]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/id/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / id / minetest.po
1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
2 msgid "Respawn"
3 msgstr "Bangkit kembali"
4
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
6 #, fuzzy
7 msgid "You died"
8 msgstr "Anda mati."
9
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
12 msgstr "Sebuah galat terjadi di salah satu skrip Lua, misalnya satu mod:"
13
14 #: builtin/fstk/ui.lua
15 msgid "An error occured:"
16 msgstr "Kesalahan muncul:"
17
18 #: builtin/fstk/ui.lua
19 msgid "Main menu"
20 msgstr "Menu utama"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "Ok"
24 msgstr "Oke"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "Reconnect"
28 msgstr "Sambung Ulang"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "The server has requested a reconnect:"
32 msgstr "Peladen ini meminta untuk menyambung ulang:"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Memuat..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua
39 msgid "Protocol version mismatch. "
40 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
41
42 #: builtin/mainmenu/common.lua
43 msgid "Server enforces protocol version $1. "
44 msgstr "Peladen mengharuskan protokol versi $1. "
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
48 msgstr "Peladen mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
52 msgstr ""
53 "Cobalah untuk mengaktifkan ulang daftar peladen publik dan periksa sambungan "
54 "internet Anda."
55
56 #: builtin/mainmenu/common.lua
57 msgid "We only support protocol version $1."
58 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
59
60 #: builtin/mainmenu/common.lua
61 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
62 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
63
64 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
68 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
69 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
70 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Batal"
73
74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
75 msgid "Dependencies:"
76 msgstr "Bergantung pada:"
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgid "Disable all"
80 msgstr "Tidak pakai semua"
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 #, fuzzy
84 msgid "Disable modpack"
85 msgstr "Dinonaktifkan"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Enable all"
89 msgstr "Pakai semua"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 #, fuzzy
93 msgid "Enable modpack"
94 msgstr "Ganti nama paket mod:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid ""
98 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
99 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
100 msgstr ""
101 "Gagal memakai mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya karakter "
102 "[a-z0-9_] yang dibolehkan."
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Mod:"
106 msgstr "Mod:"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 #, fuzzy
110 msgid "No game description provided."
111 msgstr "Tidak ada penjelasan mod tersedia"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #, fuzzy
115 msgid "No modpack description provided."
116 msgstr "Tidak ada penjelasan mod tersedia"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
119 msgid "Optional dependencies:"
120 msgstr "Tidak harus bergantung pada:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
124 msgid "Save"
125 msgstr "Simpan"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "World:"
129 msgstr "Dunia:"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "enabled"
133 msgstr "diaktifkan"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
136 msgid "All packages"
137 msgstr ""
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
140 msgid "Back"
141 msgstr "Back"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
144 #, fuzzy
145 msgid "Back to Main Menu"
146 msgstr "Menu Utama"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #, fuzzy
150 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
151 msgstr "Mengunduh $1, mohon tunggu..."
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #, fuzzy
155 msgid "Failed to download $1"
156 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
160 msgid "Games"
161 msgstr "Permainan"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Install"
165 msgstr "Pasang"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
169 msgid "Mods"
170 msgstr "Mod"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "No results"
174 msgstr ""
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
178 msgid "Search"
179 msgstr "Cari"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #, fuzzy
183 msgid "Texture packs"
184 msgstr "Paket Tekstur"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #, fuzzy
188 msgid "Uninstall"
189 msgstr "Pasang"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Update"
193 msgstr ""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "View"
197 msgstr ""
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
200 msgid "A world named \"$1\" already exists"
201 msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah ada"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
204 msgid "Create"
205 msgstr "Buat"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 #, fuzzy
209 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
210 msgstr "Unduh sebuah subpermainan, misalnya minetest_game, dari minetest.net"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
213 msgid "Download one from minetest.net"
214 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
217 msgid "Game"
218 msgstr "Permainan"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
221 msgid "Mapgen"
222 msgstr "Pembuat peta"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #, fuzzy
226 msgid "No game selected"
227 msgstr "Jarak pandang"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Seed"
231 msgstr "Seed"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
235 msgstr "Peringatan: minimal development test ditujukan untuk pengembang."
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "World name"
239 msgstr "Nama dunia"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #, fuzzy
243 msgid "You have no games installed."
244 msgstr "Anda tidak punya subpermainan terpasang."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
247 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
248 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
252 #: src/client/keycode.cpp
253 msgid "Delete"
254 msgstr "Hapus"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 #, fuzzy
258 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
259 msgstr "Pengelola mod: gagal untuk menghapus \"$1\""
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 #, fuzzy
263 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
264 msgstr "Pengelola mod: jalur mod tidak sah \"$1\""
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
267 msgid "Delete World \"$1\"?"
268 msgstr "Hapus Dunia \"$1\"?"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
271 msgid "Accept"
272 msgstr "Setuju"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
275 msgid "Rename Modpack:"
276 msgstr "Ganti nama paket mod:"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "(No description of setting given)"
280 msgstr "(Tidak ada keterangan pengaturan yang diberikan)"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "< Back to Settings page"
284 msgstr "< Halaman Pengaturan"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Browse"
288 msgstr "Jelajahi"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Disabled"
292 msgstr "Dinonaktifkan"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Edit"
296 msgstr "Sunting"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Enabled"
300 msgstr "Diaktifkan"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Please enter a valid integer."
304 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Please enter a valid number."
308 msgstr "Mohon masukkan sebuah angka yang sah."
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Restore Default"
312 msgstr "Atur ke Bawaan"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 #, fuzzy
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Direktori peta"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #, fuzzy
321 msgid "Select file"
322 msgstr "Pilih Berkas Mod:"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Show technical names"
326 msgstr "Tampilkan nama teknis"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "The value must be at least $1."
330 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "The value must not be larger than $1."
334 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
335
336 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
337 #, fuzzy
338 msgid " mods"
339 msgstr "Mode 3D"
340
341 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
342 #, fuzzy
343 msgid "$1 (Enabled)"
344 msgstr "Diaktifkan"
345
346 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
347 msgid "Failed to install $1 to $2"
348 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
349
350 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
351 #, fuzzy
352 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
353 msgstr "Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
354
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
356 #, fuzzy
357 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
358 msgstr ""
359 "Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
360 "$1"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 #, fuzzy
364 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "Pemasangan Mod: tipe berkas tidak didukung \"$1\" atau kerusakan pada arsip"
368
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Install: file: \"$1\""
372 msgstr "Pemasangan Mod: berkas: \"$1\""
373
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 #, fuzzy
376 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
377 msgstr ""
378 "Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
379 "$1"
380
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
382 #, fuzzy
383 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
384 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
385
386 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
387 #, fuzzy
388 msgid "Unable to install a game as a $1"
389 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
390
391 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
392 #, fuzzy
393 msgid "Unable to install a mod as a $1"
394 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
395
396 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
397 #, fuzzy
398 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
399 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
402 msgid "Browse online content"
403 msgstr ""
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
406 #, fuzzy
407 msgid "Content"
408 msgstr "Lanjutkan"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Disable Texture Pack"
413 msgstr "Pilih paket tekstur:"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Information:"
418 msgstr "Informasi mod:"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "Installed Packages:"
423 msgstr "Mod Terpasang:"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
426 msgid "No dependencies."
427 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "No package description available"
432 msgstr "Tidak ada penjelasan mod tersedia"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
435 msgid "Rename"
436 msgstr "Ganti nama"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
439 #, fuzzy
440 msgid "Select Package File:"
441 msgstr "Pilih Berkas Mod:"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Uninstall Package"
446 msgstr "Copot pemasangan mod terpilih"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
449 #, fuzzy
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Paket Tekstur"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Penyumbang Aktif"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Pengembang Inti"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
462 msgid "Credits"
463 msgstr "Penghargaan"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Umumkan Server"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
478 msgid "Bind Address"
479 msgstr "Alamat Sambungan"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
482 msgid "Configure"
483 msgstr "Konfigurasi"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Mode Kreatif"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Bolehkan Kerusakan"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 msgid "Host Game"
495 msgstr "Host Permainan"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 msgid "Host Server"
499 msgstr "Host Peladen"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Nama/Kata sandi"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 msgid "New"
507 msgstr "Baru"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Tidak ada dunia yang dibuat atau dipilih!"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
514 msgid "Play Game"
515 msgstr "Mainkan"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 msgid "Port"
519 msgstr "Porta"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Pilih Dunia:"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Server Port"
527 msgstr "Port Server"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 #, fuzzy
531 msgid "Start Game"
532 msgstr "Host Permainan"
533
534 # Indonesian translation for minetest-c55 package.
535 # Copyright (C) 2014 srifqi
536 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
537 # Muhammad Rifqi Priyo Susanto <muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>, 2014.
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
539 msgid ""
540 msgstr ""
541 "Project-Id-Version: minetest\n"
542 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
543 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
544 "PO-Revision-Date: 2018-03-20 15:59+0000\n"
545 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
546 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
547 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
548 "minetest/id/>\n"
549 "Language: id\n"
550 "MIME-Version: 1.0\n"
551 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
552 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
553 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
554 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
557 msgid "Address / Port"
558 msgstr "Alamat / Porta"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Connect"
562 msgstr "Sambung"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Creative mode"
566 msgstr "Mode kreatif"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Damage enabled"
570 msgstr "Kerusakan dibolehkan"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Del. Favorite"
574 msgstr "Hapus Favorit"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
577 msgid "Favorite"
578 msgstr "Favorit"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
581 #, fuzzy
582 msgid "Join Game"
583 msgstr "Host Permainan"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "Name / Password"
587 msgstr "Nama / Kata sandi"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
590 msgid "Ping"
591 msgstr "Ping"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "PvP enabled"
595 msgstr "PvP dibolehkan"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "2x"
599 msgstr "2x"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "3D Clouds"
603 msgstr "Awan 3D"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "4x"
607 msgstr "4x"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "8x"
611 msgstr "8x"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Advanced Settings"
615 msgstr "Pengaturan Lanjutan"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Antialiasing:"
619 msgstr "Antialiasing:"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
623 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 #, fuzzy
627 msgid "Autosave Screen Size"
628 msgstr "Simpan ukuran layar"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Bilinear Filter"
632 msgstr "Bilinear Filter"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Bump Mapping"
636 msgstr "Bump Mapping"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
639 msgid "Change Keys"
640 msgstr "Ubah Tombol"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Connected Glass"
644 msgstr "Kaca Tersambung"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Fancy Leaves"
648 msgstr "Daun Megah"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 #, fuzzy
652 msgid "Generate Normal Maps"
653 msgstr "Hasilkan Normalmaps"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Mipmap"
657 msgstr "Mipmap"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
661 msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "No"
665 msgstr "Tidak"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "No Filter"
669 msgstr "Tanpa Filter"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "No Mipmap"
673 msgstr "Tanpa Mipmap"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Node Highlighting"
677 msgstr "Sorot Node"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Node Outlining"
681 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "None"
685 msgstr "Tidak ada"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Opaque Leaves"
689 msgstr "Daun Kusam"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Opaque Water"
693 msgstr "Air Buram"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
696 msgid "Parallax Occlusion"
697 msgstr "Parallax Occlusion"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Particles"
701 msgstr "Partikel"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Reset singleplayer world"
705 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Screen:"
709 msgstr "Layar:"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Settings"
713 msgstr "Pengaturan"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
716 msgid "Shaders"
717 msgstr "Shader"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Shaders (unavailable)"
721 msgstr ""
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Simple Leaves"
725 msgstr "Daun Sederhana"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Smooth Lighting"
729 msgstr "Pencahayaan Halus"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Texturing:"
733 msgstr "Penteksturan:"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
737 msgstr "Untuk menggunakan shader, driver OpenGL harus digunakan."
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
740 msgid "Tone Mapping"
741 msgstr "Tone Mapping"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 #, fuzzy
745 msgid "Touchthreshold: (px)"
746 msgstr "Batas sentuhan (px)"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Trilinear Filter"
750 msgstr "Trilinear Filter"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Waving Leaves"
754 msgstr "Daun Melambai"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Waving Plants"
758 msgstr "Tanaman Berayun"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Waving Water"
762 msgstr "Air Berombak"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Yes"
766 msgstr "Ya"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Config mods"
770 msgstr "Konfigurasi mod"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Main"
774 msgstr "Beranda"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Start Singleplayer"
778 msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
779
780 #: src/client/client.cpp
781 msgid "Connection timed out."
782 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
783
784 #: src/client/client.cpp
785 msgid "Done!"
786 msgstr "Selesai!"
787
788 #: src/client/client.cpp
789 msgid "Initializing nodes"
790 msgstr "Menyiapkan nodus"
791
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Initializing nodes..."
794 msgstr "Menyiapkan nodus..."
795
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Loading textures..."
798 msgstr "Memuat tekstur..."
799
800 #: src/client/client.cpp
801 msgid "Rebuilding shaders..."
802 msgstr "Membangun ulang shader..."
803
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Connection error (timed out?)"
