3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
7 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Bangkit kembali"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Kesalahan terjadi pada suatu skrip Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Sambung ulang"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "We only support protocol version $1."
72 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
76 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
78 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
83 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgstr "Bergantung pada:"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Matikan semua"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable modpack"
98 msgstr "Matikan paket mod"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgstr "Nyalakan semua"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable modpack"
106 msgstr "Nyalakan paket mod"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
111 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
114 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "No (optional) dependencies"
122 msgstr "Tidak ada dependensi (opsional)"
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "No game description provided."
126 msgstr "Tidak ada penjelasan permainan yang tersedia."
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "No hard dependencies"
130 msgstr "Tidak ada dependensi yang sulit (keterkaitan dengan mod lain)"
132 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "No modpack description provided."
134 msgstr "Tidak ada penjelasan paket mod yang tersedia."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No optional dependencies"
138 msgstr "Tidak ada dependensi opsional"
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
141 msgid "Optional dependencies:"
142 msgstr "Tidak harus bergantung pada:"
144 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 msgid "Back to Main Menu"
167 msgstr "Kembali ke menu utama"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
171 msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "Failed to download $1"
175 msgstr "Gagal mengunduh $1"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "No packages could be retrieved"
193 msgstr "Tidak ada paket yang dapat diambil"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgstr "Tidak ada hasil"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgid "Texture packs"
206 msgstr "Paket tekstur"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "A world named \"$1\" already exists"
218 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
226 msgstr "Unduh sebuah permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Download one from minetest.net"
230 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgstr "Pembuat peta"
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "No game selected"
242 msgstr "Tidak ada permainan yang dipilih"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
251 msgstr "Peringatan: Minimal development test ditujukan untuk pengembang."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "You have no games installed."
259 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
263 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
267 #: src/client/keycode.cpp
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
273 msgstr "pkgmgr: gagal untuk menghapus \"$1\""
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
277 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
280 msgid "Delete World \"$1\"?"
281 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 msgid "Rename Modpack:"
289 msgstr "Ganti nama paket mod:"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
294 "override any renaming here."
296 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
297 "akan menimpa penamaan ulang yang ada."
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "(No description of setting given)"
301 msgstr "(Tidak ada keterangan pengaturan yang diberikan)"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "< Back to Settings page"
309 msgstr "< Halaman pengaturan"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgstr "Lacunarity (celah)"
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 msgid "Please enter a valid integer."
345 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Please enter a valid number."
349 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Restore Default"
353 msgstr "Atur ke bawaan"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
360 msgid "Select directory"
361 msgstr "Pilih direktori"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgstr "Pilih berkas"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 msgid "Show technical names"
369 msgstr "Tampilkan nama teknis"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "The value must be at least $1."
373 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "The value must not be larger than $1."
377 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgstr "Persebaran X"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgstr "Persebaran Y"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgstr "Persebaran Z"
403 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
404 #. It is short for "absolute value".
405 #. It can be enabled in noise settings in
406 #. main menu -> "All Settings".
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgstr "Nilai mutlak"
411 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
412 #. It describes the default processing options
413 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
419 #. It is used to make the map smoother and
420 #. can be enabled in noise settings in
421 #. main menu -> "All Settings".
422 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
424 msgstr "kehalusan (eased)"
426 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "Failed to install $1 to $2"
436 msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
440 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
445 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
448 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
449 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
450 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
452 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
453 msgid "Install: file: \"$1\""
454 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
458 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
462 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
464 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Unable to install a game as a $1"
466 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
468 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
469 msgid "Unable to install a mod as a $1"
470 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
472 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
473 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
474 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
476 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 msgid "Browse online content"
478 msgstr "Jelajahi konten daring"
480 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 msgid "Disable Texture Pack"
486 msgstr "Matikan paket tekstur"
488 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
493 msgid "Installed Packages:"
494 msgstr "Paket yang terpasang:"
496 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 msgid "No dependencies."
498 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
500 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgid "No package description available"
502 msgstr "Tidak ada penjelasan paket tersedia"
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
509 msgid "Uninstall Package"
512 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 msgid "Use Texture Pack"
514 msgstr "Gunakan paket tekstur"
516 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
517 msgid "Active Contributors"
518 msgstr "Penyumbang Aktif"
520 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgid "Core Developers"
522 msgstr "Pengembang Inti"
524 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
529 msgid "Previous Contributors"
530 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
532 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
533 msgid "Previous Core Developers"
534 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
536 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgid "Announce Server"
538 msgstr "Umumkan Server"
540 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
542 msgstr "Alamat Sambungan"
544 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
549 msgid "Creative Mode"
550 msgstr "Mode Kreatif"
552 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
553 msgid "Enable Damage"
554 msgstr "Nyalakan kerusakan"
556 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgstr "Host permainan"
560 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgstr "Host peladen"
564 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 msgid "Name/Password"
566 msgstr "Nama/Kata sandi"
568 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgid "No world created or selected!"
574 msgstr "Tidak ada dunia yang dibuat atau dipilih!"
576 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgstr "Mainkan permainan"
580 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgid "Select World:"
586 msgstr "Pilih dunia:"
588 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgstr "Mulai permainan"
596 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
597 msgid "Address / Port"
598 msgstr "Alamat/Porta"
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
605 msgid "Creative mode"
606 msgstr "Mode kreatif"
608 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 msgid "Damage enabled"
610 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
612 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgid "Del. Favorite"
614 msgstr "Hapus favorit"
616 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
622 msgstr "Gabung permainan"
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 msgid "Name / Password"
626 msgstr "Nama/Kata sandi"
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
632 #. ~ PvP = Player versus Player
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 msgstr "PvP dinyalakan"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgstr "Semua pengaturan"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Antialiasing:"
659 msgstr "Antialiasing:"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
663 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Autosave Screen Size"
667 msgstr "Autosimpan Ukuran Layar"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Bilinear Filter"
671 msgstr "Filter bilinear"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgstr "Bump mapping"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Connected Glass"
683 msgstr "Kaca tersambung"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Generate Normal Maps"
691 msgstr "Buat normal maps"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
699 msgstr "Filter aniso. + Mipmap"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgstr "Tanpa filter"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgstr "Tanpa mipmap"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Node Highlighting"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 msgid "Node Outlining"
719 msgstr "Garis bentuk nodus"
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Opaque Leaves"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Parallax Occlusion"
735 msgstr "Parallax Occlusion"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
742 msgid "Reset singleplayer world"
743 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Shaders (unavailable)"
759 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Simple Leaves"
763 msgstr "Daun sederhana"
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Smooth Lighting"
767 msgstr "Pencahayaan Halus"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgstr "Peneksturan:"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
775 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
779 msgstr "Tone mapping"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Touchthreshold: (px)"
783 msgstr "Batas sentuhan: (px)"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Trilinear Filter"
787 msgstr "Filter trilinear"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Leaves"
791 msgstr "Daun Melambai"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Waving Liquids"
795 msgstr "Laimbaian Cairan"
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Plants"
799 msgstr "Tanaman Berayun"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgstr "Konfigurasi mod"
809 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Start Singleplayer"
815 msgstr "Mulai pemain tunggal"
817 #: src/client/client.cpp
818 msgid "Connection timed out."
819 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
821 #: src/client/client.cpp
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Initializing nodes"
827 msgstr "Menyiapkan nodus"
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Initializing nodes..."
831 msgstr "Menyiapkan nodus..."
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Loading textures..."
835 msgstr "Memuat tekstur..."
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Rebuilding shaders..."
839 msgstr "Membangun ulang shader..."
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Connection error (timed out?)"
843 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Could not find or load game \""
847 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Invalid gamespec."
