]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/id/minetest.po
ced0e8fdee31773cd6750d83b1bc6dec25336d36
[minetest.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-31 06:17+0000\n"
7 "Last-Translator: daudiffa <daud20010707@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/id/>\n"
10 "Language: id\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Perintah kosong."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kembali ke menu utama"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Perintah tidak sah "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Daftar pemain daring"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Pemain daring: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Bangkit kembali"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Anda mati"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Perintah yang ada:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Perintah yang ada: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
82 "untuk menampilkan semuanya."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[semua | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Oke"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<tiada yang tersedia>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu utama"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Sambung ulang"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "A new $1 version is available"
118 msgstr "Versi baru ($1) tersedia"
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Client Mods"
122 msgstr "Mod Klien"
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid ""
126 "Installed version: $1\n"
127 "New version: $2\n"
128 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
129 "features and bugfixes."
130 msgstr ""
131 "Versi terpasang: $1\n"
132 "Versi baru: $2\n"
133 "Kunjungi $3 untuk mencari tahu cara mendapatkan versi terbaru serta tidak "
134 "ketinggalan fitur dan perbaikan masalah."
135
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
137 msgid "Later"
138 msgstr "Nanti"
139
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 msgid "Never"
142 msgstr "Tidak Pernah"
143
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "Protocol version mismatch. "
146 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
147
148 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 msgid "Server enforces protocol version $1. "
150 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
151
152 #: builtin/mainmenu/common.lua
153 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
154 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
155
156 #: builtin/mainmenu/common.lua
157 msgid "Visit website"
158 msgstr "Kunjungi situs web"
159
160 #: builtin/mainmenu/common.lua
161 msgid "We only support protocol version $1."
162 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
163
164 #: builtin/mainmenu/common.lua
165 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
166 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "(Enabled, has error)"
170 msgstr "(Dinyalakan, bermasalah)"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "(Unsatisfied)"
174 msgstr "(Tidak terpenuhi)"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
182 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Batal"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
188 msgid "Dependencies:"
189 msgstr "Dependensi:"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "Disable all"
193 msgstr "Matikan semua"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "Disable modpack"
197 msgstr "Matikan paket mod"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "Enable all"
201 msgstr "Nyalakan semua"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "Enable modpack"
205 msgstr "Nyalakan paket mod"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 msgid ""
209 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
210 "characters [a-z0-9_] are allowed."
211 msgstr ""
212 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
213 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Find More Mods"
217 msgstr "Cari Mod Lainnya"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
220 msgid "Mod:"
221 msgstr "Mod:"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No (optional) dependencies"
225 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No game description provided."
229 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No hard dependencies"
233 msgstr "Tiada dependensi wajib"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No modpack description provided."
237 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
240 msgid "No optional dependencies"
241 msgstr "Tiada dependensi opsional"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
244 msgid "Optional dependencies:"
245 msgstr "Dependensi opsional:"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
249 msgid "Save"
250 msgstr "Simpan"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
253 msgid "World:"
254 msgstr "Dunia:"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 msgid "enabled"
258 msgstr "dinyalakan"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
262 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
266 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "$1 by $2"
270 msgstr "$1 oleh $2"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid ""
274 "$1 downloading,\n"
275 "$2 queued"
276 msgstr ""
277 "$1 sedang diunduh,\n"
278 "$2 dalam antrean"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 downloading..."
282 msgstr "$1 mengunduh..."
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 required dependencies could not be found."
286 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
290 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "All packages"
294 msgstr "Semua paket"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Already installed"
298 msgstr "Telah terpasang"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Back to Main Menu"
302 msgstr "Kembali ke menu utama"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "Base Game:"
306 msgstr "Permainan Dasar:"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
310 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Mengunduh..."
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Failed to download $1"
318 msgstr "Gagal mengunduh $1"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Games"
322 msgstr "Permainan"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Install"
326 msgstr "Pasang"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Install $1"
330 msgstr "Pasang $1"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install missing dependencies"
334 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
338 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Mods"
342 msgstr "Mod"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No packages could be retrieved"
346 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "No results"
350 msgstr "Tiada hasil"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "No updates"
354 msgstr "Tiada pembaruan"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
357 msgid "Not found"
358 msgstr "Tidak ditemukan"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 msgid "Overwrite"
362 msgstr "Timpa"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Please check that the base game is correct."
366 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
369 msgid "Queued"
370 msgstr "Diantrekan"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Texture packs"
374 msgstr "Paket tekstur"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
377 msgid "Uninstall"
378 msgstr "Copot"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 msgid "Update"
382 msgstr "Perbarui"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "Update All [$1]"
386 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
389 msgid "View more information in a web browser"
390 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "A world named \"$1\" already exists"
394 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Additional terrain"
398 msgstr "Medan tambahan"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
401 msgid "Altitude chill"
402 msgstr "Dingin di ketinggian"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Altitude dry"
406 msgstr "Kering di ketinggian"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biome blending"
410 msgstr "Pemaduan bioma"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Biomes"
414 msgstr "Bioma"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Caverns"
418 msgstr "Gua besar"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Caves"
422 msgstr "Gua"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Create"
426 msgstr "Buat"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Decorations"
430 msgstr "Dekorasi"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Development Test is meant for developers."
434 msgstr "Development Test ditujukan untuk para pengembang."
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Dungeons"
438 msgstr "Dungeon"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Flat terrain"
442 msgstr "Medan datar"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Floating landmasses in the sky"
446 msgstr "Tanah mengambang di langit"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Floatlands (experimental)"
450 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
454 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Hills"
458 msgstr "Bukit"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Humid rivers"
462 msgstr "Sungai lembap"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Increases humidity around rivers"
466 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Install a game"
470 msgstr "Pasang sebuah permainan"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Install another game"
474 msgstr "Pasang permainan lain"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Lakes"
478 msgstr "Danau"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
482 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
485 msgid "Mapgen"
486 msgstr "Pembuat peta"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
489 msgid "Mapgen flags"
490 msgstr "Flag pembuat peta"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Mapgen-specific flags"
494 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Mountains"
498 msgstr "Pegunungan"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Mud flow"
502 msgstr "Aliran tanah"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "Network of tunnels and caves"
506 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "No game selected"
510 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Reduces heat with altitude"
514 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Reduces humidity with altitude"
518 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Rivers"
522 msgstr "Sungai"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Sea level rivers"
526 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "Seed"
531 msgstr "Seed"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Smooth transition between biomes"
535 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid ""
539 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
540 "created by v6)"
541 msgstr ""
542 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
543 "rimba yang dibuat oleh v6)"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
547 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Temperate, Desert"
551 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
555 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
559 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
562 msgid "Terrain surface erosion"
563 msgstr "Erosi permukaan medan"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
566 msgid "Trees and jungle grass"
567 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
570 msgid "Vary river depth"
571 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
574 msgid "Very large caverns deep in the underground"
575 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
576
577 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
578 msgid "World name"
579 msgstr "Nama dunia"
580
581 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 msgid "You have no games installed."
583 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
584
585 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
586 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
587 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
588
589 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 #: src/client/keycode.cpp
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Hapus"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
596 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
597 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
600 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
601 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
604 msgid "Delete World \"$1\"?"
605 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
608 msgid "Confirm Password"
609 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
612 msgid "Joining $1"
613 msgstr "Gabung $1"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
616 msgid "Missing name"
617 msgstr "Nama tidak ada"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
621 msgid "Name"
622 msgstr "Nama"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 msgid "Password"
627 msgstr "Kata sandi"
628
629 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
630 msgid "Passwords do not match"
631 msgstr "Kata sandi tidak cocok"
632
633 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
634 msgid "Register"
635 msgstr "Daftar"
636
637 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
638 msgid "Accept"
639 msgstr "Setuju"
640
641 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
642 msgid "Rename Modpack:"
643 msgstr "Ganti nama paket mod:"
644
645 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
646 msgid ""
647 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
648 "override any renaming here."
649 msgstr ""
650 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
651 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
652
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 msgid "(No description of setting given)"
655 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
656
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "2D Noise"
659 msgstr "Noise 2D"
660
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgid "< Back to Settings page"
663 msgstr "< Halaman pengaturan"
664
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
666 msgid "Browse"
667 msgstr "Jelajahi"
668
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "Content: Games"
671 msgstr "Konten: Permainan"
672
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgid "Content: Mods"
675 msgstr "Konten: Mod"
676
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Disabled"
679 msgstr "Dimatikan"
680
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 msgid "Edit"
683 msgstr "Sunting"
684
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 msgid "Enabled"
687 msgstr "Dinyalakan"
688
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgid "Lacunarity"
691 msgstr "Lakuna (celah)"
692
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 msgid "Octaves"
695 msgstr "Oktaf"
696
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
698 msgid "Offset"
699 msgstr "Pergeseran"
700
701 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
702 msgid "Persistence"
703 msgstr "Kegigihan"
704
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgid "Please enter a valid integer."
707 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
708
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 msgid "Please enter a valid number."
711 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
712
713 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgid "Restore Default"
715 msgstr "Atur ke bawaan"
716
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
718 msgid "Scale"
719 msgstr "Skala"
720
721 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
722 msgid "Search"
723 msgstr "Cari"
724
725 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 msgid "Select directory"
727 msgstr "Pilih direktori"
728
729 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
730 msgid "Select file"
731 msgstr "Pilih berkas"
732
733 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Show technical names"
735 msgstr "Tampilkan nama teknis"
736
737 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
738 msgid "The value must be at least $1."
739 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
740
741 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 msgid "The value must not be larger than $1."
743 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
744
745 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
746 msgid "X"
747 msgstr "X"
748
749 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 msgid "X spread"
751 msgstr "Persebaran X"
752
753 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
754 msgid "Y"
755 msgstr "Y"
756
757 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgid "Y spread"
759 msgstr "Persebaran Y"
760
761 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
762 msgid "Z"
763 msgstr "Z"
764
765 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
766 msgid "Z spread"
767 msgstr "Persebaran Z"
768
769 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
770 #. It is short for "absolute value".
771 #. It can be enabled in noise settings in
772 #. main menu -> "All Settings".
773 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
774 msgid "absvalue"
775 msgstr "nilai mutlak"
776
777 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
778 #. It describes the default processing options
779 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
780 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
781 msgid "defaults"
782 msgstr "bawaan"
783
784 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
785 #. It is used to make the map smoother and
786 #. can be enabled in noise settings in
787 #. main menu -> "All Settings".
788 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
789 msgid "eased"
790 msgstr "kehalusan (eased)"
791
792 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
793 msgid "$1 (Enabled)"
794 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
795
796 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
797 msgid "$1 mods"
798 msgstr "$1 mod"
799
800 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 msgid "Failed to install $1 to $2"
802 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
803
804 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
806 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
807
808 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
809 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
810 msgstr ""
811 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
812 "$1"
813
814 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
815 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
816 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
817
818 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
819 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
820 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
821
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 msgid "Unable to install a game as a $1"
824 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
825
826 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
827 msgid "Unable to install a mod as a $1"
828 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
829
830 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
831 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
832 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
833
834 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
835 msgid "Loading..."
