1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
3 msgstr "Bangkit kembali"
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
12 msgstr "Sebuah galat terjadi di salah satu skrip Lua, misalnya satu mod:"
14 #: builtin/fstk/ui.lua
15 msgid "An error occured:"
16 msgstr "Kesalahan muncul:"
18 #: builtin/fstk/ui.lua
22 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgstr "Sambung Ulang"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "The server has requested a reconnect:"
32 msgstr "Peladen ini meminta untuk menyambung ulang:"
34 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
38 #: builtin/mainmenu/common.lua
39 msgid "Protocol version mismatch. "
40 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
42 #: builtin/mainmenu/common.lua
43 msgid "Server enforces protocol version $1. "
44 msgstr "Peladen mengharuskan protokol versi $1. "
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
48 msgstr "Peladen mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
53 "Cobalah untuk mengaktifkan ulang daftar peladen publik dan periksa sambungan "
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "We only support protocol version $1."
58 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
62 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
68 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
69 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
70 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
76 msgstr "Bergantung pada:"
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
80 msgstr "Tidak pakai semua"
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
84 msgid "Disable modpack"
85 msgstr "Dinonaktifkan"
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable modpack"
94 msgstr "Ganti nama paket mod:"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
99 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
101 "Gagal memakai mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya karakter "
102 "[a-z0-9_] yang dibolehkan."
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "No game description provided."
111 msgstr "Tidak ada penjelasan mod tersedia"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "No modpack description provided."
116 msgstr "Tidak ada penjelasan mod tersedia"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
119 msgid "Optional dependencies:"
120 msgstr "Tidak harus bergantung pada:"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
145 msgid "Back to Main Menu"
148 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
150 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
151 msgstr "Mengunduh $1, mohon tunggu..."
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Failed to download $1"
156 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "Texture packs"
184 msgstr "Paket Tekstur"
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
200 msgid "A world named \"$1\" already exists"
201 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah ada"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
209 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
210 msgstr "Unduh sebuah subpermainan, misalnya minetest_game, dari minetest.net"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "Download one from minetest.net"
214 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
222 msgstr "Pembuat peta"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "No game selected"
227 msgstr "Jarak pandang"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
235 msgstr "Peringatan: minimal development test ditujukan untuk pengembang."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "You have no games installed."
244 msgstr "Anda tidak punya subpermainan terpasang."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
247 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
248 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
252 #: src/client/keycode.cpp
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
259 msgstr "Pengelola mod: gagal untuk menghapus \"$1\""
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
264 msgstr "Pengelola mod: jalur mod tidak sah \"$1\""
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
267 msgid "Delete World \"$1\"?"
268 msgstr "Hapus Dunia \"$1\"?"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
275 msgid "Rename Modpack:"
276 msgstr "Ganti nama paket mod:"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "(No description of setting given)"
280 msgstr "(Tidak ada keterangan pengaturan yang diberikan)"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "< Back to Settings page"
284 msgstr "< Halaman Pengaturan"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgstr "Dinonaktifkan"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Please enter a valid integer."
304 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Please enter a valid number."
308 msgstr "Mohon masukkan sebuah angka yang sah."
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Restore Default"
312 msgstr "Atur ke Bawaan"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Direktori peta"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgstr "Pilih Berkas Mod:"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Show technical names"
326 msgstr "Tampilkan nama teknis"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "The value must be at least $1."
330 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "The value must not be larger than $1."
334 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
336 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
341 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
346 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
347 msgid "Failed to install $1 to $2"
348 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
350 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
353 msgstr "Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
357 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
359 "Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
367 "Pemasangan Mod: tipe berkas tidak didukung \"$1\" atau kerusakan pada arsip"
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Install: file: \"$1\""
372 msgstr "Pemasangan Mod: berkas: \"$1\""
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
376 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
378 "Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
384 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
386 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
388 msgid "Unable to install a game as a $1"
389 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
391 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
393 msgid "Unable to install a mod as a $1"
394 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
396 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
398 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
399 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
401 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
402 msgid "Browse online content"
405 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
412 msgid "Disable Texture Pack"
413 msgstr "Pilih paket tekstur:"
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
418 msgstr "Informasi mod:"
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
422 msgid "Installed Packages:"
423 msgstr "Mod Terpasang:"
425 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
426 msgid "No dependencies."
427 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
431 msgid "No package description available"
432 msgstr "Tidak ada penjelasan mod tersedia"
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
438 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
440 msgid "Select Package File:"
441 msgstr "Pilih Berkas Mod:"
443 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
445 msgid "Uninstall Package"
446 msgstr "Copot pemasangan mod terpilih"
448 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Paket Tekstur"
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Penyumbang Aktif"
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Pengembang Inti"
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Umumkan Server"
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgstr "Alamat Sambungan"
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Mode Kreatif"
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Bolehkan Kerusakan"
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 msgstr "Host Permainan"
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgstr "Host Peladen"
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Nama/Kata sandi"
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Tidak ada dunia yang dibuat atau dipilih!"
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Pilih Dunia:"
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgstr "Host Permainan"
534 # Indonesian translation for minetest-c55 package.
535 # Copyright (C) 2014 srifqi
536 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
537 # Muhammad Rifqi Priyo Susanto <muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>, 2014.
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
541 "Project-Id-Version: minetest\n"
542 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
543 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
544 "PO-Revision-Date: 2018-03-20 15:59+0000\n"
545 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
546 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
547 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
550 "MIME-Version: 1.0\n"
551 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
552 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
553 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
554 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
557 msgid "Address / Port"
558 msgstr "Alamat / Porta"
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Creative mode"
566 msgstr "Mode kreatif"
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Damage enabled"
570 msgstr "Kerusakan dibolehkan"
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Del. Favorite"
574 msgstr "Hapus Favorit"
576 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
583 msgstr "Host Permainan"
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "Name / Password"
587 msgstr "Nama / Kata sandi"
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgstr "PvP dibolehkan"
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Advanced Settings"
615 msgstr "Pengaturan Lanjutan"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Antialiasing:"
619 msgstr "Antialiasing:"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
623 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Autosave Screen Size"
628 msgstr "Simpan ukuran layar"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Bilinear Filter"
632 msgstr "Bilinear Filter"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgstr "Bump Mapping"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Connected Glass"
644 msgstr "Kaca Tersambung"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Generate Normal Maps"
653 msgstr "Hasilkan Normalmaps"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
661 msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgstr "Tanpa Filter"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgstr "Tanpa Mipmap"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Node Highlighting"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Node Outlining"
681 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Opaque Leaves"
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
696 msgid "Parallax Occlusion"
697 msgstr "Parallax Occlusion"
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Reset singleplayer world"
705 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Shaders (unavailable)"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Simple Leaves"
725 msgstr "Daun Sederhana"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Smooth Lighting"
729 msgstr "Pencahayaan Halus"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgstr "Penteksturan:"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
737 msgstr "Untuk menggunakan shader, driver OpenGL harus digunakan."
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgstr "Tone Mapping"
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Touchthreshold: (px)"
746 msgstr "Batas sentuhan (px)"
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Trilinear Filter"
750 msgstr "Trilinear Filter"
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Waving Leaves"
754 msgstr "Daun Melambai"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Waving Plants"
758 msgstr "Tanaman Berayun"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgstr "Air Berombak"
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
770 msgstr "Konfigurasi mod"
772 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
776 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Start Singleplayer"
778 msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
780 #: src/client/client.cpp
781 msgid "Connection timed out."
782 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
784 #: src/client/client.cpp
788 #: src/client/client.cpp
789 msgid "Initializing nodes"
790 msgstr "Menyiapkan nodus"
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Initializing nodes..."
794 msgstr "Menyiapkan nodus..."
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Loading textures..."
798 msgstr "Memuat tekstur..."
800 #: src/client/client.cpp
801 msgid "Rebuilding shaders..."
802 msgstr "Membangun ulang shader..."
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Connection error (timed out?)"
806 msgstr "Sambungan rusak (terlalu lama?)"
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Could not find or load game \""
810 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Invalid gamespec."
814 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
822 msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan."
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "Player name too long."
826 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Please choose a name!"
830 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Provided password file failed to open: "
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Provided world path doesn't exist: "
838 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
840 #: src/client/fontengine.cpp
841 msgid "needs_fallback_font"
844 #: src/client/game.cpp
847 "Check debug.txt for details."
850 "Periksa debug.txt untuk detail."
852 #: src/client/game.cpp
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Creative Mode: "
858 msgstr "- Mode Kreatif: "
860 #: src/client/game.cpp
862 msgstr "- Kerusakan: "
864 #: src/client/game.cpp
868 #: src/client/game.cpp
872 #: src/client/game.cpp
876 #: src/client/game.cpp
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Server Name: "
882 msgstr "- Nama Peladen: "
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Automatic forwards disabled"
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "Automatic forwards enabled"
892 #: src/client/game.cpp
894 msgid "Camera update disabled"
895 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
897 #: src/client/game.cpp
899 msgid "Camera update enabled"
900 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "Change Password"
904 msgstr "Ganti Kata Sandi"
906 #: src/client/game.cpp
908 msgid "Cinematic mode disabled"
909 msgstr "Tombol mode sinema"
911 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Cinematic mode enabled"
914 msgstr "Tombol mode sinema"
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Client side scripting is disabled"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Connecting to server..."
922 msgstr "Menyambung ke peladen..."