851 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
859 msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan."
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "Player name too long."
863 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "Please choose a name!"
867 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
869 #: src/client/clientlauncher.cpp
870 msgid "Provided password file failed to open: "
871 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
873 #: src/client/clientlauncher.cpp
874 msgid "Provided world path doesn't exist: "
875 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
877 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
878 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
879 #. into the translation field (literally).
880 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
881 #. font, "no" otherwise.
882 #. The fallback font is (normally) required for languages with
883 #. non-Latin script, like Chinese.
884 #. When in doubt, test your translation.
885 #: src/client/fontengine.cpp
886 msgid "needs_fallback_font"
889 #: src/client/game.cpp
892 "Check debug.txt for details."
895 "Periksa debug.txt untuk detail."
897 #: src/client/game.cpp
901 #: src/client/game.cpp
902 msgid "- Creative Mode: "
903 msgstr "- Mode kreatif: "
905 #: src/client/game.cpp
907 msgstr "- Kerusakan: "
909 #: src/client/game.cpp
913 #: src/client/game.cpp
917 #: src/client/game.cpp
921 #. ~ PvP = Player versus Player
922 #: src/client/game.cpp
926 #: src/client/game.cpp
927 msgid "- Server Name: "
928 msgstr "- Nama peladen: "
930 #: src/client/game.cpp
931 msgid "Automatic forward disabled"
932 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "Automatic forward enabled"
936 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Camera update disabled"
940 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Camera update enabled"
944 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Change Password"
948 msgstr "Ganti kata sandi"
950 #: src/client/game.cpp
951 msgid "Cinematic mode disabled"
952 msgstr "Mode sinema dimatikan"
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Cinematic mode enabled"
956 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Client side scripting is disabled"
960 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Connecting to server..."
964 msgstr "Menyambung ke peladen..."
966 #: src/client/game.cpp
970 #: src/client/game.cpp
974 "- %s: move forwards\n"
975 "- %s: move backwards\n"
979 "- %s: sneak/go down\n"
982 "- Mouse: turn/look\n"
983 "- Mouse left: dig/punch\n"
984 "- Mouse right: place/use\n"
985 "- Mouse wheel: select item\n"
992 "- %s: geser kanan\n"
993 "- %s: lompat/panjat\n"
994 "- %s: menyelinap/turun\n"
995 "- %s: jatuhkan barang\n"
997 "- Tetikus: belok/lihat\n"
998 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
999 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1000 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1003 #: src/client/game.cpp
1004 msgid "Creating client..."
1005 msgstr "Membuat klien..."
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Creating server..."
1009 msgstr "Membuat peladen..."
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1013 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Debug info shown"
1017 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1021 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1023 #: src/client/game.cpp
1025 "Default Controls:\n"
1026 "No menu visible:\n"
1027 "- single tap: button activate\n"
1028 "- double tap: place/use\n"
1029 "- slide finger: look around\n"
1030 "Menu/Inventory visible:\n"
1031 "- double tap (outside):\n"
1033 "- touch stack, touch slot:\n"
1035 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1036 " --> place single item to slot\n"
1039 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1040 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1041 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1042 "- geser: melihat sekitar\n"
1043 "Menu/inventaris tampak:\n"
1044 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1046 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1047 " --> pindah tumpukan\n"
1048 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1049 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1053 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1057 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Exit to Menu"
1063 #: src/client/game.cpp
1065 msgstr "Tutup aplikasi"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fast mode disabled"
1069 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fast mode enabled"
1073 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1077 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fast\")"
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fly mode disabled"
1081 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fly mode enabled"
1085 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1089 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fly\")"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fog disabled"
1093 msgstr "Kabut dimatikan"
1095 #: src/client/game.cpp
1097 msgstr "Kabut dinyalakan"
1099 #: src/client/game.cpp
1101 msgstr "Informasi permainan:"
1103 #: src/client/game.cpp
1105 msgstr "Permainan dijeda"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Hosting server"
1109 msgstr "Membuat peladen"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Item definitions..."
1113 msgstr "Definisi barang..."
1115 #: src/client/game.cpp
1119 #: src/client/game.cpp
1123 #: src/client/game.cpp
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1129 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap hidden"
1133 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1137 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1141 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1145 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1149 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1153 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1157 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Noclip mode disabled"
1161 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Noclip mode enabled"
1165 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1169 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa izin \"noclip\")"
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Node definitions..."
1173 msgstr "Definisi nodus..."
1175 #: src/client/game.cpp
1179 #: src/client/game.cpp
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Pitch move mode disabled"
1185 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Pitch move mode enabled"
1189 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Profiler graph shown"
1193 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Remote server"
1197 msgstr "Peladen jarak jauh"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Resolving address..."
1201 msgstr "Mencari alamat..."
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Shutting down..."
1205 msgstr "Mematikan..."
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Singleplayer"
1209 msgstr "Pemain tunggal"
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Sound Volume"
1213 msgstr "Volume suara"
1215 #: src/client/game.cpp
1217 msgstr "Suara dibisukan"
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Sound unmuted"
1221 msgstr "Suara dibunyikan"
1223 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Viewing range changed to %d"
1226 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1228 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1231 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1233 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1236 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1238 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Volume changed to %d%%"
1241 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Wireframe shown"
1245 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1249 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1251 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1255 #: src/client/gameui.cpp
1257 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1259 #: src/client/gameui.cpp
1261 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1263 #: src/client/gameui.cpp
1265 msgstr "HUD disembunyikan"
1267 #: src/client/gameui.cpp
1269 msgstr "HUD ditampilkan"
1271 #: src/client/gameui.cpp
1272 msgid "Profiler hidden"
1273 msgstr "Profiler disembunyikan"
1275 #: src/client/gameui.cpp
1277 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1278 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1320 #: src/client/keycode.cpp
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgstr "IME Convert"
1332 #: src/client/keycode.cpp
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "IME Mode Change"
1338 msgstr "IME Mode Change"
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "IME Nonconvert"
1342 msgstr "IME Nonconvert"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1348 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1352 #: src/client/keycode.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Left Control"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1364 #: src/client/keycode.cpp
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Left Windows"
1370 msgstr "Windows Kiri"
1372 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1373 #: src/client/keycode.cpp
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Middle Button"
1379 msgstr "Klik Tengah"
1381 #: src/client/keycode.cpp
1385 #: src/client/keycode.cpp
1389 #: src/client/keycode.cpp
1393 #: src/client/keycode.cpp
1397 #: src/client/keycode.cpp
1401 #: src/client/keycode.cpp
1405 #: src/client/keycode.cpp
1409 #: src/client/keycode.cpp
1413 #: src/client/keycode.cpp
1417 #: src/client/keycode.cpp
1421 #: src/client/keycode.cpp
1425 #: src/client/keycode.cpp
1429 #: src/client/keycode.cpp
1433 #: src/client/keycode.cpp
1437 #: src/client/keycode.cpp
1441 #: src/client/keycode.cpp
1445 #: src/client/keycode.cpp
1449 #: src/client/keycode.cpp
1453 #: src/client/keycode.cpp
1457 #: src/client/keycode.cpp
1461 #: src/client/keycode.cpp
1465 #. ~ "Print screen" key
1466 #: src/client/keycode.cpp
1470 #: src/client/keycode.cpp
1474 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Right Button"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Right Control"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgstr "Shift Kanan"
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Right Windows"
1496 msgstr "Windows Kanan"
1498 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgstr "Scroll Lock"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1523 #: src/client/keycode.cpp
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1535 #: src/client/keycode.cpp
1539 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1543 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1544 msgid "Passwords do not match!"