836 msgstr "Memuat..."
837
838 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
839 msgid "Public server list is disabled"
840 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
841
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
843 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
844 msgstr ""
845 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
848 msgid "About"
849 msgstr "Tentang"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "Active Contributors"
853 msgstr "Penyumbang Aktif"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active renderer:"
857 msgstr "Penggambar aktif:"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Core Developers"
861 msgstr "Pengembang Inti"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Open User Data Directory"
865 msgstr "Pilih direktori"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid ""
869 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
870 "and texture packs in a file manager / explorer."
871 msgstr ""
872 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
873 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid "Previous Contributors"
877 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Core Developers"
881 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Share debug log"
885 msgstr "Bagikan info awakutu"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
888 msgid "Browse online content"
889 msgstr "Jelajahi konten daring"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
892 msgid "Content"
893 msgstr "Konten"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Disable Texture Pack"
897 msgstr "Matikan paket tekstur"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
900 msgid "Information:"
901 msgstr "Informasi:"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "Installed Packages:"
905 msgstr "Paket yang terpasang:"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "No dependencies."
909 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No package description available"
913 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
916 msgid "Rename"
917 msgstr "Ganti nama"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Uninstall Package"
921 msgstr "Copot paket"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Use Texture Pack"
925 msgstr "Gunakan paket tekstur"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "Announce Server"
929 msgstr "Umumkan Server"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 msgid "Bind Address"
933 msgstr "Alamat Sambungan"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Creative Mode"
937 msgstr "Mode Kreatif"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Enable Damage"
941 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
944 msgid "Host Game"
945 msgstr "Host Permainan"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgid "Host Server"
949 msgstr "Host Server"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Install games from ContentDB"
953 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgid "New"
957 msgstr "Baru"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "No world created or selected!"
961 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
964 msgid "Play Game"
965 msgstr "Mainkan Permainan"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Port"
969 msgstr "Porta"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
972 msgid "Select Mods"
973 msgstr "Pilih Mod"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Select World:"
977 msgstr "Pilih Dunia:"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgid "Server Port"
981 msgstr "Port Server"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 msgid "Start Game"
985 msgstr "Mulai Permainan"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
988 msgid "Address"
989 msgstr "Alamat"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
992 msgid "Clear"
993 msgstr "Clear"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
996 msgid "Creative mode"
997 msgstr "Mode kreatif"
998
999 #. ~ PvP = Player versus Player
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Damage / PvP"
1002 msgstr "Kerusakan/PvP"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Favorites"
1006 msgstr "Favorit"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Incompatible Servers"
1010 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1013 msgid "Join Game"
1014 msgstr "Gabung Permainan"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgid "Login"
1018 msgstr "Masuk"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgid "Ping"
1022 msgstr "Ping"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Public Servers"
1026 msgstr "Server Publik"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1029 msgid "Refresh"
1030 msgstr "Segarkan"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Remove favorite"
1034 msgstr "Hapus favorit"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Server Description"
1038 msgstr "Keterangan Server"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "(game support required)"
1042 msgstr "(butuh dukungan permainan)"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "2x"
1046 msgstr "2x"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "3D Clouds"
1050 msgstr "Awan 3D"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "4x"
1054 msgstr "4x"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "8x"
1058 msgstr "8x"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "All Settings"
1062 msgstr "Semua Pengaturan"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Antialiasing:"
1066 msgstr "Antialiasing:"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Autosave Screen Size"
1070 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Bilinear Filter"
1074 msgstr "Filter Bilinear"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1077 msgid "Change Keys"
1078 msgstr "Ubah Tombol"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Connected Glass"
1082 msgstr "Kaca Tersambung"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1085 msgid "Dynamic shadows"
1086 msgstr "Bayangan dinamis"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Dynamic shadows:"
1090 msgstr "Bayangan dinamis:"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Fancy Leaves"
1094 msgstr "Daun Megah"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "High"
1098 msgstr "Tinggi"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Low"
1102 msgstr "Rendah"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Medium"
1106 msgstr "Menengah"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Mipmap"
1110 msgstr "Mipmap"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1114 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "No Filter"
1118 msgstr "Tanpa Filter"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "No Mipmap"
1122 msgstr "Tanpa Mipmap"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Node Highlighting"
1126 msgstr "Sorot Nodus"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Outlining"
1130 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "None"
1134 msgstr "Tidak Ada"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Opaque Leaves"
1138 msgstr "Daun Opak"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Water"
1142 msgstr "Air Opak"
1143
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 msgid "Particles"
1146 msgstr "Partikel"
1147
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 msgid "Screen:"
1150 msgstr "Layar:"
1151
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1153 msgid "Settings"
1154 msgstr "Pengaturan"
1155
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1157 msgid "Shaders"
1158 msgstr "Shader"
1159
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgid "Shaders (experimental)"
1162 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1163
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (unavailable)"
1166 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1167
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Simple Leaves"
1170 msgstr "Daun Sederhana"
1171
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Smooth Lighting"
1174 msgstr "Pencahayaan Halus"
1175
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1177 msgid "Texturing:"
1178 msgstr "Peneksturan:"
1179
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1181 msgid "Tone Mapping"
1182 msgstr "Pemetaan Nada"
1183
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Touch threshold (px):"
1186 msgstr "Batas sentuhan (px):"
1187
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Trilinear Filter"
1190 msgstr "Filter Trilinear"
1191
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgid "Very High"
1194 msgstr "Sangat Tinggi"
1195
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgid "Very Low"
1198 msgstr "Sangat Rendah"
1199
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Waving Leaves"
1202 msgstr "Daun Melambai"
1203
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Liquids"
1206 msgstr "Air Berombak"
1207
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Plants"
1210 msgstr "Tanaman Berayun"
1211
1212 #: src/client/client.cpp
1213 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1214 msgstr "Sambungan diputus (galat protokol?)."
1215
1216 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1217 msgid "Connection timed out."
1218 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1219
1220 #: src/client/client.cpp
1221 msgid "Done!"
1222 msgstr "Selesai!"
1223
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Initializing nodes"
1226 msgstr "Menyiapkan nodus"
1227
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes..."
1230 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1231
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Loading textures..."
1234 msgstr "Memuat tekstur..."
1235
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Rebuilding shaders..."
1238 msgstr "Membangun ulang shader..."
1239
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Connection error (timed out?)"
1242 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1243
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Could not find or load game: "
1246 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1247
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Invalid gamespec."
1250 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1251
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1253 msgid "Main Menu"
1254 msgstr "Menu Utama"
1255
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1258 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1259
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "Player name too long."
1262 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1263
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1265 msgid "Please choose a name!"
1266 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1267
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "Provided password file failed to open: "
1270 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1271
1272 #: src/client/clientlauncher.cpp
1273 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1274 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1275
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid ""
1278 "\n"
1279 "Check debug.txt for details."
1280 msgstr ""
1281 "\n"
1282 "Periksa debug.txt untuk detail."
1283
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "- Address: "
1286 msgstr "- Alamat: "
1287
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "- Mode: "
1290 msgstr "- Mode: "
1291
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "- Port: "
1294 msgstr "- Porta: "
1295
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "- Public: "
1298 msgstr "- Publik: "
1299
1300 #. ~ PvP = Player versus Player
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "- PvP: "
1303 msgstr "- PvP: "
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "- Server Name: "
1307 msgstr "- Nama Server: "
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "A serialization error occurred:"
1311 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 #, c-format
1315 msgid "Access denied. Reason: %s"
1316 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Automatic forward disabled"
1320 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Automatic forward enabled"
1324 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1325
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Block bounds hidden"
1328 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1329
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1332 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1333
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Block bounds shown for current block"
1336 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1337
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1340 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1341
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Camera update disabled"
1344 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1345
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Camera update enabled"
1348 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1349
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1352 msgstr "Tidak bisa menampilkan batas blok (dimatikan oleh mod atau permainan)"
1353
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Change Password"
1356 msgstr "Ganti Kata Sandi"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Cinematic mode disabled"
1360 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Cinematic mode enabled"
1364 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Client disconnected"
1368 msgstr "Klien terputus"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Client side scripting is disabled"
1372 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Connecting to server..."
1376 msgstr "Menyambung ke server..."
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Connection failed for unknown reason"
1380 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Continue"
1384 msgstr "Lanjutkan"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "Controls:\n"
1390 "- %s: move forwards\n"
1391 "- %s: move backwards\n"
1392 "- %s: move left\n"
1393 "- %s: move right\n"
1394 "- %s: jump/climb up\n"
1395 "- %s: dig/punch\n"
1396 "- %s: place/use\n"
1397 "- %s: sneak/climb down\n"
1398 "- %s: drop item\n"
1399 "- %s: inventory\n"
1400 "- Mouse: turn/look\n"
1401 "- Mouse wheel: select item\n"
1402 "- %s: chat\n"
1403 msgstr ""
1404 "Kontrol:\n"
1405 "- %s: maju\n"
1406 "- %s: mundur\n"
1407 "- %s: geser kiri\n"
1408 "- %s: geser kanan\n"
1409 "- %s: lompat/panjat\n"
1410 "- %s: gali/pukul\n"
1411 "- %s: taruh/pakai\n"
1412 "- %s: menyelinap/turun\n"
1413 "- %s: jatuhkan barang\n"
1414 "- %s: inventaris\n"
1415 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1416 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1417 "- %s: obrolan\n"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 #, c-format
1421 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1422 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Creating client..."
1426 msgstr "Membuat klien..."
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Creating server..."
1430 msgstr "Membuat server..."
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1434 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Debug info shown"
1438 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1442 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid ""
1446 "Default Controls:\n"
1447 "No menu visible:\n"
1448 "- single tap: button activate\n"
1449 "- double tap: place/use\n"
1450 "- slide finger: look around\n"
1451 "Menu/Inventory visible:\n"
1452 "- double tap (outside):\n"
1453 " -->close\n"
1454 "- touch stack, touch slot:\n"
1455 " --> move stack\n"
1456 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1457 " --> place single item to slot\n"
1458 msgstr ""
1459 "Kontrol bawaan:\n"
1460 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1461 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1462 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1463 "- geser: melihat sekitar\n"
1464 "Menu/inventaris tampak:\n"
1465 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1466 " -->tutup\n"
1467 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1468 " --> pindah tumpukan\n"
1469 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1470 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1474 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1478 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 #, c-format
1482 msgid "Error creating client: %s"
1483 msgstr "Galat membuat klien: %s"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Exit to Menu"
1487 msgstr "Menu Utama"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Exit to OS"
1491 msgstr "Tutup Aplikasi"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Fast mode disabled"
1495 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Fast mode enabled"
1499 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1503 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Fly mode disabled"
1507 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fly mode enabled"
1511 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1515 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fog disabled"
1519 msgstr "Kabut dimatikan"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fog enabled"
1523 msgstr "Kabut dinyalakan"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Game info:"
1527 msgstr "Informasi permainan:"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Game paused"
1531 msgstr "Permainan dijeda"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Hosting server"
1535 msgstr "Membuat server"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Item definitions..."