924 #: src/client/game.cpp
928 #: src/client/game.cpp
932 "- %s: move forwards\n"
933 "- %s: move backwards\n"
937 "- %s: sneak/go down\n"
940 "- Mouse: turn/look\n"
941 "- Mouse left: dig/punch\n"
942 "- Mouse right: place/use\n"
943 "- Mouse wheel: select item\n"
950 "- %s: geser kanan\n"
951 "- %s: lompat/panjat\n"
952 "- %s: menyelinap/turun\n"
953 "- %s: jatuhkan barang\n"
955 "- Mouse: belok/lihat\n"
956 "- Mouse kiri: gali/pukul\n"
957 "- Mouse kanan: taruh/pakai\n"
958 "- Roda mouse: pilih barang\n"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Creating client..."
963 msgstr "Membuat klien..."
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Creating server..."
967 msgstr "Membuat peladen..."
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
973 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Debug info shown"
976 msgstr "Tombol info debug"
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
982 #: src/client/game.cpp
984 "Default Controls:\n"
986 "- single tap: button activate\n"
987 "- double tap: place/use\n"
988 "- slide finger: look around\n"
989 "Menu/Inventory visible:\n"
990 "- double tap (outside):\n"
992 "- touch stack, touch slot:\n"
994 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
995 " --> place single item to slot\n"
998 "Tanpa menu yang tampak:\n"
999 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1000 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1001 "- geser: melihat sekitar\n"
1002 "Menu/Inventaris tampak:\n"
1003 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1005 "- tekan tumpukan, tekan wadah:\n"
1006 " --> pindah tumpukan\n"
1007 "- tekan&geser, ketuk jari kedua\n"
1008 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Exit to Menu"
1022 #: src/client/game.cpp
1024 msgstr "Tutup Aplikasi"
1026 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Fast mode disabled"
1031 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Fast mode enabled"
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1040 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Fly mode disabled"
1045 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Fly mode enabled"
1048 msgstr "Kerusakan dibolehkan"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1054 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fog disabled"
1057 msgstr "Nonaktifkan PM"
1059 #: src/client/game.cpp
1064 #: src/client/game.cpp
1066 msgstr "Informasi permainan:"
1068 #: src/client/game.cpp
1070 msgstr "Permainan dijeda"
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Hosting server"
1074 msgstr "Membuat peladen"
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Item definitions..."
1078 msgstr "Definisi barang..."
1080 #: src/client/game.cpp
1084 #: src/client/game.cpp
1088 #: src/client/game.cpp
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1096 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Minimap hidden"
1099 msgstr "Tombol peta mini"
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Noclip mode disabled"
1129 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Noclip mode enabled"
1132 msgstr "Kerusakan dibolehkan"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Node definitions..."
1140 msgstr "Definisi nodus..."
1142 #: src/client/game.cpp
1146 #: src/client/game.cpp
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Pitch move mode disabled"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Pitch move mode enabled"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Profiler graph shown"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Remote server"
1164 msgstr "Peladen jarak jauh"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Resolving address..."
1168 msgstr "Mencari alamat..."
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Shutting down..."
1172 msgstr "Mematikan..."
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Singleplayer"
1176 msgstr "Pemain Tunggal"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Sound Volume"
1180 msgstr "Volume Suara"
1182 #: src/client/game.cpp
1185 msgstr "Volume Suara"
1187 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Sound unmuted"
1190 msgstr "Volume Suara"
1192 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Viewing range changed to %d"
1195 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1197 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1202 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1207 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Volume changed to %d%%"
1210 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Wireframe shown"
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1220 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1224 #: src/client/gameui.cpp
1227 msgstr "Tombol obrolan"
1229 #: src/client/gameui.cpp
1233 #: src/client/gameui.cpp
1237 #: src/client/gameui.cpp
1241 #: src/client/gameui.cpp
1243 msgid "Profiler hidden"
1246 #: src/client/gameui.cpp
1248 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1251 #: src/client/keycode.cpp
1253 msgstr "Tombol Menu"
1255 #: src/client/keycode.cpp
1260 #: src/client/keycode.cpp
1264 #: src/client/keycode.cpp
1268 #: src/client/keycode.cpp
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgstr "IME Convert"
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "IME Mode Change"
1310 msgstr "IME Mode Change"
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "IME Nonconvert"
1314 msgstr "IME Nonconvert"
1316 #: src/client/keycode.cpp
1320 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Left Control"
1332 #: src/client/keycode.cpp
1336 #: src/client/keycode.cpp
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Windows"
1342 msgstr "Windows Kiri"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Middle Button"
1350 msgstr "Klik Tengah"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp
1360 #: src/client/keycode.cpp
1364 #: src/client/keycode.cpp
1368 #: src/client/keycode.cpp
1372 #: src/client/keycode.cpp
1376 #: src/client/keycode.cpp
1380 #: src/client/keycode.cpp
1384 #: src/client/keycode.cpp
1388 #: src/client/keycode.cpp
1392 #: src/client/keycode.cpp
1396 #: src/client/keycode.cpp
1400 #: src/client/keycode.cpp
1404 #: src/client/keycode.cpp
1408 #: src/client/keycode.cpp
1412 #: src/client/keycode.cpp
1416 #: src/client/keycode.cpp
1420 #: src/client/keycode.cpp
1424 #: src/client/keycode.cpp
1428 #: src/client/keycode.cpp
1432 #: src/client/keycode.cpp
1436 #: src/client/keycode.cpp
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Button"
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Right Control"
1456 #: src/client/keycode.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgstr "Shift Kanan"
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Windows"
1466 msgstr "Windows Kanan"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgstr "Scroll Lock"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1480 #: src/client/keycode.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1512 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1513 msgid "Passwords do not match!"
1514 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1516 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1517 msgid "Register and Join"
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1523 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1524 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1525 "created on this server.\n"
1526 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1527 "creation or click Cancel to abort."
1530 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1534 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1536 msgid "\"Special\" = climb down"
1537 msgstr "\"Pakai\" = turun"
1539 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Automatic jumping"
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Ubah tombol"
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgstr "Jarak pandang"
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgstr "Turunkan volume"
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1580 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgstr "Jarak pandang"
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgstr "Naikkan volume"
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Key already in use"
1609 msgstr "Tombol telah terpakai"
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1614 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Local command"
1619 msgstr "Perintah lokal"
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgstr "Barang selanjutnya"
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgstr "Barang sebelumnya"
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Range select"
1635 msgstr "Jarak pandang"
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1639 msgstr "Tangkapan layar"
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Toggle Cinematic"
1651 msgstr "Mode Sinema"
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgid "Toggle chat log"
1661 msgstr "Gerak cepat"
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgstr "Gerak cepat"
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Toggle minimap"
1679 msgstr "Tembus nodus"
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle noclip"
1683 msgstr "Tembus nodus"
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgstr "tekan tombol"
1689 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Confirm Password"
1695 msgstr "Konfirmasi Kata Sandi"
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "New Password"
1699 msgstr "Kata Sandi Baru"
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Old Password"
1703 msgstr "Kata Sandi Lama"
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1714 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 msgid "Sound Volume: "
1716 msgstr "Volume Suara: "
1718 #: src/gui/modalMenu.cpp
1722 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1729 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1735 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1743 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1744 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1745 "point by increasing 'scale'.\n"
1746 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1747 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1749 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1751 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan 'scale'.\n"
1752 "Digunakan untuk memindahkan daerah bangkit dataran rendah mendekati (0, 0).\n"
1753 "Nilai bawaan cocok untuk mandelbrot sets, butuh diganti untuk julia sets.\n"
1754 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan 'scale' untuk pergeseran dalam\n"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1760 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1761 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1762 "not have to fit inside the world.\n"
1763 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1764 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1765 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1771 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1773 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
1774 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "3D noise defining giant caverns."
1810 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1815 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1817 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
1818 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1822 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "3D noise defining terrain."
1827 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 "Currently supported:\n"
1838 "- none: no 3d output.\n"
1839 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1840 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1841 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1842 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1843 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1844 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1845 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1848 "Didukung saat ini:\n"
1849 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
1850 "- anaglyph: 3d berwarna cyan/magenta.\n"
1851 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi dukungan layar.\n"
1852 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
1853 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1858 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1860 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
1861 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru dalam menu utama."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1866 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen crash."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1871 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen dimatikan."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "ABM interval"
1876 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1880 msgstr "Batas mutlak dari antrian kemunculan (emerge queues)"
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Acceleration in air"
1884 msgstr "Percepatan di udara"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Active Block Modifiers"
1888 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Active block management interval"
1893 msgstr "Jarak Pengelola Blok Aktif"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Active block range"
1897 msgstr "Jangkauan blok aktif"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Active object send range"
1901 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 "Address to connect to.\n"
1906 "Leave this blank to start a local server.\n"
1907 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1909 "Alamat tujuan sambungan.\n"
1910 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah peladen lokal.\n"
1911 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Adds particles when digging a node."
1915 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1922 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalkan untuk "
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1929 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1931 "Sesuaikan gamma encoding untuk tabel cahaya.\n"
1932 "Angka yang lebih rendah lebih terang.\n"
1933 "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Altitude chill"
1946 msgstr "Dingin di Ketinggian"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Always fly and fast"
1950 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Ambient occlusion gamma"
1954 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Amplifies the valleys."