806 msgstr "Sambungan rusak (terlalu lama?)"
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Could not find or load game \""
810 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
811
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Invalid gamespec."
814 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
815
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 msgid "Main Menu"
818 msgstr "Menu Utama"
819
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
822 msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan."
823
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "Player name too long."
826 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
827
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Please choose a name!"
830 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
831
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Provided password file failed to open: "
834 msgstr ""
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Provided world path doesn't exist: "
838 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
839
840 #: src/client/fontengine.cpp
841 msgid "needs_fallback_font"
842 msgstr "no"
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Check debug.txt for details."
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "Periksa debug.txt untuk detail."
851
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- Address: "
854 msgstr "- Alamat: "
855
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Creative Mode: "
858 msgstr "- Mode Kreatif: "
859
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "- Damage: "
862 msgstr "- Kerusakan: "
863
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "- Mode: "
866 msgstr "- Mode: "
867
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid "- Port: "
870 msgstr "- Porta: "
871
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid "- Public: "
874 msgstr "- Publik: "
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "- PvP: "
878 msgstr "- PvP: "
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Server Name: "
882 msgstr "- Nama Peladen: "
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Automatic forwards disabled"
886 msgstr ""
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "Automatic forwards enabled"
890 msgstr ""
891
892 #: src/client/game.cpp
893 #, fuzzy
894 msgid "Camera update disabled"
895 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
896
897 #: src/client/game.cpp
898 #, fuzzy
899 msgid "Camera update enabled"
900 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "Change Password"
904 msgstr "Ganti Kata Sandi"
905
906 #: src/client/game.cpp
907 #, fuzzy
908 msgid "Cinematic mode disabled"
909 msgstr "Tombol mode sinema"
910
911 #: src/client/game.cpp
912 #, fuzzy
913 msgid "Cinematic mode enabled"
914 msgstr "Tombol mode sinema"
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Client side scripting is disabled"
918 msgstr ""
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Connecting to server..."
922 msgstr "Menyambung ke peladen..."
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Continue"
926 msgstr "Lanjutkan"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Controls:\n"
932 "- %s: move forwards\n"
933 "- %s: move backwards\n"
934 "- %s: move left\n"
935 "- %s: move right\n"
936 "- %s: jump/climb\n"
937 "- %s: sneak/go down\n"
938 "- %s: drop item\n"
939 "- %s: inventory\n"
940 "- Mouse: turn/look\n"
941 "- Mouse left: dig/punch\n"
942 "- Mouse right: place/use\n"
943 "- Mouse wheel: select item\n"
944 "- %s: chat\n"
945 msgstr ""
946 "Kontrol:\n"
947 "- %s: maju\n"
948 "- %s: mundur\n"
949 "- %s: geser kiri\n"
950 "- %s: geser kanan\n"
951 "- %s: lompat/panjat\n"
952 "- %s: menyelinap/turun\n"
953 "- %s: jatuhkan barang\n"
954 "- %s: inventaris\n"
955 "- Mouse: belok/lihat\n"
956 "- Mouse kiri: gali/pukul\n"
957 "- Mouse kanan: taruh/pakai\n"
958 "- Roda mouse: pilih barang\n"
959 "- %s: obrolan\n"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Creating client..."
963 msgstr "Membuat klien..."
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Creating server..."
967 msgstr "Membuat peladen..."
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
971 msgstr ""
972
973 #: src/client/game.cpp
974 #, fuzzy
975 msgid "Debug info shown"
976 msgstr "Tombol info debug"
977
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
980 msgstr ""
981
982 #: src/client/game.cpp
983 msgid ""
984 "Default Controls:\n"
985 "No menu visible:\n"
986 "- single tap: button activate\n"
987 "- double tap: place/use\n"
988 "- slide finger: look around\n"
989 "Menu/Inventory visible:\n"
990 "- double tap (outside):\n"
991 " -->close\n"
992 "- touch stack, touch slot:\n"
993 " --> move stack\n"
994 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
995 " --> place single item to slot\n"
996 msgstr ""
997 "Kontrol Bawaan:\n"
998 "Tanpa menu yang tampak:\n"
999 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1000 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1001 "- geser: melihat sekitar\n"
1002 "Menu/Inventaris tampak:\n"
1003 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1004 " -->tutup\n"
1005 "- tekan tumpukan, tekan wadah:\n"
1006 " --> pindah tumpukan\n"
1007 "- tekan&geser, ketuk jari kedua\n"
1008 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1009
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Exit to Menu"
1020 msgstr "Menu Utama"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Exit to OS"
1024 msgstr "Tutup Aplikasi"
1025
1026 #: src/client/game.cpp
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Fast mode disabled"
1029 msgstr "Mode cepat"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Fast mode enabled"
1034 msgstr "Mode cepat"
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/client/game.cpp
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Fly mode disabled"
1043 msgstr "Mode cepat"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Fly mode enabled"
1048 msgstr "Kerusakan dibolehkan"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Fog disabled"
1057 msgstr "Nonaktifkan PM"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Fog enabled"
1062 msgstr "diaktifkan"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Game info:"
1066 msgstr "Informasi permainan:"
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Game paused"
1070 msgstr "Permainan dijeda"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Hosting server"
1074 msgstr "Membuat peladen"
1075
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Item definitions..."
1078 msgstr "Definisi barang..."
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "KiB/s"
1082 msgstr "KiB/s"
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Media..."
1086 msgstr "Media..."
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "MiB/s"
1090 msgstr "MiB/s"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Minimap hidden"
1099 msgstr "Tombol peta mini"
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Noclip mode disabled"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Noclip mode enabled"
1132 msgstr "Kerusakan dibolehkan"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Node definitions..."
1140 msgstr "Definisi nodus..."
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Off"
1144 msgstr "Mati"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "On"
1148 msgstr "Nyala"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Pitch move mode disabled"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Pitch move mode enabled"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Profiler graph shown"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Remote server"
1164 msgstr "Peladen jarak jauh"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Resolving address..."
1168 msgstr "Mencari alamat..."
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Shutting down..."
1172 msgstr "Mematikan..."
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Singleplayer"
1176 msgstr "Pemain Tunggal"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Sound Volume"
1180 msgstr "Volume Suara"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Sound muted"
1185 msgstr "Volume Suara"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Sound unmuted"
1190 msgstr "Volume Suara"
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Viewing range changed to %d"
1195 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 #, c-format
1199 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 #, c-format
1204 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 #, c-format
1209 msgid "Volume changed to %d%%"
1210 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Wireframe shown"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1221 msgid "ok"
1222 msgstr "oke"
1223
1224 #: src/client/gameui.cpp
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Chat hidden"
1227 msgstr "Tombol obrolan"
1228
1229 #: src/client/gameui.cpp
1230 msgid "Chat shown"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/client/gameui.cpp
1234 msgid "HUD hidden"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/client/gameui.cpp
1238 msgid "HUD shown"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Profiler hidden"
1244 msgstr "Profiler"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 #, c-format
1248 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/client/keycode.cpp
1252 msgid "Apps"
1253 msgstr "Tombol Menu"
1254
1255 #: src/client/keycode.cpp
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Backspace"
1258 msgstr "Back"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "Caps Lock"
1262 msgstr "Caps Lock"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Clear"
1266 msgstr "Clear"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Control"
1270 msgstr "Control"
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Down"
1274 msgstr "Turun"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "End"
1278 msgstr "End"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Erase EOF"
1282 msgstr "Erase OEF"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Execute"
1286 msgstr "Execute"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Help"
1290 msgstr "Help"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Home"
1294 msgstr "Home"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "IME Accept"
1298 msgstr "IME Accept"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "IME Convert"
1302 msgstr "IME Convert"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "IME Escape"
1306 msgstr "IME Escape"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "IME Mode Change"
1310 msgstr "IME Mode Change"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "IME Nonconvert"
1314 msgstr "IME Nonconvert"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Insert"
1318 msgstr "Insert"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1321 msgid "Left"
1322 msgstr "Kiri"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Left Button"
1326 msgstr "Klik Kiri"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Left Control"
1330 msgstr "Ctrl Kiri"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Left Menu"
1334 msgstr "Left Menu"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Left Shift"
1338 msgstr "Shift Kiri"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Left Windows"
1342 msgstr "Windows Kiri"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Menu"
1346 msgstr "Menu"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Middle Button"
1350 msgstr "Klik Tengah"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Num Lock"
1354 msgstr "Num Lock"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Numpad *"
1358 msgstr "Numpad *"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Numpad +"
1362 msgstr "Numpad +"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad -"
1366 msgstr "Numpad -"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad ."
1370 msgstr "Numpad ."
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad /"
1374 msgstr "Numpad /"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad 0"
1378 msgstr "Numpad 0"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad 1"
1382 msgstr "Numpad 1"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 2"
1386 msgstr "Numpad 2"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 3"
1390 msgstr "Numpad 3"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 4"
1394 msgstr "Numpad 4"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 5"
1398 msgstr "Numpad 5"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad 6"
1402 msgstr "Numpad 6"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 7"
1406 msgstr "Numpad 7"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 8"
1410 msgstr "Numpad 8"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 9"
1414 msgstr "Numpad 9"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "OEM Clear"
1418 msgstr "OEM Clear"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Page down"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Page up"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Pause"
1430 msgstr "Pause"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Play"
1434 msgstr "Play"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Print"
1438 msgstr "Print"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Return"
1442 msgstr "Return"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1445 msgid "Right"
1446 msgstr "Kanan"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Button"
1450 msgstr "Klik Kanan"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Right Control"
1454 msgstr "Ctrl Kanan"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Right Menu"
1458 msgstr "Right Menu"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Right Shift"
1462 msgstr "Shift Kanan"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Windows"
1466 msgstr "Windows Kanan"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Scroll Lock"
1470 msgstr "Scroll Lock"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Select"
1474 msgstr "Select"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Shift"
1478 msgstr "Shift"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Sleep"
1482 msgstr "Sleep"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Snapshot"
1486 msgstr "Snapshot"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Space"
1490 msgstr "Spasi"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Tab"
1494 msgstr "Tab"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Up"
1498 msgstr "Atas"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "X Button 1"
1502 msgstr "Tombol X 1"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "X Button 2"
1506 msgstr "Tombol X 2"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1509 msgid "Zoom"
1510 msgstr "Zoom"
1511
1512 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1513 msgid "Passwords do not match!"
1514 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1515
1516 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1517 msgid "Register and Join"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1524 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1525 "created on this server.\n"
1526 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1527 "creation or click Cancel to abort."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1531 msgid "Proceed"
1532 msgstr "Lanjut"
1533
1534 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1535 #, fuzzy
1536 msgid "\"Special\" = climb down"
1537 msgstr "\"Pakai\" = turun"
1538
1539 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Autoforward"
1542 msgstr "Maju"
1543
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1545 msgid "Automatic jumping"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 msgid "Backward"
1550 msgstr "Mundur"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Change camera"
1555 msgstr "Ubah tombol"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Chat"
1559 msgstr "Obrolan"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Command"
1563 msgstr "Perintah"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Console"
1567 msgstr "Konsol"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Dec. range"
1572 msgstr "Jarak pandang"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Dec. volume"
1576 msgstr "Turunkan volume"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1580 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Drop"
1584 msgstr "Jatuhkan"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Forward"
1588 msgstr "Maju"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Inc. range"
1593 msgstr "Jarak pandang"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Inc. volume"
1597 msgstr "Naikkan volume"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Inventory"
1601 msgstr "Inventaris"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Jump"
1605 msgstr "Lompat"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Key already in use"
1609 msgstr "Tombol telah terpakai"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1613 msgstr ""
1614 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1615 "minetest.conf)"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Local command"
1619 msgstr "Perintah lokal"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Mute"
1623 msgstr "Bisukan"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Next item"
1627 msgstr "Barang selanjutnya"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Prev. item"
1631 msgstr "Barang sebelumnya"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Range select"
1635 msgstr "Jarak pandang"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1638 msgid "Screenshot"
1639 msgstr "Tangkapan layar"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Sneak"
1643 msgstr "Menyelinap"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Special"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Toggle Cinematic"
1651 msgstr "Mode Sinema"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Toggle HUD"
1656 msgstr "Terbang"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Toggle chat log"
1661 msgstr "Gerak cepat"
1662
1663 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgid "Toggle fast"
1665 msgstr "Gerak cepat"
1666
1667 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgid "Toggle fly"
1669 msgstr "Terbang"
1670
1671 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Toggle fog"
1674 msgstr "Terbang"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Toggle minimap"
1679 msgstr "Tembus nodus"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle noclip"
1683 msgstr "Tembus nodus"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "press key"
1687 msgstr "tekan tombol"
1688
1689 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1690 msgid "Change"
1691 msgstr "Ubah"
1692
1693 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 msgid "Confirm Password"
1695 msgstr "Konfirmasi Kata Sandi"
1696
1697 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1698 msgid "New Password"
1699 msgstr "Kata Sandi Baru"
1700
1701 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1702 msgid "Old Password"
1703 msgstr "Kata Sandi Lama"
1704
1705 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1706 msgid "Exit"
1707 msgstr "Keluar"
1708
1709 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Muted"
1712 msgstr "Bisukan"
1713
1714 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1715 msgid "Sound Volume: "
1716 msgstr "Volume Suara: "
1717
1718 #: src/gui/modalMenu.cpp
1719 msgid "Enter "
1720 msgstr "Masuk "
1721
1722 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1723 msgid "LANG_CODE"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid ""
1728 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1729 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid ""
1734 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1735 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1736 "circle."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1743 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1744 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1745 "point by increasing 'scale'.\n"
1746 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1747 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1748 "situations.\n"
1749 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1750 msgstr ""
1751 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan 'scale'.\n"
1752 "Digunakan untuk memindahkan daerah bangkit dataran rendah mendekati (0, 0).\n"
1753 "Nilai bawaan cocok untuk mandelbrot sets, butuh diganti untuk julia sets.\n"
1754 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan 'scale' untuk pergeseran dalam\n"
1755 "nodus."