1545 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1547 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1548 msgid "Register and Join"
1549 msgstr "Daftar dan gabung"
1551 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1554 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1555 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1557 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1558 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1560 "Anda akan bergabung dengan server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya. "
1561 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1563 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik Daftar dan gabung untuk "
1564 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1566 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "\"Special\" = climb down"
1572 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgstr "Maju otomatis"
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Automatic jumping"
1580 msgstr "Lompat otomatis"
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Change camera"
1588 msgstr "Ubah kamera"
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgstr "Turunkan jangkauan"
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgstr "Turunkan volume"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1612 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgstr "Naikkan jangkauan"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgstr "Naikkan volume"
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Key already in use"
1640 msgstr "Tombol telah terpakai"
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1645 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Local command"
1650 msgstr "Perintah lokal"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgstr "Barang selanjutnya"
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgstr "Barang sebelumnya"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Range select"
1666 msgstr "Jarak pandang"
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1670 msgstr "Tangkapan layar"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle chat log"
1686 msgstr "Alih log obrolan"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgstr "Gerak cepat"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Toggle minimap"
1702 msgstr "Alih peta mini"
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle noclip"
1706 msgstr "Tembus nodus"
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 msgid "Toggle pitchmove"
1711 msgstr "Alih log obrolan"
1713 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgstr "tekan tombol"
1717 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1721 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1722 msgid "Confirm Password"
1723 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1725 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1726 msgid "New Password"
1727 msgstr "Kata sandi baru"
1729 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1730 msgid "Old Password"
1731 msgstr "Kata sandi lama"
1733 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1737 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1741 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1742 msgid "Sound Volume: "
1743 msgstr "Volume suara: "
1745 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1746 #. Don't forget the space.
1747 #: src/gui/modalMenu.cpp
1751 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1752 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1753 #. language code (e.g. "de" for German).
1754 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1761 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1763 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
1764 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah kepada posisi sentuhan "
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1770 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1773 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
1774 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
1775 "berada di luar lingkaran utama."
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1781 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1782 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1783 "point by increasing 'scale'.\n"
1784 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1785 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1787 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1789 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
1790 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
1791 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
1792 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
1793 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk mandelbrot set dengan\n"
1794 "parameter bawaan, butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
1795 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran dalam\n"
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1801 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1802 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1803 "not have to fit inside the world.\n"
1804 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1805 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1806 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1808 "Skala (X,Y,Z) dari fraktal dalam nodus.\n"
1809 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1810 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
1811 "cukup di dalam dunia.\n"
1812 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
1813 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
1814 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1819 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1821 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
1822 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1826 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1830 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1834 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1838 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1842 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1846 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1851 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining giant caverns."
1863 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1868 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1870 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
1871 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1875 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "3D noise defining terrain."
1879 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1884 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 "Currently supported:\n"
1894 "- none: no 3d output.\n"
1895 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1896 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1897 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1898 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1899 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1900 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1901 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1904 "Yang didukung saat ini:\n"
1905 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
1906 "- anaglyph: 3d berwarna cyan/magenta.\n"
1907 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
1908 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
1909 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
1910 "- crossview: 3d pandang silang\n"
1911 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
1912 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1917 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1919 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
1920 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru dalam menu utama."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1925 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen gagal."
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1930 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen dimatikan."
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "ABM interval"
1934 msgstr "Selang waktu ABM"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1938 msgstr "Batas mutlak dari antrean kemunculan (emerge queues)"
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Acceleration in air"
1942 msgstr "Percepatan di udara"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Active Block Modifiers"
1950 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Active block management interval"
1954 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Active block range"
1958 msgstr "Jangkauan blok aktif"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Active object send range"
1962 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "Address to connect to.\n"
1967 "Leave this blank to start a local server.\n"
1968 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1970 "Alamat tujuan sambungan.\n"
1971 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah peladen lokal.\n"
1972 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Adds particles when digging a node."
1976 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1983 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalkan untuk "
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1993 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1994 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1995 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1996 "light, it has very little effect on natural night light."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Altitude chill"
2001 msgstr "Dingin di ketinggian"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Always fly and fast"
2005 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Ambient occlusion gamma"
2009 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2013 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Amplifies the valleys."
2017 msgstr "Memperbesar lembah."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Anisotropic filtering"
2021 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Announce server"
2025 msgstr "Umumkan server"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Announce to this serverlist."
2029 msgstr "Umumkan ke daftar peladen ini."
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Append item name"
2033 msgstr "Sisipkan nama barang"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Append item name to tooltip."
2037 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Apple trees noise"
2041 msgstr "Noise pohon apel"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgstr "Kelembaman tangan"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2050 "the arm when the camera moves."
2052 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2053 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Ask to reconnect after crash"
2057 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2064 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2066 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2068 "as well as sometimes on land).\n"
2069 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2071 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2073 "Pada jarak ini, peladen akan melakukan optimasi dengan agresif tentang blok\n"
2074 "yang dikirim kepada klien.\n"
2075 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan banyak performa dengan glitch pada\n"
2076 "tampilan (beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2077 "terkadang juga di darat).\n"
2078 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan ini.\n"
2079 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Automatic forward key"
2083 msgstr "Tombol maju otomatis"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2087 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Automatically report to the serverlist."
2091 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar peladen."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Autosave screen size"
2095 msgstr "Simpan ukuran layar"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Autoscaling mode"
2099 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Backward key"
2103 msgstr "Tombol mundur"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Base ground level"
2107 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Base terrain height."
2111 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Basic privileges"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgstr "Noise pantai"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Beach noise threshold"
2127 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Bilinear filtering"
2131 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Bind address"
2135 msgstr "Alamat sambungan"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2139 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgstr "Noise bioma"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2147 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Block send optimize distance"
2151 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Bold and italic font path"
2156 msgstr "Jalur fon monospace"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgid "Bold and italic monospace font path"
2161 msgstr "Jalur fon monospace"
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Bold font path"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Bold monospace font path"
2171 msgstr "Jalur fon monospace"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Build inside player"
2175 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgstr "Terpasang bawaan"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgstr "Bumpmapping"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2189 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2190 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2191 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2193 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2194 "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2195 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2196 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Camera smoothing"
2200 msgstr "Penghalusan kamera"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2204 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Camera update toggle key"
2208 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cave noise #1"
2216 msgstr "Noise #1 gua"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Cave noise #2"
2220 msgstr "Noise #2 gua"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cavern limit"
2236 msgstr "Batas gua besar"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Cavern noise"
2240 msgstr "Noise #1 gua besar"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 msgid "Cavern taper"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Cavern threshold"
2248 msgstr "Ambang batas gua besar"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cavern upper limit"
2252 msgstr "Batas atas gua besar"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 "Center of light curve boost range.\n"
2257 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Changes the main menu UI:\n"
2263 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2265 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2267 "necessary for smaller screens."
2269 "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
2270 "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n"
2271 "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n"
2272 "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgstr "Tombol obrolan"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat message count limit"
2280 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Chat message format"
2285 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Chat message kick threshold"
2289 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Chat message max length"
2293 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Chat toggle key"
2297 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Chatcommands"
2301 msgstr "Perintah obrolan"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgstr "Besar chunk"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Cinematic mode"
2309 msgstr "Mode sinema"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Cinematic mode key"
2313 msgstr "Tombol mode sinema"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Clean transparent textures"
2317 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Client and Server"
2325 msgstr "Klien dan peladen"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Client modding"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Client side modding restrictions"
2333 msgstr "Batasan mod sisi klien"
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Client side node lookup range restriction"
2337 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Climbing speed"
2341 msgstr "Kecepatan memanjat"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Cloud radius"
2345 msgstr "Jari-jari awan"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Clouds are a client side effect."