1963 msgstr "Memperbesar lembah"
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Anisotropic filtering"
1967 msgstr "Anisotropic filtering"
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Announce server"
1971 msgstr "Umumkan server"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Announce to this serverlist."
1976 msgstr "Umumkan server"
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Append item name"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Append item name to tooltip."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Apple trees noise"
1988 msgstr "Noise pohon apel"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1997 "the arm when the camera moves."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Ask to reconnect after crash"
2002 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2010 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2012 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2014 "as well as sometimes on land).\n"
2015 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2017 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2019 "Pada jarak ini peladen akan melakukan optimasi dengan agresif blok mana yang "
2020 "dikirim ke klien.\n"
2021 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan banyak performa, dengan harga glitch "
2023 "(beberapa blok tidak akan digambar bawah air dan dalam gua, terkadang juga "
2025 "Atur ke nilai lebih besar dari max_block_send_distance menonaktifkan ini.\n"
2026 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Automatic forwards key"
2031 msgstr "Tombol maju"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Automatically report to the serverlist."
2042 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar peladen."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Autosave screen size"
2046 msgstr "Simpan ukuran layar"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Autoscaling mode"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Backward key"
2054 msgstr "Tombol mundur"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Base ground level"
2059 msgstr "Ketinggian tanah"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Base terrain height."
2064 msgstr "Tinggi dasar medan"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Basic privileges"
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgstr "Noise pantai"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Beach noise threshold"
2081 msgstr "Batas noise pantai"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Bilinear filtering"
2085 msgstr "Bilinear filtering"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Bind address"
2089 msgstr "Alamat sambungan"
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2093 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgstr "Noise bioma"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2101 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Block send optimize distance"
2106 msgstr "optimalkan jarak pengiriman blok"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Build inside player"
2110 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgstr "Terpasang bawaan"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgstr "Bumpmapping"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2123 "Most users will not need to change this.\n"
2124 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2125 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Camera smoothing"
2130 msgstr "Penghalusan kamera"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2134 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Camera update toggle key"
2138 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Cave noise #1"
2146 msgstr "Noise #1 gua"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Cave noise #2"
2150 msgstr "Noise #2 gua"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cavern limit"
2166 msgstr "Batas gua besar"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cavern noise"
2170 msgstr "Noise #1 gua besar"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cavern taper"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cavern threshold"
2178 msgstr "Batas gua besar"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Cavern upper limit"
2183 msgstr "Batas gua besar"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Center of light curve mid-boost."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 "Changes the main menu UI:\n"
2192 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2194 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2196 "necessary for smaller screens.\n"
2197 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgstr "Tombol obrolan"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Chat message count limit"
2207 msgstr "Pesan status saat tersambung"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Chat message kick threshold"
2212 msgstr "Batasan noise gurun"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Chat message max length"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Chat toggle key"
2220 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Chatcommands"
2224 msgstr "Perintah obrolan"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgstr "Besar chunk"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cinematic mode"
2232 msgstr "Mode sinema"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cinematic mode key"
2236 msgstr "Tombol mode sinema"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Clean transparent textures"
2240 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Client and Server"
2248 msgstr "Klien dan Peladen"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client modding"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Client side modding restrictions"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Client side node lookup range restriction"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Climbing speed"
2265 msgstr "Kecepatan memanjat"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cloud radius"
2269 msgstr "Jari-jari awan"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Clouds are a client side effect."
2277 msgstr "Awan adalah efek dari klien."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Clouds in menu"
2281 msgstr "Awan dalam menu"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgstr "Kabut berwarna"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2290 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2292 "Daftar yang dipisahkan koma dari mod yang dibolehkan untuk mengakses\n"
2293 "HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data\n"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2299 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2301 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2302 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2303 "(melalui request_insecure_environment())."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgstr "Tombol perintah"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Connect glass"
2311 msgstr "Sambungkan kaca"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Connect to external media server"
2315 msgstr "Sambungkan ke peladen media eksternal"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Connects glass if supported by node."
2319 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Console alpha"
2323 msgstr "Keburaman konsol"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Console color"
2327 msgstr "Warna konsol"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Console height"
2331 msgstr "Tombol konsol"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Content Store"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Continuous forward"
2340 msgstr "Maju terus-menerus"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2345 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "Controls length of day/night cycle.\n"
2357 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2359 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2360 "Contoh: 72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya "
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2365 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Controls steepness/height of hills."
2369 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2375 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2377 "Atur kepadatan dari medan gunung floatland.\n"
2378 "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise 'np_mountain'."
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2382 msgstr "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Crash message"
2386 msgstr "Pesan kerusakan"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Crosshair alpha"
2394 msgstr "Keburaman crosshair"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2398 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, antara 0 sampai 255)."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Crosshair color"
2402 msgstr "Warna crosshair"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2406 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Darkness sharpness"
2419 msgstr "Kecuraman danau"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Debug info toggle key"
2423 msgstr "Tombol info debug"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Debug log level"
2427 msgstr "Tingkat catatan debug"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Dec. volume key"
2431 msgstr "Tombol turunkan volume"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Dedicated server step"
2435 msgstr "Langkah peladen khusus"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Default acceleration"
2439 msgstr "Percepatan bawaan"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default game"
2443 msgstr "Permainan bawaan"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 "Default game when creating a new world.\n"
2448 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2450 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2451 "Ini akan diganti saat membuat dunia dari menu utama."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Default password"
2455 msgstr "Kata sandi bawaan"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Default privileges"
2459 msgstr "Izin bawaan"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default report format"
2463 msgstr "Format laporan bawaan"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2468 "Only has an effect if compiled with cURL."
2470 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2471 "Hanya berlaku jika di-compile dengan cURL."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2476 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2478 "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
2479 "Floatland halus muncul saat noise > 0."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Defines areas where trees have apples."
2483 msgstr "Menetapkan daerah dimana pohon punya apel."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2487 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2493 "Mengatur daerah medan yang lebih tinggi (puncak tebing) dan mengatur "
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2499 msgstr "Menetapkan daerah dari 'terrain_higher' (medan puncak tebing)."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2504 "Mengatur ukuran penuh dari gua besar, nilai yang lebih kecil membuat gua "
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2509 msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2513 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 "Defines sampling step of texture.\n"
2518 "A higher value results in smoother normal maps."
2520 "Menentukan tahap sampling tekstur.\n"
2521 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Defines the base ground level."
2526 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2531 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines tree areas and tree density."
2535 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2540 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2542 "Jeda antara pembaruan mesh di klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2544 "memperlambat pembaruan mesh, sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Delay in sending blocks after building"
2548 msgstr "Jeda dalam mengirim blok setelah membangun"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2552 msgstr "Jeda menampilkan tooltip, dalam milidetik."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Deprecated Lua API handling"
2556 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2561 msgstr "Kedalaman minimal di mana Anda akan menemukan gua besar."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2565 msgstr "Kedalaman minimal di mana Anda akan menemukan gua besar."
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2572 "Deskripsi dari peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Desert noise threshold"
2577 msgstr "Batasan noise gurun"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2582 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2584 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2585 "Saat sistem bioma baru dipakai, ini diabaikan."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Desynchronize block animation"
2589 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Digging particles"
2593 msgstr "Partikel menggali"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Disable anticheat"
2597 msgstr "Tidak pakai anti curang"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Disallow empty passwords"
2601 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2605 msgstr "Nama domain dari peladen yang akan ditampilkan di daftar peladen."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Double tap jump for fly"
2609 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2613 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Drop item key"
2617 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Dump the mapgen debug information."
2622 msgstr "Keluarkan informasi debug pembuat peta."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Dungeon maximum Y"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Dungeon minimum Y"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Enable Lua modding support on client.\n"
2635 "This support is experimental and API can change."
2637 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2638 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgstr "Gunakan VBO"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Enable console window"
2646 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2650 msgstr "Pakai mode kreatif pada peta baru."
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Enable joysticks"
2655 msgstr "Nyalakan Joystick"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Enable mod channels support."
2660 msgstr "Pakai mod keamanan"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Enable mod security"
2664 msgstr "Pakai mod keamanan"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Enable players getting damage and dying."
2668 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2672 msgstr "Nyalakan masukan acak dari pengguna (hanya digunakan untuk pengujian)."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2677 "Disable for speed or for different looks."
2679 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
2680 "Tidak menggunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2685 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2687 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2690 "Nyalakan untuk melarang klien lawas untuk tersambung.\n"
2691 "Klien-klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat "
2693 "ke peladen-peladen baru, tetapi mereka mungkin tidak mendukung semua fitur\n"
2694 "baru yang Anda harapkan."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2699 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2701 "when connecting to the server."
2703 "Membolehkan penggunaan peladen media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2705 "Peladen jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
2707 "saat tersambung ke peladen."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2712 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2714 "Menggunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
2715 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2721 "Ignored if bind_address is set."
2723 "Nyalakan/matikan menjalankan peladen IPv6. Sebuah peladen IPv6 mungkin\n"
2724 "terbatas untuk klien IPv6, tergantung dari konfigurasi sistem.\n"
2725 "Diabaikan jika bind_address telah diatur."
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enables animation of inventory items."
2729 msgstr "Nyalakan animasi barang inventaris."
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2735 "or need to be auto-generated.\n"
2736 "Requires shaders to be enabled."