1539 msgstr "Definisi barang..."
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "KiB/s"
1543 msgstr "KiB/s"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Media..."
1547 msgstr "Media..."
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "MiB/s"
1551 msgstr "MiB/s"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1555 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Multiplayer"
1559 msgstr "Multipemain"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Noclip mode disabled"
1563 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Noclip mode enabled"
1567 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1571 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Node definitions..."
1575 msgstr "Definisi nodus..."
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Off"
1579 msgstr "Mati"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "On"
1583 msgstr "Nyala"
1584
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Pitch move mode disabled"
1587 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Pitch move mode enabled"
1591 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Profiler graph shown"
1595 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Remote server"
1599 msgstr "Server jarak jauh"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Resolving address..."
1603 msgstr "Mencari alamat..."
1604
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Shutting down..."
1607 msgstr "Mematikan..."
1608
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Singleplayer"
1611 msgstr "Pemain tunggal"
1612
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Sound Volume"
1615 msgstr "Volume Suara"
1616
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Sound muted"
1619 msgstr "Suara dibisukan"
1620
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Sound system is disabled"
1623 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1624
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Sound system is not supported on this build"
1627 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1628
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound unmuted"
1631 msgstr "Suara dibunyikan"
1632
1633 #: src/client/game.cpp
1634 #, c-format
1635 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1636 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1637
1638 #: src/client/game.cpp
1639 #, c-format
1640 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1641 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1642
1643 #: src/client/game.cpp
1644 #, c-format
1645 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1646 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1647
1648 #: src/client/game.cpp
1649 #, c-format
1650 msgid "Viewing range changed to %d"
1651 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1652
1653 #: src/client/game.cpp
1654 #, c-format
1655 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1656 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1657
1658 #: src/client/game.cpp
1659 #, c-format
1660 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1661 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1662
1663 #: src/client/game.cpp
1664 #, c-format
1665 msgid "Volume changed to %d%%"
1666 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1667
1668 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "Wireframe shown"
1670 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1671
1672 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1674 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1675
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "ok"
1678 msgstr "oke"
1679
1680 #: src/client/gameui.cpp
1681 msgid "Chat hidden"
1682 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1683
1684 #: src/client/gameui.cpp
1685 msgid "Chat shown"
1686 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1687
1688 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgid "HUD hidden"
1690 msgstr "HUD disembunyikan"
1691
1692 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgid "HUD shown"
1694 msgstr "HUD ditampilkan"
1695
1696 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgid "Profiler hidden"
1698 msgstr "Profiler disembunyikan"
1699
1700 #: src/client/gameui.cpp
1701 #, c-format
1702 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1703 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Apps"
1707 msgstr "Aplikasi"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Backspace"
1711 msgstr "Backspace"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Caps Lock"
1715 msgstr "Caps Lock"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Control"
1719 msgstr "Control"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Down"
1723 msgstr "Turun"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "End"
1727 msgstr "End"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Erase EOF"
1731 msgstr "Erase OEF"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Execute"
1735 msgstr "Execute"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Help"
1739 msgstr "Bantuan"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Home"
1743 msgstr "Home"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "IME Accept"
1747 msgstr "IME Accept"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "IME Convert"
1751 msgstr "IME Convert"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "IME Escape"
1755 msgstr "IME Escape"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "IME Mode Change"
1759 msgstr "IME Mode Change"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "IME Nonconvert"
1763 msgstr "IME Nonconvert"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Insert"
1767 msgstr "Insert"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgid "Left"
1771 msgstr "Kiri"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Left Button"
1775 msgstr "Klik Kiri"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Left Control"
1779 msgstr "Ctrl Kiri"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Left Menu"
1783 msgstr "Menu Kiri"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Left Shift"
1787 msgstr "Shift Kiri"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Left Windows"
1791 msgstr "Windows Kiri"
1792
1793 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Menu"
1796 msgstr "Menu"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Middle Button"
1800 msgstr "Klik Tengah"
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Num Lock"
1804 msgstr "Num Lock"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Numpad *"
1808 msgstr "Numpad *"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Numpad +"
1812 msgstr "Numpad +"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Numpad -"
1816 msgstr "Numpad -"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Numpad ."
1820 msgstr "Numpad ."
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Numpad /"
1824 msgstr "Numpad /"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Numpad 0"
1828 msgstr "Numpad 0"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Numpad 1"
1832 msgstr "Numpad 1"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Numpad 2"
1836 msgstr "Numpad 2"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Numpad 3"
1840 msgstr "Numpad 3"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Numpad 4"
1844 msgstr "Numpad 4"
1845
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Numpad 5"
1848 msgstr "Numpad 5"
1849
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Numpad 6"
1852 msgstr "Numpad 6"
1853
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Numpad 7"
1856 msgstr "Numpad 7"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Numpad 8"
1860 msgstr "Numpad 8"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Numpad 9"
1864 msgstr "Numpad 9"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "OEM Clear"
1868 msgstr "OEM Clear"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "Page down"
1872 msgstr "Page down"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Page up"
1876 msgstr "Page up"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "Pause"
1880 msgstr "Pause"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "Play"
1884 msgstr "Play"
1885
1886 #. ~ "Print screen" key
1887 #: src/client/keycode.cpp
1888 msgid "Print"
1889 msgstr "Print"
1890
1891 #: src/client/keycode.cpp
1892 msgid "Return"
1893 msgstr "Return"
1894
1895 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Right"
1897 msgstr "Kanan"
1898
1899 #: src/client/keycode.cpp
1900 msgid "Right Button"
1901 msgstr "Klik Kanan"
1902
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Right Control"
1905 msgstr "Ctrl Kanan"
1906
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Menu"
1909 msgstr "Menu Kanan"
1910
1911 #: src/client/keycode.cpp
1912 msgid "Right Shift"
1913 msgstr "Shift Kanan"
1914
1915 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgid "Right Windows"
1917 msgstr "Windows Kanan"
1918
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Scroll Lock"
1921 msgstr "Scroll Lock"
1922
1923 #. ~ Key name
1924 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgid "Select"
1926 msgstr "Select"
1927
1928 #: src/client/keycode.cpp
1929 msgid "Shift"
1930 msgstr "Shift"
1931
1932 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgid "Sleep"
1934 msgstr "Sleep"
1935
1936 #: src/client/keycode.cpp
1937 msgid "Snapshot"
1938 msgstr "Snapshot"
1939
1940 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgid "Space"
1942 msgstr "Spasi"
1943
1944 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgid "Tab"
1946 msgstr "Tab"
1947
1948 #: src/client/keycode.cpp
1949 msgid "Up"
1950 msgstr "Atas"
1951
1952 #: src/client/keycode.cpp
1953 msgid "X Button 1"
1954 msgstr "Tombol X 1"
1955
1956 #: src/client/keycode.cpp
1957 msgid "X Button 2"
1958 msgstr "Tombol X 2"
1959
1960 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Zoom"
1962 msgstr "Zum"
1963
1964 #: src/client/minimap.cpp
1965 msgid "Minimap hidden"
1966 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1967
1968 #: src/client/minimap.cpp
1969 #, c-format
1970 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1971 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1972
1973 #: src/client/minimap.cpp
1974 #, c-format
1975 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1976 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1977
1978 #: src/client/minimap.cpp
1979 msgid "Minimap in texture mode"
1980 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1981
1982 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1983 msgid "Failed to open webpage"
1984 msgstr "Gagal membuka laman web"
1985
1986 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1987 msgid "Opening webpage"
1988 msgstr "Membuka laman web"
1989
1990 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1991 msgid "Proceed"
1992 msgstr "Lanjut"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1996 msgstr "\"Aux1\" = turun"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Autoforward"
2000 msgstr "Maju otomatis"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Automatic jumping"
2004 msgstr "Lompat otomatis"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Aux1"
2008 msgstr "Aux1"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Backward"
2012 msgstr "Mundur"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Block bounds"
2016 msgstr "Batasan blok"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Change camera"
2020 msgstr "Ubah kamera"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Chat"
2024 msgstr "Obrolan"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Command"
2028 msgstr "Perintah"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Console"
2032 msgstr "Konsol"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Dec. range"
2036 msgstr "Turunkan jangkauan"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Dec. volume"
2040 msgstr "Turunkan volume"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2044 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Drop"
2048 msgstr "Jatuhkan"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Forward"
2052 msgstr "Maju"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Inc. range"
2056 msgstr "Naikkan jangkauan"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Inc. volume"
2060 msgstr "Naikkan volume"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Inventory"
2064 msgstr "Inventaris"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Jump"
2068 msgstr "Lompat"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Key already in use"
2072 msgstr "Tombol telah terpakai"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Keybindings."
2076 msgstr "Pengaturan tombol."
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Local command"
2080 msgstr "Perintah lokal"
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Mute"
2084 msgstr "Bisukan"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Next item"
2088 msgstr "Barang selanjutnya"
2089
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgid "Prev. item"
2092 msgstr "Barang sebelumnya"
2093
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgid "Range select"
2096 msgstr "Jarak pandang"
2097
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Screenshot"
2100 msgstr "Tangkapan layar"
2101
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2103 msgid "Sneak"
2104 msgstr "Menyelinap"
2105
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Toggle HUD"
2108 msgstr "Alih HUD"
2109
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Toggle chat log"
2112 msgstr "Alih log obrolan"
2113
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Toggle fast"
2116 msgstr "Gerak cepat"
2117
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2119 msgid "Toggle fly"
2120 msgstr "Terbang"
2121
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgid "Toggle fog"
2124 msgstr "Alih kabut"
2125
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgid "Toggle minimap"
2128 msgstr "Alih peta mini"
2129
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Toggle noclip"
2132 msgstr "Tembus nodus"
2133
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 msgid "Toggle pitchmove"
2136 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2137
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgid "press key"
2140 msgstr "tekan tombol"
2141
2142 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2143 msgid "Change"
2144 msgstr "Ubah"
2145
2146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2147 msgid "New Password"
2148 msgstr "Kata sandi baru"
2149
2150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2151 msgid "Old Password"
2152 msgstr "Kata sandi lama"
2153
2154 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2155 msgid "Passwords do not match!"
2156 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
2157
2158 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2159 msgid "Exit"
2160 msgstr "Keluar"
2161
2162 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2163 msgid "Muted"
2164 msgstr "Dibisukan"
2165
2166 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2167 #, c-format
2168 msgid "Sound Volume: %d%%"
2169 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2170
2171 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2172 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2173 #. language code (e.g. "de" for German).
2174 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2175 msgid "LANG_CODE"
2176 msgstr "id"
2177
2178 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2179 msgid ""
2180 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2181 msgstr "Nama belum terdaftar. Untuk membuat akun pada server ini, klik 'Daftar'"
2182
2183 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2184 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2185 msgstr "Nama sudah dipakai. Harap pilih nama lain"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid ""
2189 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2190 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2191 msgstr ""
2192 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2193 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid ""
2197 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2198 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2199 "circle."