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid ""
1759 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1760 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1761 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1762 "not have to fit inside the world.\n"
1763 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1764 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1765 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid ""
1770 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1771 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1772 msgstr ""
1773 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
1774 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "3D clouds"
1802 msgstr "Awan 3D"
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "3D mode"
1806 msgstr "Mode 3D"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "3D noise defining giant caverns."
1810 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid ""
1814 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1815 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1816 msgstr ""
1817 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
1818 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1822 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 #, fuzzy
1826 msgid "3D noise defining terrain."
1827 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "3D support.\n"
1837 "Currently supported:\n"
1838 "-    none: no 3d output.\n"
1839 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1840 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1841 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1842 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1843 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1844 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1845 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1846 msgstr ""
1847 "Dukungan 3D.\n"
1848 "Didukung saat ini:\n"
1849 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
1850 "-    anaglyph: 3d berwarna cyan/magenta.\n"
1851 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi dukungan layar.\n"
1852 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
1853 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid ""
1857 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1858 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1859 msgstr ""
1860 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
1861 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru dalam menu utama."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1865 msgstr ""
1866 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen crash."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1870 msgstr ""
1871 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen dimatikan."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 #, fuzzy
1875 msgid "ABM interval"
1876 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1880 msgstr "Batas mutlak dari antrian kemunculan (emerge queues)"
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Acceleration in air"
1884 msgstr "Percepatan di udara"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Active Block Modifiers"
1888 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Active block management interval"
1893 msgstr "Jarak Pengelola Blok Aktif"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Active block range"
1897 msgstr "Jangkauan blok aktif"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Active object send range"
1901 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid ""
1905 "Address to connect to.\n"
1906 "Leave this blank to start a local server.\n"
1907 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1908 msgstr ""
1909 "Alamat tujuan sambungan.\n"
1910 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah peladen lokal.\n"
1911 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Adds particles when digging a node."
1915 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid ""
1919 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1920 "screens."
1921 msgstr ""
1922 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalkan untuk "
1923 "layar 4K."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1928 "brighter.\n"
1929 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1930 msgstr ""
1931 "Sesuaikan gamma encoding untuk tabel cahaya.\n"
1932 "Angka yang lebih rendah lebih terang.\n"
1933 "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Advanced"
1937 msgstr "Lanjutan"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Altitude chill"
1946 msgstr "Dingin di Ketinggian"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Always fly and fast"
1950 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Ambient occlusion gamma"
1954 msgstr "Ambient occlusion gamma"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Amplifies the valleys."
1963 msgstr "Memperbesar lembah"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Anisotropic filtering"
1967 msgstr "Anisotropic filtering"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Announce server"
1971 msgstr "Umumkan server"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Announce to this serverlist."
1976 msgstr "Umumkan server"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Append item name"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Append item name to tooltip."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Apple trees noise"
1988 msgstr "Noise pohon apel"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Arm inertia"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid ""
1996 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1997 "the arm when the camera moves."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Ask to reconnect after crash"
2002 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2008 "to\n"
2009 "clients.\n"
2010 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2011 "visible\n"
2012 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2013 "caves,\n"
2014 "as well as sometimes on land).\n"
2015 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2016 "optimization.\n"
2017 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2018 msgstr ""
2019 "Pada jarak ini peladen akan melakukan optimasi dengan agresif blok mana yang "
2020 "dikirim ke klien.\n"
2021 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan banyak performa, dengan harga glitch "
2022 "pada tampilan.\n"
2023 "(beberapa blok tidak akan digambar bawah air dan dalam gua, terkadang juga "
2024 "di darat)\n"
2025 "Atur ke nilai lebih besar dari max_block_send_distance menonaktifkan ini.\n"
2026 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)"
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Automatic forwards key"
2031 msgstr "Tombol maju"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid ""
2035 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2036 "type: bool"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Automatically report to the serverlist."
2042 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar peladen."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Autosave screen size"
2046 msgstr "Simpan ukuran layar"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Autoscaling mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Backward key"
2054 msgstr "Tombol mundur"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Base ground level"
2059 msgstr "Ketinggian tanah"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Base terrain height."
2064 msgstr "Tinggi dasar medan"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Basic"
2068 msgstr "Dasar"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Basic privileges"
2073 msgstr "Izin Dasar"
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Beach noise"
2077 msgstr "Noise pantai"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Beach noise threshold"
2081 msgstr "Batas noise pantai"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Bilinear filtering"
2085 msgstr "Bilinear filtering"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Bind address"
2089 msgstr "Alamat sambungan"
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2093 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Biome noise"
2097 msgstr "Noise bioma"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2101 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Block send optimize distance"
2106 msgstr "optimalkan jarak pengiriman blok"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Build inside player"
2110 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Builtin"
2114 msgstr "Terpasang bawaan"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Bumpmapping"
2118 msgstr "Bumpmapping"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2123 "Most users will not need to change this.\n"
2124 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2125 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Camera smoothing"
2130 msgstr "Penghalusan kamera"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2134 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Camera update toggle key"
2138 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Cave noise"
2142 msgstr "Noise gua"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Cave noise #1"
2146 msgstr "Noise #1 gua"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Cave noise #2"
2150 msgstr "Noise #2 gua"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Cave width"
2154 msgstr "Lebar gua"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Cave1 noise"
2158 msgstr "Noise gua1"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Cave2 noise"
2162 msgstr "Noise gua2"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Cavern limit"
2166 msgstr "Batas gua besar"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Cavern noise"
2170 msgstr "Noise #1 gua besar"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Cavern taper"
2174 msgstr "Gua lancip"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Cavern threshold"
2178 msgstr "Batas gua besar"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Cavern upper limit"
2183 msgstr "Batas gua besar"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Center of light curve mid-boost."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid ""
2191 "Changes the main menu UI:\n"
2192 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2193 "etc.\n"
2194 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2195 "be\n"
2196 "necessary for smaller screens.\n"
2197 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Chat key"
2202 msgstr "Tombol obrolan"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Chat message count limit"
2207 msgstr "Pesan status saat tersambung"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Chat message kick threshold"
2212 msgstr "Batasan noise gurun"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Chat message max length"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Chat toggle key"
2220 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Chatcommands"
2224 msgstr "Perintah obrolan"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Chunk size"
2228 msgstr "Besar chunk"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cinematic mode"
2232 msgstr "Mode sinema"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cinematic mode key"
2236 msgstr "Tombol mode sinema"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Clean transparent textures"
2240 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Client"
2244 msgstr "Klien"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Client and Server"
2248 msgstr "Klien dan Peladen"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Client modding"
2252 msgstr "Mod klien"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Client side modding restrictions"
2257 msgstr "Mod klien"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Client side node lookup range restriction"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Climbing speed"
2265 msgstr "Kecepatan memanjat"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cloud radius"
2269 msgstr "Jari-jari awan"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Clouds"
2273 msgstr "Awan"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Clouds are a client side effect."
2277 msgstr "Awan adalah efek dari klien."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Clouds in menu"
2281 msgstr "Awan dalam menu"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Colored fog"
2285 msgstr "Kabut berwarna"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid ""
2289 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2290 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2291 msgstr ""
2292 "Daftar yang dipisahkan koma dari mod yang dibolehkan untuk mengakses\n"
2293 "HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data\n"
2294 "ke/dari internet."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2299 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2300 msgstr ""
2301 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2302 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2303 "(melalui request_insecure_environment())."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Command key"
2307 msgstr "Tombol perintah"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Connect glass"
2311 msgstr "Sambungkan kaca"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Connect to external media server"
2315 msgstr "Sambungkan ke peladen media eksternal"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Connects glass if supported by node."
2319 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Console alpha"
2323 msgstr "Keburaman konsol"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Console color"
2327 msgstr "Warna konsol"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Console height"
2331 msgstr "Tombol konsol"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Content Store"
2336 msgstr "Tutup toko"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Continuous forward"
2340 msgstr "Maju terus-menerus"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid ""
2344 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2345 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Controls"
2350 msgstr "Kontrol"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Controls length of day/night cycle.\n"
2356 "Examples:\n"
2357 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2358 msgstr ""
2359 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2360 "Contoh: 72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya "
2361 "tidak berubah."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2365 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Controls steepness/height of hills."
2369 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2375 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2376 msgstr ""
2377 "Atur kepadatan dari medan gunung floatland.\n"
2378 "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise 'np_mountain'."
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2382 msgstr "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Crash message"
2386 msgstr "Pesan kerusakan"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Creative"
2390 msgstr "Kreatif"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Crosshair alpha"
2394 msgstr "Keburaman crosshair"
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2398 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, antara 0 sampai 255)."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Crosshair color"
2402 msgstr "Warna crosshair"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2406 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "DPI"
2410 msgstr "DPI"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Damage"
2414 msgstr "Kerusakan"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Darkness sharpness"
2419 msgstr "Kecuraman danau"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Debug info toggle key"
2423 msgstr "Tombol info debug"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Debug log level"
2427 msgstr "Tingkat catatan debug"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Dec. volume key"
2431 msgstr "Tombol turunkan volume"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Dedicated server step"
2435 msgstr "Langkah peladen khusus"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Default acceleration"
2439 msgstr "Percepatan bawaan"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default game"
2443 msgstr "Permainan bawaan"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid ""
2447 "Default game when creating a new world.\n"
2448 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2449 msgstr ""
2450 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2451 "Ini akan diganti saat membuat dunia dari menu utama."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Default password"
2455 msgstr "Kata sandi bawaan"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Default privileges"
2459 msgstr "Izin bawaan"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Default report format"
2463 msgstr "Format laporan bawaan"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2468 "Only has an effect if compiled with cURL."
2469 msgstr ""
2470 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2471 "Hanya berlaku jika di-compile dengan cURL."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid ""
2475 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2476 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2477 msgstr ""
2478 "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
2479 "Floatland halus muncul saat noise > 0."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Defines areas where trees have apples."
2483 msgstr "Menetapkan daerah dimana pohon punya apel."
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2487 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2492 msgstr ""
2493 "Mengatur daerah medan yang lebih tinggi (puncak tebing) dan mengatur "
2494 "kecuraman tebing."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2499 msgstr "Menetapkan daerah dari 'terrain_higher' (medan puncak tebing)."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2503 msgstr ""
2504 "Mengatur ukuran penuh dari gua besar, nilai yang lebih kecil membuat gua "
2505 "yang lebih besar."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2509 msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2513 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid ""
2517 "Defines sampling step of texture.\n"
2518 "A higher value results in smoother normal maps."
2519 msgstr ""
2520 "Menentukan tahap sampling tekstur.\n"
2521 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Defines the base ground level."
2526 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2530 msgstr ""
2531 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines tree areas and tree density."
2535 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2540 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2541 msgstr ""
2542 "Jeda antara pembaruan mesh di klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2543 "akan\n"
2544 "memperlambat pembaruan mesh, sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Delay in sending blocks after building"
2548 msgstr "Jeda dalam mengirim blok setelah membangun"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2552 msgstr "Jeda menampilkan tooltip, dalam milidetik."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Deprecated Lua API handling"
2556 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2561 msgstr "Kedalaman minimal di mana Anda akan menemukan gua besar."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2565 msgstr "Kedalaman minimal di mana Anda akan menemukan gua besar."
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2570 "serverlist."
2571 msgstr ""
2572 "Deskripsi dari peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2573 "peladen."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Desert noise threshold"
2577 msgstr "Batasan noise gurun"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2582 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2583 msgstr ""
2584 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2585 "Saat sistem bioma baru dipakai, ini diabaikan."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Desynchronize block animation"
2589 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Digging particles"
2593 msgstr "Partikel menggali"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Disable anticheat"
2597 msgstr "Tidak pakai anti curang"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Disallow empty passwords"
2601 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2605 msgstr "Nama domain dari peladen yang akan ditampilkan di daftar peladen."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Double tap jump for fly"
2609 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2613 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Drop item key"
2617 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Dump the mapgen debug information."
