]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/id/minetest.po
e97885c11b96a54b2256edab6ec99e3b9f37a1f2
[dragonfireclient.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/id/>\n"
10 "Language: id\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Bangkit kembali"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Anda mati"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Kesalahan terjadi pada suatu skrip Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu utama"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Oke"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Sambung ulang"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Memuat..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We only support protocol version $1."
72 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
76 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
77
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
83 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
85 msgid "Cancel"
86 msgstr "Batal"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
89 msgid "Dependencies:"
90 msgstr "Bergantung pada:"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Disable all"
94 msgstr "Matikan semua"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable modpack"
98 msgstr "Matikan paket mod"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Enable all"
102 msgstr "Nyalakan semua"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable modpack"
106 msgstr "Nyalakan paket mod"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid ""
110 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
111 "characters [a-z0-9_] are allowed."
112 msgstr ""
113 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
114 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Mod:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "No (optional) dependencies"
122 msgstr "Tidak ada dependensi (opsional)"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No game description provided."
126 msgstr "Tidak ada penjelasan permainan yang tersedia."
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No hard dependencies"
130 msgstr "Tidak ada dependensi yang sulit (keterkaitan dengan mod lain)"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "No modpack description provided."
134 msgstr "Tidak ada penjelasan paket mod yang tersedia."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No optional dependencies"
138 msgstr "Tidak ada dependensi opsional"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
141 msgid "Optional dependencies:"
142 msgstr "Tidak harus bergantung pada:"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 msgid "Save"
147 msgstr "Simpan"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 msgid "World:"
151 msgstr "Dunia:"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgid "enabled"
155 msgstr "diaktifkan"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 msgid "All packages"
159 msgstr "Semua paket"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgid "Back"
163 msgstr "Kembali"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 msgid "Back to Main Menu"
167 msgstr "Kembali ke menu utama"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
171 msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "Failed to download $1"
175 msgstr "Gagal mengunduh $1"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
179 msgid "Games"
180 msgstr "Permainan"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "Install"
184 msgstr "Pasang"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 msgid "Mods"
189 msgstr "Mod"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "No packages could be retrieved"
193 msgstr "Tidak ada paket yang dapat diambil"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "No results"
197 msgstr "Tidak ada hasil"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
201 msgid "Search"
202 msgstr "Cari"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgid "Texture packs"
206 msgstr "Paket tekstur"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Uninstall"
210 msgstr "Copot"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "Update"
214 msgstr "Perbarui"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "A world named \"$1\" already exists"
218 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Create"
222 msgstr "Buat"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
226 msgstr "Unduh sebuah permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Download one from minetest.net"
230 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
233 msgid "Game"
234 msgstr "Permainan"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 msgid "Mapgen"
238 msgstr "Pembuat peta"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "No game selected"
242 msgstr "Tidak ada permainan yang dipilih"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 msgid "Seed"
247 msgstr "Seed"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
251 msgstr "Peringatan: Minimal development test ditujukan untuk pengembang."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "World name"
255 msgstr "Nama dunia"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "You have no games installed."
259 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
263 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
267 #: src/client/keycode.cpp
268 msgid "Delete"
269 msgstr "Hapus"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
273 msgstr "pkgmgr: gagal untuk menghapus \"$1\""
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
277 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
280 msgid "Delete World \"$1\"?"
281 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
284 msgid "Accept"
285 msgstr "Setuju"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 msgid "Rename Modpack:"
289 msgstr "Ganti nama paket mod:"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid ""
293 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
294 "override any renaming here."
295 msgstr ""
296 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
297 "akan menimpa penamaan ulang yang ada."
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "(No description of setting given)"
301 msgstr "(Tidak ada keterangan pengaturan yang diberikan)"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "2D Noise"
305 msgstr "Noise 2D"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "< Back to Settings page"
309 msgstr "< Halaman pengaturan"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Browse"
313 msgstr "Jelajahi"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Disabled"
317 msgstr "Dimatikan"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Edit"
321 msgstr "Sunting"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Enabled"
325 msgstr "Diaktifkan"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Lacunarity"
329 msgstr "Lacunarity (celah)"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "Octaves"
333 msgstr "Oktav"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
336 msgid "Offset"
337 msgstr "Pergeseran"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
340 msgid "Persistance"
341 msgstr "Persistensi"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 msgid "Please enter a valid integer."
345 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Please enter a valid number."
349 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Restore Default"
353 msgstr "Atur ke bawaan"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
356 msgid "Scale"
357 msgstr "Skala"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
360 msgid "Select directory"
361 msgstr "Pilih direktori"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Select file"
365 msgstr "Pilih berkas"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 msgid "Show technical names"
369 msgstr "Tampilkan nama teknis"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "The value must be at least $1."
373 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "The value must not be larger than $1."
377 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "X"
381 msgstr "X"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 msgid "X spread"
385 msgstr "Persebaran X"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 msgid "Y"
389 msgstr "Y"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 msgid "Y spread"
393 msgstr "Persebaran Y"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 msgid "Z"
397 msgstr "Z"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 msgid "Z spread"
401 msgstr "Persebaran Z"
402
403 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
404 #. It is short for "absolute value".
405 #. It can be enabled in noise settings in
406 #. main menu -> "All Settings".
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 msgid "absvalue"
409 msgstr "Nilai mutlak"
410
411 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
412 #. It describes the default processing options
413 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 msgid "defaults"
416 msgstr "bawaan"
417
418 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
419 #. It is used to make the map smoother and
420 #. can be enabled in noise settings in
421 #. main menu -> "All Settings".
422 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
423 msgid "eased"
424 msgstr "kehalusan (eased)"
425
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 msgid "$1 (Enabled)"
428 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "$1 mods"
432 msgstr "$1 mod"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Failed to install $1 to $2"
436 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
440 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
444 msgstr ""
445 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
446 "$1"
447
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
450 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
451
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Install: file: \"$1\""
454 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
458 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
459
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
462 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
463
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a game as a $1"
466 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
467
468 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
469 msgid "Unable to install a mod as a $1"
470 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
471
472 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
473 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
474 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Browse online content"
478 msgstr "Jelajahi konten daring"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 msgid "Content"
482 msgstr "Konten"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Disable Texture Pack"
486 msgstr "Matikan paket tekstur"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 msgid "Information:"
490 msgstr "Informasi:"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Installed Packages:"
494 msgstr "Paket yang terpasang:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "No dependencies."
498 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "No package description available"
502 msgstr "Tidak ada penjelasan paket tersedia"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgid "Rename"
506 msgstr "Ganti nama"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 msgid "Uninstall Package"
510 msgstr "Copot paket"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 msgid "Use Texture Pack"
514 msgstr "Gunakan paket tekstur"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Active Contributors"
518 msgstr "Penyumbang Aktif"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Core Developers"
522 msgstr "Pengembang Inti"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
525 msgid "Credits"
526 msgstr "Penghargaan"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
529 msgid "Previous Contributors"
530 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
533 msgid "Previous Core Developers"
534 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Announce Server"
538 msgstr "Umumkan Server"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 msgid "Bind Address"
542 msgstr "Alamat Sambungan"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 msgid "Configure"
546 msgstr "Konfigurasi"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
549 msgid "Creative Mode"
550 msgstr "Mode Kreatif"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
553 msgid "Enable Damage"
554 msgstr "Nyalakan kerusakan"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgid "Host Game"
558 msgstr "Host permainan"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgid "Host Server"
562 msgstr "Host peladen"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Name/Password"
566 msgstr "Nama/Kata sandi"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgid "New"
570 msgstr "Baru"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "No world created or selected!"
574 msgstr "Tidak ada dunia yang dibuat atau dipilih!"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 msgid "Play Game"
578 msgstr "Mainkan permainan"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 msgid "Port"
582 msgstr "Porta"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgid "Select World:"
586 msgstr "Pilih dunia:"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 msgid "Server Port"
590 msgstr "Port Server"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 msgid "Start Game"
594 msgstr "Mulai permainan"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
597 msgid "Address / Port"
598 msgstr "Alamat/Porta"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
601 msgid "Connect"
602 msgstr "Sambung"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Creative mode"
606 msgstr "Mode kreatif"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 msgid "Damage enabled"
610 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Del. Favorite"
614 msgstr "Hapus favorit"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 msgid "Favorite"
618 msgstr "Favorit"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
621 msgid "Join Game"
622 msgstr "Gabung permainan"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 msgid "Name / Password"
626 msgstr "Nama/Kata sandi"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 msgid "Ping"
630 msgstr "Ping"
631
632 #. ~ PvP = Player versus Player
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
634 msgid "PvP enabled"
635 msgstr "PvP dinyalakan"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "2x"
639 msgstr "2x"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "3D Clouds"
643 msgstr "Awan 3D"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "4x"
647 msgstr "4x"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "8x"
651 msgstr "8x"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "All Settings"
655 msgstr "Semua pengaturan"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Antialiasing:"
659 msgstr "Antialiasing:"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
663 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Autosave Screen Size"
667 msgstr "Autosimpan Ukuran Layar"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Bilinear Filter"
671 msgstr "Filter bilinear"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Bump Mapping"
675 msgstr "Bump mapping"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
678 msgid "Change Keys"
679 msgstr "Ubah tombol"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Connected Glass"
683 msgstr "Kaca tersambung"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Fancy Leaves"
687 msgstr "Daun megah"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Generate Normal Maps"
691 msgstr "Buat normal maps"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Mipmap"
695 msgstr "Mipmap"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
699 msgstr "Filter aniso. + Mipmap"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 msgid "No"
703 msgstr "Tidak"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "No Filter"
707 msgstr "Tanpa filter"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "No Mipmap"
711 msgstr "Tanpa mipmap"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Node Highlighting"
715 msgstr "Sorot Node"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Node Outlining"
719 msgstr "Garis bentuk nodus"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "None"
723 msgstr "Tidak ada"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Opaque Leaves"
727 msgstr "Daun opak"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 msgid "Opaque Water"
731 msgstr "Air opak"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Parallax Occlusion"
735 msgstr "Parallax Occlusion"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Particles"
739 msgstr "Partikel"
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Reset singleplayer world"
743 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 msgid "Screen:"
747 msgstr "Layar:"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Settings"
751 msgstr "Pengaturan"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
754 msgid "Shaders"
755 msgstr "Shader"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Shaders (unavailable)"
759 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Simple Leaves"
763 msgstr "Daun sederhana"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Smooth Lighting"
767 msgstr "Pencahayaan Halus"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Texturing:"
771 msgstr "Peneksturan:"
772
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
775 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
778 msgid "Tone Mapping"
779 msgstr "Tone mapping"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Touchthreshold: (px)"
783 msgstr "Batas sentuhan: (px)"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Trilinear Filter"
787 msgstr "Filter trilinear"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Leaves"
791 msgstr "Daun Melambai"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Waving Liquids"
795 msgstr "Laimbaian Cairan"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Plants"
799 msgstr "Tanaman Berayun"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Yes"
803 msgstr "Ya"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgid "Config mods"
807 msgstr "Konfigurasi mod"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgid "Main"
811 msgstr "Beranda"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Start Singleplayer"
815 msgstr "Mulai pemain tunggal"
816
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Connection timed out."