2353 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Clouds in menu"
2357 msgstr "Awan dalam menu"
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgstr "Kabut berwarna"
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2366 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2368 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2369 "You can also specify content ratings.\n"
2370 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2371 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2373 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2375 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2376 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2378 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2379 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2380 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2385 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2387 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2388 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2389 "mengunduh data ke/dari internet."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2394 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2396 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2397 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2398 "(melalui request_insecure_environment())."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgstr "Tombol perintah"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Connect glass"
2406 msgstr "Sambungkan kaca"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Connect to external media server"
2410 msgstr "Sambungkan ke peladen media eksternal"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Connects glass if supported by node."
2414 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Console alpha"
2418 msgstr "Keburaman konsol"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Console color"
2422 msgstr "Warna konsol"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Console height"
2426 msgstr "Tombol konsol"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2430 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "ContentDB URL"
2434 msgstr "URL ContentDB"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Continuous forward"
2438 msgstr "Maju terus-menerus"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2443 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2445 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2446 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Controls length of day/night cycle.\n"
2456 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2458 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2460 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2469 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Controls steepness/height of hills."
2473 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2478 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2479 "intensive noise calculations."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Crash message"
2484 msgstr "Pesan kerusakan"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crosshair alpha"
2492 msgstr "Keburaman crosshair"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2496 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair color"
2500 msgstr "Warna crosshair"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2504 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Debug info toggle key"
2516 msgstr "Tombol info awakutu"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Debug log file size threshold"
2521 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Debug log level"
2525 msgstr "Tingkat log awakutu"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Dec. volume key"
2529 msgstr "Tombol turunkan volume"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Dedicated server step"
2537 msgstr "Langkah peladen khusus"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Default acceleration"
2541 msgstr "Percepatan bawaan"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default game"
2545 msgstr "Permainan bawaan"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 "Default game when creating a new world.\n"
2550 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2552 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2553 "Ini akan diganti saat membuat dunia dari menu utama."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Default password"
2557 msgstr "Kata sandi bawaan"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Default privileges"
2561 msgstr "Izin bawaan"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default report format"
2565 msgstr "Format laporan bawaan"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2570 "Only has an effect if compiled with cURL."
2572 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2573 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines areas where trees have apples."
2577 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2581 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2585 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2589 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2594 "Mengatur ukuran penuh dari gua besar, nilai yang lebih kecil membuat gua "
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2599 msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2603 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Defines sampling step of texture.\n"
2608 "A higher value results in smoother normal maps."
2610 "Menentukan tahap sampling tekstur.\n"
2611 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the base ground level."
2615 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the depth of the river channel."
2620 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2625 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Defines the width of the river channel."
2630 msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Defines the width of the river valley."
2635 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Defines tree areas and tree density."
2639 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2644 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2646 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2648 "memperlambat pembaruan mesh, sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Delay in sending blocks after building"
2652 msgstr "Jeda dalam mengirim blok setelah membangun"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2656 msgstr "Jeda menampilkan tooltip, dalam milidetik."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Deprecated Lua API handling"
2660 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2664 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2668 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2675 "Deskripsi dari peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Desert noise threshold"
2680 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2686 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2688 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2689 "Saat sistem bioma baru digunakan, ini diabaikan."
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Desynchronize block animation"
2693 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Digging particles"
2697 msgstr "Partikel menggali"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Disable anticheat"
2701 msgstr "Matikan anticurang"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Disallow empty passwords"
2705 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2709 msgstr "Nama domain dari peladen yang akan ditampilkan pada daftar peladen."
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Double tap jump for fly"
2713 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2717 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Drop item key"
2721 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Dump the mapgen debug information."
2725 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Dungeon maximum Y"
2729 msgstr "Y maksimum dungeon"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Dungeon minimum Y"
2733 msgstr "Y minimum dungeon"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Dungeon noise"
2738 msgstr "Y minimum dungeon"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2743 "Required for IPv6 connections to work at all."
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Enable Lua modding support on client.\n"
2749 "This support is experimental and API can change."
2751 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2752 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable console window"
2756 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2760 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable joysticks"
2764 msgstr "Gunakan joystick"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable mod channels support."
2768 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable mod security"
2772 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable players getting damage and dying."
2776 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2780 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Enable register confirmation"
2784 msgstr "Nyalakan konfirmasi pendaftaran"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2789 "If disabled, new account will be registered automatically."
2791 "Nyalakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke peladen.\n"
2792 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2797 "Disable for speed or for different looks."
2799 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
2800 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2805 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2807 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2810 "Nyalakan untuk melarang klien lawas untuk tersambung.\n"
2811 "Klien-klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat "
2813 "ke peladen-peladen baru, tetapi mereka mungkin tidak mendukung semua fitur\n"
2814 "baru yang Anda harapkan."
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2819 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2821 "when connecting to the server."
2823 "Gunakan peladen media jarak jauh (jika diberikan oleh peladen).\n"
2824 "Peladen jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
2826 "saat tersambung ke peladen."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Enable vertex buffer objects.\n"
2831 "This should greatly improve graphics performance."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2837 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2839 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
2840 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2846 "Ignored if bind_address is set.\n"
2847 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2849 "Nyalakan/matikan peladen IPv6.\n"
2850 "Diabaikan jika bind_address telah diatur."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2855 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2856 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2857 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Enables animation of inventory items."
2862 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2868 "or need to be auto-generated.\n"
2869 "Requires shaders to be enabled."
2871 "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
2872 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
2873 "Membutuhkan penggunaan shader."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2877 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Enables minimap."
2881 msgstr "Gunakan peta mini."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2886 "Requires bumpmapping to be enabled."
2888 "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
2889 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2894 "Requires shaders to be enabled."
2896 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
2897 "Membutuhkan penggunaan shader."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Enables the sound system.\n"
2902 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2903 "sound controls will be non-functional.\n"
2904 "Changing this setting requires a restart."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Engine profiling data print interval"
2909 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Entity methods"
2913 msgstr "Metode benda (entity)"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2918 "when set to higher number than 0."
2920 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
2921 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "FPS in pause menu"
2925 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Factor noise"
2933 msgstr "Noise faktor"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fall bobbing factor"
2937 msgstr "Faktor fall bobbing"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fallback font path"
2942 msgstr "Fon cadangan"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fallback font shadow"
2946 msgstr "Bayangan fon cadangan"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fallback font shadow alpha"
2950 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Fallback font size"
2954 msgstr "Ukuran fon cadangan"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgstr "Tombol gerak cepat"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Fast mode acceleration"
2962 msgstr "Mode akselerasi cepat"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Fast mode speed"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Fast movement"
2970 msgstr "Gerakan cepat"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2975 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2977 "Gerakan cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
2978 "Membutuhkan izin \"fast\" pada peladen."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Field of view"
2982 msgstr "Bidang pandang"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Field of view in degrees."
2986 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2994 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi peladen favorit Anda yang\n"
2995 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Filler depth"
2999 msgstr "Kedalaman isian"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Filler depth noise"
3003 msgstr "Noise kedalaman isian"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Filmic tone mapping"
3007 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3012 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3013 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3014 "at texture load time."
3016 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3017 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3018 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3019 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgstr "Pemfilteran"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3027 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3031 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Fixed map seed"
3035 msgstr "Seed peta tetap"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Fixed virtual joystick"
3039 msgstr "Joystick virtual tetap"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgstr "Tombol terbang"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgstr "Mulai kabut"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Fog toggle key"
3059 msgstr "Tombol beralih kabut"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Font bold by default"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Font italic by default"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgstr "Bayangan fon"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Font shadow alpha"
3075 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3097 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Format of screenshots."