2200 msgstr ""
2201 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2202 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2203 "berada di luar lingkaran utama."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid ""
2207 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2208 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2209 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2210 "point by increasing 'scale'.\n"
2211 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2212 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2213 "situations.\n"
2214 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2215 msgstr ""
2216 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2217 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2218 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2219 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2220 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2221 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2222 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2223 "dalam satuan nodus."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid ""
2227 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2228 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2229 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2230 "not have to fit inside the world.\n"
2231 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2232 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2233 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2234 msgstr ""
2235 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2236 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2237 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2238 "cukup di dalam dunia.\n"
2239 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2240 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2241 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2245 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2249 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2253 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2257 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2261 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2265 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2269 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "3D clouds"
2273 msgstr "Awan 3D"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "3D mode"
2277 msgstr "Mode 3D"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "3D mode parallax strength"
2281 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "3D noise defining giant caverns."
2285 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid ""
2289 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2290 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2291 msgstr ""
2292 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2293 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid ""
2297 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2298 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2299 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2300 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2301 msgstr ""
2302 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2303 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2304 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2305 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2309 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "3D noise defining terrain."
2313 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2317 msgstr ""
2318 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2322 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid ""
2326 "3D support.\n"
2327 "Currently supported:\n"
2328 "-    none: no 3d output.\n"
2329 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2330 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2331 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2332 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2333 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2334 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2335 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2336 msgstr ""
2337 "Dukungan 3D.\n"
2338 "Yang didukung saat ini:\n"
2339 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2340 "-    anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2341 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2342 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2343 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2344 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
2345 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2346 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "3d"
2350 msgstr "3d"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid ""
2354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2356 msgstr ""
2357 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2358 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2362 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2366 msgstr ""
2367 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "ABM interval"
2371 msgstr "Selang waktu ABM"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "ABM time budget"
2375 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2379 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Acceleration in air"
2383 msgstr "Percepatan di udara"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2387 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Active Block Modifiers"
2391 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Active block management interval"
2395 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Active block range"
2399 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Active object send range"
2403 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid ""
2407 "Address to connect to.\n"
2408 "Leave this blank to start a local server.\n"
2409 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2410 msgstr ""
2411 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2412 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2413 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Adds particles when digging a node."
2417 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid ""
2421 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2422 "screens."
2423 msgstr ""
2424 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2425 "layar 4K."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2429 msgstr ""
2430 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2431 "elemen UI."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2437 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2438 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2439 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2440 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2441 msgstr ""
2442 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2443 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2444 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2445 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2446 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Admin name"
2450 msgstr "Nama admin"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Advanced"
2454 msgstr "Lanjutan"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid ""
2458 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2459 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2460 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2461 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2462 "light, it has very little effect on natural night light."
2463 msgstr ""
2464 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2465 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2466 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2467 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2468 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Always fly fast"
2472 msgstr "Selalu terbang cepat"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Ambient occlusion gamma"
2476 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2480 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Amplifies the valleys."
2484 msgstr "Memperbesar lembah."
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Anisotropic filtering"
2488 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Announce server"
2492 msgstr "Umumkan server"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Announce to this serverlist."
2496 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Append item name"
2500 msgstr "Sisipkan nama barang"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Append item name to tooltip."
2504 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Apple trees noise"
2508 msgstr "Noise pohon apel"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Arm inertia"
2512 msgstr "Kelembaman tangan"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2517 "the arm when the camera moves."
2518 msgstr ""
2519 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2520 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Ask to reconnect after crash"
2524 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid ""
2528 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2529 "to\n"
2530 "clients.\n"
2531 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2532 "visible\n"
2533 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2534 "caves,\n"
2535 "as well as sometimes on land).\n"
2536 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2537 "optimization.\n"
2538 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2539 msgstr ""
2540 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2541 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2542 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2543 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2544 "terkadang juga di darat).\n"
2545 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2546 "optimasi ini.\n"
2547 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Audio"
2551 msgstr "Audio"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Automatic forward key"
2555 msgstr "Tombol maju otomatis"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2559 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Automatically report to the serverlist."
2563 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Autosave screen size"
2567 msgstr "Simpan ukuran layar"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Autoscaling mode"
2571 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Aux1 key"
2575 msgstr "Tombol Aux1"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2579 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Backward key"
2583 msgstr "Tombol mundur"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Base ground level"
2587 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Base terrain height."
2591 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Basic privileges"
2595 msgstr "Hak-hak dasar"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Beach noise"
2599 msgstr "Noise pantai"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Beach noise threshold"
2603 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Bilinear filtering"
2607 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Bind address"
2611 msgstr "Alamat sambungan"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Biome API noise parameters"
2615 msgstr "Parameter noise API Bioma"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Biome noise"
2619 msgstr "Noise bioma"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Block send optimize distance"
2623 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Bobbing"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Bold and italic font path"
2631 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bold and italic monospace font path"
2635 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bold font path"
2639 msgstr "Jalur fon tebal"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Bold monospace font path"
2643 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Build inside player"
2647 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Builtin"
2651 msgstr "Terpasang bawaan"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Camera"
2655 msgstr "Kamera"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid ""
2659 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2660 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2661 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2662 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2663 msgstr ""
2664 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2665 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2666 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2667 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Camera smoothing"
2671 msgstr "Penghalusan kamera"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2675 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Camera update toggle key"
2679 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Cave noise"
2683 msgstr "Noise gua"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Cave noise #1"
2687 msgstr "Noise #1 gua"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Cave noise #2"
2691 msgstr "Noise #2 gua"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Cave width"
2695 msgstr "Lebar gua"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Cave1 noise"
2699 msgstr "Noise gua1"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Cave2 noise"
2703 msgstr "Noise gua2"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Cavern limit"
2707 msgstr "Batas gua besar"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Cavern noise"
2711 msgstr "Noise #1 gua besar"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Cavern taper"
2715 msgstr "Kelancipan gua"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Cavern threshold"
2719 msgstr "Ambang batas gua besar"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Cavern upper limit"
2723 msgstr "Batas atas gua besar"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Center of light curve boost range.\n"
2728 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2729 msgstr ""
2730 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2731 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Chat command time message threshold"
2735 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Chat commands"
2739 msgstr "Perintah obrolan"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Chat font size"
2743 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Chat key"
2747 msgstr "Tombol obrolan"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Chat log level"
2751 msgstr "Tingkat log obrolan"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Chat message count limit"
2755 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Chat message format"
2759 msgstr "Format pesan obrolan"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Chat message kick threshold"
2763 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Chat message max length"
2767 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Chat toggle key"
2771 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Chat weblinks"
2775 msgstr "Tautan web obrolan"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Chunk size"
2779 msgstr "Besar chunk"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Cinematic mode"
2783 msgstr "Mode sinema"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Cinematic mode key"
2787 msgstr "Tombol mode sinema"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Clean transparent textures"
2791 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2796 "output."
2797 msgstr ""
2798 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2799 "dalam konsol obrolan."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Client"
2803 msgstr "Klien"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Client and Server"
2807 msgstr "Klien dan Server"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Client modding"
2811 msgstr "Mod klien"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Client side modding restrictions"
2815 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Client side node lookup range restriction"
2819 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Client-side Modding"
2823 msgstr "Mod Sisi Klien"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Climbing speed"
2827 msgstr "Kelajuan memanjat"
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Cloud radius"
2831 msgstr "Jari-jari awan"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Clouds"
2835 msgstr "Awan"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Clouds are a client side effect."
2839 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Clouds in menu"
2843 msgstr "Awan dalam menu"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Colored fog"
2847 msgstr "Kabut berwarna"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Colored shadows"
2851 msgstr "Bayangan berwarna"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2856 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2857 "software',\n"
2858 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2859 "You can also specify content ratings.\n"
2860 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2861 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2862 msgstr ""
2863 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2864 "gudang konten.\n"
2865 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2866 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2867 "Foundation.\n"
2868 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2869 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2870 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid ""
2874 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2875 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2876 msgstr ""
2877 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2878 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2879 "ke/dari internet."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2884 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2885 msgstr ""
2886 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2887 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2888 "(melalui request_insecure_environment())."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Command key"
2892 msgstr "Tombol perintah"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid ""
2896 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2897 "-1 - use default compression level\n"
2898 "0 - least compression, fastest\n"
2899 "9 - best compression, slowest"
2900 msgstr ""
2901 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2902 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2903 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2904 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2909 "-1 - use default compression level\n"
2910 "0 - least compression, fastest\n"
2911 "9 - best compression, slowest"
2912 msgstr ""
2913 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2914 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2915 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2916 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Connect glass"
2920 msgstr "Sambungkan kaca"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Connect to external media server"
2924 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Connects glass if supported by node."
2928 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Console alpha"
2932 msgstr "Keburaman konsol"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Console color"
2936 msgstr "Warna konsol"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Console height"
2940 msgstr "Tombol konsol"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Content Repository"
2944 msgstr "Gudang Konten"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2948 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2952 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "ContentDB URL"
2956 msgstr "URL ContentDB"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Continuous forward"
2960 msgstr "Maju terus-menerus"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid ""
2964 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2965 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2966 msgstr ""
2967 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2968 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Controls"
2972 msgstr "Kontrol"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid ""
2976 "Controls length of day/night cycle.\n"
2977 "Examples:\n"
2978 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2979 msgstr ""
2980 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2981 "Contoh:\n"
2982 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2983 "berubah."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid ""
2987 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2988 "you to rise instead."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2993 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Controls steepness/height of hills."
2997 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid ""
3001 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3002 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3003 "intensive noise calculations."
3004 msgstr ""
3005 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
3006 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
3007 "noise intensif."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Crash message"
3011 msgstr "Pesan crash"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Creative"
3015 msgstr "Kreatif"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Crosshair alpha"
3019 msgstr "Keburaman crosshair"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3024 "This also applies to the object crosshair."
3025 msgstr ""
3026 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
3027 "Juga mengatur warna crosshair objek."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Crosshair color"
3031 msgstr "Warna crosshair"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid ""
3035 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3036 "Also controls the object crosshair color"
3037 msgstr ""
3038 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
3039 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "DPI"
3043 msgstr "DPI"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Damage"
3047 msgstr "Kerusakan"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Debug info toggle key"
3051 msgstr "Tombol info awakutu"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Debug log file size threshold"
3055 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Debug log level"
3059 msgstr "Tingkat log awakutu"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Debugging"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Dec. volume key"
3067 msgstr "Tombol turunkan volume"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Dedicated server step"
3071 msgstr "Langkah server khusus"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Default acceleration"
3075 msgstr "Percepatan bawaan"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Default game"
3079 msgstr "Permainan bawaan"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid ""
3083 "Default game when creating a new world.\n"
3084 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3085 msgstr ""
3086 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3087 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Default password"
3091 msgstr "Kata sandi bawaan"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Default privileges"
3095 msgstr "Hak-hak bawaan"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Default report format"
3099 msgstr "Format laporan bawaan"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Default stack size"
3103 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "Define shadow filtering quality.\n"
3108 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3109 "but also uses more resources."
3110 msgstr ""
3111 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3112 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3113 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Defines areas where trees have apples."