819 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
820
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Done!"
823 msgstr "Selesai!"
824
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Initializing nodes"
827 msgstr "Menyiapkan nodus"
828
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Initializing nodes..."
831 msgstr "Menyiapkan nodus..."
832
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Loading textures..."
835 msgstr "Memuat tekstur..."
836
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Rebuilding shaders..."
839 msgstr "Membangun ulang shader..."
840
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Connection error (timed out?)"
843 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
844
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Could not find or load game \""
847 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
848
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Invalid gamespec."
851 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
852
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Main Menu"
855 msgstr "Menu Utama"
856
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
859 msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan."
860
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "Player name too long."
863 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
864
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "Please choose a name!"
867 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
868
869 #: src/client/clientlauncher.cpp
870 msgid "Provided password file failed to open: "
871 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
872
873 #: src/client/clientlauncher.cpp
874 msgid "Provided world path doesn't exist: "
875 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
876
877 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
878 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
879 #. into the translation field (literally).
880 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
881 #. font, "no" otherwise.
882 #. The fallback font is (normally) required for languages with
883 #. non-Latin script, like Chinese.
884 #. When in doubt, test your translation.
885 #: src/client/fontengine.cpp
886 msgid "needs_fallback_font"
887 msgstr "no"
888
889 #: src/client/game.cpp
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Check debug.txt for details."
893 msgstr ""
894 "\n"
895 "Periksa debug.txt untuk detail."
896
897 #: src/client/game.cpp
898 msgid "- Address: "
899 msgstr "- Alamat: "
900
901 #: src/client/game.cpp
902 msgid "- Creative Mode: "
903 msgstr "- Mode kreatif: "
904
905 #: src/client/game.cpp
906 msgid "- Damage: "
907 msgstr "- Kerusakan: "
908
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "- Mode: "
911 msgstr "- Mode: "
912
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "- Port: "
915 msgstr "- Porta: "
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "- Public: "
919 msgstr "- Publik: "
920
921 #. ~ PvP = Player versus Player
922 #: src/client/game.cpp
923 msgid "- PvP: "
924 msgstr "- PvP: "
925
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "- Server Name: "
928 msgstr "- Nama peladen: "
929
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Automatic forward disabled"
932 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
933
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Automatic forward enabled"
936 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
937
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Camera update disabled"
940 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
941
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Camera update enabled"
944 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
945
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Change Password"
948 msgstr "Ganti kata sandi"
949
950 #: src/client/game.cpp
951 msgid "Cinematic mode disabled"
952 msgstr "Mode sinema dimatikan"
953
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Cinematic mode enabled"
956 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
957
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Client side scripting is disabled"
960 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
961
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Connecting to server..."
964 msgstr "Menyambung ke peladen..."
965
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Continue"
968 msgstr "Lanjutkan"
969
970 #: src/client/game.cpp
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "Controls:\n"
974 "- %s: move forwards\n"
975 "- %s: move backwards\n"
976 "- %s: move left\n"
977 "- %s: move right\n"
978 "- %s: jump/climb\n"
979 "- %s: sneak/go down\n"
980 "- %s: drop item\n"
981 "- %s: inventory\n"
982 "- Mouse: turn/look\n"
983 "- Mouse left: dig/punch\n"
984 "- Mouse right: place/use\n"
985 "- Mouse wheel: select item\n"
986 "- %s: chat\n"
987 msgstr ""
988 "Kontrol:\n"
989 "- %s: maju\n"
990 "- %s: mundur\n"
991 "- %s: geser kiri\n"
992 "- %s: geser kanan\n"
993 "- %s: lompat/panjat\n"
994 "- %s: menyelinap/turun\n"
995 "- %s: jatuhkan barang\n"
996 "- %s: inventaris\n"
997 "- Tetikus: belok/lihat\n"
998 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
999 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1000 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1001 "- %s: obrolan\n"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Creating client..."
1005 msgstr "Membuat klien..."
1006
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Creating server..."
1009 msgstr "Membuat peladen..."
1010
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1013 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1014
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Debug info shown"
1017 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1018
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1021 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1022
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid ""
1025 "Default Controls:\n"
1026 "No menu visible:\n"
1027 "- single tap: button activate\n"
1028 "- double tap: place/use\n"
1029 "- slide finger: look around\n"
1030 "Menu/Inventory visible:\n"
1031 "- double tap (outside):\n"
1032 " -->close\n"
1033 "- touch stack, touch slot:\n"
1034 " --> move stack\n"
1035 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1036 " --> place single item to slot\n"
1037 msgstr ""
1038 "Kontrol bawaan:\n"
1039 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1040 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1041 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1042 "- geser: melihat sekitar\n"
1043 "Menu/inventaris tampak:\n"
1044 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1045 " -->tutup\n"
1046 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1047 " --> pindah tumpukan\n"
1048 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1049 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1053 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1057 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Exit to Menu"
1061 msgstr "Menu utama"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Exit to OS"
1065 msgstr "Tutup aplikasi"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fast mode disabled"
1069 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fast mode enabled"
1073 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1077 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fast\")"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fly mode disabled"
1081 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fly mode enabled"
1085 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1089 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fly\")"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fog disabled"
1093 msgstr "Kabut dimatikan"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fog enabled"
1097 msgstr "Kabut dinyalakan"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Game info:"
1101 msgstr "Informasi permainan:"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Game paused"
1105 msgstr "Permainan dijeda"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Hosting server"
1109 msgstr "Membuat peladen"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Item definitions..."
1113 msgstr "Definisi barang..."
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "KiB/s"
1117 msgstr "KiB/s"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Media..."
1121 msgstr "Media..."
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "MiB/s"
1125 msgstr "MiB/s"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1129 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap hidden"
1133 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1137 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1141 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1145 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1149 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1153 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1157 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Noclip mode disabled"
1161 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Noclip mode enabled"
1165 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1169 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa izin \"noclip\")"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Node definitions..."
1173 msgstr "Definisi nodus..."
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Off"
1177 msgstr "Mati"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "On"
1181 msgstr "Nyala"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Pitch move mode disabled"
1185 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Pitch move mode enabled"
1189 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Profiler graph shown"
1193 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Remote server"
1197 msgstr "Peladen jarak jauh"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Resolving address..."
1201 msgstr "Mencari alamat..."
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Shutting down..."
1205 msgstr "Mematikan..."
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Singleplayer"
1209 msgstr "Pemain tunggal"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Sound Volume"
1213 msgstr "Volume suara"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Sound muted"
1217 msgstr "Suara dibisukan"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Sound unmuted"
1221 msgstr "Suara dibunyikan"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 #, c-format
1225 msgid "Viewing range changed to %d"
1226 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 #, c-format
1230 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1231 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 #, c-format
1235 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1236 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 #, c-format
1240 msgid "Volume changed to %d%%"
1241 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Wireframe shown"
1245 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1249 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1250
1251 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1252 msgid "ok"
1253 msgstr "oke"
1254
1255 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgid "Chat hidden"
1257 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1258
1259 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgid "Chat shown"
1261 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1262
1263 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgid "HUD hidden"
1265 msgstr "HUD disembunyikan"
1266
1267 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgid "HUD shown"
1269 msgstr "HUD ditampilkan"
1270
1271 #: src/client/gameui.cpp
1272 msgid "Profiler hidden"
1273 msgstr "Profiler disembunyikan"
1274
1275 #: src/client/gameui.cpp
1276 #, c-format
1277 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1278 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "Apps"
1282 msgstr "Aplikasi"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "Backspace"
1286 msgstr "Backspace"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Caps Lock"
1290 msgstr "Caps Lock"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Clear"
1294 msgstr "Clear"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Control"
1298 msgstr "Control"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Down"
1302 msgstr "Turun"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "End"
1306 msgstr "End"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Erase EOF"
1310 msgstr "Erase OEF"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "Execute"
1314 msgstr "Execute"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Help"
1318 msgstr "Help"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Home"
1322 msgstr "Home"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "IME Accept"
1326 msgstr "IME Accept"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "IME Convert"
1330 msgstr "IME Convert"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "IME Escape"
1334 msgstr "IME Escape"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "IME Mode Change"
1338 msgstr "IME Mode Change"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "IME Nonconvert"
1342 msgstr "IME Nonconvert"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Insert"
1346 msgstr "Insert"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1349 msgid "Left"
1350 msgstr "Kiri"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Left Button"
1354 msgstr "Klik Kiri"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Left Control"
1358 msgstr "Ctrl Kiri"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Left Menu"
1362 msgstr "Menu Kiri"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Left Shift"
1366 msgstr "Shift Kiri"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Left Windows"
1370 msgstr "Windows Kiri"
1371
1372 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1373 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgid "Menu"
1375 msgstr "Menu"
1376
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Middle Button"
1379 msgstr "Klik Tengah"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Num Lock"
1383 msgstr "Num Lock"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Numpad *"
1387 msgstr "Numpad *"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Numpad +"
1391 msgstr "Numpad +"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Numpad -"
1395 msgstr "Numpad -"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Numpad ."
1399 msgstr "Numpad ."