2738 "Nyalakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmaps harus disediakan oleh paket\n"
2739 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
2740 "Membutuhkan penggunaan shader."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2744 msgstr "Mengaktifkan cache untuk facedir mesh yang diputar."
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enables filmic tone mapping"
2748 msgstr "Mengaktifkan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enables minimap."
2752 msgstr "Aktifkan peta mini."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2757 "Requires bumpmapping to be enabled."
2759 "Mengaktifkan pembuatan normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
2760 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2765 "Requires shaders to be enabled."
2767 "Mengaktifkan pemetaan parallax occlusion.\n"
2768 "Membutuhkan penggunaan shader."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Engine profiling data print interval"
2772 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Entity methods"
2776 msgstr "Metode benda (entity)"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2781 "when set to higher number than 0."
2783 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antara blok\n"
2784 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "FPS in pause menu"
2788 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Factor noise"
2796 msgstr "Noise faktor"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Fall bobbing factor"
2800 msgstr "Faktor fall bobbing"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Fallback font"
2804 msgstr "needs_fallback_font"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Fallback font shadow"
2808 msgstr "Bayangan fon cadangan"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fallback font shadow alpha"
2812 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font size"
2816 msgstr "Ukuran fon cadangan"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgstr "Tombol gerak cepat"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fast mode acceleration"
2824 msgstr "Mode akselerasi cepat"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fast mode speed"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fast movement"
2832 msgstr "Gerakan cepat"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2838 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2840 "Gerakan cepat (lewat tombol gunakan).\n"
2841 "Membutuhkan izin \"fast\" pada peladen."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Field of view"
2845 msgstr "Bidang pandang"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Field of view in degrees."
2849 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2858 "Berkas dalam client/serverlist/ yang mengandung peladen favorit Anda yang "
2859 "tampil dalam Tab Multi-pemain."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Filler depth"
2864 msgstr "Kedalaman Isian"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Filler depth noise"
2868 msgstr "Noise kedalaman isian"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Filmic tone mapping"
2872 msgstr "Pemetaan suasana filmic"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2878 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2879 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2880 "at texture load time."
2882 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
2883 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
2884 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
2885 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya pada waktu memuat tekstur."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2894 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2899 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Fixed map seed"
2903 msgstr "Seed peta tetap"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fixed virtual joystick"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Floatland base height noise"
2911 msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Floatland base noise"
2915 msgstr "Noise dasar floatland"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Floatland level"
2919 msgstr "Ketinggian floatland"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Floatland mountain density"
2923 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Floatland mountain exponent"
2928 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Floatland mountain height"
2932 msgstr "Ketinggian gunung floatland"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgstr "Tombol terbang"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgstr "Mulai Kabut"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fog toggle key"
2953 msgstr "Tombol beralih kabut"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgstr "Bayangan fon"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Font shadow alpha"
2965 msgstr "Keburaman bayangan fon"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2969 msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, antara 0 sampai 255)."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2973 msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0 maka bayangan tidak akan digambar."
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Format of screenshots."
2981 msgstr "Format tangkapan layar."
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Formspec Default Background Color"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3002 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3008 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3013 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3019 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgstr "Tombol maju"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3028 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Fractal type"
3032 msgstr "Jenis fraktal"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3036 msgstr "Bagian dari jarak pandang dimana kabut mulai tampak"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "FreeType fonts"
3041 msgstr "Fon Freetype"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3048 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3055 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3061 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3062 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3063 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgstr "Layar penuh"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Full screen BPP"
3072 msgstr "BPP layar penuh"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Fullscreen mode."
3076 msgstr "Mode layar penuh."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "GUI scaling filter"
3084 msgstr "Filter skala GUI"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3088 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Generate normalmaps"
3096 msgstr "Hasilkan normalmaps"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Global callbacks"
3100 msgstr "Callback global"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 "Global map generation attributes.\n"
3106 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3107 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3108 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3109 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3111 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3112 "Dalam pembuat peta v6 flag 'decorations' mengatur semua hiasan kecuali "
3114 "dan rumput rimba, dalam pembuat peta lain flag ini mengatur semua dekorasi.\n"
3115 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
3116 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Ground level"
3136 msgstr "Ketinggian tanah"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Ground noise"
3141 msgstr "Noise lumpur"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "HUD scale factor"
3150 msgstr "Faktor skala HUD"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "HUD toggle key"
3154 msgstr "Tombol beralih HUD"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3159 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3160 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3161 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3163 "Penanganan panggilan lua api usang:\n"
3164 "- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3165 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3167 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 "Have the profiler instrument itself:\n"
3173 "* Instrument an empty function.\n"
3174 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3176 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3178 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3179 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3180 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3181 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Heat blend noise"
3185 msgstr "Noise paduan panas"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgstr "Noise panas"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Height component of the initial window size."
3193 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Height noise"
3197 msgstr "Noise ketinggian"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Height select noise"
3201 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "High-precision FPU"
3205 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Hill steepness"
3209 msgstr "Kecuraman bukit"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Hill threshold"
3213 msgstr "Batasan bukit"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Hilliness1 noise"
3218 msgstr "Noise kecuraman"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Hilliness2 noise"
3223 msgstr "Noise kecuraman"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hilliness3 noise"
3228 msgstr "Noise kecuraman"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Hilliness4 noise"
3233 msgstr "Noise kecuraman"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3237 msgstr "Halaman awal peladen, ditampilkan di daftar peladen."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Hotbar next key"
3241 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Hotbar previous key"
3245 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Hotbar slot 1 key"
3250 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Hotbar slot 10 key"
3255 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Hotbar slot 11 key"
3260 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Hotbar slot 12 key"
3265 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Hotbar slot 13 key"
3270 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hotbar slot 14 key"
3275 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Hotbar slot 15 key"
3280 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Hotbar slot 16 key"
3285 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Hotbar slot 17 key"
3290 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Hotbar slot 18 key"
3295 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Hotbar slot 19 key"
3300 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Hotbar slot 2 key"
3305 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Hotbar slot 20 key"
3310 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hotbar slot 21 key"
3315 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Hotbar slot 22 key"
3320 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Hotbar slot 23 key"
3325 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Hotbar slot 24 key"
3330 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hotbar slot 25 key"
3335 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Hotbar slot 26 key"
3340 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hotbar slot 27 key"
3345 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hotbar slot 28 key"
3350 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar slot 29 key"
3355 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hotbar slot 3 key"
3360 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Hotbar slot 30 key"
3365 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar slot 31 key"
3370 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 32 key"
3375 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 4 key"
3380 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 5 key"
3385 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 6 key"
3390 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 7 key"
3395 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 8 key"
3400 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 9 key"
3405 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "How deep to make rivers."
3410 msgstr "Seberapa dalam sungai yang dibuat"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3415 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3417 "Seberapa lama peladen akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3419 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "How wide to make rivers."
3424 msgstr "Seberapa lebar sungai yang dibuat"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Humidity blend noise"
3428 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Humidity noise"
3432 msgstr "Noise kelembapan"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Humidity variation for biomes."
3436 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgstr "Peladen IPv6"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "IPv6 support."
3448 msgstr "Dukungan IPv6."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3453 "to not waste CPU power for no benefit."
3455 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3456 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3457 "CPU dengan percuma."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3466 "Jika dinonaktifkan tombol \"gunakan\" digunakan untuk terbang cepat jika "
3467 "mode terbang dan cepat dipakai."
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3472 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3473 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3475 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3477 "Jika dibolehkan peladen akan melakukan occlusion culling blok peta menurut\n"
3478 "posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang dikirim ke\n"
3479 "klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak terlihat\n"
3480 "sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3492 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3494 "Jika dipakai bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3496 "Hal ini memerlukan hak istimewa \"noclip\" pada peladen."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3505 "Jika dibolehkan, tombol \"gunakan\" akan digunakan untuk memanjat turun dan "
3506 "bergerak turun alih-alih tombol \"menyelinap\"."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3511 "This option is only read when server starts."
3513 "Jika dibolehkan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3514 "Pilihan ini hanya dibaca saat peladen dimulai."
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3518 msgstr "Jika dibolehkan, tidak pakai pencegahan curang di multi-pemain."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3523 "Only enable this if you know what you are doing."
3525 "Jika dibolehkan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan peladen "
3527 "Hanya aktifkan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3532 "Jika dibolehkan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3538 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3540 "Jika dibolehkan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3542 "dimana Anda berdiri.\n"
3543 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3549 "to this distance from the player to the node."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3554 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Ignore world errors"
3558 msgstr "Abaikan kesalahan pada dunia"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgstr "Dalam Permainan"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3567 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3571 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3576 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Inc. volume key"
3580 msgstr "Tombol konsol"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 "Instrument builtin.\n"
3585 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3587 "Instrumen bawaan.\n"
3588 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3592 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3597 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3599 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
3600 "dengan perkakas.\n"
3601 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3607 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif saat didaftarkan, dengan perkakas."
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3613 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat saat didaftarkan, dengan "
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3618 msgstr "Melengkapi metode entitas saat didaftarkan, dengan perkakas."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Instrumentation"
3622 msgstr "Instrumentasi"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3626 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia, dalam detik."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3630 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Inventory items animations"
3634 msgstr "Animasi barang inventaris"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Inventory key"
3638 msgstr "Tombol inventaris"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Invert mouse"
3642 msgstr "Balik mouse"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Invert vertical mouse movement."