3117 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3121 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3125 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3129 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3133 msgstr ""
3134 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3138 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3142 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines the base ground level."
3146 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines the depth of the river channel."
3150 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3154 msgstr ""
3155 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines the width of the river channel."
3159 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines the width of the river valley."
3163 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines tree areas and tree density."
3167 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid ""
3171 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3172 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3173 msgstr ""
3174 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3175 "akan\n"
3176 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Delay in sending blocks after building"
3180 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3184 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Deprecated Lua API handling"
3188 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3192 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3196 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3201 "serverlist."
3202 msgstr ""
3203 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3204 "server."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Desert noise threshold"
3208 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid ""
3212 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3213 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3214 msgstr ""
3215 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3216 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Desynchronize block animation"
3220 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Developer Options"
3224 msgstr "Pilihan Pengembang"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Dig key"
3228 msgstr "Tombol gali"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Digging particles"
3232 msgstr "Partikel menggali"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Disable anticheat"
3236 msgstr "Matikan anticurang"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Disallow empty passwords"
3240 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Display Density Scaling Factor"
3244 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3249 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3254 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Double tap jump for fly"
3258 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3262 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Drop item key"
3266 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Dump the mapgen debug information."
3270 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Dungeon maximum Y"
3274 msgstr "Y maksimum dungeon"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Dungeon minimum Y"
3278 msgstr "Y minimum dungeon"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Dungeon noise"
3282 msgstr "Noise dungeon"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3287 "Required for IPv6 connections to work at all."
3288 msgstr ""
3289 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3290 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid ""
3294 "Enable Lua modding support on client.\n"
3295 "This support is experimental and API can change."
3296 msgstr ""
3297 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3298 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid ""
3302 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3303 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3304 "filtering."
3305 msgstr ""
3306 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3307 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3308 "lain berarti\n"
3309 "memakai filter PCF."
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid ""
3313 "Enable colored shadows.\n"
3314 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3315 msgstr ""
3316 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3317 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3318 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Enable console window"
3322 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Enable creative mode for all players"
3326 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Enable joysticks"
3330 msgstr "Gunakan joystick"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Enable mod channels support."
3338 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Enable mod security"
3342 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Enable players getting damage and dying."
3346 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3350 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid ""
3354 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3355 "Disable for speed or for different looks."
3356 msgstr ""
3357 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3358 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Enable split login/register"
3362 msgstr "Nyalakan pemisahan masuk/daftar"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3367 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3368 "connecting\n"
3369 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3370 "expecting."
3371 msgstr ""
3372 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3373 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3374 "server-\n"
3375 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid ""
3379 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3380 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3381 "textures)\n"
3382 "when connecting to the server."
3383 msgstr ""
3384 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3385 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3386 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "Enable vertex buffer objects.\n"
3391 "This should greatly improve graphics performance."
3392 msgstr ""
3393 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3394 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid ""
3398 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3399 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3400 msgstr ""
3401 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3402 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid ""
3406 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3407 "Ignored if bind_address is set.\n"
3408 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3409 msgstr ""
3410 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3411 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3412 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid ""
3416 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3417 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3418 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3419 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3420 msgstr ""
3421 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3422 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3423 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3424 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Enables animation of inventory items."
3428 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3432 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Enables minimap."
3436 msgstr "Gunakan peta mini."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "Enables the sound system.\n"
3441 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3442 "sound controls will be non-functional.\n"
3443 "Changing this setting requires a restart."
3444 msgstr ""
3445 "Nyalakan sistem suara.\n"
3446 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3447 "akan tidak berfungsi.\n"
3448 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3453 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3454 msgstr ""
3455 "Mengaktifkan pertukaran yang mengurangi beban CPU atau meningkatkan kinerja "
3456 "rendering\n"
3457 "atas biaya gangguan visual kecil yang tidak memengaruhi pemutaran game."
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Engine profiler"
3461 msgstr "Pemrofil mesin"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Engine profiling data print interval"
3465 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Entity methods"
3469 msgstr "Metode benda (entity)"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3474 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3475 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3476 "floatlands.\n"
3477 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3478 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3479 msgstr ""
3480 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3481 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3482 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3483 "floatland bawaan.\n"
3484 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3485 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "FPS"
3489 msgstr "FPS (bingkai per detik)"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "FPS when unfocused or paused"
3493 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "FSAA"
3497 msgstr "FSAA"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Factor noise"
3501 msgstr "Noise faktor"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Fall bobbing factor"
3505 msgstr "Faktor fall bobbing"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Fallback font path"
3509 msgstr "Jalur fon cadangan"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Fast key"
3513 msgstr "Tombol gerak cepat"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Fast mode acceleration"
3517 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Fast mode speed"
3521 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Fast movement"
3525 msgstr "Gerak cepat"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid ""
3529 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3530 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3531 msgstr ""
3532 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3533 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Field of view"
3537 msgstr "Bidang pandang"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Field of view in degrees."
3541 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid ""
3545 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3546 "the\n"
3547 "Multiplayer Tab."
3548 msgstr ""
3549 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3550 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Filler depth"
3554 msgstr "Kedalaman isian"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Filler depth noise"
3558 msgstr "Noise kedalaman isian"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Filmic tone mapping"
3562 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid ""
3566 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3567 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3568 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3569 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3570 msgstr ""
3571 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3572 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3573 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3574 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3575 "dinyalakan\n"
3576 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Filtering and Antialiasing"
3580 msgstr "Pemfilteran dan Antialiasing"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3584 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3588 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Fixed map seed"
3592 msgstr "Seed peta tetap"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Fixed virtual joystick"
3596 msgstr "Joystick virtual tetap"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Floatland density"
3600 msgstr "Kepadatan floatland"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Floatland maximum Y"
3604 msgstr "Y maksimum floatland"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Floatland minimum Y"
3608 msgstr "Y minimum floatland"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Floatland noise"
3612 msgstr "Noise floatland"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Floatland taper exponent"
3616 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Floatland tapering distance"
3620 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Floatland water level"
3624 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Fly key"
3628 msgstr "Tombol terbang"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Flying"
3632 msgstr "Terbang"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Fog"
3636 msgstr "Kabut"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Fog start"
3640 msgstr "Mulai kabut"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Fog toggle key"
3644 msgstr "Tombol beralih kabut"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid "Font"
3648 msgstr "Fon"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Font bold by default"
3652 msgstr "Fon tebal bawaan"
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Font italic by default"
3656 msgstr "Fon miring bawaan"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Font shadow"
3660 msgstr "Bayangan fon"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Font shadow alpha"
3664 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Font size"
3668 msgstr "Ukuran fon"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Font size divisible by"
3672 msgstr "Ukuran fon dapat dibagi dengan"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3676 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3680 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid ""
3684 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3685 "Value 0 will use the default font size."
3686 msgstr ""
3687 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3688 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid ""
3692 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3693 "used\n"
3694 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3695 "instance,\n"
3696 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3697 "be\n"
3698 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3699 msgstr ""
3700 "Untuk fon bergaya pixel yang tidak dapat diskalakan dengan baik, ini "
3701 "memastikan ukuran fon yang digunakan\n"
3702 "dengan fon ini akan selalu dapat dibagi dengan nilai ini, dalam pixel. "
3703 "Misalnya,\n"
3704 "fon pixel setinggi 16 pixel harus diatur ke 16, jadi itu hanya akan "
3705 "berukuran 16, 32, 48, dll.,\n"
3706 "jadi sebuah mod yang meminta ukuran 25 akan mendapatkan 32."
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid ""
3710 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3711 "placeholders:\n"
3712 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3713 msgstr ""
3714 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3715 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Format of screenshots."
3719 msgstr "Format tangkapan layar."
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Formspec Default Background Color"
3723 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3727 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3731 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3735 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3739 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3743 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3747 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3751 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Forward key"
3755 msgstr "Tombol maju"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3759 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Fractal type"
3763 msgstr "Jenis fraktal"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3767 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3772 "nodes)."
3773 msgstr ""
3774 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3775 "nodus)."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid ""
3779 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3780 msgstr ""
3781 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid ""
3785 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3786 "\n"
3787 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3788 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3789 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3790 msgstr ""
3791 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3792 "\n"
3793 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3794 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3795 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Full screen"
3799 msgstr "Layar penuh"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Fullscreen mode."
3803 msgstr "Mode layar penuh."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "GUI scaling"
3807 msgstr "Skala GUI"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "GUI scaling filter"
3811 msgstr "Filter skala GUI"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3815 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "GUIs"
3819 msgstr "GUI"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Gamepads"
3824 msgstr "Gamepad"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "General"
3828 msgstr "Umum"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Global callbacks"
3832 msgstr "Callback global"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "Global map generation attributes.\n"
3837 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3838 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3839 msgstr ""
3840 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3841 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3842 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3843 "dekorasi."
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3848 "Controls the contrast of the highest light levels."
3849 msgstr ""
3850 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3851 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3856 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3857 msgstr ""
3858 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3859 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Graphics"
3863 msgstr "Grafika"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Graphics Effects"
3867 msgstr "Efek Grafika"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Graphics and Audio"
3871 msgstr "Grafika dan Audio"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Gravity"
3875 msgstr "Gravitasi"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Ground level"
3879 msgstr "Ketinggian tanah"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Ground noise"
3883 msgstr "Noise tanah"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "HTTP mods"
3887 msgstr "Mod HTTP"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "HUD"
3891 msgstr "HUD"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "HUD scaling"
3895 msgstr "Skala HUD"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "HUD toggle key"
3899 msgstr "Tombol beralih HUD"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3904 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3905 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3906 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3907 msgstr ""
3908 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3909 "-    none: jangan catat panggilan usang\n"
3910 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3911 "awakutu).\n"
3912 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3913 "mod)."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "Have the profiler instrument itself:\n"
3918 "* Instrument an empty function.\n"
3919 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3920 "call).\n"
3921 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3922 msgstr ""
3923 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3924 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3925 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3926 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Heat blend noise"
3930 msgstr "Noise paduan panas"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Heat noise"
3934 msgstr "Noise panas"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3939 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Height noise"
3943 msgstr "Noise ketinggian"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Height select noise"
3947 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hill steepness"
3951 msgstr "Kecuraman bukit"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hill threshold"
3955 msgstr "Ambang batas bukit"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hilliness1 noise"
3959 msgstr "Noise bukit1"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hilliness2 noise"
3963 msgstr "Noise bukit2"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hilliness3 noise"
3967 msgstr "Noise bukit3"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hilliness4 noise"
3971 msgstr "Noise bukit4"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3975 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3980 "in nodes per second per second."
3981 msgstr ""
3982 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3983 "dalam nodus per detik per detik."
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid ""
3987 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3988 "in nodes per second per second."
3989 msgstr ""
3990 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3991 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3996 "in nodes per second per second."
3997 msgstr ""
3998 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3999 "dalam nodus per detik per detik."