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Numpad /"
1403 msgstr "Numpad /"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgid "Numpad 0"
1407 msgstr "Numpad 0"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Numpad 1"
1411 msgstr "Numpad 1"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Numpad 2"
1415 msgstr "Numpad 2"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Numpad 3"
1419 msgstr "Numpad 3"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Numpad 4"
1423 msgstr "Numpad 4"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Numpad 5"
1427 msgstr "Numpad 5"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Numpad 6"
1431 msgstr "Numpad 6"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "Numpad 7"
1435 msgstr "Numpad 7"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Numpad 8"
1439 msgstr "Numpad 8"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Numpad 9"
1443 msgstr "Numpad 9"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgid "OEM Clear"
1447 msgstr "OEM Clear"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Page down"
1451 msgstr "Page down"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Page up"
1455 msgstr "Page up"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Pause"
1459 msgstr "Pause"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Play"
1463 msgstr "Play"
1464
1465 #. ~ "Print screen" key
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Print"
1468 msgstr "Print"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Return"
1472 msgstr "Return"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1475 msgid "Right"
1476 msgstr "Kanan"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Right Button"
1480 msgstr "Klik Kanan"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Right Control"
1484 msgstr "Ctrl Kanan"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Right Menu"
1488 msgstr "Menu Kanan"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Right Shift"
1492 msgstr "Shift Kanan"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Right Windows"
1496 msgstr "Windows Kanan"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Scroll Lock"
1500 msgstr "Scroll Lock"
1501
1502 #. ~ Key name
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Select"
1505 msgstr "Select"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Shift"
1509 msgstr "Shift"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Sleep"
1513 msgstr "Sleep"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Snapshot"
1517 msgstr "Snapshot"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "Space"
1521 msgstr "Spasi"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Tab"
1525 msgstr "Tab"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Up"
1529 msgstr "Atas"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "X Button 1"
1533 msgstr "Tombol X 1"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "X Button 2"
1537 msgstr "Tombol X 2"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 msgid "Zoom"
1541 msgstr "Zum"
1542
1543 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1544 msgid "Passwords do not match!"
1545 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1546
1547 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1548 msgid "Register and Join"
1549 msgstr "Daftar dan gabung"
1550
1551 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid ""
1554 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1555 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1556 "server.\n"
1557 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1558 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1559 msgstr ""
1560 "Anda akan bergabung dengan server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya. "
1561 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1562 "server ini.\n"
1563 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik Daftar dan gabung untuk "
1564 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1565
1566 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1567 msgid "Proceed"
1568 msgstr "Lanjut"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "\"Special\" = climb down"
1572 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Autoforward"
1576 msgstr "Maju otomatis"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Automatic jumping"
1580 msgstr "Lompat otomatis"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Backward"
1584 msgstr "Mundur"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Change camera"
1588 msgstr "Ubah kamera"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Chat"
1592 msgstr "Obrolan"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Command"
1596 msgstr "Perintah"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Console"
1600 msgstr "Konsol"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Dec. range"
1604 msgstr "Turunkan jangkauan"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Dec. volume"
1608 msgstr "Turunkan volume"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1612 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Drop"
1616 msgstr "Jatuhkan"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Forward"
1620 msgstr "Maju"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Inc. range"
1624 msgstr "Naikkan jangkauan"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Inc. volume"
1628 msgstr "Naikkan volume"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Inventory"
1632 msgstr "Inventaris"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Jump"
1636 msgstr "Lompat"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Key already in use"
1640 msgstr "Tombol telah terpakai"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1644 msgstr ""
1645 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1646 "minetest.conf)"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Local command"
1650 msgstr "Perintah lokal"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Mute"
1654 msgstr "Bisukan"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Next item"
1658 msgstr "Barang selanjutnya"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Prev. item"
1662 msgstr "Barang sebelumnya"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Range select"
1666 msgstr "Jarak pandang"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Screenshot"
1670 msgstr "Tangkapan layar"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Sneak"
1674 msgstr "Menyelinap"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Special"
1678 msgstr "Spesial"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle HUD"
1682 msgstr "Alih HUD"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle chat log"
1686 msgstr "Alih log obrolan"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle fast"
1690 msgstr "Gerak cepat"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Toggle fly"
1694 msgstr "Terbang"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Toggle fog"
1698 msgstr "Alih kabut"
1699
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Toggle minimap"
1702 msgstr "Alih peta mini"
1703
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle noclip"
1706 msgstr "Tembus nodus"
1707
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Toggle pitchmove"
1711 msgstr "Alih log obrolan"
1712
1713 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1714 msgid "press key"
1715 msgstr "tekan tombol"
1716
1717 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1718 msgid "Change"
1719 msgstr "Ubah"
1720
1721 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1722 msgid "Confirm Password"
1723 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1724
1725 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1726 msgid "New Password"
1727 msgstr "Kata sandi baru"
1728
1729 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1730 msgid "Old Password"
1731 msgstr "Kata sandi lama"
1732
1733 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1734 msgid "Exit"
1735 msgstr "Keluar"
1736
1737 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1738 msgid "Muted"
1739 msgstr "Dibisukan"
1740
1741 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1742 msgid "Sound Volume: "
1743 msgstr "Volume suara: "
1744
1745 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1746 #. Don't forget the space.
1747 #: src/gui/modalMenu.cpp
1748 msgid "Enter "
1749 msgstr "Masuk "
1750
1751 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1752 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1753 #. language code (e.g. "de" for German).
1754 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1755 msgid "LANG_CODE"
1756 msgstr "id"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid ""
1760 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1761 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1762 msgstr ""
1763 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
1764 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah kepada posisi sentuhan "
1765 "pertama."
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid ""
1769 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1770 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1771 "circle."
1772 msgstr ""
1773 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
1774 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
1775 "berada di luar lingkaran utama."
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1781 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1782 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1783 "point by increasing 'scale'.\n"
1784 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1785 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1786 "situations.\n"
1787 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1788 msgstr ""
1789 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
1790 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
1791 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
1792 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
1793 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk mandelbrot set dengan\n"
1794 "parameter bawaan, butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
1795 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran dalam\n"
1796 "nodus."
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid ""
1800 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1801 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1802 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1803 "not have to fit inside the world.\n"
1804 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1805 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1806 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1807 msgstr ""
1808 "Skala (X,Y,Z) dari fraktal dalam nodus.\n"
1809 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1810 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
1811 "cukup di dalam dunia.\n"
1812 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
1813 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
1814 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid ""
1818 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1819 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1820 msgstr ""
1821 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
1822 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1826 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1830 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1834 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1838 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1842 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1846 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 #, fuzzy
1850 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1851 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "3D clouds"
1855 msgstr "Awan 3D"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "3D mode"
1859 msgstr "Mode 3D"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining giant caverns."
1863 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid ""
1867 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1868 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1869 msgstr ""
1870 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
1871 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1875 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "3D noise defining terrain."
1879 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1883 msgstr ""
1884 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "3D support.\n"
1893 "Currently supported:\n"
1894 "-    none: no 3d output.\n"
1895 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1896 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1897 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1898 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1899 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1900 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1901 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1902 msgstr ""
1903 "Dukungan 3D.\n"
1904 "Yang didukung saat ini:\n"
1905 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
1906 "-    anaglyph: 3d berwarna cyan/magenta.\n"
1907 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
1908 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
1909 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
1910 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
1911 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
1912 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid ""
1916 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1917 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1918 msgstr ""
1919 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
1920 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru dalam menu utama."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1924 msgstr ""
1925 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen gagal."
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1929 msgstr ""
1930 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen dimatikan."
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "ABM interval"
1934 msgstr "Selang waktu ABM"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1938 msgstr "Batas mutlak dari antrean kemunculan (emerge queues)"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Acceleration in air"
1942 msgstr "Percepatan di udara"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Active Block Modifiers"
1950 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Active block management interval"
1954 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Active block range"
1958 msgstr "Jangkauan blok aktif"
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Active object send range"
1962 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid ""
1966 "Address to connect to.\n"
1967 "Leave this blank to start a local server.\n"
1968 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1969 msgstr ""
1970 "Alamat tujuan sambungan.\n"
1971 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah peladen lokal.\n"
1972 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Adds particles when digging a node."
1976 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1981 "screens."
1982 msgstr ""
1983 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalkan untuk "
1984 "layar 4K."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Advanced"
1988 msgstr "Lanjutan"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid ""
1992 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1993 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1994 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1995 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1996 "light, it has very little effect on natural night light."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Altitude chill"
2001 msgstr "Dingin di ketinggian"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Always fly and fast"
2005 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Ambient occlusion gamma"
2009 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2013 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Amplifies the valleys."
2017 msgstr "Memperbesar lembah."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Anisotropic filtering"
2021 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Announce server"
2025 msgstr "Umumkan server"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Announce to this serverlist."
2029 msgstr "Umumkan ke daftar peladen ini."
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Append item name"
2033 msgstr "Sisipkan nama barang"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Append item name to tooltip."
2037 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Apple trees noise"
2041 msgstr "Noise pohon apel"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Arm inertia"
2045 msgstr "Kelembaman tangan"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid ""
2049 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2050 "the arm when the camera moves."
2051 msgstr ""
2052 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2053 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Ask to reconnect after crash"
2057 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid ""
2061 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2062 "to\n"
2063 "clients.\n"
2064 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2065 "visible\n"
2066 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2067 "caves,\n"
2068 "as well as sometimes on land).\n"
2069 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2070 "optimization.\n"
2071 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2072 msgstr ""
2073 "Pada jarak ini, peladen akan melakukan optimasi dengan agresif tentang blok\n"
2074 "yang dikirim kepada klien.\n"
2075 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan banyak performa dengan glitch pada\n"
2076 "tampilan (beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2077 "terkadang juga di darat).\n"
2078 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan ini.\n"
2079 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Automatic forward key"
2083 msgstr "Tombol maju otomatis"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2087 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Automatically report to the serverlist."
2091 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar peladen."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Autosave screen size"
2095 msgstr "Simpan ukuran layar"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Autoscaling mode"
2099 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Backward key"
2103 msgstr "Tombol mundur"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Base ground level"
2107 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Base terrain height."
2111 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Basic"
2115 msgstr "Dasar"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Basic privileges"
2119 msgstr "Izin dasar"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Beach noise"
2123 msgstr "Noise pantai"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Beach noise threshold"
2127 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Bilinear filtering"
2131 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Bind address"
2135 msgstr "Alamat sambungan"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2139 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Biome noise"
2143 msgstr "Noise bioma"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2147 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Block send optimize distance"
2151 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Bold and italic font path"
2156 msgstr "Jalur fon monospace"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Bold and italic monospace font path"
2161 msgstr "Jalur fon monospace"
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Bold font path"
2166 msgstr "Jalur fon"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Bold monospace font path"
2171 msgstr "Jalur fon monospace"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Build inside player"
2175 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Builtin"
2179 msgstr "Terpasang bawaan"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Bumpmapping"
2183 msgstr "Bumpmapping"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2189 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2190 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2191 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2192 msgstr ""
2193 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2194 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2195 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2196 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Camera smoothing"
2200 msgstr "Penghalusan kamera"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2204 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Camera update toggle key"
2208 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cave noise"
2212 msgstr "Noise gua"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cave noise #1"
2216 msgstr "Noise #1 gua"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cave noise #2"
2220 msgstr "Noise #2 gua"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cave width"
2224 msgstr "Lebar gua"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cave1 noise"
2228 msgstr "Noise gua1"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cave2 noise"
2232 msgstr "Noise gua2"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cavern limit"
2236 msgstr "Batas gua besar"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Cavern noise"
2240 msgstr "Noise #1 gua besar"
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Cavern taper"
2244 msgstr "Gua lancip"
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Cavern threshold"
2248 msgstr "Ambang batas gua besar"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cavern upper limit"
2252 msgstr "Batas atas gua besar"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid ""
2256 "Center of light curve boost range.\n"
2257 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid ""
2262 "Changes the main menu UI:\n"
2263 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2264 "etc.\n"
2265 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2266 "be\n"
2267 "necessary for smaller screens."