2622 msgstr "Keluarkan informasi debug pembuat peta."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Dungeon maximum Y"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Dungeon minimum Y"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Enable Lua modding support on client.\n"
2635 "This support is experimental and API can change."
2636 msgstr ""
2637 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2638 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Enable VBO"
2642 msgstr "Gunakan VBO"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Enable console window"
2646 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2650 msgstr "Pakai mode kreatif pada peta baru."
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Enable joysticks"
2655 msgstr "Nyalakan Joystick"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Enable mod channels support."
2660 msgstr "Pakai mod keamanan"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Enable mod security"
2664 msgstr "Pakai mod keamanan"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Enable players getting damage and dying."
2668 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2672 msgstr "Nyalakan masukan acak dari pengguna (hanya digunakan untuk pengujian)."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2677 "Disable for speed or for different looks."
2678 msgstr ""
2679 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
2680 "Tidak menggunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2685 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2686 "connecting\n"
2687 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2688 "expecting."
2689 msgstr ""
2690 "Nyalakan untuk melarang klien lawas untuk tersambung.\n"
2691 "Klien-klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat "
2692 "menyambungkan\n"
2693 "ke peladen-peladen baru, tetapi mereka mungkin tidak mendukung semua fitur\n"
2694 "baru yang Anda harapkan."
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2699 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2700 "textures)\n"
2701 "when connecting to the server."
2702 msgstr ""
2703 "Membolehkan penggunaan peladen media jarak jauh (jika diberikan oleh "
2704 "peladen).\n"
2705 "Peladen jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
2706 "tekstur)\n"
2707 "saat tersambung ke peladen."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid ""
2711 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2712 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2713 msgstr ""
2714 "Menggunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
2715 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2721 "Ignored if bind_address is set."
2722 msgstr ""
2723 "Nyalakan/matikan menjalankan peladen IPv6.  Sebuah peladen IPv6 mungkin\n"
2724 "terbatas untuk klien IPv6, tergantung dari konfigurasi sistem.\n"
2725 "Diabaikan jika bind_address telah diatur."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enables animation of inventory items."
2729 msgstr "Nyalakan animasi barang inventaris."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid ""
2733 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2734 "texture pack\n"
2735 "or need to be auto-generated.\n"
2736 "Requires shaders to be enabled."
2737 msgstr ""
2738 "Nyalakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmaps harus disediakan oleh paket\n"
2739 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
2740 "Membutuhkan penggunaan shader."
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2744 msgstr "Mengaktifkan cache untuk facedir mesh yang diputar."
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Enables filmic tone mapping"
2748 msgstr "Mengaktifkan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Enables minimap."
2752 msgstr "Aktifkan peta mini."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid ""
2756 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2757 "Requires bumpmapping to be enabled."
2758 msgstr ""
2759 "Mengaktifkan pembuatan normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
2760 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2765 "Requires shaders to be enabled."
2766 msgstr ""
2767 "Mengaktifkan pemetaan parallax occlusion.\n"
2768 "Membutuhkan penggunaan shader."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Engine profiling data print interval"
2772 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Entity methods"
2776 msgstr "Metode benda (entity)"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid ""
2780 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2781 "when set to higher number than 0."
2782 msgstr ""
2783 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antara blok\n"
2784 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "FPS in pause menu"
2788 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "FSAA"
2792 msgstr "FSAA"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Factor noise"
2796 msgstr "Noise faktor"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Fall bobbing factor"
2800 msgstr "Faktor fall bobbing"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Fallback font"
2804 msgstr "needs_fallback_font"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Fallback font shadow"
2808 msgstr "Bayangan fon cadangan"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Fallback font shadow alpha"
2812 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Fallback font size"
2816 msgstr "Ukuran fon cadangan"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Fast key"
2820 msgstr "Tombol gerak cepat"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Fast mode acceleration"
2824 msgstr "Mode akselerasi cepat"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Fast mode speed"
2828 msgstr "Mode cepat"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Fast movement"
2832 msgstr "Gerakan cepat"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2838 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2839 msgstr ""
2840 "Gerakan cepat (lewat tombol gunakan).\n"
2841 "Membutuhkan izin \"fast\" pada peladen."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Field of view"
2845 msgstr "Bidang pandang"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Field of view in degrees."
2849 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 #, fuzzy
2853 msgid ""
2854 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2855 "the\n"
2856 "Multiplayer Tab."
2857 msgstr ""
2858 "Berkas dalam client/serverlist/ yang mengandung peladen favorit Anda yang "
2859 "tampil dalam Tab Multi-pemain."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Filler depth"
2864 msgstr "Kedalaman Isian"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Filler depth noise"
2868 msgstr "Noise kedalaman isian"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Filmic tone mapping"
2872 msgstr "Pemetaan suasana filmic"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2878 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2879 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2880 "at texture load time."
2881 msgstr ""
2882 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
2883 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
2884 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan.  \n"
2885 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya pada waktu memuat tekstur."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Filtering"
2889 msgstr "Filtering"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 #, fuzzy
2893 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2894 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 #, fuzzy
2898 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2899 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Fixed map seed"
2903 msgstr "Seed peta tetap"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fixed virtual joystick"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Floatland base height noise"
2911 msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Floatland base noise"
2915 msgstr "Noise dasar floatland"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Floatland level"
2919 msgstr "Ketinggian floatland"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Floatland mountain density"
2923 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Floatland mountain exponent"
2928 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Floatland mountain height"
2932 msgstr "Ketinggian gunung floatland"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fly key"
2936 msgstr "Tombol terbang"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Flying"
2940 msgstr "Terbang"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fog"
2944 msgstr "Kabut"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Fog start"
2949 msgstr "Mulai Kabut"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fog toggle key"
2953 msgstr "Tombol beralih kabut"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Font path"
2957 msgstr "Jalur fon"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Font shadow"
2961 msgstr "Bayangan fon"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Font shadow alpha"
2965 msgstr "Keburaman bayangan fon"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2969 msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, antara 0 sampai 255)."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2973 msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0 maka bayangan tidak akan digambar."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Font size"
2977 msgstr "Ukuran fon"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Format of screenshots."
2981 msgstr "Format tangkapan layar."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Formspec Default Background Color"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3002 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3007 msgstr ""
3008 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3013 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3018 msgstr ""
3019 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Forward key"
3023 msgstr "Tombol maju"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3028 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Fractal type"
3032 msgstr "Jenis fraktal"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3036 msgstr "Bagian dari jarak pandang dimana kabut mulai tampak"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 #, fuzzy
3040 msgid "FreeType fonts"
3041 msgstr "Fon Freetype"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid ""
3045 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3046 "nodes)."
3047 msgstr ""
3048 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3049 "nodus)."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3054 msgstr ""
3055 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3060 "\n"
3061 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3062 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3063 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Full screen"
3068 msgstr "Layar penuh"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Full screen BPP"
3072 msgstr "BPP layar penuh"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Fullscreen mode."
3076 msgstr "Mode layar penuh."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "GUI scaling"
3080 msgstr "Skala GUI"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "GUI scaling filter"
3084 msgstr "Filter skala GUI"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3088 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Gamma"
3092 msgstr "Gamma"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Generate normalmaps"
3096 msgstr "Hasilkan normalmaps"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Global callbacks"
3100 msgstr "Callback global"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #, fuzzy
3104 msgid ""
3105 "Global map generation attributes.\n"
3106 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3107 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3108 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3109 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3110 msgstr ""
3111 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3112 "Dalam pembuat peta v6 flag 'decorations' mengatur semua hiasan kecuali "
3113 "pohon\n"
3114 "dan rumput rimba, dalam pembuat peta lain flag ini mengatur semua dekorasi.\n"
3115 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
3116 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Graphics"
3128 msgstr "Grafik"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Gravity"
3132 msgstr "Gravitasi"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Ground level"
3136 msgstr "Ketinggian tanah"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Ground noise"
3141 msgstr "Noise lumpur"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 #, fuzzy
3145 msgid "HTTP mods"
3146 msgstr "Mod HTTP"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "HUD scale factor"
3150 msgstr "Faktor skala HUD"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "HUD toggle key"
3154 msgstr "Tombol beralih HUD"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3159 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3160 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3161 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3162 msgstr ""
3163 "Penanganan panggilan lua api usang:\n"
3164 "-    legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3165 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3166 "debug).\n"
3167 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3168 "mod)."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "Have the profiler instrument itself:\n"
3173 "* Instrument an empty function.\n"
3174 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3175 "call).\n"
3176 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3177 msgstr ""
3178 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3179 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3180 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3181 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Heat blend noise"
3185 msgstr "Noise paduan panas"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Heat noise"
3189 msgstr "Noise panas"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Height component of the initial window size."
3193 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Height noise"
3197 msgstr "Noise ketinggian"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Height select noise"
3201 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "High-precision FPU"
3205 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Hill steepness"
3209 msgstr "Kecuraman bukit"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Hill threshold"
3213 msgstr "Batasan bukit"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Hilliness1 noise"
3218 msgstr "Noise kecuraman"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Hilliness2 noise"
3223 msgstr "Noise kecuraman"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Hilliness3 noise"
3228 msgstr "Noise kecuraman"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Hilliness4 noise"
3233 msgstr "Noise kecuraman"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3237 msgstr "Halaman awal peladen, ditampilkan di daftar peladen."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Hotbar next key"
3241 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Hotbar previous key"
3245 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Hotbar slot 1 key"
3250 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Hotbar slot 10 key"
3255 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hotbar slot 11 key"
3260 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Hotbar slot 12 key"
3265 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hotbar slot 13 key"
3270 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Hotbar slot 14 key"
3275 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hotbar slot 15 key"
3280 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hotbar slot 16 key"
3285 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hotbar slot 17 key"
3290 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hotbar slot 18 key"
3295 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hotbar slot 19 key"
3300 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hotbar slot 2 key"
3305 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hotbar slot 20 key"
3310 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hotbar slot 21 key"
3315 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Hotbar slot 22 key"
3320 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hotbar slot 23 key"
3325 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hotbar slot 24 key"
3330 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Hotbar slot 25 key"
3335 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Hotbar slot 26 key"
3340 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Hotbar slot 27 key"
3345 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hotbar slot 28 key"
3350 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hotbar slot 29 key"
3355 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hotbar slot 3 key"
3360 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hotbar slot 30 key"
3365 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hotbar slot 31 key"
3370 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hotbar slot 32 key"
3375 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hotbar slot 4 key"
3380 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 5 key"
3385 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 6 key"
3390 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 7 key"
3395 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 8 key"
3400 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 9 key"
3405 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "How deep to make rivers."
3410 msgstr "Seberapa dalam sungai yang dibuat"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3415 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3416 msgstr ""
3417 "Seberapa lama peladen akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3418 "dipakai.\n"
3419 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "How wide to make rivers."
3424 msgstr "Seberapa lebar sungai yang dibuat"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Humidity blend noise"
3428 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Humidity noise"
3432 msgstr "Noise kelembapan"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Humidity variation for biomes."
3436 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "IPv6"
3440 msgstr "IPv6"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "IPv6 server"
3444 msgstr "Peladen IPv6"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "IPv6 support."
3448 msgstr "Dukungan IPv6."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3453 "to not waste CPU power for no benefit."
3454 msgstr ""
3455 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3456 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3457 "CPU dengan percuma."
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3463 "are\n"
3464 "enabled."
3465 msgstr ""
3466 "Jika dinonaktifkan tombol \"gunakan\" digunakan untuk terbang cepat jika "
3467 "mode terbang dan cepat dipakai."
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid ""
3471 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3472 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3473 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3474 "invisible\n"
3475 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3476 msgstr ""
3477 "Jika dibolehkan peladen akan melakukan occlusion culling blok peta menurut\n"
3478 "posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang dikirim ke\n"
3479 "klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak terlihat\n"
3480 "sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid ""
3484 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3485 "player's pitch."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3491 "nodes.\n"
3492 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3493 msgstr ""
3494 "Jika dipakai bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3495 "padat.\n"
3496 "Hal ini memerlukan hak istimewa \"noclip\" pada peladen."
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3502 "down and\n"
3503 "descending."
3504 msgstr ""
3505 "Jika dibolehkan, tombol \"gunakan\" akan digunakan untuk memanjat turun dan "
3506 "bergerak turun alih-alih tombol \"menyelinap\"."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid ""
3510 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3511 "This option is only read when server starts."
3512 msgstr ""
3513 "Jika dibolehkan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3514 "Pilihan ini hanya dibaca saat peladen dimulai."
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3518 msgstr "Jika dibolehkan, tidak pakai pencegahan curang di multi-pemain."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3523 "Only enable this if you know what you are doing."