3646 msgstr "Balik pergerakan vertikal mouse."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Item entity TTL"
3650 msgstr "Umur hidup wujud barang"
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Iterations of the recursive function.\n"
3659 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3660 "increases processing load.\n"
3661 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgstr "ID Joystick"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Joystick button repetition interval"
3670 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus menerus"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3674 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Joystick type"
3679 msgstr "Jenis Joystick"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 "W component of hypercomplex constant.\n"
3686 "Alters the shape of the fractal.\n"
3687 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3688 "Range roughly -2 to 2."
3690 "Hanya julia set: Komponen W dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3692 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
3693 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "X component of hypercomplex constant.\n"
3700 "Alters the shape of the fractal.\n"
3701 "Range roughly -2 to 2."
3703 "Hanya julia set: Komponen X dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3705 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3712 "Alters the shape of the fractal.\n"
3713 "Range roughly -2 to 2."
3715 "Hanya julia set: Komponen Y dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3717 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3724 "Alters the shape of the fractal.\n"
3725 "Range roughly -2 to 2."
3727 "Hanya julia set: Komponen Z dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3729 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgstr "Tombol lompat"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Jumping speed"
3753 msgstr "Kecepatan lompat"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3761 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
3762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Key for decreasing the volume.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
3772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3781 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
3782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 "Key for increasing the viewing range.\n"
3788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3791 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
3792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 "Key for increasing the volume.\n"
3798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3801 "Tombol untuk menambah volume.\n"
3802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 "Key for jumping.\n"
3808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3811 "Tombol untuk lompat.\n"
3812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3821 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
3822 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 "Key for moving the player backward.\n"
3829 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
3834 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Key for moving the player forward.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
3844 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Key for moving the player left.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
3854 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Key for moving the player right.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
3864 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "Key for muting the game.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 "Tombol untuk bisukan permainan.\n"
3874 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
3884 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
3894 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Key for opening the chat window.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
3904 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "Key for opening the inventory.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
3914 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3925 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3936 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3947 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3958 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3969 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3980 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4002 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4013 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4024 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4035 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4046 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4053 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4057 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4068 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4079 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4090 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4101 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4112 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4123 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4134 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4145 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4156 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4167 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4178 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4189 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4200 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4210 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4221 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4231 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4242 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4253 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4264 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4275 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4286 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Key for sneaking.\n"
4292 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4298 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4310 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 "Key for taking screenshots.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4320 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for toggling autoforward.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Tombol untuk beralih lari otomatis.\n"
4331 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4341 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for toggling display of minimap.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4351 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for toggling fast mode.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4361 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for toggling flying.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4371 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for toggling noclip mode.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4381 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4392 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4402 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Key for toggling the display of chat.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4413 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 "Tombol untuk beralih tampilan info debug.\n"
4423 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling the display of fog.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key to use view zoom when possible.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Tombol untuk gunakan zoom jika bisa.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Lake steepness"
4493 msgstr "Kecuraman danau"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Lake threshold"
4497 msgstr "Batasan danau"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Large cave depth"
4505 msgstr "Kedalaman gua besar"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Large chat console key"
4509 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgstr "Kedalaman gua besar"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Leaves style"
4518 msgstr "Gaya dedaunan"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "- Fancy: all faces visible\n"
4524 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4525 "- Opaque: disable transparency"
4528 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
4529 "- Simple: hanya sisi terluar, jika special_tiles yang didefinisikan "
4531 "- Opaque: tidak menggunakan transparansi"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgstr "Tombol kiri"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4544 "Lama detikan peladen dan jarak dimana objek secara umum diperbarui ke "
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4550 msgstr "Jarak waktu antara siklus pelaksanaan ABM"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4554 msgstr "Jarak waktu antara siklus pelaksanaan NodeTimer"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Length of time between active block management cycles"
4559 msgstr "Jarak waktu antara siklus Pengelola Blok Aktif"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4564 "- <nothing> (no logging)\n"
4565 "- none (messages with no level)\n"
4572 "Tingkatan pencatatan yang ditulis ke debug.txt:\n"
4573 "- <nothing> (tanpa pencatatan)\n"
4574 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Light curve mid boost"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Light curve mid boost center"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Light curve mid boost spread"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Lightness sharpness"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4599 msgstr "Batas antrian kemunculan (emerge queue) pada cakram"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4603 msgstr "Batas antrian kemunculan (emerge queue) untuk dibuat"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4608 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4609 "Value is stored per-world."
4611 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, di semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
4613 "Hanya mapchunk yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
4614 "Nilai disimpan tiap dunia."
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4619 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4620 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4621 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4622 "Only has an effect if compiled with cURL."
4624 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
4625 "- Pengambilan media jika peladen menggunakan pengaturan remote_media.\n"
4626 "- Unduhan daftar peladen dan mengumumkan peladen.\n"
4627 "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
4628 "Hanya berlaku jika di-compile dengan cURL."
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid fluidity"
4632 msgstr "Keenceran cairan"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4636 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Liquid loop max"
4640 msgstr "Loop cairan paling banyak"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Liquid queue purge time"
4644 msgstr "Waktu pembersihan antrian cairan"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid "Liquid sinking speed"
4649 msgstr "Cairan tenggelam"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Liquid update interval in seconds."
4653 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Liquid update tick"
4657 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Load the game profiler"
4661 msgstr "Muat profiler permainan"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4666 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4667 "Useful for mod developers and server operators."
4669 "Muat game profiler untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
4670 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
4671 "Berguna untuk pengembang mod dan operator peladen."
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Loading Block Modifiers"
4675 msgstr "Memuat Pengubah Blok"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Main menu script"
4683 msgstr "Skrip menu utama"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Main menu style"
4688 msgstr "Skrip menu utama"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4694 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4699 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Makes all liquids opaque"
4703 msgstr "Buat semua cairan buram"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Map directory"
4707 msgstr "Direktori peta"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4713 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4714 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4716 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5.\n"
4717 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4718 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4723 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4724 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4725 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4726 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4727 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4734 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4735 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4736 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4738 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta flat.\n"
4739 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar.\n"
4740 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4741 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4750 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5.\n"
4751 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4752 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4758 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4759 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4760 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4761 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4762 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4764 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
4765 "Flag 'snowbiomes' mengaktifkan sistem 5 bioma baru.\n"
4766 "Saat sistem bioma baru dipakai hutan rimba secara otomatis akan diaktifkan "
4768 "flag 'jungle' diabaikan.\n"
4769 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4770 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4776 "'ridges' enables the rivers.\n"
4777 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4778 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4780 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5.\n"
4781 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4782 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Map generation limit"
4786 msgstr "Batas pembuatan peta"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Map save interval"
4790 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Mapblock limit"
4794 msgstr "Batas blok peta"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4798 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4803 msgstr "Ukuran cache blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Mapblock unload timeout"
4807 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid "Mapgen Carpathian"
4812 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4817 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgstr "Pembuat peta flat"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4827 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Mapgen Fractal"
4832 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgstr "Pembuat peta v5"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4842 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgstr "Pembuat peta v6"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4852 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgstr "Pembuat peta v7"
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4862 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen Valleys"
4866 msgstr "Pembuat peta Valleys"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4871 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapgen debug"
4875 msgstr "Debug pembuat peta"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mapgen flags"
4879 msgstr "Flag pembuat peta"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgstr "Nama pembuat peta"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Max block generate distance"
4887 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Max block send distance"
4891 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Max liquids processed per step."
4895 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4899 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Max. packets per iteration"
4903 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimal"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4911 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimal saat permainan dijeda."
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4915 msgstr "Jumlah maksimal blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum hotbar width"
4919 msgstr "Lebar maksimal hotbar"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4924 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4925 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4930 msgstr "Jumlah maksimal blok yang dapat diantrikan untuk dimuat."
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4935 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4937 "Jumlah maksimal blok yang akan diantrikan yang akan dihasilkan.\n"
4938 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4943 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4945 "Jumlah maksimal blok yang akan diantrikan yang akan dimuat dari berkas.\n"
4946 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4950 msgstr "Jumlah maksimal blok peta yang dipaksa muat."
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4955 "Set to -1 for unlimited amount."
4957 "Jumlah maksimal blok peta yang disimpan di memori klien.\n"
4958 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4963 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4966 "Jumlah maksimal paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
4967 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
4969 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4974 msgstr "Jumlah maksimal pemain yang dapat tersambung serentak."
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4979 msgstr "Jumlah maksimal blok peta yang dipaksa muat."
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4983 msgstr "Jumlah maksimal objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Maximum objects per block"
4987 msgstr "Jumlah objek maksimal tiap blok"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4992 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4994 "Proporsi maksimal jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
4995 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4999 msgstr "Jumlah maksimal blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5008 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5014 "Waktu maksimal dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum users"
5018 msgstr "Jumlah pengguna maksimal"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Message of the day"
5030 msgstr "Pesan hari ini"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5034 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Method used to highlight selected object."
5038 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgstr "Tombol peta mini"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Minimap scan height"
5050 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Minimum texture size"
5055 msgstr "Ukuran tekstur paling kecil untuk filter"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Mod channels"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5067 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Monospace font path"
5071 msgstr "Jalur fon monospace"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Monospace font size"
5075 msgstr "Ukuran fon monospace"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Mountain height noise"
5079 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Mountain noise"
5083 msgstr "Noise gunung"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Mountain variation noise"
5088 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Mountain zero level"
5093 msgstr "Noise gunung"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Mouse sensitivity"
5097 msgstr "Kepekaan mouse"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5101 msgstr "Pengali kepekaan mouse."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgstr "Noise lumpur"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5110 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5112 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5113 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgstr "Tombol bisu"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5126 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5127 "Current stable mapgens:\n"
5128 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5129 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5130 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 "Name of the player.\n"
5136 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5137 "When starting from the main menu, this is overridden."