3102 msgstr "Format tangkapan layar."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec Default Background Color"
3106 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3110 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3114 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3118 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3122 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3126 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3130 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3134 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgstr "Tombol maju"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3142 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Fractal type"
3146 msgstr "Jenis fraktal"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3150 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "FreeType fonts"
3154 msgstr "Fon FreeType"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3161 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3168 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3174 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3175 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3176 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3178 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3180 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3181 "menyebabkan peladen menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3182 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgstr "Layar penuh"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Full screen BPP"
3190 msgstr "BPP layar penuh"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Fullscreen mode."
3194 msgstr "Mode layar penuh."
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "GUI scaling filter"
3202 msgstr "Filter skala GUI"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3206 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Generate normalmaps"
3210 msgstr "Buat normalmap"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Global callbacks"
3214 msgstr "Callback global"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 "Global map generation attributes.\n"
3219 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3220 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3222 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3223 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3224 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3231 "Controls the contrast of the highest light levels."
3232 msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3238 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3239 msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Ground level"
3251 msgstr "Ketinggian tanah"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Ground noise"
3255 msgstr "Noise tanah"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "HUD scale factor"
3263 msgstr "Faktor skala HUD"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "HUD toggle key"
3267 msgstr "Tombol beralih HUD"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3273 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3274 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3275 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3277 "Penanganan panggilan lua api usang:\n"
3278 "- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3279 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3281 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Have the profiler instrument itself:\n"
3287 "* Instrument an empty function.\n"
3288 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3290 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3292 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3293 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3294 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3295 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Heat blend noise"
3299 msgstr "Noise paduan panas"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgstr "Noise panas"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Height component of the initial window size."
3307 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Height noise"
3311 msgstr "Noise ketinggian"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Height select noise"
3315 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "High-precision FPU"
3319 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hill steepness"
3323 msgstr "Kecuraman bukit"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Hill threshold"
3327 msgstr "Ambang batas bukit"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hilliness1 noise"
3331 msgstr "Noise bukit1"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hilliness2 noise"
3335 msgstr "Noise bukit2"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hilliness3 noise"
3339 msgstr "Noise bukit3"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hilliness4 noise"
3343 msgstr "Noise bukit4"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3347 msgstr "Halaman awal peladen, ditampilkan pada daftar peladen."
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3352 "in nodes per second per second."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3358 "in nodes per second per second."
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3364 "in nodes per second per second."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Hotbar next key"
3369 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar previous key"
3373 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Hotbar slot 1 key"
3377 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 10 key"
3381 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 11 key"
3385 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar slot 12 key"
3389 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 13 key"
3393 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 14 key"
3397 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 15 key"
3401 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 16 key"
3405 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 17 key"
3409 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 18 key"
3413 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 19 key"
3417 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 2 key"
3421 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 20 key"
3425 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 21 key"
3429 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 22 key"
3433 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 23 key"
3437 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 24 key"
3441 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 25 key"
3445 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 26 key"
3449 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 27 key"
3453 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 28 key"
3457 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 29 key"
3461 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 3 key"
3465 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 30 key"
3469 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 31 key"
3473 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 32 key"
3477 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 4 key"
3481 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 5 key"
3485 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 6 key"
3489 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 7 key"
3493 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 8 key"
3497 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 9 key"
3501 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "How deep to make rivers."
3505 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3510 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3511 "Requires waving liquids to be enabled."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3517 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3519 "Seberapa lama peladen akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3521 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "How wide to make rivers."
3525 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Humidity blend noise"
3529 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Humidity noise"
3533 msgstr "Noise kelembapan"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Humidity variation for biomes."
3537 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgstr "Peladen IPv6"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3550 "to not waste CPU power for no benefit."
3552 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3553 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3554 "CPU dengan percuma."
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3562 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3563 "terbang dan cepat dinyalakan."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3568 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3569 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3571 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3573 "Jika dinyalakan, peladen akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3574 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3575 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3576 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3582 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3584 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3586 "Hal ini membutuhkan izin \"noclip\" pada peladen."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3594 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3596 "tombol \"menyelinap\"."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3601 "This option is only read when server starts."
3603 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3604 "Pilihan ini hanya dibaca saat peladen dimulai."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3608 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3613 "Only enable this if you know what you are doing."
3615 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan peladen "
3617 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3624 "Jika dinyalakan, menyebabkan arah gerak sesuai pandangan pemain saat terbang "
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3630 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3636 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3638 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3640 "tempat Anda berdiri.\n"
3641 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3647 "to this distance from the player to the node."
3649 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
3650 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3655 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3656 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3657 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3662 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Ignore world errors"
3666 msgstr "Abaikan kesalahan pada dunia"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgstr "Dalam permainan"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3675 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3679 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3684 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Inc. volume key"
3688 msgstr "Tombol konsol"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 "Instrument builtin.\n"
3697 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3699 "Instrumen bawaan.\n"
3700 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3704 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3709 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3711 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
3712 "dengan perkakas.\n"
3713 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3719 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif saat didaftarkan, dengan perkakas."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3725 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat saat didaftarkan, dengan "
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3730 msgstr "Melengkapi metode entitas saat didaftarkan, dengan perkakas."
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Instrumentation"
3734 msgstr "Instrumentasi"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3738 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia, dalam detik."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3742 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Inventory items animations"
3746 msgstr "Animasi barang inventaris"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Inventory key"
3750 msgstr "Tombol inventaris"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Invert mouse"
3754 msgstr "Balik tetikus"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Invert vertical mouse movement."
3758 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Italic font path"
3763 msgstr "Jalur fon monospace"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Italic monospace font path"
3768 msgstr "Jalur fon monospace"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Item entity TTL"
3772 msgstr "Umur hidup wujud barang"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 "Iterations of the recursive function.\n"
3781 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3782 "increases processing load.\n"
3783 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3785 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
3786 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
3787 "beban pemrosesan.\n"
3788 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
3789 "mirip dengan pembuat peta v7."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgstr "ID Joystick"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Joystick button repetition interval"
3797 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3801 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Joystick type"
3805 msgstr "Jenis joystick"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 "W component of hypercomplex constant.\n"
3811 "Alters the shape of the fractal.\n"
3812 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3813 "Range roughly -2 to 2."
3815 "Hanya Julia set.\n"
3816 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
3817 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3818 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
3819 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "X component of hypercomplex constant.\n"
3825 "Alters the shape of the fractal.\n"
3826 "Range roughly -2 to 2."
3828 "Hanya Julia set.\n"
3829 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
3830 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3831 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3837 "Alters the shape of the fractal.\n"
3838 "Range roughly -2 to 2."
3840 "Hanya Julia set.\n"
3841 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
3842 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3843 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3849 "Alters the shape of the fractal.\n"
3850 "Range roughly -2 to 2."