3524 msgstr ""
3525 "Jika dibolehkan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan peladen "
3526 "mati.\n"
3527 "Hanya aktifkan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3531 msgstr ""
3532 "Jika dibolehkan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid ""
3536 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3537 "you stand.\n"
3538 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3539 msgstr ""
3540 "Jika dibolehkan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3541 "mata)\n"
3542 "dimana Anda berdiri.\n"
3543 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid ""
3547 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3548 "limited\n"
3549 "to this distance from the player to the node."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3554 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Ignore world errors"
3558 msgstr "Abaikan kesalahan pada dunia"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "In-Game"
3562 msgstr "Dalam Permainan"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3566 msgstr ""
3567 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3571 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3575 msgstr ""
3576 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, antara 0 sampai 255)."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Inc. volume key"
3580 msgstr "Tombol konsol"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid ""
3584 "Instrument builtin.\n"
3585 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3586 msgstr ""
3587 "Instrumen bawaan.\n"
3588 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3592 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3597 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3598 msgstr ""
3599 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
3600 "dengan perkakas.\n"
3601 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid ""
3605 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3606 msgstr ""
3607 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif saat didaftarkan, dengan perkakas."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3612 msgstr ""
3613 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat saat didaftarkan, dengan "
3614 "perkakas."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3618 msgstr "Melengkapi metode entitas saat didaftarkan, dengan perkakas."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Instrumentation"
3622 msgstr "Instrumentasi"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3626 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia, dalam detik."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3630 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Inventory items animations"
3634 msgstr "Animasi barang inventaris"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Inventory key"
3638 msgstr "Tombol inventaris"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Invert mouse"
3642 msgstr "Balik mouse"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Invert vertical mouse movement."
3646 msgstr "Balik pergerakan vertikal mouse."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Item entity TTL"
3650 msgstr "Umur hidup wujud barang"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Iterations"
3654 msgstr "Perulangan"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Iterations of the recursive function.\n"
3659 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3660 "increases processing load.\n"
3661 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Joystick ID"
3666 msgstr "ID Joystick"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Joystick button repetition interval"
3670 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus menerus"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3674 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Joystick type"
3679 msgstr "Jenis Joystick"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "Julia set only.\n"
3685 "W component of hypercomplex constant.\n"
3686 "Alters the shape of the fractal.\n"
3687 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3688 "Range roughly -2 to 2."
3689 msgstr ""
3690 "Hanya julia set: Komponen W dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3691 "julia.\n"
3692 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
3693 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 #, fuzzy
3697 msgid ""
3698 "Julia set only.\n"
3699 "X component of hypercomplex constant.\n"
3700 "Alters the shape of the fractal.\n"
3701 "Range roughly -2 to 2."
3702 msgstr ""
3703 "Hanya julia set: Komponen X dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3704 "julia.\n"
3705 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "Julia set only.\n"
3711 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3712 "Alters the shape of the fractal.\n"
3713 "Range roughly -2 to 2."
3714 msgstr ""
3715 "Hanya julia set: Komponen Y dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3716 "julia.\n"
3717 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Julia set only.\n"
3723 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3724 "Alters the shape of the fractal.\n"
3725 "Range roughly -2 to 2."
3726 msgstr ""
3727 "Hanya julia set: Komponen Z dari tetapan hiperkompleks yang mengatur bentuk "
3728 "julia.\n"
3729 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Julia w"
3733 msgstr "W Julia"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Julia x"
3737 msgstr "X Julia"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Julia y"
3741 msgstr "Y Julia"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Julia z"
3745 msgstr "Z Julia"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Jump key"
3749 msgstr "Tombol lompat"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Jumping speed"
3753 msgstr "Kecepatan lompat"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760 msgstr ""
3761 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
3762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Key for decreasing the volume.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770 msgstr ""
3771 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
3772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid ""
3777 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3780 msgstr ""
3781 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
3782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid ""
3787 "Key for increasing the viewing range.\n"
3788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3790 msgstr ""
3791 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
3792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Key for increasing the volume.\n"
3798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3800 msgstr ""
3801 "Tombol untuk menambah volume.\n"
3802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid ""
3807 "Key for jumping.\n"
3808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810 msgstr ""
3811 "Tombol untuk lompat.\n"
3812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid ""
3817 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820 msgstr ""
3821 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
3822 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Key for moving the player backward.\n"
3829 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832 msgstr ""
3833 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
3834 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Key for moving the player forward.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842 msgstr ""
3843 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
3844 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Key for moving the player left.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 msgstr ""
3853 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
3854 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Key for moving the player right.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 msgstr ""
3863 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
3864 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "Key for muting the game.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 msgstr ""
3873 "Tombol untuk bisukan permainan.\n"
3874 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 msgstr ""
3883 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
3884 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 msgstr ""
3893 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
3894 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Key for opening the chat window.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 msgstr ""
3903 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
3904 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "Key for opening the inventory.\n"
3910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 msgstr ""
3913 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
3914 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3923 msgstr ""
3924 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3925 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 msgstr ""
3935 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3936 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 msgstr ""
3946 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3947 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3958 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 #, fuzzy
3963 msgid ""
3964 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3965 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 msgstr ""
3968 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3969 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3970 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 msgstr ""
3979 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3980 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 msgstr ""
3990 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
3991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 #, fuzzy
3996 msgid ""
3997 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3998 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 msgstr ""
4001 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4002 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 msgstr ""
4012 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4013 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 #, fuzzy
4018 msgid ""
4019 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022 msgstr ""
4023 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4024 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 msgstr ""
4034 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4035 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 msgstr ""
4045 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4046 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4053 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4055 msgstr ""
4056 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4057 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4066 msgstr ""
4067 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4068 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 msgstr ""
4078 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4079 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 msgstr ""
4089 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4090 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 #, fuzzy
4095 msgid ""
4096 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 msgstr ""
4100 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4101 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 #, fuzzy
4106 msgid ""
4107 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 msgstr ""
4111 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4112 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 #, fuzzy
4117 msgid ""
4118 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4119 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 msgstr ""
4122 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4123 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4124 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132 msgstr ""
4133 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4134 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 msgstr ""
4144 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4145 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4152 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 msgstr ""
4155 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4156 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4165 msgstr ""
4166 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4167 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4176 msgstr ""
4177 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4178 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 msgstr ""
4188 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4189 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4200 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 msgstr ""
4209 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4210 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4221 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 msgstr ""
4230 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4231 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 msgstr ""
4241 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4242 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4253 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4264 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4275 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 #, fuzzy
4280 msgid ""
4281 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 msgstr ""
4285 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4286 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Key for sneaking.\n"
4292 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4293 "disabled.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4296 msgstr ""
4297 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4298 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4299 "dinonaktifkan.\n"
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4310 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid ""
4315 "Key for taking screenshots.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4320 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Key for toggling autoforward.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Tombol untuk beralih lari otomatis.\n"
4331 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4341 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for toggling display of minimap.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4351 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for toggling fast mode.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4361 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for toggling flying.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4371 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid ""
4376 "Key for toggling noclip mode.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 msgstr ""
4380 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4381 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4392 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4402 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "Key for toggling the display of chat.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4413 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid ""
4418 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4419 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 msgstr ""
4422 "Tombol untuk beralih tampilan info debug.\n"
4423 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling the display of fog.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key to use view zoom when possible.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Tombol untuk gunakan zoom jika bisa.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Lake steepness"
4493 msgstr "Kecuraman danau"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid "Lake threshold"
4497 msgstr "Batasan danau"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Language"
4501 msgstr "Bahasa"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Large cave depth"
4505 msgstr "Kedalaman gua besar"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Large chat console key"
4509 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Lava depth"
4514 msgstr "Kedalaman gua besar"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid "Leaves style"
4518 msgstr "Gaya dedaunan"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Leaves style:\n"
4523 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4524 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4525 "-   Opaque: disable transparency"
4526 msgstr ""
4527 "Gaya daun:\n"
4528 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
4529 "-   Simple: hanya sisi terluar, jika special_tiles yang didefinisikan "
4530 "digunakan\n"
4531 "-   Opaque: tidak menggunakan transparansi"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Left key"
4535 msgstr "Tombol kiri"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 #, fuzzy
4539 msgid ""
4540 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4541 "updated over\n"
4542 "network."
4543 msgstr ""
4544 "Lama detikan peladen dan jarak dimana objek secara umum diperbarui ke "
4545 "jaringan."
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4550 msgstr "Jarak waktu antara siklus pelaksanaan ABM"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4554 msgstr "Jarak waktu antara siklus pelaksanaan NodeTimer"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Length of time between active block management cycles"
4559 msgstr "Jarak waktu antara siklus Pengelola Blok Aktif"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4564 "-    <nothing> (no logging)\n"
4565 "-    none (messages with no level)\n"
4566 "-    error\n"
4567 "-    warning\n"
4568 "-    action\n"
4569 "-    info\n"
4570 "-    verbose"
4571 msgstr ""
4572 "Tingkatan pencatatan yang ditulis ke debug.txt:\n"
4573 "-    <nothing> (tanpa pencatatan)\n"
4574 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4575 "-    error\n"
4576 "-    warning\n"
4577 "-    action\n"
4578 "-    info\n"
4579 "-    verbose"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Light curve mid boost"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Light curve mid boost center"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Light curve mid boost spread"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Lightness sharpness"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4599 msgstr "Batas antrian kemunculan (emerge queue) pada cakram"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4603 msgstr "Batas antrian kemunculan (emerge queue) untuk dibuat"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4608 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4609 "Value is stored per-world."
4610 msgstr ""
4611 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, di semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
4612 "0).\n"
4613 "Hanya mapchunk yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
4614 "Nilai disimpan tiap dunia."
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4619 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4620 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4621 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4622 "Only has an effect if compiled with cURL."
4623 msgstr ""
4624 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
4625 "-    Pengambilan media jika peladen menggunakan pengaturan remote_media.\n"
4626 "-    Unduhan daftar peladen dan mengumumkan peladen.\n"
4627 "-    Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
4628 "Hanya berlaku jika di-compile dengan cURL."
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid fluidity"
4632 msgstr "Keenceran cairan"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4636 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Liquid loop max"
4640 msgstr "Loop cairan paling banyak"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Liquid queue purge time"
4644 msgstr "Waktu pembersihan antrian cairan"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Liquid sinking speed"
4649 msgstr "Cairan tenggelam"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Liquid update interval in seconds."
4653 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Liquid update tick"
4657 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Load the game profiler"
4661 msgstr "Muat profiler permainan"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4666 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4667 "Useful for mod developers and server operators."
4668 msgstr ""
4669 "Muat game profiler untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
4670 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
4671 "Berguna untuk pengembang mod dan operator peladen."
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Loading Block Modifiers"
4675 msgstr "Memuat Pengubah Blok"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Main menu script"
4683 msgstr "Skrip menu utama"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Main menu style"
4688 msgstr "Skrip menu utama"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4693 msgstr ""
4694 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
4695 "pandangan."
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4699 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Makes all liquids opaque"
4703 msgstr "Buat semua cairan buram"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Map directory"
4707 msgstr "Direktori peta"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4713 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4714 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4715 msgstr ""
4716 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5.\n"
4717 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4718 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid ""
4722 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4723 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4724 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4725 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4726 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4727 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4734 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4735 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4736 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4737 msgstr ""
4738 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta flat.\n"
4739 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar.\n"
4740 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4741 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 #, fuzzy
4745 msgid ""
4746 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4747 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4748 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4749 msgstr ""
4750 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5.\n"
4751 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4752 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4758 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4759 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4760 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4761 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4762 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4763 msgstr ""
4764 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
4765 "Flag 'snowbiomes' mengaktifkan sistem 5 bioma baru.\n"
4766 "Saat sistem bioma baru dipakai hutan rimba secara otomatis akan diaktifkan "
4767 "dan\n"
4768 "flag 'jungle' diabaikan.\n"
4769 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4770 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4776 "'ridges' enables the rivers.\n"
4777 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4778 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4779 msgstr ""
4780 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5.\n"
4781 "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
4782 "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Map generation limit"
4786 msgstr "Batas pembuatan peta"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Map save interval"
4790 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Mapblock limit"
4794 msgstr "Batas blok peta"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4798 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4803 msgstr "Ukuran cache blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Mapblock unload timeout"
4807 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Mapgen Carpathian"
4812 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4817 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Mapgen Flat"
4822 msgstr "Pembuat peta flat"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4827 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Mapgen Fractal"
4832 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Mapgen V5"
4837 msgstr "Pembuat peta v5"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4842 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Mapgen V6"
4847 msgstr "Pembuat peta v6"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4852 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Mapgen V7"
4857 msgstr "Pembuat peta v7"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4862 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen Valleys"
4866 msgstr "Pembuat peta Valleys"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4871 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Mapgen debug"
4875 msgstr "Debug pembuat peta"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Mapgen flags"
4879 msgstr "Flag pembuat peta"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Mapgen name"
4883 msgstr "Nama pembuat peta"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Max block generate distance"
4887 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Max block send distance"
4891 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Max liquids processed per step."
4895 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4899 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Max. packets per iteration"
4903 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum FPS"
4907 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimal"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4911 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimal saat permainan dijeda."