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar next key"
4003 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar previous key"
4007 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 1 key"
4011 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 10 key"
4015 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 11 key"
4019 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 12 key"
4023 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 13 key"
4027 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 14 key"
4031 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 15 key"
4035 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 16 key"
4039 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 17 key"
4043 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 18 key"
4047 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 19 key"
4051 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 2 key"
4055 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 20 key"
4059 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 21 key"
4063 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 22 key"
4067 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 23 key"
4071 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 24 key"
4075 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 25 key"
4079 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 26 key"
4083 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 27 key"
4087 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 28 key"
4091 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 29 key"
4095 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 3 key"
4099 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 30 key"
4103 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 31 key"
4107 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 32 key"
4111 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 4 key"
4115 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 5 key"
4119 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 6 key"
4123 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 7 key"
4127 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 8 key"
4131 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 9 key"
4135 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "How deep to make rivers."
4139 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4144 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4145 "Requires waving liquids to be enabled."
4146 msgstr ""
4147 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4148 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4149 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4155 "seconds.\n"
4156 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4157 msgstr ""
4158 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
4159 "dipakai.\n"
4160 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4166 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4167 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "How wide to make rivers."
4171 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Humidity blend noise"
4175 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Humidity noise"
4179 msgstr "Noise kelembapan"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Humidity variation for biomes."
4183 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "IPv6"
4187 msgstr "IPv6"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "IPv6 server"
4191 msgstr "Server IPv6"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4196 "to not waste CPU power for no benefit."
4197 msgstr ""
4198 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4199 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid ""
4203 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4204 "enabled."
4205 msgstr ""
4206 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4207 "terbang dan cepat dinyalakan."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4212 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4213 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4214 "invisible\n"
4215 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4216 msgstr ""
4217 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4218 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4219 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
4220 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4225 "nodes.\n"
4226 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4227 msgstr ""
4228 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4229 "padat.\n"
4230 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid ""
4234 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4235 "and\n"
4236 "descending."
4237 msgstr ""
4238 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4239 "tombol \"menyelinap\"."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid ""
4243 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4244 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4245 msgstr ""
4246 "Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
4247 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4252 "This option is only read when server starts."
4253 msgstr ""
4254 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4255 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4259 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4264 "Only enable this if you know what you are doing."
4265 msgstr ""
4266 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4267 "mati.\n"
4268 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid ""
4272 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4273 "or swimming."
4274 msgstr ""
4275 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4276 "menyelam."
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 #, fuzzy
4280 msgid ""
4281 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4282 "empty password."
4283 msgstr ""
4284 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid ""
4288 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4289 "you stand.\n"
4290 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4291 msgstr ""
4292 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4293 "mata)\n"
4294 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4295 "dalam daerah sempit."
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid ""
4299 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4300 "limited\n"
4301 "to this distance from the player to the node."
4302 msgstr ""
4303 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4304 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid ""
4308 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4309 "seconds, add the time information to the chat command message"
4310 msgstr ""
4311 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4312 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4317 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4318 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4319 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4320 msgstr ""
4321 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4322 "megabita),\n"
4323 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4324 "akan dihapus jika ada.\n"
4325 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4329 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Ignore world errors"
4333 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4337 msgstr ""
4338 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4342 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4346 msgstr ""
4347 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Inc. volume key"
4351 msgstr "Tombol konsol"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4355 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Instrument builtin.\n"
4360 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4361 msgstr ""
4362 "Instrumen bawaan.\n"
4363 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Instrument chat commands on registration."
4367 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4372 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4373 msgstr ""
4374 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4375 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4380 msgstr ""
4381 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4382 "didaftarkan."
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4387 msgstr ""
4388 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4389 "didaftarkan."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4393 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4397 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4402 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Inventory items animations"
4406 msgstr "Animasi barang inventaris"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Inventory key"
4410 msgstr "Tombol inventaris"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Invert mouse"
4414 msgstr "Balik tetikus"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Invert vertical mouse movement."
4418 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Italic font path"
4422 msgstr "Jalur fon miring"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Italic monospace font path"
4426 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Item entity TTL"
4430 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Iterations"
4434 msgstr "Perulangan"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Iterations of the recursive function.\n"
4439 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4440 "increases processing load.\n"
4441 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4442 msgstr ""
4443 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4444 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4445 "beban pemrosesan.\n"
4446 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Joystick ID"
4450 msgstr "ID Joystick"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Joystick button repetition interval"
4454 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Joystick dead zone"
4458 msgstr "Zona mati joystick"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4462 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Joystick type"
4466 msgstr "Jenis joystick"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Julia set only.\n"
4471 "W component of hypercomplex constant.\n"
4472 "Alters the shape of the fractal.\n"
4473 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4474 "Range roughly -2 to 2."
4475 msgstr ""
4476 "Khusus Julia set.\n"
4477 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4478 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4479 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4480 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Julia set only.\n"
4485 "X component of hypercomplex constant.\n"
4486 "Alters the shape of the fractal.\n"
4487 "Range roughly -2 to 2."
4488 msgstr ""
4489 "Khusus Julia set.\n"
4490 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4491 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4492 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Julia set only.\n"
4497 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4498 "Alters the shape of the fractal.\n"
4499 "Range roughly -2 to 2."
4500 msgstr ""
4501 "Khusus Julia set.\n"
4502 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4503 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4504 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Julia set only.\n"
4509 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4510 "Alters the shape of the fractal.\n"
4511 "Range roughly -2 to 2."
4512 msgstr ""
4513 "Khusus Julia set.\n"
4514 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4515 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4516 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid "Julia w"
4520 msgstr "W Julia"
4521
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgid "Julia x"
4524 msgstr "X Julia"
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid "Julia y"
4528 msgstr "Y Julia"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Julia z"
4532 msgstr "Z Julia"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Jump key"
4536 msgstr "Tombol lompat"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Jumping speed"
4540 msgstr "Kelajuan lompat"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 msgstr ""
4548 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4549 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "Key for decreasing the volume.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 msgstr ""
4558 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4559 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for digging.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Tombol untuk gali.\n"
4569 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4579 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Key for increasing the viewing range.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 msgstr ""
4588 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4589 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Key for increasing the volume.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 msgstr ""
4598 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4599 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Key for jumping.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 msgstr ""
4608 "Tombol untuk lompat.\n"
4609 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 msgstr ""
4618 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4619 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid ""
4624 "Key for moving the player backward.\n"
4625 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 msgstr ""
4629 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4630 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4631 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Key for moving the player forward.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 msgstr ""
4640 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4641 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid ""
4646 "Key for moving the player left.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 msgstr ""
4650 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4651 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid ""
4656 "Key for moving the player right.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 msgstr ""
4660 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4661 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Key for muting the game.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 msgstr ""
4670 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4671 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid ""
4676 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 msgstr ""
4680 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4681 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 msgid ""
4686 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 msgstr ""
4690 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4691 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Key for opening the chat window.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 msgstr ""
4700 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4701 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid ""
4706 "Key for opening the inventory.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 msgstr ""
4710 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4711 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid ""
4716 "Key for placing.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 msgstr ""
4720 "Tombol untuk taruh.\n"
4721 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 msgstr ""
4730 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4731 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 msgstr ""
4740 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4741 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 msgstr ""
4750 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4751 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 msgstr ""
4760 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4761 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 msgstr ""
4770 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4771 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid ""
4776 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 msgstr ""
4780 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4781 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid ""
4786 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 msgstr ""
4790 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4791 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 msgstr ""
4800 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4801 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid ""
4806 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 msgstr ""
4810 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4811 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid ""
4816 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 msgstr ""
4820 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4821 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid ""
4826 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 msgstr ""
4830 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4831 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid ""
4836 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 msgstr ""
4840 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4841 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid ""
4846 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 msgstr ""
4850 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4851 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid ""
4856 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 msgstr ""
4860 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4861 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid ""
4866 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 msgstr ""
4870 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4871 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid ""
4876 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 msgstr ""
4880 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4881 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 msgstr ""
4890 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4891 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid ""
4896 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 msgstr ""
4900 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4901 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid ""
4906 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 msgstr ""
4910 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4911 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid ""
4916 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 msgstr ""
4920 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4921 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid ""
4926 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 msgstr ""
4930 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4931 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid ""
4936 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 msgstr ""
4940 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4941 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid ""
4946 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 msgstr ""
4950 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4951 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid ""
4956 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 msgstr ""
4960 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4961 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 msgstr ""
4970 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4971 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid ""
4976 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 msgstr ""
4980 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4981 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid ""
4986 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 msgstr ""
4990 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 msgstr ""
5000 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
5001 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid ""
5006 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 msgstr ""
5010 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
5011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 msgstr ""
5020 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
5021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 msgstr ""
5030 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
5031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid ""
5036 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 msgstr ""
5040 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
5041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid ""
5046 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 msgstr ""
5050 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
5051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid ""
5056 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 msgstr ""
5060 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
5061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Key for sneaking.\n"
5067 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5068 "disabled.\n"
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 msgstr ""
5072 "Tombol untuk menyelinap.\n"
5073 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
5074 "dimatikan.\n"
5075 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5083 msgstr ""
5084 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
5085 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid ""
5090 "Key for taking screenshots.\n"
5091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5093 msgstr ""
5094 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
5095 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid ""
5100 "Key for toggling autoforward.\n"
5101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5103 msgstr ""
5104 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
5105 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid ""
5110 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113 msgstr ""
5114 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
5115 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid ""
5120 "Key for toggling display of minimap.\n"
5121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123 msgstr ""
5124 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
5125 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid ""
5130 "Key for toggling fast mode.\n"
5131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5133 msgstr ""
5134 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
5135 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid ""
5140 "Key for toggling flying.\n"
5141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5143 msgstr ""
5144 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
5145 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid ""
5150 "Key for toggling noclip mode.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 msgstr ""
5154 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
5155 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid ""
5160 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 msgstr ""
5164 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
5165 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid ""
5170 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173 msgstr ""
5174 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
5175 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Key for toggling the display of chat.\n"
5181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5183 msgstr ""
5184 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
5185 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid ""
5190 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5193 msgstr ""
5194 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
5195 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid ""
5200 "Key for toggling the display of fog.\n"
5201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5203 msgstr ""
5204 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
5205 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid ""
5210 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5213 msgstr ""
5214 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
5215 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid ""
5220 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5223 msgstr ""
5224 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
5225 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid ""
5230 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5233 msgstr ""
5234 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
5235 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid ""
5240 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5243 msgstr ""
5244 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
5245 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid ""
5250 "Key to use view zoom when possible.\n"
5251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5253 msgstr ""
5254 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
5255 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Keyboard and Mouse"
5260 msgstr "Papan Ketik dan Tetikus"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5264 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Lake steepness"
5268 msgstr "Kecuraman danau"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Lake threshold"
5272 msgstr "Ambang batas danau"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Language"
5276 msgstr "Bahasa"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Large cave depth"
5280 msgstr "Kedalaman gua besar"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Large cave maximum number"
5284 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Large cave minimum number"
5288 msgstr "Nilai minimum gua besar"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Large cave proportion flooded"
5292 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Large chat console key"
5296 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Leaves style"
5300 msgstr "Gaya dedaunan"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid ""
5304 "Leaves style:\n"
5305 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5306 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5307 "-   Opaque: disable transparency"
5308 msgstr ""
5309 "Gaya daun:\n"
5310 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
5311 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
5312 "digunakan\n"
5313 "-   Opaque: matikan transparansi"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Left key"
5317 msgstr "Tombol kiri"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5323 "updated over\n"
5324 "network, stated in seconds."