2268 msgstr ""
2269 "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
2270 "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n"
2271 "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n"
2272 "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Chat key"
2276 msgstr "Tombol obrolan"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat message count limit"
2280 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Chat message format"
2285 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Chat message kick threshold"
2289 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Chat message max length"
2293 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Chat toggle key"
2297 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chatcommands"
2301 msgstr "Perintah obrolan"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Chunk size"
2305 msgstr "Besar chunk"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Cinematic mode"
2309 msgstr "Mode sinema"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Cinematic mode key"
2313 msgstr "Tombol mode sinema"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Clean transparent textures"
2317 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "Client"
2321 msgstr "Klien"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Client and Server"
2325 msgstr "Klien dan peladen"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Client modding"
2329 msgstr "Mod klien"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Client side modding restrictions"
2333 msgstr "Batasan mod sisi klien"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Client side node lookup range restriction"
2337 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Climbing speed"
2341 msgstr "Kecepatan memanjat"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Cloud radius"
2345 msgstr "Jari-jari awan"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Clouds"
2349 msgstr "Awan"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Clouds are a client side effect."
2353 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Clouds in menu"
2357 msgstr "Awan dalam menu"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid "Colored fog"
2361 msgstr "Kabut berwarna"
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid ""
2365 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2366 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2367 "software',\n"
2368 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2369 "You can also specify content ratings.\n"
2370 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2371 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2372 msgstr ""
2373 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2374 "gudang konten.\n"
2375 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2376 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2377 "Foundation.\n"
2378 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2379 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2380 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid ""
2384 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2385 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2386 msgstr ""
2387 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2388 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2389 "mengunduh data ke/dari internet."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid ""
2393 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2394 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2395 msgstr ""
2396 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2397 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2398 "(melalui request_insecure_environment())."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Command key"
2402 msgstr "Tombol perintah"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Connect glass"
2406 msgstr "Sambungkan kaca"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Connect to external media server"
2410 msgstr "Sambungkan ke peladen media eksternal"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Connects glass if supported by node."
2414 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Console alpha"
2418 msgstr "Keburaman konsol"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Console color"
2422 msgstr "Warna konsol"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Console height"
2426 msgstr "Tombol konsol"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2430 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "ContentDB URL"
2434 msgstr "URL ContentDB"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Continuous forward"
2438 msgstr "Maju terus-menerus"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid ""
2442 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2443 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2444 msgstr ""
2445 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2446 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Controls"
2450 msgstr "Kontrol"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid ""
2454 "Controls length of day/night cycle.\n"
2455 "Examples:\n"
2456 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2457 msgstr ""
2458 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2459 "Contoh:\n"
2460 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2461 "berubah."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2469 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Controls steepness/height of hills."
2473 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2478 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2479 "intensive noise calculations."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Crash message"
2484 msgstr "Pesan kerusakan"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Creative"
2488 msgstr "Kreatif"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crosshair alpha"
2492 msgstr "Keburaman crosshair"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2496 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair color"
2500 msgstr "Warna crosshair"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2504 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "DPI"
2508 msgstr "DPI"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Damage"
2512 msgstr "Kerusakan"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Debug info toggle key"
2516 msgstr "Tombol info awakutu"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Debug log file size threshold"
2521 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Debug log level"
2525 msgstr "Tingkat log awakutu"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Dec. volume key"
2529 msgstr "Tombol turunkan volume"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Dedicated server step"
2537 msgstr "Langkah peladen khusus"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Default acceleration"
2541 msgstr "Percepatan bawaan"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default game"
2545 msgstr "Permainan bawaan"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Default game when creating a new world.\n"
2550 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2551 msgstr ""
2552 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2553 "Ini akan diganti saat membuat dunia dari menu utama."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Default password"
2557 msgstr "Kata sandi bawaan"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Default privileges"
2561 msgstr "Izin bawaan"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default report format"
2565 msgstr "Format laporan bawaan"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2570 "Only has an effect if compiled with cURL."
2571 msgstr ""
2572 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2573 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines areas where trees have apples."
2577 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2581 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2585 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2589 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2593 msgstr ""
2594 "Mengatur ukuran penuh dari gua besar, nilai yang lebih kecil membuat gua "
2595 "yang lebih besar."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2599 msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2603 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Defines sampling step of texture.\n"
2608 "A higher value results in smoother normal maps."
2609 msgstr ""
2610 "Menentukan tahap sampling tekstur.\n"
2611 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the base ground level."
2615 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Defines the depth of the river channel."
2620 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2624 msgstr ""
2625 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Defines the width of the river channel."
2630 msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Defines the width of the river valley."
2635 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Defines tree areas and tree density."
2639 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2644 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2645 msgstr ""
2646 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2647 "akan\n"
2648 "memperlambat pembaruan mesh, sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Delay in sending blocks after building"
2652 msgstr "Jeda dalam mengirim blok setelah membangun"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2656 msgstr "Jeda menampilkan tooltip, dalam milidetik."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Deprecated Lua API handling"
2660 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2664 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2668 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2673 "serverlist."
2674 msgstr ""
2675 "Deskripsi dari peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2676 "peladen."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Desert noise threshold"
2680 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 #, fuzzy
2684 msgid ""
2685 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2686 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2687 msgstr ""
2688 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2689 "Saat sistem bioma baru digunakan, ini diabaikan."
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Desynchronize block animation"
2693 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Digging particles"
2697 msgstr "Partikel menggali"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Disable anticheat"
2701 msgstr "Matikan anticurang"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Disallow empty passwords"
2705 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2709 msgstr "Nama domain dari peladen yang akan ditampilkan pada daftar peladen."
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Double tap jump for fly"
2713 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2717 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Drop item key"
2721 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Dump the mapgen debug information."
2725 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Dungeon maximum Y"
2729 msgstr "Y maksimum dungeon"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Dungeon minimum Y"
2733 msgstr "Y minimum dungeon"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Dungeon noise"
2738 msgstr "Y minimum dungeon"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid ""
2742 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2743 "Required for IPv6 connections to work at all."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Enable Lua modding support on client.\n"
2749 "This support is experimental and API can change."
2750 msgstr ""
2751 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2752 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable console window"
2756 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2760 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable joysticks"
2764 msgstr "Gunakan joystick"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable mod channels support."
2768 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable mod security"
2772 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable players getting damage and dying."
2776 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2780 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Enable register confirmation"
2784 msgstr "Nyalakan konfirmasi pendaftaran"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2789 "If disabled, new account will be registered automatically."
2790 msgstr ""
2791 "Nyalakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke peladen.\n"
2792 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2797 "Disable for speed or for different looks."
2798 msgstr ""
2799 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
2800 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2805 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2806 "connecting\n"
2807 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2808 "expecting."
2809 msgstr ""
2810 "Nyalakan untuk melarang klien lawas untuk tersambung.\n"
2811 "Klien-klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat "
2812 "menyambungkan\n"
2813 "ke peladen-peladen baru, tetapi mereka mungkin tidak mendukung semua fitur\n"
2814 "baru yang Anda harapkan."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2819 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2820 "textures)\n"
2821 "when connecting to the server."
2822 msgstr ""
2823 "Gunakan peladen media jarak jauh (jika diberikan oleh peladen).\n"
2824 "Peladen jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
2825 "tekstur)\n"
2826 "saat tersambung ke peladen."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Enable vertex buffer objects.\n"
2831 "This should greatly improve graphics performance."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2837 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2838 msgstr ""
2839 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
2840 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2846 "Ignored if bind_address is set.\n"
2847 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2848 msgstr ""
2849 "Nyalakan/matikan peladen IPv6.\n"
2850 "Diabaikan jika bind_address telah diatur."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2855 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2856 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2857 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Enables animation of inventory items."
2862 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid ""
2866 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2867 "texture pack\n"
2868 "or need to be auto-generated.\n"
2869 "Requires shaders to be enabled."
2870 msgstr ""
2871 "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
2872 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
2873 "Membutuhkan penggunaan shader."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2877 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Enables minimap."
2881 msgstr "Gunakan peta mini."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid ""
2885 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2886 "Requires bumpmapping to be enabled."
2887 msgstr ""
2888 "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
2889 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid ""
2893 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2894 "Requires shaders to be enabled."
2895 msgstr ""
2896 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
2897 "Membutuhkan penggunaan shader."
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid ""
2901 "Enables the sound system.\n"
2902 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2903 "sound controls will be non-functional.\n"
2904 "Changing this setting requires a restart."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Engine profiling data print interval"
2909 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Entity methods"
2913 msgstr "Metode benda (entity)"
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid ""
2917 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2918 "when set to higher number than 0."
2919 msgstr ""
2920 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
2921 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "FPS in pause menu"
2925 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "FSAA"
2929 msgstr "FSAA"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Factor noise"
2933 msgstr "Noise faktor"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fall bobbing factor"
2937 msgstr "Faktor fall bobbing"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Fallback font path"
2942 msgstr "Fon cadangan"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fallback font shadow"
2946 msgstr "Bayangan fon cadangan"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fallback font shadow alpha"
2950 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Fallback font size"
2954 msgstr "Ukuran fon cadangan"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Fast key"
2958 msgstr "Tombol gerak cepat"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Fast mode acceleration"
2962 msgstr "Mode akselerasi cepat"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Fast mode speed"
2966 msgstr "Mode cepat"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Fast movement"
2970 msgstr "Gerakan cepat"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid ""
2974 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2975 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2976 msgstr ""
2977 "Gerakan cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
2978 "Membutuhkan izin \"fast\" pada peladen."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Field of view"
2982 msgstr "Bidang pandang"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Field of view in degrees."
2986 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2991 "the\n"
2992 "Multiplayer Tab."
2993 msgstr ""
2994 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi peladen favorit Anda yang\n"
2995 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Filler depth"
2999 msgstr "Kedalaman isian"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Filler depth noise"
3003 msgstr "Noise kedalaman isian"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Filmic tone mapping"
3007 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid ""
3011 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3012 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3013 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3014 "at texture load time."