5140 "Saat menjalankan peladen, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5142 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5147 msgstr "Nama peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan di daftar peladen."
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 "Network port to listen (UDP).\n"
5160 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5162 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5163 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "New users need to input this password."
5167 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgstr "Tembus nodus"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgstr "Tombol tembus nodus"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Node highlighting"
5179 msgstr "Penyorotan nodus"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "NodeTimer interval"
5183 msgstr "Jarak NodeTimer"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Normalmaps sampling"
5191 msgstr "Sampling normalmap"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Normalmaps strength"
5195 msgstr "Kekuatan normalmap"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Number of emerge threads"
5199 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 "Number of emerge threads to use.\n"
5205 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5207 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5209 "of slightly buggy caves."
5211 "Jumlah utas kemunculan untuk dipakai. Kosongkan nilai, atau naikkan angka "
5213 "menggunakan beberapa thread. Pada sistem banyak prosesor, ini akan banyak "
5215 "kecepatan pembuat peta seharga gua yang sedikit salah."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5220 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5221 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5223 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5225 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5226 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5230 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Opaque liquids"
5238 msgstr "Cairan buram"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5249 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5253 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Parallax occlusion"
5257 msgstr "Parallax occlusion"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Parallax occlusion bias"
5261 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Parallax occlusion iterations"
5265 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Parallax occlusion mode"
5269 msgstr "Mode parallax occlusion"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Parallax occlusion scale"
5274 msgstr "Skala parallax occlusion"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Parallax occlusion strength"
5278 msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5282 msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Path to save screenshots at."
5286 msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5293 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5297 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Pause on lost window focus"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Pitch fly key"
5310 msgstr "Tombol terbang"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Pitch fly mode"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5319 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5321 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5322 "Ini membutuhkan izin \"fly\" pada peladen."
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgstr "Nama pemain"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Player transfer distance"
5330 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Player versus player"
5335 msgstr "Pemain lawan Pemain"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 "Port to connect to (UDP).\n"
5340 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5342 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5343 "Catat bahwa kolom porta di menu utama mengubah pengaturan ini."
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5348 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5354 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5361 "0 = disable. Useful for developers."
5363 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik). 0 = tidak "
5365 "Berguna untuk pengembang."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5369 msgstr "Izin dimana pemain dengan basic_privs dapat miliki"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Profiler toggle key"
5377 msgstr "Tombol profiler"
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Projecting dungeons"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5390 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5393 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5394 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5399 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Random input"
5403 msgstr "Masukan acak"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Range select key"
5407 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Recent Chat Messages"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Remote media"
5415 msgstr "Media jarak jauh"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgstr "Porta peladen jarak jauh"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5424 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5429 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgstr "Jalur pelaporan"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5438 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5439 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5440 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5441 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5442 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5443 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5444 "csm_restriction_noderange)"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Ridge mountain spread noise"
5450 msgstr "Noide punggung bukit bawah air"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgstr "Noise punggung bukit"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Ridge underwater noise"
5458 msgstr "Noide punggung bukit bawah air"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Ridged mountain size noise"
5463 msgstr "Noide punggung bukit bawah air"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgstr "Tombol kanan"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Rightclick repetition interval"
5471 msgstr "Jarak klik kanan terus menerus"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgstr "Kedalaman Sungai"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgstr "Noise Sungai"
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgstr "Ukuran sungai"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Rollback recording"
5490 msgstr "Perekaman cadangan"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Rolling hill size noise"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Rolling hills spread noise"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Round minimap"
5502 msgstr "Peta mini bundar"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Safe digging and placing"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5510 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Save the map received by the client on disk."
5514 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada cakram."
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Save window size automatically when modified."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Saving map received from server"
5522 msgstr "Simpan peta yang diterima dari peladen"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5532 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5533 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5534 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5535 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5537 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
5538 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
5539 "perbesar/perkecil GUI.\n"
5540 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar, dan\n"
5541 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil, dengan\n"
5542 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
5543 "skala bukan bilangan bulat."
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Screen height"
5547 msgstr "Tinggi layar"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Screen width"
5551 msgstr "Lebar layar"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Screenshot folder"
5555 msgstr "Folder tangkapan layar"
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Screenshot format"
5559 msgstr "Format tangkapan layar"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Screenshot quality"
5563 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5568 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5569 "Use 0 for default quality."
5571 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5572 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
5573 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Seabed noise"
5577 msgstr "Noise dasar laut"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5582 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5587 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5596 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5600 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Selection box color"
5604 msgstr "Warna kotak pilihan"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Selection box width"
5608 msgstr "Lebar kotak pilihan"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5614 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5615 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5616 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5617 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5618 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5619 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5620 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5621 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5622 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5623 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5624 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5625 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5626 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5627 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5628 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5629 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5630 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5631 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5633 "18 pilihan fraktal dari 9 rumus.\n"
5634 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
5635 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
5636 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
5637 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
5638 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5639 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5640 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
5641 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
5642 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5643 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5644 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5645 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5646 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5647 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5648 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5649 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5650 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
5651 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Server / Singleplayer"
5655 msgstr "Peladen / Pemain Tunggal"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgstr "URL Peladen"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Server address"
5663 msgstr "Alamat peladen"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Server description"
5667 msgstr "Deskripsi peladen"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgstr "Nama peladen"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgstr "Port server"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Server side occlusion culling"
5679 msgstr "Occlusion culling sisi peladen"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Serverlist URL"
5683 msgstr "URL daftar peladen"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Serverlist file"
5687 msgstr "Berkas daftar peladen"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5692 "A restart is required after changing this."
5694 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5695 "Diharuskan mulai ulang setelah mengganti ini."
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 "Set to true enables waving leaves.\n"
5704 "Requires shaders to be enabled."
5706 "Atur ke true untuk mengaktifkan daun melambai.\n"
5707 "Membutuhkan penggunaan shader."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 "Set to true enables waving plants.\n"
5712 "Requires shaders to be enabled."
5714 "Atur ke true untuk mengaktifkan tanaman berayun.\n"
5715 "Membutuhkan penggunaan shader."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 "Set to true enables waving water.\n"
5720 "Requires shaders to be enabled."
5722 "Atur ke true untuk mengaktifkan air berombak.\n"
5723 "Membutuhkan penggunaan shader."
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgstr "Jalur shader"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5735 "This only works with the OpenGL video backend."
5737 "Shader membolehkan efek visual lanjut dan dapat meningkatkan performa pada "
5738 "beberapa kartu video.\n"
5739 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Shadow limit"
5743 msgstr "Batas bayangan"
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5747 msgstr "Bentuk dari peta mini. Bolehkan = bundar, nonaktifkan = persegi."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Show debug info"
5751 msgstr "Tampilkan info debug"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Show entity selection boxes"
5755 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Show non-free packages"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5764 "as defined by the Free Software Foundation."
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Shutdown message"
5769 msgstr "Pesan saat peladen mati"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5774 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5775 "increasing this value above 5.\n"
5776 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5777 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5784 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5785 "thread, thus reducing jitter."
5787 "Ukuran dari cache blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
5788 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
5789 "thread utama, sehingga mengurangi jitter."
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5798 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian"
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5802 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5806 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Smooth lighting"
5810 msgstr "Pencahayaan halus"
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5815 "Useful for recording videos."
5817 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan mouse.\n"
5818 "Berguna untuk perekaman video."
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5823 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak memakainya."
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5827 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak memakainya."
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgstr "Tombol menyelinap"
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Sneaking speed"
5836 msgstr "Kecepatan berjalan"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgstr "Tombol menyelinap"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Special key for climbing/descending"
5850 msgstr "Tombol untuk memanjat/turun"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5855 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5856 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5857 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5859 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
5860 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
5861 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
5862 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5867 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Static spawnpoint"
5872 msgstr "Titk bangkit tetap"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Steepness noise"
5876 msgstr "Noise kecuraman"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Step mountain size noise"
5881 msgstr "Noise gunung"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Step mountain spread noise"
5886 msgstr "Noise gunung"
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Strength of generated normalmaps."
5890 msgstr "Gunakan Normalmaps."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Strength of parallax."
5898 msgstr "Kekuatan dari parallax."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Strict protocol checking"
5902 msgstr "Pengecekan protokol ketat"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Strip color codes"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Synchronous SQLite"
5910 msgstr "SQLite tersinkronasi"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Temperature variation for biomes."
5914 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Terrain alternative noise"
5919 msgstr "Noise medan alt"
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Terrain base noise"
5923 msgstr "Noise dasar medan"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Terrain height"
5928 msgstr "Ketinggian Medan"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Terrain higher noise"
5932 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Terrain noise"
5936 msgstr "Noise medan"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5941 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5942 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5944 "Batas noise medan untuk bukit.\n"
5945 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
5946 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5951 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5952 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5954 "Batas noise medan untuk danau.\n"
5955 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
5956 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Terrain persistence noise"
5960 msgstr "Persistence noise medan"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Texture path"
5964 msgstr "Jalur tekstur"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5969 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5970 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5971 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5972 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5973 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5979 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5981 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
5982 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5987 msgstr "Kedalaman dari tanah atau pengisi lainnya"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5993 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda dimana akan disimpan profile "
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "The identifier of the joystick to use"
5998 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "The network interface that the server listens on."