5325 msgstr ""
5326 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5327 "diperbarui\n"
5328 "ke jaringan."
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid ""
5332 "Length of liquid waves.\n"
5333 "Requires waving liquids to be enabled."
5334 msgstr ""
5335 "Panjang ombak.\n"
5336 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 #, fuzzy
5340 msgid ""
5341 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5342 "in seconds."
5343 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5348 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5354 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5360 "-    <nothing> (no logging)\n"
5361 "-    none (messages with no level)\n"
5362 "-    error\n"
5363 "-    warning\n"
5364 "-    action\n"
5365 "-    info\n"
5366 "-    verbose\n"
5367 "-    trace"
5368 msgstr ""
5369 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5370 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5371 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5372 "-    error\n"
5373 "-    warning\n"
5374 "-    action\n"
5375 "-    info\n"
5376 "-    verbose"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Light curve boost"
5380 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Light curve boost center"
5384 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Light curve boost spread"
5388 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Light curve gamma"
5392 msgstr "Gama kurva cahaya"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Light curve high gradient"
5396 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Light curve low gradient"
5400 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Lighting"
5404 msgstr "Pencahayaan"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5409 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5410 "Value is stored per-world."
5411 msgstr ""
5412 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5413 "0).\n"
5414 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5415 "Nilai disimpan tiap dunia."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid ""
5419 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5420 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5421 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5422 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5423 "Only has an effect if compiled with cURL."
5424 msgstr ""
5425 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5426 "-    Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5427 "-    Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5428 "-    Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5429 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Liquid fluidity"
5433 msgstr "Keenceran cairan"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5437 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Liquid loop max"
5441 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Liquid queue purge time"
5445 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Liquid sinking"
5449 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Liquid update interval in seconds."
5453 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Liquid update tick"
5457 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Load the game profiler"
5461 msgstr "Muat profiler permainan"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid ""
5465 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5466 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5467 "Useful for mod developers and server operators."
5468 msgstr ""
5469 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5470 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5471 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Loading Block Modifiers"
5475 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5479 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5483 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Main menu script"
5487 msgstr "Skrip menu utama"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid ""
5491 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5492 msgstr ""
5493 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5494 "pandangan."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Makes all liquids opaque"
5498 msgstr "Buat semua cairan buram"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5502 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5506 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Map directory"
5510 msgstr "Direktori peta"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5514 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid ""
5518 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5519 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5520 msgstr ""
5521 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5522 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid ""
5526 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5527 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5528 "ocean, islands and underground."
5529 msgstr ""
5530 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5531 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5532 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid ""
5536 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5537 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5538 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5539 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5540 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5541 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5542 msgstr ""
5543 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5544 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5545 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5546 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5547 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5548 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5552 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid ""
5556 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5557 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5558 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5559 "the 'jungles' flag is ignored."
5560 msgstr ""
5561 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5562 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5563 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5564 "flag \"jungle\" diabaikan."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5569 "'ridges': Rivers.\n"
5570 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5571 "'caverns': Giant caves deep underground."
5572 msgstr ""
5573 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5574 "\"ridges\": Sungai.\n"
5575 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5576 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Map generation limit"
5580 msgstr "Batas pembuatan peta"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Map save interval"
5584 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Map shadows update frames"
5588 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Mapblock limit"
5592 msgstr "Batas blok peta"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5596 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5600 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Mapblock unload timeout"
5604 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Mapgen Carpathian"
5608 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5612 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Mapgen Flat"
5616 msgstr "Pembuat peta flat"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5620 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Mapgen Fractal"
5624 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5628 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Mapgen V5"
5632 msgstr "Pembuat peta v5"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5636 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Mapgen V6"
5640 msgstr "Pembuat peta v6"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5644 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Mapgen V7"
5648 msgstr "Pembuat peta v7"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5652 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Mapgen Valleys"
5656 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5660 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Mapgen debug"
5664 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Mapgen name"
5668 msgstr "Nama pembuat peta"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Max block generate distance"
5672 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Max block send distance"
5676 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Max liquids processed per step."
5680 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5684 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Max. packets per iteration"
5688 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Maximum FPS"
5692 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5696 msgstr ""
5697 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
5698 "tidak difokuskan."
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Maximum distance to render shadows."
5702 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5706 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Maximum hotbar width"
5710 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5714 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5718 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid ""
5722 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5723 "high speed."
5724 msgstr ""
5725 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5726 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid ""
5730 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5731 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5732 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5733 msgstr ""
5734 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5735 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5736 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5740 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid ""
5744 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5745 "This limit is enforced per player."
5746 msgstr ""
5747 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5748 "Batasan ini diatur per pemain."
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid ""
5752 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5753 "This limit is enforced per player."
5754 msgstr ""
5755 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5756 "Batasan ini diatur per pemain."
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5761 "be queued.\n"
5762 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5763 msgstr ""
5764 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
5765 "akan\n"
5766 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5770 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid ""
5774 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5775 "Set to -1 for unlimited amount."
5776 msgstr ""
5777 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5778 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid ""
5782 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5783 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5784 "client number."
5785 msgstr ""
5786 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5787 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5788 "mengurangi\n"
5789 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5793 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5797 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5801 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Maximum objects per block"
5805 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5810 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5811 msgstr ""
5812 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5813 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5817 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5821 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid ""
5825 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5826 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5827 msgstr ""
5828 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5829 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid ""
5833 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5834 "milliseconds."
5835 msgstr ""
5836 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod) dalam milidetik."
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5841 "stated in milliseconds."
5842 msgstr ""
5843 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5844 "milidetik."
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Maximum users"
5848 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Mesh cache"
5852 msgstr "Tembolok mesh"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Message of the day"
5856 msgstr "Pesan hari ini"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5860 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Method used to highlight selected object."
5864 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5868 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Minimap"
5872 msgstr "Peta mini"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Minimap key"
5876 msgstr "Tombol peta mini"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Minimap scan height"
5880 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5884 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5888 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Minimum texture size"
5892 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Mipmapping"
5896 msgstr "Mipmapping"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Misc"
5900 msgstr "Lain-Lain"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Mod Profiler"
5904 msgstr "Pemrofil Mod"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Mod Security"
5908 msgstr "Keamanan Mod"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Mod channels"
5912 msgstr "Saluran mod"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5916 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Monospace font path"
5920 msgstr "Jalur fon monospace"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Monospace font size"
5924 msgstr "Ukuran fon monospace"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Monospace font size divisible by"
5928 msgstr "Ukuran fon monospace dapat dibagi dengan"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Mountain height noise"
5932 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Mountain noise"
5936 msgstr "Noise gunung"
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Mountain variation noise"
5940 msgstr "Noise variasi gunung"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Mountain zero level"
5944 msgstr "Titik acuan gunung"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Mouse sensitivity"
5948 msgstr "Kepekaan tetikus"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5952 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Mud noise"
5956 msgstr "Noise lumpur"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid ""
5960 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5961 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5962 msgstr ""
5963 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5964 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Mute key"
5968 msgstr "Tombol bisu"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Mute sound"
5972 msgstr "Bisukan suara"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5977 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5978 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5979 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5980 msgstr ""
5981 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5982 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5983 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5984 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid ""
5988 "Name of the player.\n"
5989 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5990 "When starting from the main menu, this is overridden."
5991 msgstr ""
5992 "Nama pemain.\n"
5993 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5994 "admin.\n"
5995 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid ""
5999 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6000 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Near plane"
6004 msgstr "Bidang dekat"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid ""
6008 "Network port to listen (UDP).\n"
6009 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6010 msgstr ""
6011 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
6012 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Networking"
6016 msgstr "Jaringan"
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "New users need to input this password."
6020 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Noclip"
6024 msgstr "Tembus nodus"
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Noclip key"
6028 msgstr "Tombol tembus nodus"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Node and Entity Highlighting"
6032 msgstr "Sorot Nodus dan Entitas"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Node highlighting"
6036 msgstr "Penyorotan nodus"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "NodeTimer interval"
6040 msgstr "Jarak NodeTimer"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Noises"
6044 msgstr "Noise"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Number of emerge threads"
6048 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid ""
6052 "Number of emerge threads to use.\n"
6053 "Value 0:\n"
6054 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6055 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6056 "Any other value:\n"
6057 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6058 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6059 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6060 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6061 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6062 msgstr ""
6063 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
6064 "Nilai 0:\n"
6065 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
6066 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
6067 "Nilai lain:\n"
6068 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
6069 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
6070 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
6071 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
6072 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
6073 "\"1\"."
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid ""
6077 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6078 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6079 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6080 msgstr ""
6081 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
6082 "waktu.\n"
6083 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
6084 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Opaque liquids"
6088 msgstr "Cairan opak"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid ""
6092 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6093 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6098 "formspec is\n"
6099 "open."
6100 msgstr ""
6101 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
6102 "sedang \n"
6103 "dibuka."
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Optional override for chat weblink color."
6107 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid ""
6111 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6112 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6113 "unavailable."
6114 msgstr ""
6115 "Jalur ke fon cadangan. Harus sebuah font TrueType.\n"
6116 "Fon ini akan digunakan untuk beberapa bahasa atau jika fon bawaan tidak "
6117 "tersedia."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid ""
6121 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6122 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6123 msgstr ""
6124 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
6125 "Folder akan dibuat jika belum ada."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6130 "used."
6131 msgstr ""
6132 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6136 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid ""
6140 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6141 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6142 msgstr ""
6143 "Jalur ke fon bawaan. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6144 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid ""
6148 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6149 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6150 msgstr ""
6151 "Jalur ke fon monospace. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6152 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler, misalnya."
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Pause on lost window focus"
6156 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6160 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6164 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Physics"
6168 msgstr "Fisika"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Pitch move key"
6172 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Pitch move mode"
6176 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Place key"
6180 msgstr "Tombol taruh"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Place repetition interval"
6184 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid ""
6188 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6189 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6190 msgstr ""
6191 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
6192 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Player transfer distance"
6196 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Player versus player"
6200 msgstr "Pemain lawan pemain"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Poisson filtering"
6204 msgstr "Pemfilteran Poisson"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "Port to connect to (UDP).\n"
6209 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6210 msgstr ""
6211 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
6212 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid ""
6216 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6217 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6218 msgstr ""
6219 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
6220 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6224 msgstr ""
6225 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
6226 "perintah shell."
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid ""
6230 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6231 "0 = disable. Useful for developers."
6232 msgstr ""
6233 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
6234 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6238 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Profiler"
6242 msgstr "Profiler"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Profiler toggle key"
6246 msgstr "Tombol profiler"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Prometheus listener address"
6250 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid ""
6254 "Prometheus listener address.\n"
6255 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6256 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6257 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6258 msgstr ""
6259 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6260 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
6261 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
6262 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6266 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid ""
6270 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6271 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6272 "corners."