3015 msgstr ""
3016 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3017 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3018 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3019 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Filtering"
3023 msgstr "Pemfilteran"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3027 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3031 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Fixed map seed"
3035 msgstr "Seed peta tetap"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Fixed virtual joystick"
3039 msgstr "Joystick virtual tetap"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Fly key"
3043 msgstr "Tombol terbang"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Flying"
3047 msgstr "Terbang"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fog"
3051 msgstr "Kabut"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fog start"
3055 msgstr "Mulai kabut"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Fog toggle key"
3059 msgstr "Tombol beralih kabut"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font bold by default"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font italic by default"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Font shadow"
3071 msgstr "Bayangan fon"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font shadow alpha"
3075 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font size"
3079 msgstr "Ukuran fon"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid ""
3095 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3096 "placeholders:\n"
3097 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Format of screenshots."
3102 msgstr "Format tangkapan layar."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Default Background Color"
3106 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3110 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3114 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3118 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3122 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3126 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3130 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3134 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Forward key"
3138 msgstr "Tombol maju"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3142 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Fractal type"
3146 msgstr "Jenis fraktal"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3150 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "FreeType fonts"
3154 msgstr "Fon FreeType"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3159 "nodes)."
3160 msgstr ""
3161 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3162 "nodus)."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid ""
3166 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3167 msgstr ""
3168 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3173 "\n"
3174 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3175 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3176 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3177 msgstr ""
3178 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3179 "\n"
3180 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3181 "menyebabkan peladen menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3182 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Full screen"
3186 msgstr "Layar penuh"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Full screen BPP"
3190 msgstr "BPP layar penuh"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Fullscreen mode."
3194 msgstr "Mode layar penuh."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "GUI scaling"
3198 msgstr "Skala GUI"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "GUI scaling filter"
3202 msgstr "Filter skala GUI"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3206 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Generate normalmaps"
3210 msgstr "Buat normalmap"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Global callbacks"
3214 msgstr "Callback global"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid ""
3218 "Global map generation attributes.\n"
3219 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3220 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3221 msgstr ""
3222 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3223 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3224 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3225 "semua dekorasi."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3231 "Controls the contrast of the highest light levels."
3232 msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3238 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3239 msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Graphics"
3243 msgstr "Grafik"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Gravity"
3247 msgstr "Gravitasi"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Ground level"
3251 msgstr "Ketinggian tanah"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Ground noise"
3255 msgstr "Noise tanah"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "HTTP mods"
3259 msgstr "Mod HTTP"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "HUD scale factor"
3263 msgstr "Faktor skala HUD"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "HUD toggle key"
3267 msgstr "Tombol beralih HUD"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3273 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3274 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3275 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3276 msgstr ""
3277 "Penanganan panggilan lua api usang:\n"
3278 "-    legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3279 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3280 "awakutu).\n"
3281 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3282 "mod)."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Have the profiler instrument itself:\n"
3287 "* Instrument an empty function.\n"
3288 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3289 "call).\n"
3290 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3291 msgstr ""
3292 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3293 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3294 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3295 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Heat blend noise"
3299 msgstr "Noise paduan panas"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Heat noise"
3303 msgstr "Noise panas"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Height component of the initial window size."
3307 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Height noise"
3311 msgstr "Noise ketinggian"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Height select noise"
3315 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "High-precision FPU"
3319 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hill steepness"
3323 msgstr "Kecuraman bukit"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Hill threshold"
3327 msgstr "Ambang batas bukit"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hilliness1 noise"
3331 msgstr "Noise bukit1"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hilliness2 noise"
3335 msgstr "Noise bukit2"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hilliness3 noise"
3339 msgstr "Noise bukit3"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hilliness4 noise"
3343 msgstr "Noise bukit4"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3347 msgstr "Halaman awal peladen, ditampilkan pada daftar peladen."
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid ""
3351 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3352 "in nodes per second per second."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid ""
3357 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3358 "in nodes per second per second."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid ""
3363 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3364 "in nodes per second per second."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar next key"
3369 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar previous key"
3373 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 1 key"
3377 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 10 key"
3381 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 11 key"
3385 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 12 key"
3389 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 13 key"
3393 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 14 key"
3397 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 15 key"
3401 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 16 key"
3405 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 17 key"
3409 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 18 key"
3413 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 19 key"
3417 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 2 key"
3421 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 20 key"
3425 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 21 key"
3429 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 22 key"
3433 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 23 key"
3437 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 24 key"
3441 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 25 key"
3445 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 26 key"
3449 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 27 key"
3453 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 28 key"
3457 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 29 key"
3461 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 3 key"
3465 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 30 key"
3469 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 31 key"
3473 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 32 key"
3477 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 4 key"
3481 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 5 key"
3485 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 6 key"
3489 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 7 key"
3493 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 8 key"
3497 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 9 key"
3501 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "How deep to make rivers."
3505 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid ""
3509 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3510 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3511 "Requires waving liquids to be enabled."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3517 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3518 msgstr ""
3519 "Seberapa lama peladen akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3520 "dipakai.\n"
3521 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "How wide to make rivers."
3525 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Humidity blend noise"
3529 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Humidity noise"
3533 msgstr "Noise kelembapan"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Humidity variation for biomes."
3537 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "IPv6"
3541 msgstr "IPv6"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "IPv6 server"
3545 msgstr "Peladen IPv6"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid ""
3549 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3550 "to not waste CPU power for no benefit."
3551 msgstr ""
3552 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3553 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3554 "CPU dengan percuma."
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3559 "are\n"
3560 "enabled."
3561 msgstr ""
3562 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3563 "terbang dan cepat dinyalakan."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid ""
3567 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3568 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3569 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3570 "invisible\n"
3571 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3572 msgstr ""
3573 "Jika dinyalakan, peladen akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3574 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3575 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3576 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3581 "nodes.\n"
3582 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3583 msgstr ""
3584 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3585 "padat.\n"
3586 "Hal ini membutuhkan izin \"noclip\" pada peladen."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3591 "down and\n"
3592 "descending."
3593 msgstr ""
3594 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3595 "alih\n"
3596 "tombol \"menyelinap\"."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid ""
3600 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3601 "This option is only read when server starts."
3602 msgstr ""
3603 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3604 "Pilihan ini hanya dibaca saat peladen dimulai."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3608 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3613 "Only enable this if you know what you are doing."
3614 msgstr ""
3615 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan peladen "
3616 "mati.\n"
3617 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3622 "or swimming."
3623 msgstr ""
3624 "Jika dinyalakan, menyebabkan arah gerak sesuai pandangan pemain saat terbang "
3625 "atau menyelam."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3629 msgstr ""
3630 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3635 "you stand.\n"
3636 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3637 msgstr ""
3638 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3639 "mata)\n"
3640 "tempat Anda berdiri.\n"
3641 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid ""
3645 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3646 "limited\n"
3647 "to this distance from the player to the node."
3648 msgstr ""
3649 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
3650 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid ""
3654 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3655 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3656 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3657 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3662 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Ignore world errors"
3666 msgstr "Abaikan kesalahan pada dunia"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "In-Game"
3670 msgstr "Dalam permainan"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3674 msgstr ""
3675 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3679 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3683 msgstr ""
3684 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Inc. volume key"
3688 msgstr "Tombol konsol"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid ""
3696 "Instrument builtin.\n"
3697 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3698 msgstr ""
3699 "Instrumen bawaan.\n"
3700 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3704 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3709 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3710 msgstr ""
3711 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
3712 "dengan perkakas.\n"
3713 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3718 msgstr ""
3719 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif saat didaftarkan, dengan perkakas."
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid ""
3723 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3724 msgstr ""
3725 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat saat didaftarkan, dengan "
3726 "perkakas."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3730 msgstr "Melengkapi metode entitas saat didaftarkan, dengan perkakas."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Instrumentation"
3734 msgstr "Instrumentasi"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3738 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia, dalam detik."
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3742 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Inventory items animations"
3746 msgstr "Animasi barang inventaris"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Inventory key"
3750 msgstr "Tombol inventaris"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Invert mouse"
3754 msgstr "Balik tetikus"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Invert vertical mouse movement."
3758 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Italic font path"
3763 msgstr "Jalur fon monospace"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Italic monospace font path"
3768 msgstr "Jalur fon monospace"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Item entity TTL"
3772 msgstr "Umur hidup wujud barang"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Iterations"
3776 msgstr "Perulangan"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid ""
3780 "Iterations of the recursive function.\n"
3781 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3782 "increases processing load.\n"
3783 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3784 msgstr ""
3785 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
3786 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
3787 "beban pemrosesan.\n"
3788 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
3789 "mirip dengan pembuat peta v7."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Joystick ID"
3793 msgstr "ID Joystick"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Joystick button repetition interval"
3797 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3801 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Joystick type"
3805 msgstr "Jenis joystick"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Julia set only.\n"
3810 "W component of hypercomplex constant.\n"
3811 "Alters the shape of the fractal.\n"
3812 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3813 "Range roughly -2 to 2."
3814 msgstr ""
3815 "Hanya Julia set.\n"
3816 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
3817 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3818 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
3819 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid ""
3823 "Julia set only.\n"
3824 "X component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Range roughly -2 to 2."
3827 msgstr ""
3828 "Hanya Julia set.\n"
3829 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
3830 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3831 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "Julia set only.\n"
3836 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3837 "Alters the shape of the fractal.\n"
3838 "Range roughly -2 to 2."
3839 msgstr ""
3840 "Hanya Julia set.\n"
3841 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
3842 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3843 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "Julia set only.\n"
3848 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3849 "Alters the shape of the fractal.\n"
3850 "Range roughly -2 to 2."