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4915 msgstr "Jumlah maksimal blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum hotbar width"
4919 msgstr "Lebar maksimal hotbar"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4924 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4925 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4930 msgstr "Jumlah maksimal blok yang dapat diantrikan untuk dimuat."
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4935 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4936 msgstr ""
4937 "Jumlah maksimal blok yang akan diantrikan yang akan dihasilkan.\n"
4938 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4943 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4944 msgstr ""
4945 "Jumlah maksimal blok yang akan diantrikan yang akan dimuat dari berkas.\n"
4946 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4950 msgstr "Jumlah maksimal blok peta yang dipaksa muat."
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid ""
4954 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4955 "Set to -1 for unlimited amount."
4956 msgstr ""
4957 "Jumlah maksimal blok peta yang disimpan di memori klien.\n"
4958 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid ""
4962 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4963 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4964 "client number."
4965 msgstr ""
4966 "Jumlah maksimal paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
4967 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
4968 "mengurangi\n"
4969 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4974 msgstr "Jumlah maksimal pemain yang dapat tersambung serentak."
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4979 msgstr "Jumlah maksimal blok peta yang dipaksa muat."
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4983 msgstr "Jumlah maksimal objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Maximum objects per block"
4987 msgstr "Jumlah objek maksimal tiap blok"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid ""
4991 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4992 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4993 msgstr ""
4994 "Proporsi maksimal jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
4995 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4999 msgstr "Jumlah maksimal blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid ""
5007 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5008 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5013 msgstr ""
5014 "Waktu maksimal dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum users"
5018 msgstr "Jumlah pengguna maksimal"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Menus"
5022 msgstr "Menus"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Mesh cache"
5026 msgstr "Cache mesh"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Message of the day"
5030 msgstr "Pesan hari ini"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5034 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Method used to highlight selected object."
5038 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Minimap"
5042 msgstr "Peta mini"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Minimap key"
5046 msgstr "Tombol peta mini"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Minimap scan height"
5050 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Minimum texture size"
5055 msgstr "Ukuran tekstur paling kecil untuk filter"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Mipmapping"
5059 msgstr "Mipmapping"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Mod channels"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5067 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Monospace font path"
5071 msgstr "Jalur fon monospace"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Monospace font size"
5075 msgstr "Ukuran fon monospace"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Mountain height noise"
5079 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Mountain noise"
5083 msgstr "Noise gunung"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Mountain variation noise"
5088 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Mountain zero level"
5093 msgstr "Noise gunung"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Mouse sensitivity"
5097 msgstr "Kepekaan mouse"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5101 msgstr "Pengali kepekaan mouse."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Mud noise"
5105 msgstr "Noise lumpur"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5110 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5111 msgstr ""
5112 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5113 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Mute key"
5117 msgstr "Tombol bisu"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Mute sound"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid ""
5125 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5126 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5127 "Current stable mapgens:\n"
5128 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5129 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5130 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid ""
5135 "Name of the player.\n"
5136 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5137 "When starting from the main menu, this is overridden."
5138 msgstr ""
5139 "Nama pemain.\n"
5140 "Saat menjalankan peladen, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5141 "admin.\n"
5142 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid ""
5146 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5147 msgstr "Nama peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan di daftar peladen."
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Near plane"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Network"
5155 msgstr "Jaringan"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid ""
5159 "Network port to listen (UDP).\n"
5160 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5161 msgstr ""
5162 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5163 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "New users need to input this password."
5167 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Noclip"
5171 msgstr "Tembus nodus"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Noclip key"
5175 msgstr "Tombol tembus nodus"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Node highlighting"
5179 msgstr "Penyorotan nodus"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "NodeTimer interval"
5183 msgstr "Jarak NodeTimer"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Noises"
5187 msgstr "Noise"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Normalmaps sampling"
5191 msgstr "Sampling normalmap"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Normalmaps strength"
5195 msgstr "Kekuatan normalmap"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Number of emerge threads"
5199 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "Number of emerge threads to use.\n"
5205 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5206 "threads.\n"
5207 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5208 "cost\n"
5209 "of slightly buggy caves."
5210 msgstr ""
5211 "Jumlah utas kemunculan untuk dipakai. Kosongkan nilai, atau naikkan angka "
5212 "ini untuk\n"
5213 "menggunakan beberapa thread. Pada sistem banyak prosesor, ini akan banyak "
5214 "menaikkan\n"
5215 "kecepatan pembuat peta seharga gua yang sedikit salah."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid ""
5219 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5220 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5221 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5222 msgstr ""
5223 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5224 "waktu.\n"
5225 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5226 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5230 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Offset"
5234 msgstr "Pergeseran"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Opaque liquids"
5238 msgstr "Cairan buram"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid ""
5242 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5243 "formspec is\n"
5244 "open."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5249 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5253 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Parallax occlusion"
5257 msgstr "Parallax occlusion"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Parallax occlusion bias"
5261 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Parallax occlusion iterations"
5265 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Parallax occlusion mode"
5269 msgstr "Mode parallax occlusion"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Parallax occlusion scale"
5274 msgstr "Skala parallax occlusion"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Parallax occlusion strength"
5278 msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5282 msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Path to save screenshots at."
5286 msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5291 "used."
5292 msgstr ""
5293 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5297 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Pause on lost window focus"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Physics"
5305 msgstr "Fisika"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Pitch fly key"
5310 msgstr "Tombol terbang"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Pitch fly mode"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid ""
5318 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5319 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5320 msgstr ""
5321 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5322 "Ini membutuhkan izin \"fly\" pada peladen."
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Player name"
5326 msgstr "Nama pemain"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Player transfer distance"
5330 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Player versus player"
5335 msgstr "Pemain lawan Pemain"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid ""
5339 "Port to connect to (UDP).\n"
5340 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5341 msgstr ""
5342 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5343 "Catat bahwa kolom porta di menu utama mengubah pengaturan ini."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid ""
5347 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5348 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5353 msgstr ""
5354 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5355 "perintah shell."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #, fuzzy
5359 msgid ""
5360 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5361 "0 = disable. Useful for developers."
5362 msgstr ""
5363 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik). 0 = tidak "
5364 "menggunakan.\n"
5365 "Berguna untuk pengembang."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5369 msgstr "Izin dimana pemain dengan basic_privs dapat miliki"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Profiler"
5373 msgstr "Profiler"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Profiler toggle key"
5377 msgstr "Tombol profiler"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Profiling"
5381 msgstr "Profiling"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Projecting dungeons"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid ""
5389 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5390 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5391 "corners."
5392 msgstr ""
5393 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5394 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5399 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Random input"
5403 msgstr "Masukan acak"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Range select key"
5407 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Recent Chat Messages"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Remote media"
5415 msgstr "Media jarak jauh"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Remote port"
5419 msgstr "Porta peladen jarak jauh"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid ""
5423 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5424 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5429 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Report path"
5433 msgstr "Jalur pelaporan"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid ""
5437 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5438 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5439 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5440 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5441 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5442 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5443 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5444 "csm_restriction_noderange)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Ridge mountain spread noise"
5450 msgstr "Noide punggung bukit bawah air"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Ridge noise"
5454 msgstr "Noise punggung bukit"
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Ridge underwater noise"
5458 msgstr "Noide punggung bukit bawah air"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Ridged mountain size noise"
5463 msgstr "Noide punggung bukit bawah air"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Right key"
5467 msgstr "Tombol kanan"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Rightclick repetition interval"
5471 msgstr "Jarak klik kanan terus menerus"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 #, fuzzy
5475 msgid "River depth"
5476 msgstr "Kedalaman Sungai"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 #, fuzzy
5480 msgid "River noise"
5481 msgstr "Noise Sungai"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 #, fuzzy
5485 msgid "River size"
5486 msgstr "Ukuran sungai"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Rollback recording"
5490 msgstr "Perekaman cadangan"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Rolling hill size noise"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Rolling hills spread noise"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Round minimap"
5502 msgstr "Peta mini bundar"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Safe digging and placing"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5510 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Save the map received by the client on disk."
5514 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada cakram."
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Save window size automatically when modified."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Saving map received from server"
5522 msgstr "Simpan peta yang diterima dari peladen"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Scale"
5526 msgstr "Skala"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 #, fuzzy
5530 msgid ""
5531 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5532 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5533 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5534 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5535 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5536 msgstr ""
5537 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
5538 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
5539 "perbesar/perkecil GUI.\n"
5540 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar, dan\n"
5541 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil, dengan\n"
5542 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
5543 "skala bukan bilangan bulat."
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Screen height"
5547 msgstr "Tinggi layar"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Screen width"
5551 msgstr "Lebar layar"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Screenshot folder"
5555 msgstr "Folder tangkapan layar"
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Screenshot format"
5559 msgstr "Format tangkapan layar"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Screenshot quality"
5563 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid ""
5567 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5568 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5569 "Use 0 for default quality."
5570 msgstr ""
5571 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5572 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
5573 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Seabed noise"
5577 msgstr "Noise dasar laut"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5582 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5587 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Security"
5591 msgstr "Keamanan"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 #, fuzzy
5595 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5596 msgstr "Lihat http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5600 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Selection box color"
5604 msgstr "Warna kotak pilihan"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Selection box width"
5608 msgstr "Lebar kotak pilihan"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5614 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5615 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5616 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5617 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5618 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5619 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5620 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5621 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5622 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5623 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5624 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5625 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5626 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5627 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5628 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5629 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5630 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5631 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5632 msgstr ""
5633 "18 pilihan fraktal dari 9 rumus.\n"
5634 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
5635 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
5636 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
5637 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
5638 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5639 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5640 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
5641 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
5642 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5643 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5644 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5645 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5646 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5647 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5648 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5649 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5650 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
5651 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Server / Singleplayer"
5655 msgstr "Peladen / Pemain Tunggal"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Server URL"
5659 msgstr "URL Peladen"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Server address"
5663 msgstr "Alamat peladen"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Server description"
5667 msgstr "Deskripsi peladen"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Server name"
5671 msgstr "Nama peladen"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Server port"
5675 msgstr "Port server"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Server side occlusion culling"
5679 msgstr "Occlusion culling sisi peladen"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Serverlist URL"
5683 msgstr "URL daftar peladen"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Serverlist file"
5687 msgstr "Berkas daftar peladen"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid ""
5691 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5692 "A restart is required after changing this."
5693 msgstr ""
5694 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5695 "Diharuskan mulai ulang setelah mengganti ini."
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid ""
5703 "Set to true enables waving leaves.\n"
5704 "Requires shaders to be enabled."
5705 msgstr ""
5706 "Atur ke true untuk mengaktifkan daun melambai.\n"
5707 "Membutuhkan penggunaan shader."
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Set to true enables waving plants.\n"
5712 "Requires shaders to be enabled."
5713 msgstr ""
5714 "Atur ke true untuk mengaktifkan tanaman berayun.\n"
5715 "Membutuhkan penggunaan shader."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid ""
5719 "Set to true enables waving water.\n"
5720 "Requires shaders to be enabled."
5721 msgstr ""
5722 "Atur ke true untuk mengaktifkan air berombak.\n"
5723 "Membutuhkan penggunaan shader."
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Shader path"
5727 msgstr "Jalur shader"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5733 "video\n"
5734 "cards.\n"
5735 "This only works with the OpenGL video backend."
5736 msgstr ""
5737 "Shader membolehkan efek visual lanjut dan dapat meningkatkan performa pada "
5738 "beberapa kartu video.\n"
5739 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Shadow limit"
5743 msgstr "Batas bayangan"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5747 msgstr "Bentuk dari peta mini. Bolehkan = bundar, nonaktifkan = persegi."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Show debug info"
5751 msgstr "Tampilkan info debug"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Show entity selection boxes"
5755 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Show non-free packages"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid ""
5763 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5764 "as defined by the Free Software Foundation."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Shutdown message"
5769 msgstr "Pesan saat peladen mati"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid ""
5773 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5774 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5775 "increasing this value above 5.\n"
5776 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5777 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5778 "recommended."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5784 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5785 "thread, thus reducing jitter."
5786 msgstr ""
5787 "Ukuran dari cache blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
5788 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
5789 "thread utama, sehingga mengurangi jitter."
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Slice w"
5793 msgstr "Irisan w"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5798 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5802 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5806 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Smooth lighting"
5810 msgstr "Pencahayaan halus"
5811
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid ""
5814 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5815 "Useful for recording videos."
5816 msgstr ""
5817 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan mouse.\n"
5818 "Berguna untuk perekaman video."
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5822 msgstr ""
5823 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak memakainya."
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5827 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak memakainya."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Sneak key"
5831 msgstr "Tombol menyelinap"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Sneaking speed"
5836 msgstr "Kecepatan berjalan"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Sound"
5840 msgstr "Suara"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Special key"
5845 msgstr "Tombol menyelinap"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Special key for climbing/descending"
5850 msgstr "Tombol untuk memanjat/turun"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid ""
5854 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5855 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5856 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5857 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5858 msgstr ""
5859 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
5860 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
5861 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
5862 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid ""
5866 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5867 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Static spawnpoint"
5872 msgstr "Titk bangkit tetap"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Steepness noise"
5876 msgstr "Noise kecuraman"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Step mountain size noise"
5881 msgstr "Noise gunung"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Step mountain spread noise"
5886 msgstr "Noise gunung"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Strength of generated normalmaps."