3852 "Hanya Julia set.\n"
3853 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
3854 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
3855 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgstr "Tombol lompat"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Jumping speed"
3879 msgstr "Kecepatan lompat"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
3888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Key for decreasing the volume.\n"
3894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
3898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
3908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for increasing the viewing range.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
3918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for increasing the volume.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Tombol untuk menambah volume.\n"
3928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for jumping.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Tombol untuk lompat.\n"
3938 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
3948 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for moving the player backward.\n"
3954 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
3959 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
3960 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "Key for moving the player forward.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
3970 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 "Key for moving the player left.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
3980 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 "Key for moving the player right.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
3990 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Key for muting the game.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4000 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4010 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4020 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Key for opening the chat window.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4030 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for opening the inventory.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4040 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4050 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4060 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4070 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4080 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4090 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4100 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4110 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4120 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4130 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4140 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4150 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4160 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4170 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4180 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4190 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4200 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4210 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4220 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4230 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4240 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4250 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4260 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4270 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4280 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4290 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4300 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4310 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4320 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4330 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4340 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4350 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4360 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4370 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4380 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Key for sneaking.\n"
4386 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4392 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4394 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for taking screenshots.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4414 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for toggling autoforward.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4424 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling display of minimap.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for toggling fast mode.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for toggling flying.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for toggling noclip mode.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4494 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for toggling the display of chat.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4504 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4514 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for toggling the display of fog.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4524 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4534 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key to use view zoom when possible.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4579 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Lake steepness"
4583 msgstr "Kecuraman danau"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Lake threshold"
4587 msgstr "Ambang batas danau"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Large cave depth"
4595 msgstr "Kedalaman gua besar"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Large cave maximum number"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Large cave minimum number"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Large cave proportion flooded"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Large chat console key"
4611 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Leaves style"
4615 msgstr "Gaya dedaunan"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 "- Fancy: all faces visible\n"
4621 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4622 "- Opaque: disable transparency"
4625 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
4626 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4628 "- Opaque: matikan transparansi"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgstr "Tombol kiri"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4640 "Lama detikan peladen dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Length of liquid waves.\n"
4648 "Requires waving liquids to be enabled."
4650 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
4651 "Membutuhkan penggunaan shader."
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4655 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4659 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Length of time between active block management cycles"
4663 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4668 "- <nothing> (no logging)\n"
4669 "- none (messages with no level)\n"
4676 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4677 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4678 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Light curve boost"
4688 msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Light curve boost center"
4693 msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid "Light curve boost spread"
4698 msgstr "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Light curve gamma"
4703 msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve high gradient"
4708 msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Light curve low gradient"
4713 msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4717 msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4721 msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) untuk dibuat"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4726 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4727 "Value is stored per-world."
4729 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
4731 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
4732 "Nilai disimpan tiap dunia."
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4737 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4738 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4739 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4740 "Only has an effect if compiled with cURL."
4742 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
4743 "- Pengambilan media jika peladen menggunakan pengaturan remote_media.\n"
4744 "- Unduhan daftar peladen dan mengumumkan peladen.\n"
4745 "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
4746 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Liquid fluidity"
4750 msgstr "Keenceran cairan"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4754 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Liquid loop max"
4758 msgstr "Loop cairan paling banyak"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Liquid queue purge time"
4762 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Liquid sinking"
4767 msgstr "Kecepatan tenggelam dalam cairan"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid update interval in seconds."
4771 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid update tick"
4775 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Load the game profiler"
4779 msgstr "Muat profiler permainan"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4784 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4785 "Useful for mod developers and server operators."
4787 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
4788 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
4789 "Berguna untuk pengembang mod dan operator peladen."
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Loading Block Modifiers"
4793 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4797 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Main menu script"
4801 msgstr "Skrip menu utama"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Main menu style"
4805 msgstr "Gaya menu utama"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4811 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4816 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid "Makes all liquids opaque"
4820 msgstr "Buat semua cairan buram"
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Map directory"
4824 msgstr "Direktori peta"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4828 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4834 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4836 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta flat.\n"
4837 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4843 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4844 "ocean, islands and underground."
4846 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
4847 "\"ridges\" menyalakan sungai."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4852 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4853 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4854 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4855 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4856 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4858 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
4859 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
4860 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
4861 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
4862 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
4863 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4867 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4873 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4874 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4875 "the 'jungles' flag is ignored."
4877 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
4878 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
4879 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
4880 "flag \"jungle\" diabaikan."
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4885 "'ridges' enables the rivers."
4887 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
4888 "\"ridges\" menyalakan sungai."
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Map generation limit"
4892 msgstr "Batas pembuatan peta"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Map save interval"
4896 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapblock limit"
4900 msgstr "Batas blok peta"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4904 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4908 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Mapblock unload timeout"
4912 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Mapgen Carpathian"
4916 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4920 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgstr "Pembuat peta flat"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4928 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mapgen Fractal"
4932 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4937 msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgstr "Pembuat peta v5"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4945 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgstr "Pembuat peta v6"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4953 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgstr "Pembuat peta v7"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4961 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen Valleys"
4965 msgstr "Pembuat peta Valleys"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4969 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mapgen debug"
4973 msgstr "Awakutu pembuat peta"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Mapgen flags"
4977 msgstr "Flag pembuat peta"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgstr "Nama pembuat peta"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Max block generate distance"
4985 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Max block send distance"
4989 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Max liquids processed per step."
4993 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4997 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Max. packets per iteration"
5001 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5009 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5013 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "Maximum hotbar width"
5017 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5036 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5037 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5039 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5040 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5041 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5045 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5050 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5052 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dihasilkan.\n"
5053 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5058 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5060 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dimuat dari berkas.\n"
5061 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5065 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5070 "Set to -1 for unlimited amount."
5072 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5073 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5078 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5081 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5082 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5084 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5088 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5092 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5096 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum objects per block"
5100 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5105 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5107 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5108 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5112 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5116 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5121 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5123 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5124 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5129 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Maximum users"
5133 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgstr "Tembolok mesh"
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Message of the day"
5145 msgstr "Pesan hari ini"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5149 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Method used to highlight selected object."
5153 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgstr "Tombol peta mini"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Minimap scan height"
5165 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Minimum texture size"
5177 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Mod channels"
5185 msgstr "Saluran mod"
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5189 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Monospace font path"
5193 msgstr "Jalur fon monospace"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Monospace font size"
5197 msgstr "Ukuran fon monospace"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mountain height noise"
5201 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mountain noise"
5205 msgstr "Noise gunung"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mountain variation noise"
5209 msgstr "Noise variasi gunung"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mountain zero level"
5213 msgstr "Titik acuan gunung"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mouse sensitivity"
5217 msgstr "Kepekaan tetikus"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5221 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgstr "Noise lumpur"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5230 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5232 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5233 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgstr "Tombol bisu"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgstr "Bisukan suara"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5247 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5248 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5249 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5251 "Nama dari pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5252 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5253 "Pembuat peta yang stabil saat ini:\n"
5254 "v5, v6, v7 (kecuali floatland), flat, singlenode.\n"
5255 "\"stabil\" berarti bentuk medan pada dunia yang telah ada tidak akan "
5257 "pada masa depan. Catat bahwa bioma diatur oleh permainan dan dapat berubah."
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 "Name of the player.\n"
5262 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5263 "When starting from the main menu, this is overridden."
5266 "Saat menjalankan peladen, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5268 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5274 "Nama peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar peladen."
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgstr "Bidang dekat"
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 "Network port to listen (UDP).\n"
5288 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5290 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5291 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "New users need to input this password."
5295 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgstr "Tembus nodus"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgstr "Tombol tembus nodus"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Node highlighting"
5307 msgstr "Penyorotan nodus"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "NodeTimer interval"
5311 msgstr "Jarak NodeTimer"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Normalmaps sampling"
5319 msgstr "Sampling normalmap"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Normalmaps strength"
5323 msgstr "Kekuatan normalmap"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Number of emerge threads"
5327 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 "Number of emerge threads to use.\n"
5333 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5334 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5335 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5337 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5338 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5339 "Any other value:\n"
5340 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5341 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5342 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5343 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5344 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5346 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5347 "Kosong atau nilai 0:\n"
5348 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5349 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5351 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5352 "Peringatan: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin\n"
5353 "pembuat peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu\n"
5354 "proses lain, terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode\n"
5355 "Lua dalam \"on_generated\".\n"
5356 "Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah \"1\"."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5361 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5362 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5364 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5366 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5367 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5371 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Online Content Repository"
5375 msgstr "Gudang konten daring"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Opaque liquids"
5379 msgstr "Cairan opak"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5397 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5402 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5406 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Parallax occlusion"
5410 msgstr "Parallax occlusion"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Parallax occlusion bias"
5414 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Parallax occlusion iterations"
5418 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Parallax occlusion mode"
5422 msgstr "Mode parallax occlusion"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Parallax occlusion scale"
5426 msgstr "Skala parallax occlusion"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Parallax occlusion strength"
5430 msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 "Path of the fallback font.\n"
5435 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5436 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5437 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Path to save screenshots at."