3851 msgstr ""
3852 "Hanya Julia set.\n"
3853 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
3854 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3855 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Julia w"
3859 msgstr "W Julia"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Julia x"
3863 msgstr "X Julia"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Julia y"
3867 msgstr "Y Julia"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Julia z"
3871 msgstr "Z Julia"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Jump key"
3875 msgstr "Tombol lompat"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Jumping speed"
3879 msgstr "Kecepatan lompat"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886 msgstr ""
3887 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
3888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid ""
3893 "Key for decreasing the volume.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896 msgstr ""
3897 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
3898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
3908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for increasing the viewing range.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
3918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for increasing the volume.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Tombol untuk menambah volume.\n"
3928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for jumping.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Tombol untuk lompat.\n"
3938 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
3948 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for moving the player backward.\n"
3954 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 msgstr ""
3958 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
3959 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
3960 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Key for moving the player forward.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 msgstr ""
3969 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
3970 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid ""
3975 "Key for moving the player left.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 msgstr ""
3979 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
3980 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid ""
3985 "Key for moving the player right.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 msgstr ""
3989 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
3990 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Key for muting the game.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 msgstr ""
3999 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4000 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4010 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4020 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Key for opening the chat window.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 msgstr ""
4029 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4030 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Key for opening the inventory.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4040 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 msgstr ""
4049 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4050 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4060 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4070 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 msgstr ""
4079 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4080 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 msgstr ""
4089 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4090 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 msgstr ""
4099 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4100 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid ""
4105 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 msgstr ""
4109 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4110 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4120 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 msgstr ""
4129 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4130 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 msgstr ""
4139 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4140 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4150 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 msgstr ""
4159 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4160 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4170 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4180 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4190 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4200 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 msgstr ""
4209 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4210 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 msgstr ""
4219 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4220 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4230 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 msgstr ""
4239 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4240 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4250 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4260 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4270 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4280 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4290 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4310 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid ""
4315 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4320 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 msgstr ""
4329 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4330 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 msgstr ""
4339 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4340 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 msgstr ""
4349 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4350 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4360 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4370 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4380 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for sneaking.\n"
4386 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4387 "disabled.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4392 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4393 "dimatikan.\n"
4394 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for taking screenshots.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4414 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for toggling autoforward.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4424 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling display of minimap.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for toggling fast mode.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for toggling flying.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for toggling noclip mode.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4494 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for toggling the display of chat.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4504 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4514 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for toggling the display of fog.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4524 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4534 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key to use view zoom when possible.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4579 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Lake steepness"
4583 msgstr "Kecuraman danau"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Lake threshold"
4587 msgstr "Ambang batas danau"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Language"
4591 msgstr "Bahasa"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Large cave depth"
4595 msgstr "Kedalaman gua besar"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Large cave maximum number"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Large cave minimum number"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Large cave proportion flooded"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Large chat console key"
4611 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Leaves style"
4615 msgstr "Gaya dedaunan"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Leaves style:\n"
4620 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4621 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4622 "-   Opaque: disable transparency"
4623 msgstr ""
4624 "Gaya daun:\n"
4625 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
4626 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4627 "digunakan\n"
4628 "-   Opaque: matikan transparansi"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Left key"
4632 msgstr "Tombol kiri"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4637 "updated over\n"
4638 "network."
4639 msgstr ""
4640 "Lama detikan peladen dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4641 "diperbarui\n"
4642 "ke jaringan."
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "Length of liquid waves.\n"
4648 "Requires waving liquids to be enabled."
4649 msgstr ""
4650 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
4651 "Membutuhkan penggunaan shader."
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4655 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4659 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Length of time between active block management cycles"
4663 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4668 "-    <nothing> (no logging)\n"
4669 "-    none (messages with no level)\n"
4670 "-    error\n"
4671 "-    warning\n"
4672 "-    action\n"
4673 "-    info\n"
4674 "-    verbose"
4675 msgstr ""
4676 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4677 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4678 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4679 "-    error\n"
4680 "-    warning\n"
4681 "-    action\n"
4682 "-    info\n"
4683 "-    verbose"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Light curve boost"
4688 msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Light curve boost center"
4693 msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Light curve boost spread"
4698 msgstr "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya"
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Light curve gamma"
4703 msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Light curve high gradient"
4708 msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Light curve low gradient"
4713 msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4717 msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4721 msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) untuk dibuat"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4726 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4727 "Value is stored per-world."
4728 msgstr ""
4729 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
4730 "0).\n"
4731 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
4732 "Nilai disimpan tiap dunia."
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4737 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4738 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4739 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4740 "Only has an effect if compiled with cURL."
4741 msgstr ""
4742 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
4743 "-    Pengambilan media jika peladen menggunakan pengaturan remote_media.\n"
4744 "-    Unduhan daftar peladen dan mengumumkan peladen.\n"
4745 "-    Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
4746 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Liquid fluidity"
4750 msgstr "Keenceran cairan"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4754 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Liquid loop max"
4758 msgstr "Loop cairan paling banyak"
4759
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Liquid queue purge time"
4762 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Liquid sinking"
4767 msgstr "Kecepatan tenggelam dalam cairan"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid update interval in seconds."
4771 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid update tick"
4775 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Load the game profiler"
4779 msgstr "Muat profiler permainan"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4784 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4785 "Useful for mod developers and server operators."
4786 msgstr ""
4787 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
4788 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
4789 "Berguna untuk pengembang mod dan operator peladen."
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Loading Block Modifiers"
4793 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4797 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Main menu script"
4801 msgstr "Skrip menu utama"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Main menu style"
4805 msgstr "Gaya menu utama"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4810 msgstr ""
4811 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
4812 "pandangan."
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4816 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Makes all liquids opaque"
4820 msgstr "Buat semua cairan buram"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Map directory"
4824 msgstr "Direktori peta"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4828 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4834 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4835 msgstr ""
4836 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta flat.\n"
4837 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 #, fuzzy
4841 msgid ""
4842 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4843 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4844 "ocean, islands and underground."
4845 msgstr ""
4846 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
4847 "\"ridges\" menyalakan sungai."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4852 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4853 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4854 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4855 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4856 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4857 msgstr ""
4858 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
4859 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
4860 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
4861 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
4862 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
4863 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4867 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 #, fuzzy
4871 msgid ""
4872 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4873 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4874 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4875 "the 'jungles' flag is ignored."
4876 msgstr ""
4877 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
4878 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
4879 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
4880 "flag \"jungle\" diabaikan."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid ""
4884 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4885 "'ridges' enables the rivers."
4886 msgstr ""
4887 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
4888 "\"ridges\" menyalakan sungai."
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Map generation limit"
4892 msgstr "Batas pembuatan peta"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Map save interval"
4896 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapblock limit"
4900 msgstr "Batas blok peta"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4904 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4908 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Mapblock unload timeout"
4912 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mapgen Carpathian"
4916 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4920 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Mapgen Flat"
4924 msgstr "Pembuat peta flat"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4928 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mapgen Fractal"
4932 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4937 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapgen V5"
4941 msgstr "Pembuat peta v5"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4945 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen V6"
4949 msgstr "Pembuat peta v6"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4953 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mapgen V7"
4957 msgstr "Pembuat peta v7"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4961 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen Valleys"
4965 msgstr "Pembuat peta Valleys"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4969 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mapgen debug"
4973 msgstr "Awakutu pembuat peta"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Mapgen flags"
4977 msgstr "Flag pembuat peta"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Mapgen name"
4981 msgstr "Nama pembuat peta"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Max block generate distance"
4985 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Max block send distance"
4989 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Max liquids processed per step."
4993 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4997 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Max. packets per iteration"
5001 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum FPS"
5005 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5009 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5013 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Maximum hotbar width"
5017 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5030 "high speed."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid ""
5035 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5036 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5037 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5038 msgstr ""
5039 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5040 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5041 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5045 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid ""
5049 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5050 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5051 msgstr ""
5052 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dihasilkan.\n"
5053 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5058 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5059 msgstr ""
5060 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dimuat dari berkas.\n"
5061 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5065 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5070 "Set to -1 for unlimited amount."
5071 msgstr ""
5072 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5073 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5078 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5079 "client number."
5080 msgstr ""
5081 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5082 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5083 "mengurangi\n"
5084 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5088 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5092 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5096 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum objects per block"
5100 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5105 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5106 msgstr ""
5107 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5108 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5112 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5116 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid ""
5120 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5121 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5122 msgstr ""
5123 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5124 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5128 msgstr ""
5129 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Maximum users"
5133 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Menus"
5137 msgstr "Menu"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Mesh cache"
5141 msgstr "Tembolok mesh"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Message of the day"
5145 msgstr "Pesan hari ini"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5149 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Method used to highlight selected object."
5153 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Minimap"
5157 msgstr "Peta mini"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Minimap key"
5161 msgstr "Tombol peta mini"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Minimap scan height"
5165 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Minimum texture size"
5177 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Mipmapping"
5181 msgstr "Mipmapping"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mod channels"
5185 msgstr "Saluran mod"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5189 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Monospace font path"
5193 msgstr "Jalur fon monospace"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Monospace font size"
5197 msgstr "Ukuran fon monospace"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mountain height noise"
5201 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mountain noise"
5205 msgstr "Noise gunung"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mountain variation noise"
5209 msgstr "Noise variasi gunung"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mountain zero level"
5213 msgstr "Titik acuan gunung"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mouse sensitivity"
5217 msgstr "Kepekaan tetikus"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5221 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Mud noise"
5225 msgstr "Noise lumpur"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid ""
5229 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5230 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5231 msgstr ""
5232 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5233 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Mute key"
5237 msgstr "Tombol bisu"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Mute sound"
5241 msgstr "Bisukan suara"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 #, fuzzy
5245 msgid ""
5246 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5247 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5248 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5249 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5250 msgstr ""
5251 "Nama dari pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5252 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5253 "Pembuat peta yang stabil saat ini:\n"
5254 "v5, v6, v7 (kecuali floatland), flat, singlenode.\n"
5255 "\"stabil\" berarti bentuk medan pada dunia yang telah ada tidak akan "
5256 "berubah\n"
5257 "pada masa depan. Catat bahwa bioma diatur oleh permainan dan dapat berubah."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid ""
5261 "Name of the player.\n"
5262 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5263 "When starting from the main menu, this is overridden."
5264 msgstr ""
5265 "Nama pemain.\n"
5266 "Saat menjalankan peladen, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5267 "admin.\n"
5268 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5273 msgstr ""
5274 "Nama peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar peladen."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Near plane"
5279 msgstr "Bidang dekat"
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Network"
5283 msgstr "Jaringan"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid ""
5287 "Network port to listen (UDP).\n"
5288 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5289 msgstr ""
5290 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5291 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "New users need to input this password."
5295 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Noclip"
5299 msgstr "Tembus nodus"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Noclip key"
5303 msgstr "Tombol tembus nodus"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Node highlighting"
5307 msgstr "Penyorotan nodus"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "NodeTimer interval"
5311 msgstr "Jarak NodeTimer"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Noises"
5315 msgstr "Noise"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Normalmaps sampling"
5319 msgstr "Sampling normalmap"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Normalmaps strength"
5323 msgstr "Kekuatan normalmap"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Number of emerge threads"
5327 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 #, fuzzy
5331 msgid ""
5332 "Number of emerge threads to use.\n"
5333 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5334 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5335 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5336 "Value 0:\n"
5337 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5338 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5339 "Any other value:\n"
5340 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5341 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5342 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5343 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5344 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5345 msgstr ""
5346 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5347 "Kosong atau nilai 0:\n"
5348 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5349 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5350 "Nilai lain:\n"
5351 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5352 "Peringatan: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin\n"
5353 "pembuat peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu\n"
5354 "proses lain, terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode\n"
5355 "Lua dalam \"on_generated\".\n"
5356 "Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah \"1\"."