5890 msgstr "Gunakan Normalmaps."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Strength of parallax."
5898 msgstr "Kekuatan dari parallax."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Strict protocol checking"
5902 msgstr "Pengecekan protokol ketat"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Strip color codes"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Synchronous SQLite"
5910 msgstr "SQLite tersinkronasi"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Temperature variation for biomes."
5914 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Terrain alternative noise"
5919 msgstr "Noise medan alt"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Terrain base noise"
5923 msgstr "Noise dasar medan"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Terrain height"
5928 msgstr "Ketinggian Medan"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Terrain higher noise"
5932 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Terrain noise"
5936 msgstr "Noise medan"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid ""
5940 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5941 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5942 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5943 msgstr ""
5944 "Batas noise medan untuk bukit.\n"
5945 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
5946 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid ""
5950 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5951 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5952 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5953 msgstr ""
5954 "Batas noise medan untuk danau.\n"
5955 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
5956 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Terrain persistence noise"
5960 msgstr "Persistence noise medan"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Texture path"
5964 msgstr "Jalur tekstur"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid ""
5968 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5969 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5970 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5971 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5972 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5973 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid ""
5978 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5979 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5980 msgstr ""
5981 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
5982 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 #, fuzzy
5986 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5987 msgstr "Kedalaman dari tanah atau pengisi lainnya"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid ""
5991 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5992 msgstr ""
5993 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda dimana akan disimpan profile "
5994 "di dalamnya."
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "The identifier of the joystick to use"
5998 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "The network interface that the server listens on."
6006 msgstr "Antarmuka jaringan yang peladen dengarkan."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid ""
6010 "The privileges that new users automatically get.\n"
6011 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6012 msgstr ""
6013 "Izin yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6014 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada peladen Anda dan "
6015 "konfigurasi mod."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6020 "the\n"
6021 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6022 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6023 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6024 "maintained.\n"
6025 "This should be configured together with active_object_range."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6031 "A restart is required after changing this.\n"
6032 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6033 "otherwise.\n"
6034 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6035 "shader support currently."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6041 "ingame view frustum around."
6042 msgstr ""
6043 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6044 "tampilan dalam permainan."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid ""
6048 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6049 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6050 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6051 "set to the nearest valid value."
6052 msgstr ""
6053 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6054 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6055 "berkisar antara 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan\n"
6056 "maka akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid ""
6060 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6061 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6062 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6063 msgstr ""
6064 "Waktu (dalam detik) sehingga antrian cairan dapat bertambah di luar "
6065 "kapasitas\n"
6066 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6067 "membuang antrian lama. Nilai 0 menonaktifkan ini."
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid ""
6071 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6072 "when holding down a joystick button combination."
6073 msgstr ""
6074 "Waktu dalam detik antara kejadian saat menekan\n"
6075 "terus menerus kombinasi tombol joystick."
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 #, fuzzy
6079 msgid ""
6080 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6081 "right\n"
6082 "mouse button."
6083 msgstr ""
6084 "Waktu dalam detik antara kejadian saat menekan tombol kanan terus menerus."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "The type of joystick"
6088 msgstr "Jenis joystick"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid ""
6092 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6093 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6094 "'altitude_dry' is enabled."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6100 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang bersama-sama mengatur terowongan."
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "This font will be used for certain languages."
6104 msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6109 "Setting it to -1 disables the feature."
6110 msgstr ""
6111 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6112 "Atur ke -1 untuk menonaktifkan fitur ini."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Time send interval"
6120 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Time speed"
6124 msgstr "Kecepatan waktu"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6128 msgstr ""
6129 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6130 "memori."
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid ""
6134 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6135 "something.\n"
6136 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6137 "node."
6138 msgstr ""
6139 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6140 "membangun.\n"
6141 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6142 "mencopot nodus."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Toggle camera mode key"
6146 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Tooltip delay"
6150 msgstr "Jeda tooltip"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Touch screen threshold"
6155 msgstr "Batas noise pantai"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Trees noise"
6159 msgstr "Noise pepohonan"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Trilinear filtering"
6163 msgstr "Trilinear filtering"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid ""
6167 "True = 256\n"
6168 "False = 128\n"
6169 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6170 msgstr ""
6171 "True = 256\n"
6172 "False = 128\n"
6173 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lebih lambat."
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Trusted mods"
6177 msgstr "Mod yang dipercaya"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6183 msgstr ""
6184 "Ketinggian paling tinggi umumnya, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
6185 "medan gunung floatland."
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6189 msgstr "URL ke daftar peladen yang tampil di Tab Multi-pemain."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Undersampling"
6193 msgstr "Undersampling"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid ""
6197 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6198 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6199 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6200 "image."
6201 msgstr ""
6202 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6203 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6204 "Seharusnya memberikan dorongan performa dengan gambar yang kurang rinci."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Unlimited player transfer distance"
6208 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Unload unused server data"
6212 msgstr "Membongkar data peladen yang tak terpakai"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6220 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6224 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6228 msgstr ""
6229 "Gunakan anisotropic filtering saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6233 msgstr "Gunakan bilinear filtering saat mengubah ukuran tekstur."
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid ""
6237 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6238 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6239 "Gamma correct downscaling is not supported."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6244 msgstr "Gunakan bilinear filtering saat mengubah ukuran tekstur."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "VBO"
6248 msgstr "VBO"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 #, fuzzy
6252 msgid "VSync"
6253 msgstr "V-Sync"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Valley depth"
6258 msgstr "Kedalaman Lembah"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Valley fill"
6263 msgstr "Isian Lembah"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Valley profile"
6268 msgstr "Profil Lembah"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Valley slope"
6273 msgstr "Kemiringan Lembah"
6274
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Variation of biome filler depth."
6277 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6281 msgstr ""
6282 "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus floatland."
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6286 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Variation of number of caves."
6290 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid ""
6294 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6295 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6296 msgstr ""
6297 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6298 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6302 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "Varies roughness of terrain.\n"
6307 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6308 msgstr ""
6309 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6310 "Mengatur nilai 'persistence' dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Varies steepness of cliffs."
6314 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Vertical screen synchronization."
6318 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Video driver"
6322 msgstr "Driver video"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "View bobbing factor"
6326 msgstr "Faktor view bobbing"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "View distance in nodes."
6330 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "View range decrease key"
6334 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "View range increase key"
6338 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "View zoom key"
6342 msgstr "Tombol zoom"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Viewing range"
6346 msgstr "Jarak pandang"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Volume"
6354 msgstr "Volume Suara"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6360 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6361 "Alters the shape of the fractal.\n"
6362 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6363 "Range roughly -2 to 2."
6364 msgstr ""
6365 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6366 "Menentukan irisan 3D yang mana dari bangun 4D yang dibuat.\n"
6367 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6368 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Walking speed"
6372 msgstr "Kecepatan berjalan"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Water level"
6376 msgstr "Ketinggian air"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Water surface level of the world."
6380 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Waving Nodes"
6384 msgstr "Nodus Melambai"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Waving leaves"
6388 msgstr "Daun melambai"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Waving plants"
6392 msgstr "Tanaman berayun"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Waving water"
6396 msgstr "Air berombak"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Waving water height"
6400 msgstr "Ketinggian ombak"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Waving water length"
6404 msgstr "Panjang ombak"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Waving water speed"
6408 msgstr "Kecepatan ombak"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid ""
6412 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6413 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6414 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6415 msgstr ""
6416 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
6417 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
6418 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
6419 "dalam inventaris)."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6424 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6425 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6426 "properly support downloading textures back from hardware."
6427 msgstr ""
6428 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
6429 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
6430 "perkecil.  Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
6431 "driver video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
6432 "perangkat keras."
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 #, fuzzy
6436 msgid ""
6437 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6438 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6439 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6440 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6441 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6442 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6443 "enabled.\n"
6444 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6445 "texture autoscaling."
6446 msgstr ""
6447 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropic, tekstur resolusi\n"
6448 "rendah dapat dikaburkan, sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
6449 "nearest-neighbor untuk menjaga piksel tajam.  Ini mengatur ukuran tekstur\n"
6450 "terkecil untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin tajam, "
6451 "tetapi\n"
6452 "butuh memori lebih.  Perpangkatan dua disarankan.  Mengatur ini ke lebih\n"
6453 "dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali menggunakan bilinear/\n"
6454 "trilinear/anisotropic filtering."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 #, fuzzy
6458 msgid ""
6459 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6460 msgstr ""
6461 "Apakah fon freetype yang digunakan, membutuhkan dukungan freetype saat di-"
6462 "compile."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6470 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid ""
6474 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6475 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6476 msgstr ""
6477 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan.\n"
6478 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6482 msgstr "Apakah pemain boleh melukai atau membunuh satu sama lain."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid ""
6486 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6487 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6488 msgstr ""
6489 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua).\n"
6490 "Atur ke true jika peladen Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6494 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6499 msgstr "Apakah menampilkan informasi debug klien (sama dengan menekan F5)."
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Width component of the initial window size."
6503 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6508 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid ""
6512 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6513 "background.\n"
6514 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6515 msgstr ""
6516 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela command line di latar "
6517 "belakang.\n"
6518 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid ""
6522 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6523 "Not needed if starting from the main menu."
6524 msgstr ""
6525 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
6526 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 #, fuzzy
6530 msgid "World start time"
6531 msgstr "Nama dunia"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid ""
6535 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6536 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6537 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6538 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6539 "See also texture_min_size.\n"
6540 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "World-aligned textures mode"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Y of flat ground."
6549 msgstr "Y dari tanah flat."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6554 "vertically."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Y of upper limit of large caves."
6560 msgstr "Y dari batas atas dari gua besar semu acak."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6565 msgstr "Y dari batas atas dari gua besar semu acak."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6569 msgstr "Jarak Y dimana gua besar meluas ke ukuran penuh."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Y-level of average terrain surface."
6573 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6577 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6581 msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6586 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar danau."
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6591 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar danau."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Y-level of seabed."
6595 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6599 msgstr "Ketinggian Y dimana bayangan floatland diperpanjang."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "cURL file download timeout"
6603 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "cURL parallel limit"
6607 msgstr "Batas cURL paralel"
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "cURL timeout"
6611 msgstr "waktu habis cURL"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "Preload inventory textures"
6615 #~ msgstr "Memuat tekstur..."
6616
6617 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6618 #~ msgstr "Faktor skala yang diatur untuk elemen menu: "
6619
6620 #~ msgid "Touch free target"
6621 #~ msgstr "Bebas sentuhan"
6622
6623 #~ msgid "Downloading"
6624 #~ msgstr "Mengunduh"
6625
6626 #~ msgid " KB/s"
6627 #~ msgstr " KB/detik"
6628
6629 #~ msgid " MB/s"
6630 #~ msgstr " MB/detik"
6631
6632 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6633 #~ msgstr "Mulai ulang minetest untuk beralih ke driver yang dipilih"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "If enabled, "
6637 #~ msgstr "diaktifkan"
6638
6639 #~ msgid "\""
6640 #~ msgstr "\""
6641
6642 #~ msgid "No!!!"
6643 #~ msgstr "Tidak!!!"
6644
6645 #~ msgid "Public Serverlist"
6646 #~ msgstr "Daftar Server Publik"
6647
6648 #~ msgid "No of course not!"
6649 #~ msgstr "Tentu tidak!"
6650
6651 #~ msgid "Useful for mod developers."
6652 #~ msgstr "Berguna untuk pengembang mod."
6653
6654 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
6655 #~ msgstr "Frekuensi padang gurun pada generator peta v6"
6656
6657 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
6658 #~ msgstr "Frekuensi pantai pada generator peta v6"
6659
6660 #~ msgid ""
6661 #~ "Determines terrain shape.\n"
6662 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
6663 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
6664 #~ msgstr ""
6665 #~ "Menentukan bentuk tanah.\n"
6666 #~ "3 angka dalam kurung mengatur skala dari bentuk\n"
6667 #~ "tanah, ketiganya harus sama."
6668
6669 #~ msgid ""
6670 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6671 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "Mengatur ukuran padang gurun dan pantai dalam Mapgen v6.\n"
6674 #~ "Jika snowbiomes di aktifkan 'mgv6_freq_desert' akan diabaikan."