5443 msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5450 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5454 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 "Path to the default font.\n"
5459 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5460 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5461 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Path to the monospace font.\n"
5467 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5468 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5469 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Pause on lost window focus"
5474 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Pitch move key"
5482 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Pitch move mode"
5486 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5491 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5493 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5494 "Hal ini membutuhkan izin \"fly\" pada peladen."
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgstr "Nama pemain"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Player transfer distance"
5502 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Player versus player"
5506 msgstr "Pemain lawan pemain"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 "Port to connect to (UDP).\n"
5511 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5513 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5514 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5519 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5521 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5522 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5527 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5533 "0 = disable. Useful for developers."
5535 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5536 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5540 msgstr "Izin yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Profiler toggle key"
5548 msgstr "Tombol profiler"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5561 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5564 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5565 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5569 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Random input"
5573 msgstr "Masukan acak"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Range select key"
5577 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Recent Chat Messages"
5581 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Regular font path"
5586 msgstr "Jalur pelaporan"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Remote media"
5590 msgstr "Media jarak jauh"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgstr "Porta peladen jarak jauh"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5599 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5601 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5602 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5607 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgstr "Jalur pelaporan"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5616 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5617 "for no restrictions:\n"
5618 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5619 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5620 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5621 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5622 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5623 "csm_restriction_noderange)\n"
5624 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5626 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada peladen\n"
5627 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien:\n"
5628 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5629 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5630 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5631 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5632 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5633 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5634 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Ridge mountain spread noise"
5638 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgstr "Noise punggung bukit"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Ridge underwater noise"
5646 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Ridged mountain size noise"
5650 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgstr "Tombol kanan"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Rightclick repetition interval"
5658 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "River channel depth"
5663 msgstr "Kedalaman sungai"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "River channel width"
5668 msgstr "Kedalaman sungai"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgstr "Kedalaman sungai"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgstr "Noise sungai"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgstr "Ukuran sungai"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "River valley width"
5685 msgstr "Kedalaman sungai"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Rollback recording"
5689 msgstr "Perekaman cadangan"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Rolling hill size noise"
5693 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Rolling hills spread noise"
5697 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Round minimap"
5701 msgstr "Peta mini bundar"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Safe digging and placing"
5705 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5709 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Save the map received by the client on disk."
5713 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Save window size automatically when modified."
5717 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Saving map received from server"
5721 msgstr "Simpan peta yang diterima dari peladen"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5726 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5727 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5728 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5729 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5731 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
5732 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
5733 "perbesar/perkecil GUI.\n"
5734 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
5735 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
5736 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
5737 "skala bukan bilangan bulat."
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Screen height"
5741 msgstr "Tinggi layar"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Screen width"
5745 msgstr "Lebar layar"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Screenshot folder"
5749 msgstr "Folder tangkapan layar"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Screenshot format"
5753 msgstr "Format tangkapan layar"
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Screenshot quality"
5757 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5762 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5763 "Use 0 for default quality."
5765 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5766 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
5767 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Seabed noise"
5771 msgstr "Noise dasar laut"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5775 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5779 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5787 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5791 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Selection box color"
5795 msgstr "Warna kotak pilihan"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Selection box width"
5799 msgstr "Lebar kotak pilihan"
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5805 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5806 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5807 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5808 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5809 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5810 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5811 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5812 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5813 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5814 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5815 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5816 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5817 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5818 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5819 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5820 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5821 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5822 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5824 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
5825 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
5826 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
5827 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
5828 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
5829 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5830 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5831 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
5832 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
5833 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5834 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5835 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5836 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5837 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5838 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5839 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5840 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5841 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
5842 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Server / Singleplayer"
5846 msgstr "Peladen/Pemain tunggal"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgstr "URL Peladen"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Server address"
5854 msgstr "Alamat peladen"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Server description"
5858 msgstr "Deskripsi peladen"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgstr "Nama peladen"
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgstr "Port server"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Server side occlusion culling"
5870 msgstr "Occlusion culling sisi peladen"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Serverlist URL"
5874 msgstr "URL daftar peladen"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Serverlist file"
5878 msgstr "Berkas daftar peladen"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5883 "A restart is required after changing this."
5885 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5886 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5890 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5896 "Requires shaders to be enabled."
5898 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
5899 "Membutuhkan penggunaan shader."
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5905 "Requires shaders to be enabled."
5907 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
5908 "Membutuhkan penggunaan shader."
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 "Set to true to enable waving plants.\n"
5914 "Requires shaders to be enabled."
5916 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
5917 "Membutuhkan penggunaan shader."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgstr "Jalur shader"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5928 "This only works with the OpenGL video backend."
5930 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
5932 "pada beberapa kartu video.\n"
5933 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5940 msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar."
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5947 msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar."
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5951 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Show debug info"
5955 msgstr "Tampilkan info awakutu"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Show entity selection boxes"
5959 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Shutdown message"
5963 msgstr "Pesan saat peladen mati"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5968 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5969 "increasing this value above 5.\n"
5970 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5971 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5974 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
5976 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
5977 "nilai ini di atas 5.\n"
5978 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
5979 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5984 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5985 "thread, thus reducing jitter."
5987 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
5988 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
5989 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5997 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Small cave maximum number"
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Small cave minimum number"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6009 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6013 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Smooth lighting"
6017 msgstr "Pencahayaan halus"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6022 "Useful for recording videos."
6024 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6026 "Berguna untuk perekaman video."
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6031 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6035 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgstr "Tombol menyelinap"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Sneaking speed"
6043 msgstr "Kecepatan menyelinap"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgstr "Tombol spesial"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Special key for climbing/descending"
6059 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6064 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6065 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6066 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6068 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6069 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6070 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6071 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 "Spread of light curve boost range.\n"
6077 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6078 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6080 "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya.\n"
6081 "Simpangan baku dari penguatan tengah Gauss."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Static spawnpoint"
6085 msgstr "Titk bangkit tetap"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Steepness noise"
6089 msgstr "Noise kecuraman"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Step mountain size noise"
6093 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Step mountain spread noise"
6097 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Strength of generated normalmaps."
6101 msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 "Strength of light curve boost.\n"
6106 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6107 "curve that is boosted in brightness."
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Strength of parallax."
6112 msgstr "Kekuatan dari parallax."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Strict protocol checking"
6116 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Strip color codes"
6120 msgstr "Buang kode warna"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Synchronous SQLite"
6124 msgstr "SQLite sinkron"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Temperature variation for biomes."
6128 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Terrain alternative noise"
6132 msgstr "Noise medan alternatif"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Terrain base noise"
6136 msgstr "Noise dasar medan"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Terrain height"
6140 msgstr "Ketinggian medan"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Terrain higher noise"
6144 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Terrain noise"
6148 msgstr "Noise medan"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6153 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6154 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6156 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6157 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6158 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6163 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6164 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6166 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6167 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6168 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Terrain persistence noise"
6172 msgstr "Persistence noise medan"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Texture path"
6176 msgstr "Jalur tekstur"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6181 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6182 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6183 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6184 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6185 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6187 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6188 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6189 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6190 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada peladen lawas, pilihan ini\n"
6191 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6192 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "The URL for the content repository"
6196 msgstr "URL dari gudang konten"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6201 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6203 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6204 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6208 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6214 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "The identifier of the joystick to use"
6219 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6224 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6229 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6230 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6231 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6232 "Requires waving liquids to be enabled."