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5361 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5362 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5363 msgstr ""
5364 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5365 "waktu.\n"
5366 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5367 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5371 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Online Content Repository"
5375 msgstr "Gudang konten daring"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Opaque liquids"
5379 msgstr "Cairan opak"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid ""
5383 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid ""
5388 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid ""
5393 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5394 "formspec is\n"
5395 "open."
5396 msgstr ""
5397 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5398 "dibuka."
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5402 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5406 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Parallax occlusion"
5410 msgstr "Parallax occlusion"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Parallax occlusion bias"
5414 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Parallax occlusion iterations"
5418 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Parallax occlusion mode"
5422 msgstr "Mode parallax occlusion"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Parallax occlusion scale"
5426 msgstr "Skala parallax occlusion"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Parallax occlusion strength"
5430 msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid ""
5434 "Path of the fallback font.\n"
5435 "If â€śfreetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5436 "If â€śfreetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5437 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5438 "unavailable."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Path to save screenshots at."
5443 msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid ""
5447 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5448 "used."
5449 msgstr ""
5450 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5454 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid ""
5458 "Path to the default font.\n"
5459 "If â€śfreetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5460 "If â€śfreetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5461 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Path to the monospace font.\n"
5467 "If â€śfreetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5468 "If â€śfreetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5469 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Pause on lost window focus"
5474 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Physics"
5478 msgstr "Fisika"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Pitch move key"
5482 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Pitch move mode"
5486 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid ""
5490 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5491 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5492 msgstr ""
5493 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5494 "Hal ini membutuhkan izin \"fly\" pada peladen."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Player name"
5498 msgstr "Nama pemain"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Player transfer distance"
5502 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Player versus player"
5506 msgstr "Pemain lawan pemain"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid ""
5510 "Port to connect to (UDP).\n"
5511 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5512 msgstr ""
5513 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5514 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid ""
5518 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5519 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5520 msgstr ""
5521 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5522 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5526 msgstr ""
5527 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5528 "perintah shell."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid ""
5532 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5533 "0 = disable. Useful for developers."
5534 msgstr ""
5535 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5536 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5540 msgstr "Izin yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Profiler"
5544 msgstr "Profiler"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Profiler toggle key"
5548 msgstr "Tombol profiler"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Profiling"
5552 msgstr "Profiling"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5561 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5562 "corners."
5563 msgstr ""
5564 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5565 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5569 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Random input"
5573 msgstr "Masukan acak"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Range select key"
5577 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Recent Chat Messages"
5581 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Regular font path"
5586 msgstr "Jalur pelaporan"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Remote media"
5590 msgstr "Media jarak jauh"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Remote port"
5594 msgstr "Porta peladen jarak jauh"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid ""
5598 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5599 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5600 msgstr ""
5601 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5602 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5603 "pesan mereka"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5607 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Report path"
5611 msgstr "Jalur pelaporan"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid ""
5615 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5616 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5617 "for no restrictions:\n"
5618 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5619 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5620 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5621 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5622 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5623 "csm_restriction_noderange)\n"
5624 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5625 msgstr ""
5626 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada peladen\n"
5627 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien:\n"
5628 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5629 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5630 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5631 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5632 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5633 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5634 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Ridge mountain spread noise"
5638 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Ridge noise"
5642 msgstr "Noise punggung bukit"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Ridge underwater noise"
5646 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Ridged mountain size noise"
5650 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Right key"
5654 msgstr "Tombol kanan"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Rightclick repetition interval"
5658 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 #, fuzzy
5662 msgid "River channel depth"
5663 msgstr "Kedalaman sungai"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 #, fuzzy
5667 msgid "River channel width"
5668 msgstr "Kedalaman sungai"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "River depth"
5672 msgstr "Kedalaman sungai"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "River noise"
5676 msgstr "Noise sungai"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "River size"
5680 msgstr "Ukuran sungai"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 #, fuzzy
5684 msgid "River valley width"
5685 msgstr "Kedalaman sungai"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Rollback recording"
5689 msgstr "Perekaman cadangan"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Rolling hill size noise"
5693 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Rolling hills spread noise"
5697 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Round minimap"
5701 msgstr "Peta mini bundar"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Safe digging and placing"
5705 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5709 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Save the map received by the client on disk."
5713 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Save window size automatically when modified."
5717 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Saving map received from server"
5721 msgstr "Simpan peta yang diterima dari peladen"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid ""
5725 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5726 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5727 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5728 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5729 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5730 msgstr ""
5731 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
5732 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
5733 "perbesar/perkecil GUI.\n"
5734 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
5735 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
5736 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
5737 "skala bukan bilangan bulat."
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Screen height"
5741 msgstr "Tinggi layar"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Screen width"
5745 msgstr "Lebar layar"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Screenshot folder"
5749 msgstr "Folder tangkapan layar"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Screenshot format"
5753 msgstr "Format tangkapan layar"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Screenshot quality"
5757 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid ""
5761 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5762 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5763 "Use 0 for default quality."
5764 msgstr ""
5765 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5766 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
5767 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Seabed noise"
5771 msgstr "Noise dasar laut"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5775 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5779 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Security"
5783 msgstr "Keamanan"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5787 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5791 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Selection box color"
5795 msgstr "Warna kotak pilihan"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Selection box width"
5799 msgstr "Lebar kotak pilihan"
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 #, fuzzy
5803 msgid ""
5804 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5805 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5806 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5807 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5808 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5809 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5810 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5811 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5812 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5813 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5814 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5815 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5816 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5817 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5818 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5819 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5820 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5821 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5822 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5823 msgstr ""
5824 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
5825 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
5826 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
5827 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
5828 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
5829 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5830 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5831 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
5832 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
5833 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5834 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5835 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5836 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5837 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5838 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5839 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5840 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5841 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
5842 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Server / Singleplayer"
5846 msgstr "Peladen/Pemain tunggal"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Server URL"
5850 msgstr "URL Peladen"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Server address"
5854 msgstr "Alamat peladen"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Server description"
5858 msgstr "Deskripsi peladen"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Server name"
5862 msgstr "Nama peladen"
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Server port"
5866 msgstr "Port server"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Server side occlusion culling"
5870 msgstr "Occlusion culling sisi peladen"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Serverlist URL"
5874 msgstr "URL daftar peladen"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Serverlist file"
5878 msgstr "Berkas daftar peladen"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid ""
5882 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5883 "A restart is required after changing this."
5884 msgstr ""
5885 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5886 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5890 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5896 "Requires shaders to be enabled."
5897 msgstr ""
5898 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
5899 "Membutuhkan penggunaan shader."
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #, fuzzy
5903 msgid ""
5904 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5905 "Requires shaders to be enabled."
5906 msgstr ""
5907 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
5908 "Membutuhkan penggunaan shader."
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 #, fuzzy
5912 msgid ""
5913 "Set to true to enable waving plants.\n"
5914 "Requires shaders to be enabled."
5915 msgstr ""
5916 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
5917 "Membutuhkan penggunaan shader."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Shader path"
5921 msgstr "Jalur shader"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid ""
5925 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5926 "video\n"
5927 "cards.\n"
5928 "This only works with the OpenGL video backend."
5929 msgstr ""
5930 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
5931 "kinerja\n"
5932 "pada beberapa kartu video.\n"
5933 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5939 "drawn."
5940 msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5946 "be drawn."
5947 msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5951 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Show debug info"
5955 msgstr "Tampilkan info awakutu"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Show entity selection boxes"
5959 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Shutdown message"
5963 msgstr "Pesan saat peladen mati"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid ""
5967 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5968 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5969 "increasing this value above 5.\n"
5970 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5971 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5972 "recommended."
5973 msgstr ""
5974 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
5975 "nodus).\n"
5976 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
5977 "nilai ini di atas 5.\n"
5978 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
5979 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid ""
5983 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5984 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5985 "thread, thus reducing jitter."
5986 msgstr ""
5987 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
5988 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
5989 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Slice w"
5993 msgstr "Irisan w"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5997 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Small cave maximum number"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Small cave minimum number"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6009 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6013 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Smooth lighting"
6017 msgstr "Pencahayaan halus"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid ""
6021 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6022 "Useful for recording videos."
6023 msgstr ""
6024 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6025 "tetikus.\n"
6026 "Berguna untuk perekaman video."
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6030 msgstr ""
6031 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6035 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Sneak key"
6039 msgstr "Tombol menyelinap"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Sneaking speed"
6043 msgstr "Kecepatan menyelinap"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Sound"
6051 msgstr "Suara"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Special key"
6055 msgstr "Tombol spesial"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Special key for climbing/descending"
6059 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid ""
6063 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6064 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6065 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6066 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6067 msgstr ""
6068 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6069 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6070 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6071 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "Spread of light curve boost range.\n"
6077 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6078 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6079 msgstr ""
6080 "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya.\n"
6081 "Simpangan baku dari penguatan tengah Gauss."
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Static spawnpoint"
6085 msgstr "Titk bangkit tetap"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Steepness noise"
6089 msgstr "Noise kecuraman"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Step mountain size noise"
6093 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Step mountain spread noise"
6097 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Strength of generated normalmaps."
6101 msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid ""
6105 "Strength of light curve boost.\n"
6106 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6107 "curve that is boosted in brightness."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Strength of parallax."
6112 msgstr "Kekuatan dari parallax."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Strict protocol checking"
6116 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Strip color codes"
6120 msgstr "Buang kode warna"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Synchronous SQLite"
6124 msgstr "SQLite sinkron"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Temperature variation for biomes."
6128 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Terrain alternative noise"
6132 msgstr "Noise medan alternatif"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Terrain base noise"
6136 msgstr "Noise dasar medan"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Terrain height"
6140 msgstr "Ketinggian medan"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Terrain higher noise"
6144 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Terrain noise"
6148 msgstr "Noise medan"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6153 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6154 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6155 msgstr ""
6156 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6157 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6158 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid ""
6162 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6163 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6164 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6165 msgstr ""
6166 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6167 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6168 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Terrain persistence noise"
6172 msgstr "Persistence noise medan"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Texture path"
6176 msgstr "Jalur tekstur"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid ""
6180 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6181 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6182 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6183 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6184 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6185 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6186 msgstr ""
6187 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6188 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6189 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6190 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada peladen lawas, pilihan ini\n"
6191 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6192 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "The URL for the content repository"
6196 msgstr "URL dari gudang konten"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6201 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6202 msgstr ""
6203 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6204 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6208 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid ""
6212 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6213 msgstr ""
6214 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6215 "di dalamnya."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "The identifier of the joystick to use"
6219 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6223 msgstr ""
6224 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6229 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6230 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6231 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6232 "Requires waving liquids to be enabled."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "The network interface that the server listens on."