6675
6676 #~ msgid "Plus"
6677 #~ msgstr "Tambah"
6678
6679 #~ msgid "Period"
6680 #~ msgstr "Titik"
6681
6682 #~ msgid "PA1"
6683 #~ msgstr "PA1"
6684
6685 #~ msgid "Minus"
6686 #~ msgstr "Kurang"
6687
6688 #~ msgid "Kanji"
6689 #~ msgstr "Kanji"
6690
6691 #~ msgid "Kana"
6692 #~ msgstr "Kana"
6693
6694 #~ msgid "Junja"
6695 #~ msgstr "Junja"
6696
6697 #~ msgid "Final"
6698 #~ msgstr "Final"
6699
6700 #~ msgid "ExSel"
6701 #~ msgstr "ExSel"
6702
6703 #~ msgid "CrSel"
6704 #~ msgstr "CrSel"
6705
6706 #~ msgid "Comma"
6707 #~ msgstr "Koma"
6708
6709 #~ msgid "Capital"
6710 #~ msgstr "Caps Lock"
6711
6712 #~ msgid "Attn"
6713 #~ msgstr "Attn"
6714
6715 #~ msgid "Hide mp content"
6716 #~ msgstr ""
6717 #~ "Sembunyikan\n"
6718 #~ "konten pm"
6719
6720 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6721 #~ msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi (puncak tebing)."
6722
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6725 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6726 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6727 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6728 #~ msgstr ""
6729 #~ "Apakah mendukung peladen lawas sebelum protokol versi 25.\n"
6730 #~ "Nyalakan jika Anda ingin menyambung ke peladen 0.4.12 atau sebelumnya.\n"
6731 #~ "Peladen versi 0.4.13 ke atas akan bekerja, versi 0.4.12-dev mungkin "
6732 #~ "bekerja.\n"
6733 #~ "Menonaktifkan pilihan ini akan melindungi kata sandi Anda lebih baik."
6734
6735 #~ msgid "Water Features"
6736 #~ msgstr "Corak air"
6737
6738 #~ msgid "Valleys C Flags"
6739 #~ msgstr "Flag Valleys C"
6740
6741 #~ msgid ""
6742 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "Gunakan mip mapping untuk mengubah ukuran tekstur. Dapat sedikit "
6745 #~ "mengurangi performa."
6746
6747 #~ msgid "Use key"
6748 #~ msgstr "Tombol gunakan"
6749
6750 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6751 #~ msgstr "Backend rendering untuk Irrlicht."
6752
6753 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6754 #~ msgstr "Ketinggian saat suhu turun sebesar 20C"
6755
6756 #~ msgid "Support older servers"
6757 #~ msgstr "Dukung peladen lawas"
6758
6759 #~ msgid ""
6760 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6761 #~ "nodes)."
6762 #~ msgstr ""
6763 #~ "Ukuran chunk yang dibuat dalam satu waktu oleh pembuat peta, dalam satuan "
6764 #~ "blok peta (16 nodus)."
6765
6766 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6767 #~ msgstr "Noise sungai -- sungai muncul dekat nol"
6768
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6771 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Nama dari pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
6774 #~ "Membuat dunia dari menu utama akan merubah ini."
6775
6776 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6777 #~ msgstr "Toko Mod: URL daftar mod"
6778
6779 #~ msgid "Modstore download URL"
6780 #~ msgstr "Toko Mod: URL unduh"
6781
6782 #~ msgid "Modstore details URL"
6783 #~ msgstr "Toko Mod: URL detail"
6784
6785 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6786 #~ msgstr "Jumlah maksimal total blok yang dikirim serentak"
6787
6788 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6789 #~ msgstr "Jumlah blok paling banyak yang dikirim bersamaan tiap klien."
6790
6791 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6792 #~ msgstr "Jumlah blok paling banyak yang dikirim bersamaan seluruhnya."
6793
6794 #~ msgid "Massive caves form here."
6795 #~ msgstr "Gua raksasa dibentuk di sini."
6796
6797 #~ msgid "Massive cave noise"
6798 #~ msgstr "Noise gua raksasa"
6799
6800 #~ msgid "Massive cave depth"
6801 #~ msgstr "Kedalaman gua raksasa"
6802
6803 #~ msgid ""
6804 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6805 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6806 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6807 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6808 #~ "default.\n"
6809 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6810 #~ msgstr ""
6811 #~ "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
6812 #~ "Flag 'ridges' mengaktifkan sungai.\n"
6813 #~ "Floatland masih tahap percobaan dan masih dapat berubah.\n"
6814 #~ "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
6815 #~ "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
6816
6817 #~ msgid ""
6818 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6819 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6820 #~ "issues.\n"
6821 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6822 #~ "water would tend to pool,\n"
6823 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6824 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6825 #~ "default.\n"
6826 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6827 #~ msgstr ""
6828 #~ "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Valleys.\n"
6829 #~ "'altitude_chill' menyebabkan semakin tinggi semakin dingin, yang dapat "
6830 #~ "menyebabkan masalah bioma.\n"
6831 #~ "'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam daerah dimana "
6832 #~ "air cenderung berkumpul,\n"
6833 #~ "dapat menabrak dengan bioma yang sudah sesuai.\n"
6834 #~ "Flag yang tidak ditulis dalam teks flag tidak akan berubah dari bawaan.\n"
6835 #~ "Flag dimulai dengan 'no' digunakan untuk mempertegas tidak memakainya."
6836
6837 #~ msgid "Main menu mod manager"
6838 #~ msgstr "Pengelola mod menu utama"
6839
6840 #~ msgid "Main menu game manager"
6841 #~ msgstr "Pengelola permainan menu utama"
6842
6843 #~ msgid "Lava Features"
6844 #~ msgstr "Fitur Lava"
6845
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6848 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6849 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "Tombol untuk mencetak tumpukan debug. Digunakan untuk pengembangan.\n"
6852 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6853 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6854
6855 #~ msgid ""
6856 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6857 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6858 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "Tombol untuk membuka konsol obrolan.\n"
6861 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6862 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6863
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6866 #~ "Controls the amount of fine detail."
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "Perulangan dari fungsi rekursif.\n"
6869 #~ "Mengatur jumlah kehalusan detail."
6870
6871 #~ msgid "Inventory image hack"
6872 #~ msgstr "Tombol inventaris"
6873
6874 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "Jika dibolehkan, menampilkan pesan keadaan peladen ke pemain yang "
6877 #~ "tersambung."
6878
6879 #~ msgid ""
6880 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6881 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6882 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "Seberapa besar daerah blok yang menjadi blok aktif, dalam satuan blok "
6885 #~ "peta (16 nodus).\n"
6886 #~ "Dalam blok aktif objek dimuat dan ABM berjalan."
6887
6888 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6889 #~ msgstr "Ketinggian dimana awan muncul."
6890
6891 #~ msgid "General"
6892 #~ msgstr "Umum"
6893
6894 #~ msgid ""
6895 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "Dari seberapa jauh klien tahu tentang objek, dalam satuan blok peta (16 "
6898 #~ "nodus)."
6899
6900 #~ msgid ""
6901 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6902 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "Bidang pandang saat zoom dalam derajat.\n"
6905 #~ "Membutuhkan izin \"zoom\" pada peladen."
6906
6907 #~ msgid "Field of view for zoom"
6908 #~ msgstr "Bidang pandang untuk zoom"
6909
6910 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6911 #~ msgstr "Aktifkan view bobbing saat berjalan."
6912
6913 #~ msgid "Enable view bobbing"
6914 #~ msgstr "Gunakan view bobbing"
6915
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6918 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6919 #~ "to disable\n"
6920 #~ "the escape sequences generated by mods."
6921 #~ msgstr ""
6922 #~ "Tidak menggunakan karakter kabur (escape sequences), misal: pewarnaan "
6923 #~ "obrolan.\n"
6924 #~ "Gunakan ini jika Anda ingin menjalankan peladen dengan klien pra-0.4.14 "
6925 #~ "dan\n"
6926 #~ "Anda ingin menonaktifkan karakter kabur yang dihasilkan oleh mods."
6927
6928 #~ msgid "Disable escape sequences"
6929 #~ msgstr "Tidak menggunakan karakter kabur"
6930
6931 #~ msgid "Descending speed"
6932 #~ msgstr "Pengurangan kecepatan"
6933
6934 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6935 #~ msgstr "Kedalaman minimal di mana Anda akan menemukan gua raksasa."
6936
6937 #~ msgid "Crouch speed"
6938 #~ msgstr "Kecepatan jalan merunduk"
6939
6940 #~ msgid ""
6941 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6942 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "Membuat air yang tidak dapat diprediksi di dalam gua.\n"
6945 #~ "Ini dapat menyebabkan penambangan menjadi sulit. Nol menonaktifkannya. "
6946 #~ "(0-10)"
6947
6948 #~ msgid ""
6949 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6950 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6951 #~ msgstr ""
6952 #~ "Membuat lava yang tidak dapat diprediksi di dalam gua.\n"
6953 #~ "Ini dapat menyebabkan penambangan menjadi sulit. Nol menonaktifkannya. "
6954 #~ "(0-10)"
6955
6956 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6957 #~ msgstr "Gerakan maju terus-menerus (hanya digunakan untuk pengujian)."
6958
6959 #~ msgid "Console key"
6960 #~ msgstr "Tombol konsol"
6961
6962 #~ msgid "Cloud height"
6963 #~ msgstr "Tinggi awan"
6964
6965 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6966 #~ msgstr "Gua dan terowongan terbentuk di persimpangan antara dua noise"
6967
6968 #~ msgid "Autorun key"
6969 #~ msgstr "Tombol lari otomatis"
6970
6971 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6972 #~ msgstr "Memperkirakan skala (X,Y,Z) fraktal pada nodus."
6973
6974 #~ msgid ""
6975 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6976 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6977 #~ "servers.minetest.net."
6978 #~ msgstr ""
6979 #~ "Mengumumkan kepada daftar peladen ini.\n"
6980 #~ "Jika Anda ingin mengumumkan alamat IPv6 Anda,\n"
6981 #~ "gunakan serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
6982
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6985 #~ "when no supported render was found."
6986 #~ msgstr ""
6987 #~ "Sistem Android saja: Mencoba membuat tekstur inventaris dari mesh\n"
6988 #~ "saat tidak ditemukan render yang didukung."
6989
6990 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6991 #~ msgstr "Jarak Pengubah Blok Aktif"
6992
6993 #~ msgid "Prior"
6994 #~ msgstr "Prior"
6995
6996 #~ msgid "Next"
6997 #~ msgstr "Next"
6998
6999 #~ msgid "Use"
7000 #~ msgstr "Pakai"
7001
7002 #~ msgid "Print stacks"
7003 #~ msgstr "Cetak tumpukan"
7004
7005 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7006 #~ msgstr "Volume diubah ke 100%"
7007
7008 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7009 #~ msgstr "Volume diubah ke 0%"
7010
7011 #~ msgid "No information available"
7012 #~ msgstr "Tidak ada informasi tersedia"
7013
7014 #~ msgid "Normal Mapping"
7015 #~ msgstr "Normal Mapping"
7016
7017 #~ msgid "Play Online"
7018 #~ msgstr "Main Daring"
7019
7020 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7021 #~ msgstr "Copot pemasangan paket mod terpilih"
7022
7023 #~ msgid "Local Game"
7024 #~ msgstr "Permainan Lokal"
7025
7026 #~ msgid "re-Install"
7027 #~ msgstr "Pasang ulang"
7028
7029 #~ msgid "Unsorted"
7030 #~ msgstr "Tidak diurutkan"
7031
7032 #~ msgid "Successfully installed:"
7033 #~ msgstr "Berhasil dipasang:"
7034
7035 #~ msgid "Shortname:"
7036 #~ msgstr "Nama pendek:"
7037
7038 #~ msgid "Rating"
7039 #~ msgstr "Peringkat"
7040
7041 #~ msgid "Page $1 of $2"
7042 #~ msgstr "Halaman $1 dari $2"
7043
7044 #~ msgid "Subgame Mods"
7045 #~ msgstr "Mod Subpermainan"
7046
7047 #~ msgid "Select path"
7048 #~ msgstr "Pilih jalur"
7049
7050 #~ msgid "Possible values are: "
7051 #~ msgstr "Nilai yang mungkin adalah: "
7052
7053 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7054 #~ msgstr "Silakan masukan daftar flag yang dipisahkan dengan tanda koma."
7055
7056 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "Lacunarity (celah, tidak harus) dapat ditambahkan dengan diawali tanda "
7059 #~ "koma."
7060
7061 #~ msgid ""
7062 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7063 #~ "<octaves>, <persistence>"
7064 #~ msgstr ""
7065 #~ "Penulisan: <pergeseran>, <skala>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), "
7066 #~ "<seed>, <octaves>, <persistence>"
7067
7068 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7069 #~ msgstr "Ditulis dalam 3 angka yang dipisahkan koma dan diberi tanda kurung."
7070
7071 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7072 #~ msgstr "\"$1\" bukan sebuah flag yang sah."
7073
7074 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7075 #~ msgstr "Tidak ada dunia atau permainan yang dipilih"
7076
7077 #~ msgid "Enable MP"
7078 #~ msgstr "Pakai PM"
7079
7080 #~ msgid "Disable MP"
7081 #~ msgstr "Tidak pakai PM"