6006 msgstr "Antarmuka jaringan yang peladen dengarkan."
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "The privileges that new users automatically get.\n"
6011 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6013 "Izin yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6014 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada peladen Anda dan "
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6021 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6022 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6023 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6025 "This should be configured together with active_object_range."
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6031 "A restart is required after changing this.\n"
6032 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6034 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6035 "shader support currently."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6041 "ingame view frustum around."
6043 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6044 "tampilan dalam permainan."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6049 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6050 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6051 "set to the nearest valid value."
6053 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6054 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6055 "berkisar antara 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan\n"
6056 "maka akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6061 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6062 "items. A value of 0 disables the functionality."
6064 "Waktu (dalam detik) sehingga antrian cairan dapat bertambah di luar "
6066 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6067 "membuang antrian lama. Nilai 0 menonaktifkan ini."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6072 "when holding down a joystick button combination."
6074 "Waktu dalam detik antara kejadian saat menekan\n"
6075 "terus menerus kombinasi tombol joystick."
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6084 "Waktu dalam detik antara kejadian saat menekan tombol kanan terus menerus."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "The type of joystick"
6088 msgstr "Jenis joystick"
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6093 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6094 "'altitude_dry' is enabled."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6100 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "This font will be used for certain languages."
6104 msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6109 "Setting it to -1 disables the feature."
6111 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6112 "Atur ke -1 untuk menonaktifkan fitur ini."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Time send interval"
6120 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgstr "Kecepatan waktu"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6129 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6136 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6139 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6141 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Toggle camera mode key"
6146 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Tooltip delay"
6150 msgstr "Jeda tooltip"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Touch screen threshold"
6155 msgstr "Batas noise pantai"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgstr "Noise pepohonan"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Trilinear filtering"
6163 msgstr "Trilinear filtering"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6173 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lebih lambat."
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Trusted mods"
6177 msgstr "Mod yang dipercaya"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6184 "Ketinggian paling tinggi umumnya, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
6185 "medan gunung floatland."
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6189 msgstr "URL ke daftar peladen yang tampil di Tab Multi-pemain."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Undersampling"
6193 msgstr "Undersampling"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6198 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6199 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6202 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6203 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6204 "Seharusnya memberikan dorongan performa dengan gambar yang kurang rinci."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Unlimited player transfer distance"
6208 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Unload unused server data"
6212 msgstr "Membongkar data peladen yang tak terpakai"
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6220 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6224 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6229 "Gunakan anisotropic filtering saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6233 msgstr "Gunakan bilinear filtering saat mengubah ukuran tekstur."
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6238 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6239 "Gamma correct downscaling is not supported."
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6244 msgstr "Gunakan bilinear filtering saat mengubah ukuran tekstur."
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Valley depth"
6258 msgstr "Kedalaman Lembah"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgstr "Isian Lembah"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Valley profile"
6268 msgstr "Profil Lembah"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Valley slope"
6273 msgstr "Kemiringan Lembah"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Variation of biome filler depth."
6277 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6282 "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus floatland."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6286 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Variation of number of caves."
6290 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6295 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6297 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6298 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6302 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "Varies roughness of terrain.\n"
6307 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6309 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6310 "Mengatur nilai 'persistence' dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Varies steepness of cliffs."
6314 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Vertical screen synchronization."
6318 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Video driver"
6322 msgstr "Driver video"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "View bobbing factor"
6326 msgstr "Faktor view bobbing"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "View distance in nodes."
6330 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "View range decrease key"
6334 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "View range increase key"
6338 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "View zoom key"
6342 msgstr "Tombol zoom"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Viewing range"
6346 msgstr "Jarak pandang"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgstr "Volume Suara"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6360 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6361 "Alters the shape of the fractal.\n"
6362 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6363 "Range roughly -2 to 2."
6365 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6366 "Menentukan irisan 3D yang mana dari bangun 4D yang dibuat.\n"
6367 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6368 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Walking speed"
6372 msgstr "Kecepatan berjalan"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgstr "Ketinggian air"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Water surface level of the world."
6380 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Waving Nodes"
6384 msgstr "Nodus Melambai"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Waving leaves"
6388 msgstr "Daun melambai"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Waving plants"
6392 msgstr "Tanaman berayun"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Waving water"
6396 msgstr "Air berombak"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Waving water height"
6400 msgstr "Ketinggian ombak"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Waving water length"
6404 msgstr "Panjang ombak"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Waving water speed"
6408 msgstr "Kecepatan ombak"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6413 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6414 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6416 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
6417 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
6418 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
6419 "dalam inventaris)."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6424 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6425 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6426 "properly support downloading textures back from hardware."
6428 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
6429 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
6430 "perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
6431 "driver video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6438 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6439 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6440 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6441 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6442 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6444 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6445 "texture autoscaling."
6447 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropic, tekstur resolusi\n"
6448 "rendah dapat dikaburkan, sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
6449 "nearest-neighbor untuk menjaga piksel tajam. Ini mengatur ukuran tekstur\n"
6450 "terkecil untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin tajam, "
6452 "butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur ini ke lebih\n"
6453 "dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali menggunakan bilinear/\n"
6454 "trilinear/anisotropic filtering."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6461 "Apakah fon freetype yang digunakan, membutuhkan dukungan freetype saat di-"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6470 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6475 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6477 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan.\n"
6478 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6482 msgstr "Apakah pemain boleh melukai atau membunuh satu sama lain."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6487 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6489 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua).\n"
6490 "Atur ke true jika peladen Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6494 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6499 msgstr "Apakah menampilkan informasi debug klien (sama dengan menekan F5)."
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Width component of the initial window size."
6503 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6508 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6514 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6516 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela command line di latar "
6518 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6523 "Not needed if starting from the main menu."
6525 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
6526 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "World start time"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6536 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6537 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6538 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6539 "See also texture_min_size.\n"
6540 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "World-aligned textures mode"
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Y of flat ground."
6549 msgstr "Y dari tanah flat."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Y of upper limit of large caves."
6560 msgstr "Y dari batas atas dari gua besar semu acak."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6565 msgstr "Y dari batas atas dari gua besar semu acak."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6569 msgstr "Jarak Y dimana gua besar meluas ke ukuran penuh."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Y-level of average terrain surface."
6573 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6577 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6581 msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6586 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar danau."
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6591 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar danau."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Y-level of seabed."
6595 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6599 msgstr "Ketinggian Y dimana bayangan floatland diperpanjang."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "cURL file download timeout"
6603 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "cURL parallel limit"
6607 msgstr "Batas cURL paralel"
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "cURL timeout"
6611 msgstr "waktu habis cURL"
6614 #~ msgid "Preload inventory textures"
6615 #~ msgstr "Memuat tekstur..."
6617 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6618 #~ msgstr "Faktor skala yang diatur untuk elemen menu: "
6620 #~ msgid "Touch free target"
6621 #~ msgstr "Bebas sentuhan"
6623 #~ msgid "Downloading"
6624 #~ msgstr "Mengunduh"
6627 #~ msgstr " KB/detik"
6630 #~ msgstr " MB/detik"
6632 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6633 #~ msgstr "Mulai ulang minetest untuk beralih ke driver yang dipilih"
6636 #~ msgid "If enabled, "
6637 #~ msgstr "diaktifkan"
6643 #~ msgstr "Tidak!!!"
6645 #~ msgid "Public Serverlist"
6646 #~ msgstr "Daftar Server Publik"
6648 #~ msgid "No of course not!"
6649 #~ msgstr "Tentu tidak!"
6651 #~ msgid "Useful for mod developers."
6652 #~ msgstr "Berguna untuk pengembang mod."
6654 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6655 #~ msgstr "Frekuensi padang gurun pada generator peta v6"
6657 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6658 #~ msgstr "Frekuensi pantai pada generator peta v6"
6661 #~ "Determines terrain shape.\n"
6662 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6663 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6665 #~ "Menentukan bentuk tanah.\n"
6666 #~ "3 angka dalam kurung mengatur skala dari bentuk\n"
6667 #~ "tanah, ketiganya harus sama."
6670 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6671 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6673 #~ "Mengatur ukuran padang gurun dan pantai dalam Mapgen v6.\n"
6674 #~ "Jika snowbiomes di aktifkan 'mgv6_freq_desert' akan diabaikan."
6710 #~ msgstr "Caps Lock"
6715 #~ msgid "Hide mp content"
6720 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6721 #~ msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi (puncak tebing)."
6724 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6725 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6726 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6727 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6729 #~ "Apakah mendukung peladen lawas sebelum protokol versi 25.\n"
6730 #~ "Nyalakan jika Anda ingin menyambung ke peladen 0.4.12 atau sebelumnya.\n"
6731 #~ "Peladen versi 0.4.13 ke atas akan bekerja, versi 0.4.12-dev mungkin "
6733 #~ "Menonaktifkan pilihan ini akan melindungi kata sandi Anda lebih baik."
