionality."
6710 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6712 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6713 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6718 "when holding down a joystick button combination."
6720 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6721 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6729 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "The type of joystick"
6733 msgstr "Jenis joystick"
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6738 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6739 "'altitude_dry' is enabled."
6741 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6742 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6747 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6752 "Setting it to -1 disables the feature."
6754 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6755 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6759 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Time send interval"
6763 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgstr "Kelajuan waktu"
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6772 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6779 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6782 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6784 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Toggle camera mode key"
6789 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Tooltip delay"
6793 msgstr "Jeda tooltip"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Touch screen threshold"
6797 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgstr "Noise pepohonan"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Trilinear filtering"
6805 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6815 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Trusted mods"
6819 msgstr "Mod yang dipercaya"
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6823 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Undersampling"
6827 msgstr "Undersampling"
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6832 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6833 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6835 "Higher values result in a less detailed image."
6837 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6838 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6839 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6840 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Unlimited player transfer distance"
6844 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Unload unused server data"
6848 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6852 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6856 msgstr "Batas atas Y floatland."
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6860 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6864 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6869 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6873 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6878 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6879 "Gamma correct downscaling is not supported."
6881 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6882 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6883 "beresolusi tinggi.\n"
6884 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6888 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Valley depth"
6900 msgstr "Kedalaman lembah"
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgstr "Isian lembah"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Valley profile"
6908 msgstr "Profil lembah"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Valley slope"
6912 msgstr "Kemiringan lembah"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Variation of biome filler depth."
6916 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6920 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Variation of number of caves."
6924 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6929 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6931 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6932 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6936 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 "Varies roughness of terrain.\n"
6941 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6943 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6944 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "Varies steepness of cliffs."
6948 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6952 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Vertical screen synchronization."
6956 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Video driver"
6960 msgstr "Pengandar video"
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "View bobbing factor"
6964 msgstr "Faktor view bobbing"
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "View distance in nodes."
6968 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "View range decrease key"
6972 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "View range increase key"
6976 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "View zoom key"
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Viewing range"
6984 msgstr "Jarak pandang"
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6988 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 "Volume of all sounds.\n"
6997 "Requires the sound system to be enabled."
6999 "Volume semua suara.\n"
7000 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7005 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7006 "Alters the shape of the fractal.\n"
7007 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7008 "Range roughly -2 to 2."
7010 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7011 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7012 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7013 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7014 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7018 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Walking speed"
7022 msgstr "Kelajuan jalan"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7027 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgstr "Ketinggian air"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Water surface level of the world."
7036 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Waving Nodes"
7040 msgstr "Nodus melambai"
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Waving leaves"
7044 msgstr "Daun melambai"
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Waving liquids"
7048 msgstr "Air berombak"
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Waving liquids wave height"
7052 msgstr "Ketinggian ombak air"
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Waving liquids wave speed"
7056 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Waving liquids wavelength"
7060 msgstr "Panjang ombak air"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Waving plants"
7064 msgstr "Tanaman berayun"
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7069 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7070 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7072 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
7073 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
7074 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
7075 "dalam inventaris)."
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7080 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7081 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7082 "properly support downloading textures back from hardware."
7084 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
7085 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
7086 "perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
7087 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7093 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7094 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7095 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7096 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7097 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7099 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7100 "texture autoscaling."
7102 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7103 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7104 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7105 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7106 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
7107 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
7108 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
7109 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7110 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7116 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7118 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7120 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7124 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7129 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7131 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7132 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7136 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7141 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7143 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7144 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7148 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7153 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7154 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7157 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7158 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7159 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7160 "atau melalui menu jeda."
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7165 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Width component of the initial window size."
7169 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7173 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7179 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7181 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7183 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7188 "Not needed if starting from the main menu."
7190 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7191 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "World start time"
7195 msgstr "Waktu mulai dunia"
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7199 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7200 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7201 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7202 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7203 "See also texture_min_size.\n"
7204 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7206 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7207 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7208 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7209 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7210 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7211 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "World-aligned textures mode"
7215 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Y of flat ground."
7219 msgstr "Y dari tanah flat."
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7226 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
7227 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Y of upper limit of large caves."
7231 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7235 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7240 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7241 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7242 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y-level of average terrain surface."
7247 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7251 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7255 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7259 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Y-level of seabed."
7263 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "cURL file download timeout"
7267 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "cURL parallel limit"
7271 msgstr "Batas cURL paralel"
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "cURL timeout"
7275 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7283 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7284 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7286 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7287 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7289 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7290 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7292 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7293 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7296 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7298 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7300 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7301 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7302 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7304 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7306 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7308 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7309 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7312 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7313 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7315 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7316 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7318 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7320 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7322 #~ msgid "Darkness sharpness"
7323 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7326 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7327 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7329 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7330 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7332 #~ msgid "Enable VBO"
7333 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7335 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7336 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7338 #~ msgid "Floatland base height noise"
7339 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7341 #~ msgid "Floatland mountain height"
7342 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7344 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7345 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7350 #~ msgid "IPv6 support."
7351 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7353 #~ msgid "Lava depth"
7354 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7356 #~ msgid "Lightness sharpness"
7357 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7359 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7360 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7362 #~ msgid "Shadow limit"
7363 #~ msgstr "Batas bayangan"
7365 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7366 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7368 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7369 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7372 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7374 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7375 #~ "gunung floatland."
7377 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7379 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7382 #~ msgid "Waving water"
7383 #~ msgstr "Air berombak"
7385 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7386 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7388 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7389 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
7391 #~ msgid "Projecting dungeons"
7392 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7394 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7395 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7397 #~ msgid "Waving Water"
7398 #~ msgstr "Air Berombak"
7400 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7401 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7403 #~ msgid "Select Package File:"
7404 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"