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "The network interface that the server listens on."
6237 msgstr "Antarmuka jaringan yang peladen dengarkan."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "The privileges that new users automatically get.\n"
6242 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6244 "Izin yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6245 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada peladen Anda dan "
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6252 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6253 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6254 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6256 "This should be configured together with active_object_range."
6258 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6260 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6261 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6262 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6267 "A restart is required after changing this.\n"
6268 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6270 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6271 "shader support currently."
6273 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6274 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6275 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6276 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6277 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6282 "ingame view frustum around."
6284 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6285 "tampilan dalam permainan."
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6290 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6291 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6292 "set to the nearest valid value."
6294 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6295 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6296 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6297 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6302 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6303 "items. A value of 0 disables the functionality."
6305 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6307 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6308 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6313 "when holding down a joystick button combination."
6315 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6316 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6324 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "The type of joystick"
6328 msgstr "Jenis joystick"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6333 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6334 "'altitude_dry' is enabled."
6336 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6337 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6342 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6347 "Setting it to -1 disables the feature."
6349 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6350 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6354 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Time send interval"
6358 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgstr "Kecepatan waktu"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6367 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6374 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6377 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6379 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Toggle camera mode key"
6384 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Tooltip delay"
6388 msgstr "Jeda tooltip"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Touch screen threshold"
6392 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgstr "Noise pepohonan"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Trilinear filtering"
6400 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6411 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lebih lambat."
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Trusted mods"
6415 msgstr "Mod yang dipercaya"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6419 msgstr "URL ke daftar peladen yang tampil pada Tab Multipemain."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Undersampling"
6423 msgstr "Undersampling"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6429 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6430 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6432 "Higher values result in a less detailed image."
6434 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6435 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6436 "Seharusnya memberikan dorongan performa dengan gambar yang kurang rinci."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Unlimited player transfer distance"
6440 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Unload unused server data"
6444 msgstr "Membongkar data peladen yang tak terpakai"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6448 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6452 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6456 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6461 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6465 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6470 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6471 "Gamma correct downscaling is not supported."
6473 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6474 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6475 "beresolusi tinggi.\n"
6476 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6480 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Valley depth"
6492 msgstr "Kedalaman lembah"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgstr "Isian lembah"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Valley profile"
6500 msgstr "Profil lembah"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Valley slope"
6504 msgstr "Kemiringan lembah"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Variation of biome filler depth."
6508 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6512 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Variation of number of caves."
6516 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6521 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6523 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6524 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6528 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 "Varies roughness of terrain.\n"
6533 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6535 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6536 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Varies steepness of cliffs."
6540 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Vertical screen synchronization."
6548 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Video driver"
6552 msgstr "Pengandar video"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "View bobbing factor"
6556 msgstr "Faktor view bobbing"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "View distance in nodes."
6560 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "View range decrease key"
6564 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "View range increase key"
6568 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "View zoom key"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Viewing range"
6576 msgstr "Jarak pandang"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6580 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 "Volume of all sounds.\n"
6590 "Requires the sound system to be enabled."
6592 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
6593 "Membutuhkan penggunaan shader."
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6598 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6599 "Alters the shape of the fractal.\n"
6600 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6601 "Range roughly -2 to 2."
6603 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6604 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6605 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6606 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6607 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Walking speed"
6615 msgstr "Kecepatan berjalan"
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgstr "Ketinggian air"
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Water surface level of the world."
6627 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Waving Nodes"
6631 msgstr "Nodus melambai"
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Waving leaves"
6635 msgstr "Daun melambai"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Waving liquids"
6640 msgstr "Laimbaian Cairan"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "Waving liquids wave height"
6645 msgstr "Ketinggian ombak"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Waving liquids wave speed"
6650 msgstr "Kecepatan ombak"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Waving liquids wavelength"
6655 msgstr "Panjang ombak"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Waving plants"
6659 msgstr "Tanaman berayun"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6664 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6665 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6667 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
6668 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
6669 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
6670 "dalam inventaris)."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6675 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6676 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6677 "properly support downloading textures back from hardware."
6679 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
6680 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
6681 "perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
6682 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6688 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6689 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6690 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6691 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6692 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6694 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6695 "texture autoscaling."
6697 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
6698 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
6699 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
6700 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
6701 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
6702 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
6703 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
6704 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
6705 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6712 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6714 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6719 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6724 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6726 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
6727 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6731 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6736 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6738 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
6739 "Atur ke true jika peladen Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6743 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6748 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6749 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6756 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Width component of the initial window size."
6760 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6764 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6770 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6772 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
6774 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6779 "Not needed if starting from the main menu."
6781 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
6782 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "World start time"
6786 msgstr "Waktu mulai dunia"
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6791 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6792 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6793 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6794 "See also texture_min_size.\n"
6795 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6797 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa\n"
6798 "nodus. Namun, peladen mungkin tidak mengirimkan Perbesaran yang\n"
6799 "Anda inginkan, terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang\n"
6800 "didesain khusus; dengan pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan\n"
6801 "perbesaran otomatis sesuai ukuran tekstur.\n"
6802 "Lihat juga texture_min_size.\n"
6803 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "World-aligned textures mode"
6807 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Y of flat ground."
6811 msgstr "Y dari tanah flat."
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6818 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
6819 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Y of upper limit of large caves."
6823 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6827 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Y-level of average terrain surface."
6831 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6835 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6839 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6843 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Y-level of seabed."
6847 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "cURL file download timeout"
6851 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "cURL parallel limit"
6855 msgstr "Batas cURL paralel"
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "cURL timeout"
6859 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
6862 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6864 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6866 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
6867 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
6868 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
6870 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6872 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
6874 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6875 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
6878 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6879 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6881 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
6882 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
6884 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6886 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
6888 #~ msgid "Darkness sharpness"
6889 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
6892 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6893 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6895 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
6896 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
6898 #~ msgid "Enable VBO"
6899 #~ msgstr "Gunakan VBO"
6901 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6902 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
6904 #~ msgid "Floatland base height noise"
6905 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
6907 #~ msgid "Floatland base noise"
6908 #~ msgstr "Noise dasar floatland"
6910 #~ msgid "Floatland level"
6911 #~ msgstr "Ketinggian floatland"
6913 #~ msgid "Floatland mountain density"
6914 #~ msgstr "Kepadatan gunung floatland"
6916 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6917 #~ msgstr "Pangkat gunung floatland"
6919 #~ msgid "Floatland mountain height"
6920 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
6922 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6923 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
6928 #~ msgid "IPv6 support."
6929 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
6931 #~ msgid "Lava depth"
6932 #~ msgstr "Kedalaman lava"
6934 #~ msgid "Lightness sharpness"
6935 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
6937 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6938 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
6940 #~ msgid "Shadow limit"
6941 #~ msgstr "Batas bayangan"
6943 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6944 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
6946 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6947 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
6950 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6952 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
6953 #~ "gunung floatland."
6955 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6957 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
6960 #~ msgid "Waving water"
6961 #~ msgstr "Air berombak"
6963 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6964 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
6966 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6967 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
6969 #~ msgid "Projecting dungeons"
6970 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
6972 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6973 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
6975 #~ msgid "Waving Water"
6976 #~ msgstr "Air Berombak"
6978 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6979 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
6981 #~ msgid "Select Package File:"
6982 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
6984 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6985 #~ msgstr "Mode sinema"