6237 msgstr "Antarmuka jaringan yang peladen dengarkan."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "The privileges that new users automatically get.\n"
6242 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6243 msgstr ""
6244 "Izin yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6245 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada peladen Anda dan "
6246 "konfigurasi mod."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6251 "the\n"
6252 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6253 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6254 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6255 "maintained.\n"
6256 "This should be configured together with active_object_range."
6257 msgstr ""
6258 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6259 "(16 nodus).\n"
6260 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6261 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6262 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid ""
6266 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6267 "A restart is required after changing this.\n"
6268 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6269 "otherwise.\n"
6270 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6271 "shader support currently."
6272 msgstr ""
6273 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6274 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6275 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6276 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6277 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid ""
6281 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6282 "ingame view frustum around."
6283 msgstr ""
6284 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6285 "tampilan dalam permainan."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid ""
6289 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6290 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6291 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6292 "set to the nearest valid value."
6293 msgstr ""
6294 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6295 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6296 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6297 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid ""
6301 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6302 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6303 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6304 msgstr ""
6305 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6306 "kapasitas\n"
6307 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6308 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6313 "when holding down a joystick button combination."
6314 msgstr ""
6315 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6316 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid ""
6320 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6321 "right\n"
6322 "mouse button."
6323 msgstr ""
6324 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "The type of joystick"
6328 msgstr "Jenis joystick"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid ""
6332 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6333 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6334 "'altitude_dry' is enabled."
6335 msgstr ""
6336 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6337 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6338 "dinyalakan."
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6342 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid ""
6346 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6347 "Setting it to -1 disables the feature."
6348 msgstr ""
6349 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6350 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6354 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Time send interval"
6358 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Time speed"
6362 msgstr "Kecepatan waktu"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6366 msgstr ""
6367 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6368 "memori."
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid ""
6372 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6373 "something.\n"
6374 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6375 "node."
6376 msgstr ""
6377 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6378 "membangun.\n"
6379 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6380 "mencopot nodus."
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Toggle camera mode key"
6384 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Tooltip delay"
6388 msgstr "Jeda tooltip"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Touch screen threshold"
6392 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Trees noise"
6396 msgstr "Noise pepohonan"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Trilinear filtering"
6400 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 #, fuzzy
6404 msgid ""
6405 "True = 256\n"
6406 "False = 128\n"
6407 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6408 msgstr ""
6409 "True = 256\n"
6410 "False = 128\n"
6411 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lebih lambat."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Trusted mods"
6415 msgstr "Mod yang dipercaya"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6419 msgstr "URL ke daftar peladen yang tampil pada Tab Multipemain."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Undersampling"
6423 msgstr "Undersampling"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6429 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6430 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6431 "image.\n"
6432 "Higher values result in a less detailed image."
6433 msgstr ""
6434 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6435 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6436 "Seharusnya memberikan dorongan performa dengan gambar yang kurang rinci."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Unlimited player transfer distance"
6440 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Unload unused server data"
6444 msgstr "Membongkar data peladen yang tak terpakai"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6448 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6452 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6456 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6460 msgstr ""
6461 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6465 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid ""
6469 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6470 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6471 "Gamma correct downscaling is not supported."
6472 msgstr ""
6473 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6474 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6475 "beresolusi tinggi.\n"
6476 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6480 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "VBO"
6484 msgstr "VBO"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "VSync"
6488 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Valley depth"
6492 msgstr "Kedalaman lembah"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Valley fill"
6496 msgstr "Isian lembah"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Valley profile"
6500 msgstr "Profil lembah"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Valley slope"
6504 msgstr "Kemiringan lembah"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Variation of biome filler depth."
6508 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6512 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Variation of number of caves."
6516 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6521 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6522 msgstr ""
6523 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6524 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6528 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid ""
6532 "Varies roughness of terrain.\n"
6533 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6534 msgstr ""
6535 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6536 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Varies steepness of cliffs."
6540 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Vertical screen synchronization."
6548 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Video driver"
6552 msgstr "Pengandar video"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "View bobbing factor"
6556 msgstr "Faktor view bobbing"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "View distance in nodes."
6560 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "View range decrease key"
6564 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "View range increase key"
6568 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "View zoom key"
6572 msgstr "Tombol zum"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Viewing range"
6576 msgstr "Jarak pandang"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6580 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Volume"
6584 msgstr "Volume"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 #, fuzzy
6588 msgid ""
6589 "Volume of all sounds.\n"
6590 "Requires the sound system to be enabled."
6591 msgstr ""
6592 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
6593 "Membutuhkan penggunaan shader."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid ""
6597 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6598 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6599 "Alters the shape of the fractal.\n"
6600 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6601 "Range roughly -2 to 2."
6602 msgstr ""
6603 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6604 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6605 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6606 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6607 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Walking speed"
6615 msgstr "Kecepatan berjalan"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Water level"
6623 msgstr "Ketinggian air"
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Water surface level of the world."
6627 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Waving Nodes"
6631 msgstr "Nodus melambai"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Waving leaves"
6635 msgstr "Daun melambai"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Waving liquids"
6640 msgstr "Laimbaian Cairan"
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Waving liquids wave height"
6645 msgstr "Ketinggian ombak"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Waving liquids wave speed"
6650 msgstr "Kecepatan ombak"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Waving liquids wavelength"
6655 msgstr "Panjang ombak"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Waving plants"
6659 msgstr "Tanaman berayun"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid ""
6663 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6664 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6665 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6666 msgstr ""
6667 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
6668 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
6669 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
6670 "dalam inventaris)."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid ""
6674 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6675 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6676 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6677 "properly support downloading textures back from hardware."
6678 msgstr ""
6679 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
6680 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
6681 "perkecil.  Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
6682 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
6683 "perangkat keras."
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid ""
6687 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6688 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6689 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6690 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6691 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6692 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6693 "enabled.\n"
6694 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6695 "texture autoscaling."
6696 msgstr ""
6697 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
6698 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
6699 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
6700 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
6701 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
6702 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
6703 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
6704 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
6705 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6711 "in.\n"
6712 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6713 msgstr ""
6714 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
6715 "dikompilasi."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6719 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid ""
6723 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6724 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6725 msgstr ""
6726 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
6727 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6731 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid ""
6735 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6736 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6737 msgstr ""
6738 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
6739 "Atur ke true jika peladen Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6743 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid ""
6747 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6748 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6749 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6750 "pause menu."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6756 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Width component of the initial window size."
6760 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6764 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid ""
6768 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6769 "background.\n"
6770 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6771 msgstr ""
6772 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
6773 "belakang.\n"
6774 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid ""
6778 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6779 "Not needed if starting from the main menu."
6780 msgstr ""
6781 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
6782 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "World start time"
6786 msgstr "Waktu mulai dunia"
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid ""
6790 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6791 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6792 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6793 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6794 "See also texture_min_size.\n"
6795 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6796 msgstr ""
6797 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa\n"
6798 "nodus. Namun, peladen mungkin tidak mengirimkan Perbesaran yang\n"
6799 "Anda inginkan, terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang\n"
6800 "didesain khusus; dengan pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan\n"
6801 "perbesaran otomatis sesuai ukuran tekstur.\n"
6802 "Lihat juga texture_min_size.\n"
6803 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "World-aligned textures mode"
6807 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Y of flat ground."
6811 msgstr "Y dari tanah flat."
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid ""
6815 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6816 "vertically."
6817 msgstr ""
6818 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
6819 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Y of upper limit of large caves."
6823 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6827 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Y-level of average terrain surface."
6831 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6835 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6839 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6843 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Y-level of seabed."
6847 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "cURL file download timeout"
6851 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "cURL parallel limit"
6855 msgstr "Batas cURL paralel"
6856
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "cURL timeout"
6859 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
6860
6861 #~ msgid ""
6862 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6863 #~ "brighter.\n"
6864 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
6867 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
6868 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
6869
6870 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6871 #~ msgstr ""
6872 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
6873
6874 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6875 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
6876
6877 #~ msgid ""
6878 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6879 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
6882 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
6883
6884 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6885 #~ msgstr ""
6886 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
6887
6888 #~ msgid "Darkness sharpness"
6889 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6893 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6894 #~ msgstr ""
6895 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
6896 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
6897
6898 #~ msgid "Enable VBO"
6899 #~ msgstr "Gunakan VBO"
6900
6901 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6902 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
6903
6904 #~ msgid "Floatland base height noise"
6905 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
6906
6907 #~ msgid "Floatland base noise"
6908 #~ msgstr "Noise dasar floatland"
6909
6910 #~ msgid "Floatland level"
6911 #~ msgstr "Ketinggian floatland"
6912
6913 #~ msgid "Floatland mountain density"
6914 #~ msgstr "Kepadatan gunung floatland"
6915
6916 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6917 #~ msgstr "Pangkat gunung floatland"
6918
6919 #~ msgid "Floatland mountain height"
6920 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
6921
6922 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6923 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
6924
6925 #~ msgid "Gamma"
6926 #~ msgstr "Gamma"
6927
6928 #~ msgid "IPv6 support."
6929 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
6930
6931 #~ msgid "Lava depth"
6932 #~ msgstr "Kedalaman lava"
6933
6934 #~ msgid "Lightness sharpness"
6935 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
6936
6937 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6938 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
6939
6940 #~ msgid "Shadow limit"
6941 #~ msgstr "Batas bayangan"
6942
6943 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6944 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
6945
6946 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6947 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
6948
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6951 #~ msgstr ""
6952 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
6953 #~ "gunung floatland."
6954
6955 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
6958 #~ "floatland."
6959
6960 #~ msgid "Waving water"
6961 #~ msgstr "Air berombak"
6962
6963 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6964 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
6965
6966 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6967 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
6968
6969 #~ msgid "Projecting dungeons"
6970 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
6971
6972 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6973 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
6974
6975 #~ msgid "Waving Water"
6976 #~ msgstr "Air Berombak"
6977
6978 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6979 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
6980
6981 #~ msgid "Select Package File:"
6982 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
6983
6984 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6985 #~ msgstr "Mode sinema"