6735 #~ msgid "Water Features"
6736 #~ msgstr "Corak air"
6738 #~ msgid "Valleys C Flags"
6739 #~ msgstr "Flag Valleys C"
6742 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6744 #~ "Gunakan mip mapping untuk mengubah ukuran tekstur. Dapat sedikit "
6745 #~ "mengurangi performa."
6748 #~ msgstr "Tombol gunakan"
6750 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6751 #~ msgstr "Backend rendering untuk Irrlicht."
6753 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6754 #~ msgstr "Ketinggian saat suhu turun sebesar 20C"
6756 #~ msgid "Support older servers"
6757 #~ msgstr "Dukung peladen lawas"
6760 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6763 #~ "Ukuran chunk yang dibuat dalam satu waktu oleh pembuat peta, dalam satuan "
6764 #~ "blok peta (16 nodus)."
6766 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6767 #~ msgstr "Noise sungai -- sungai muncul dekat nol"
6770 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6771 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6773 #~ "Nama dari pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
6774 #~ "Membuat dunia dari menu utama akan merubah ini."
6776 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6777 #~ msgstr "Toko Mod: URL daftar mod"
6779 #~ msgid "Modstore download URL"
6780 #~ msgstr "Toko Mod: URL unduh"
6782 #~ msgid "Modstore details URL"
6783 #~ msgstr "Toko Mod: URL detail"
6785 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6786 #~ msgstr "Jumlah maksimal total blok yang dikirim serentak"
6788 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6789 #~ msgstr "Jumlah blok paling banyak yang dikirim bersamaan tiap klien."
6791 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6792 #~ msgstr "Jumlah blok paling banyak yang dikirim bersamaan seluruhnya."
6794 #~ msgid "Massive caves form here."
6795 #~ msgstr "Gua raksasa dibentuk di sini."
6797 #~ msgid "Massive cave noise"
6798 #~ msgstr "Noise gua raksasa"
6800 #~ msgid "Massive cave depth"
6801 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6804 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6805 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6806 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6807 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6809 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6811 #~ "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
6812 #~ "Flag 'ridges' mengaktifkan sungai.\n"
6813 #~ "Floatland masih tahap percobaan dan masih dapat berubah.\n"
6814 #~ "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
6815 #~ "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
6818 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6819 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6821 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6822 #~ "water would tend to pool,\n"
6823 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6824 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6826 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6828 #~ "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Valleys.\n"
6829 #~ "'altitude_chill' menyebabkan semakin tinggi semakin dingin, yang dapat "
6830 #~ "menyebabkan masalah bioma.\n"
6831 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam daerah dimana "
6832 #~ "air cenderung berkumpul,\n"
6833 #~ "dapat menabrak dengan bioma yang sudah sesuai.\n"
6834 #~ "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
6835 #~ "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
6837 #~ msgid "Main menu mod manager"
6838 #~ msgstr "Pengelola mod menu utama"
6840 #~ msgid "Main menu game manager"
6841 #~ msgstr "Pengelola permainan menu utama"
6843 #~ msgid "Lava Features"
6844 #~ msgstr "Fitur Lava"
6847 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6848 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6849 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6851 #~ "Tombol untuk mencetak tumpukan debug. Digunakan untuk pengembangan.\n"
6852 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6853 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6856 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6857 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6858 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6860 #~ "Tombol untuk membuka konsol obrolan.\n"
6861 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6862 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6865 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6866 #~ "Controls the amount of fine detail."
6868 #~ "Perulangan dari fungsi rekursif.\n"
6869 #~ "Mengatur jumlah kehalusan detail."
6871 #~ msgid "Inventory image hack"
6872 #~ msgstr "Tombol inventaris"
6874 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6876 #~ "Jika dibolehkan, menampilkan pesan keadaan peladen ke pemain yang "
6880 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6881 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6882 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6884 #~ "Seberapa besar daerah blok yang menjadi blok aktif, dalam satuan blok "
6885 #~ "peta (16 nodus).\n"
6886 #~ "Dalam blok aktif objek dimuat dan ABM berjalan."
6888 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6889 #~ msgstr "Ketinggian dimana awan muncul."
6895 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6897 #~ "Dari seberapa jauh klien tahu tentang objek, dalam satuan blok peta (16 "
6901 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6902 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6904 #~ "Bidang pandang saat zoom dalam derajat.\n"
6905 #~ "Membutuhkan izin \"zoom\" pada peladen."
6907 #~ msgid "Field of view for zoom"
6908 #~ msgstr "Bidang pandang untuk zoom"
6910 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6911 #~ msgstr "Aktifkan view bobbing saat berjalan."
6913 #~ msgid "Enable view bobbing"
6914 #~ msgstr "Gunakan view bobbing"
6917 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6918 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6920 #~ "the escape sequences generated by mods."
6922 #~ "Tidak menggunakan karakter kabur (escape sequences), misal: pewarnaan "
6924 #~ "Gunakan ini jika Anda ingin menjalankan peladen dengan klien pra-0.4.14 "
6926 #~ "Anda ingin menonaktifkan karakter kabur yang dihasilkan oleh mods."
6928 #~ msgid "Disable escape sequences"
6929 #~ msgstr "Tidak menggunakan karakter kabur"
6931 #~ msgid "Descending speed"
6932 #~ msgstr "Pengurangan kecepatan"
6934 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6935 #~ msgstr "Kedalaman minimal di mana Anda akan menemukan gua raksasa."
6937 #~ msgid "Crouch speed"
6938 #~ msgstr "Kecepatan jalan merunduk"
6941 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6942 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6944 #~ "Membuat air yang tidak dapat diprediksi di dalam gua.\n"
6945 #~ "Ini dapat menyebabkan penambangan menjadi sulit. Nol menonaktifkannya. "
6949 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6950 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6952 #~ "Membuat lava yang tidak dapat diprediksi di dalam gua.\n"
6953 #~ "Ini dapat menyebabkan penambangan menjadi sulit. Nol menonaktifkannya. "
6956 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6957 #~ msgstr "Gerakan maju terus-menerus (hanya digunakan untuk pengujian)."
6959 #~ msgid "Console key"
6960 #~ msgstr "Tombol konsol"
6962 #~ msgid "Cloud height"
6963 #~ msgstr "Tinggi awan"
6965 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6966 #~ msgstr "Gua dan terowongan terbentuk di persimpangan antara dua noise"
6968 #~ msgid "Autorun key"
6969 #~ msgstr "Tombol lari otomatis"
6971 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6972 #~ msgstr "Memperkirakan skala (X,Y,Z) fraktal pada nodus."
6975 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6976 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6977 #~ "servers.minetest.net."
6979 #~ "Mengumumkan kepada daftar peladen ini.\n"
6980 #~ "Jika Anda ingin mengumumkan alamat IPv6 Anda,\n"
6981 #~ "gunakan serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
6984 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6985 #~ "when no supported render was found."
6987 #~ "Sistem Android saja: Mencoba membuat tekstur inventaris dari mesh\n"
6988 #~ "saat tidak ditemukan render yang didukung."
6990 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6991 #~ msgstr "Jarak Pengubah Blok Aktif"
7002 #~ msgid "Print stacks"
7003 #~ msgstr "Cetak tumpukan"
7005 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7006 #~ msgstr "Volume diubah ke 100%"
7008 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7009 #~ msgstr "Volume diubah ke 0%"
7011 #~ msgid "No information available"
7012 #~ msgstr "Tidak ada informasi tersedia"
7014 #~ msgid "Normal Mapping"
7015 #~ msgstr "Normal Mapping"
7017 #~ msgid "Play Online"
7018 #~ msgstr "Main Daring"
7020 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7021 #~ msgstr "Copot pemasangan paket mod terpilih"
7023 #~ msgid "Local Game"
7024 #~ msgstr "Permainan Lokal"
7026 #~ msgid "re-Install"
7027 #~ msgstr "Pasang ulang"
7030 #~ msgstr "Tidak diurutkan"
7032 #~ msgid "Successfully installed:"
7033 #~ msgstr "Berhasil dipasang:"
7035 #~ msgid "Shortname:"
7036 #~ msgstr "Nama pendek:"
7039 #~ msgstr "Peringkat"
7041 #~ msgid "Page $1 of $2"
7042 #~ msgstr "Halaman $1 dari $2"
7044 #~ msgid "Subgame Mods"
7045 #~ msgstr "Mod Subpermainan"
7047 #~ msgid "Select path"
7048 #~ msgstr "Pilih jalur"
7050 #~ msgid "Possible values are: "
7051 #~ msgstr "Nilai yang mungkin adalah: "
7053 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7054 #~ msgstr "Silakan masukan daftar flag yang dipisahkan dengan tanda koma."
7056 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7058 #~ "Lacunarity (celah, tidak harus) dapat ditambahkan dengan diawali tanda "
7062 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7063 #~ "<octaves>, <persistence>"
7065 #~ "Penulisan: <pergeseran>, <skala>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), "
7066 #~ "<seed>, <octaves>, <persistence>"
7068 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7069 #~ msgstr "Ditulis dalam 3 angka yang dipisahkan koma dan diberi tanda kurung."
7071 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7072 #~ msgstr "\"$1\" bukan sebuah flag yang sah."
7074 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7075 #~ msgstr "Tidak ada dunia atau permainan yang dipilih"
7077 #~ msgid "Enable MP"
7078 #~ msgstr "Pakai PM"
7080 #~ msgid "Disable MP"
7081 #~ msgstr "Tidak pakai PM"