6273 msgstr ""
6274 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
6275 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6279 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Random input"
6283 msgstr "Masukan acak"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Range select key"
6287 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Recent Chat Messages"
6291 msgstr "Pesan obrolan terkini"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Regular font path"
6295 msgstr "Jalur fon biasa"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Remote media"
6299 msgstr "Media jarak jauh"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Remote port"
6303 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid ""
6307 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6308 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6309 msgstr ""
6310 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
6311 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
6312 "pesan mereka"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6316 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Report path"
6320 msgstr "Jalur pelaporan"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid ""
6324 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6325 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6326 "for no restrictions:\n"
6327 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6328 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6329 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6330 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6331 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6332 "csm_restriction_noderange)\n"
6333 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6334 msgstr ""
6335 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6336 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6337 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6338 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6339 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6340 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6341 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6342 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6343 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6344 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Ridge mountain spread noise"
6348 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Ridge noise"
6352 msgstr "Noise punggung bukit"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Ridge underwater noise"
6356 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Ridged mountain size noise"
6360 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Right key"
6364 msgstr "Tombol kanan"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "River channel depth"
6368 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "River channel width"
6372 msgstr "Lebar kanal sungai"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "River depth"
6376 msgstr "Kedalaman sungai"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "River noise"
6380 msgstr "Noise sungai"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "River size"
6384 msgstr "Ukuran sungai"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "River valley width"
6388 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Rollback recording"
6392 msgstr "Perekaman cadangan"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Rolling hill size noise"
6396 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Rolling hills spread noise"
6400 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Round minimap"
6404 msgstr "Peta mini bundar"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Safe digging and placing"
6408 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6412 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Save the map received by the client on disk."
6416 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Save window size automatically when modified."
6420 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Saving map received from server"
6424 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid ""
6428 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6429 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6430 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6431 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6432 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6433 msgstr ""
6434 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6435 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
6436 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6437 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6438 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
6439 "bulat."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Screen"
6443 msgstr "Layar"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Screen height"
6447 msgstr "Tinggi layar"
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Screen width"
6451 msgstr "Lebar layar"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Screenshot folder"
6455 msgstr "Folder tangkapan layar"
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Screenshot format"
6459 msgstr "Format tangkapan layar"
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Screenshot quality"
6463 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid ""
6467 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6468 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6469 "Use 0 for default quality."
6470 msgstr ""
6471 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6472 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6473 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Screenshots"
6477 msgstr "Tangkapan layar"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Seabed noise"
6481 msgstr "Noise dasar laut"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6485 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6489 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6493 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6497 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Selection box color"
6501 msgstr "Warna kotak pilihan"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Selection box width"
6505 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6510 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6511 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6512 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6513 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6514 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6515 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6516 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6517 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6518 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6519 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6520 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6521 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6522 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6523 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6524 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6525 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6526 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6527 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6528 msgstr ""
6529 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6530 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6531 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6532 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6533 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6534 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6535 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6536 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6537 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6538 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6539 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6540 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6541 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6542 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6543 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6544 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6545 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6546 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6547 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Server"
6551 msgstr "Server"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Server Gameplay"
6556 msgstr "Alur Permainan Server"
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Server Security"
6560 msgstr "Keamanan Server"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Server URL"
6564 msgstr "URL server"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Server address"
6568 msgstr "Alamat server"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Server description"
6572 msgstr "Keterangan server"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Server name"
6576 msgstr "Nama server"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Server port"
6580 msgstr "Porta server"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Server side occlusion culling"
6584 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Server/Env Performance"
6589 msgstr "Kinerja Server/Env"
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Serverlist URL"
6593 msgstr "URL daftar server"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Serverlist and MOTD"
6598 msgstr "Daftar server dan MOTD"
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Serverlist file"
6602 msgstr "Berkas daftar server"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid ""
6606 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6607 "A restart is required after changing this."
6608 msgstr ""
6609 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6610 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6611
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6616 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "Set the shadow strength gamma.\n"
6622 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6623 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6624 msgstr ""
6625 "Atur kekuatan bayangan.\n"
6626 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "Set the soft shadow radius size.\n"
6632 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6633 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6634 msgstr ""
6635 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
6636 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih "
6637 "halus.\n"
6638 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 10.0"
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid ""
6642 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6643 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6644 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6645 msgstr ""
6646 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
6647 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
6648 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid ""
6652 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6653 "Requires shaders to be enabled."
6654 msgstr ""
6655 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
6656 "Membutuhkan penggunaan shader."
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid ""
6660 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6661 "Requires shaders to be enabled."
6662 msgstr ""
6663 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6664 "Membutuhkan penggunaan shader."
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid ""
6668 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6669 "Requires shaders to be enabled."
6670 msgstr ""
6671 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6672 "Membutuhkan penggunaan shader."
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid ""
6676 "Set to true to enable waving plants.\n"
6677 "Requires shaders to be enabled."
6678 msgstr ""
6679 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6680 "Membutuhkan penggunaan shader."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid ""
6684 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6685 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6686 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6687 msgstr ""
6688 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
6689 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
6690 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Shader path"
6694 msgstr "Jalur shader"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid ""
6698 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6699 "video\n"
6700 "cards.\n"
6701 "This only works with the OpenGL video backend."
6702 msgstr ""
6703 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6704 "kinerja\n"
6705 "pada beberapa kartu video.\n"
6706 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Shadow filter quality"
6710 msgstr "Kualitas filter bayangan"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6714 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6718 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Shadow map texture size"
6722 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid ""
6726 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6727 "drawn."
6728 msgstr ""
6729 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6730 "digambar."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Shadow strength gamma"
6735 msgstr "Gamma kekuatan bayangan"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6739 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Show debug info"
6743 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Show entity selection boxes"
6747 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "Show entity selection boxes\n"
6752 "A restart is required after changing this."
6753 msgstr ""
6754 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
6755 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6759 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Shutdown message"
6763 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid ""
6767 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6768 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6769 "increasing this value above 5.\n"
6770 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6771 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6772 "recommended."
6773 msgstr ""
6774 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6775 "nodus).\n"
6776 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6777 "nilai ini di atas 5.\n"
6778 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6779 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
6780 "disarankan."
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid ""
6784 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6785 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6786 "thread, thus reducing jitter."
6787 msgstr ""
6788 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6789 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6790 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6791
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6794 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Slice w"
6798 msgstr "Irisan w"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6802 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Small cave maximum number"
6806 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Small cave minimum number"
6810 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6814 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6818 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Smooth lighting"
6822 msgstr "Pencahayaan halus"
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid ""
6826 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6827 "Useful for recording videos."
6828 msgstr ""
6829 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6830 "tetikus.\n"
6831 "Berguna untuk perekaman video."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6835 msgstr ""
6836 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6840 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Sneak key"
6844 msgstr "Tombol menyelinap"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Sneaking speed"
6848 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6852 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Soft shadow radius"
6856 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Sound"
6860 msgstr "Suara"
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid ""
6864 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6865 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6866 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6867 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6868 msgstr ""
6869 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6870 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6871 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6872 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid ""
6876 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6877 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6878 "items."
6879 msgstr ""
6880 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6881 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6882 "semua) barang."
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid ""
6886 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6887 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6888 "will consume more resources.\n"
6889 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6890 msgstr ""
6891 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6892 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6893 "sumber daya lebih banyak.\n"
6894 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid ""
6898 "Spread of light curve boost range.\n"
6899 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6900 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6901 msgstr ""
6902 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6903 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6904 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Static spawnpoint"
6908 msgstr "Titk bangkit tetap"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Steepness noise"
6912 msgstr "Noise kecuraman"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Step mountain size noise"
6916 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Step mountain spread noise"
6920 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6924 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid ""
6928 "Strength of light curve boost.\n"
6929 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6930 "curve that is boosted in brightness."
6931 msgstr ""
6932 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6933 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6934 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Strict protocol checking"
6938 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Strip color codes"
6942 msgstr "Buang kode warna"
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid ""
6946 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6947 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6948 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6949 "upper tapering).\n"
6950 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6951 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6952 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6953 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6954 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6955 "world surface below."
6956 msgstr ""
6957 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6958 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6959 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6960 "penirusan atas).\n"
6961 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6962 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6963 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6964 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6965 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6966 "bandang di permukaan dunia bawah."
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Synchronous SQLite"
6970 msgstr "SQLite sinkron"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Temperature variation for biomes."
6974 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6975
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Temporary Settings"
6978 msgstr "Pengaturan Sementara"
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Terrain alternative noise"
6982 msgstr "Noise medan alternatif"
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Terrain base noise"
6986 msgstr "Noise dasar medan"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Terrain height"
6990 msgstr "Ketinggian medan"
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Terrain higher noise"
6994 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Terrain noise"
6998 msgstr "Noise medan"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid ""
7002 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7003 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7004 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7005 msgstr ""
7006 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
7007 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
7008 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid ""
7012 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7013 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7014 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7015 msgstr ""
7016 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
7017 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
7018 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Terrain persistence noise"
7022 msgstr "Persistence noise medan"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Texture path"
7026 msgstr "Jalur tekstur"
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid ""
7030 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7031 "This must be a power of two.\n"
7032 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7033 msgstr ""
7034 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
7035 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
7036 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7041 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7042 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7043 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7044 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7045 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7046 msgstr ""
7047 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
7048 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
7049 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
7050 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
7051 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
7052 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "The URL for the content repository"
7056 msgstr "URL dari gudang konten"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "The dead zone of the joystick"
7060 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid ""
7064 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7065 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7066 msgstr ""
7067 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
7068 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7072 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid ""
7076 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7077 msgstr ""
7078 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
7079 "di dalamnya."
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "The identifier of the joystick to use"
7083 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7087 msgstr ""
7088 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7093 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7094 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7095 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7096 "Requires waving liquids to be enabled."
7097 msgstr ""
7098 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
7099 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
7100 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
7101 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
7102 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid "The network interface that the server listens on."
7106 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
7107
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid ""
7110 "The privileges that new users automatically get.\n"
7111 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7112 msgstr ""
7113 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
7114 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
7115 "server Anda."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid ""
7119 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7120 "the\n"
7121 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7122 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7123 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7124 "maintained.\n"
7125 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7126 msgstr ""
7127 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
7128 "blok peta (16 nodus).\n"
7129 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
7130 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
7131 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid ""
7135 "The rendering back-end.\n"
7136 "A restart is required after changing this.\n"
7137 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7138 "otherwise.\n"
7139 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7140 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7141 msgstr ""
7142 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
7143 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
7144 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
7145 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
7146 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid ""
7150 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7151 "in-game view frustum around."
7152 msgstr ""
7153 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
7154 "tampilan dalam permainan."
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid ""
7158 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7159 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7160 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7161 "set to the nearest valid value."
7162 msgstr ""
7163 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
7164 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
7165 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
7166 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid ""
7170 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7171 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7172 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7173 msgstr ""
7174 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
7175 "kapasitas\n"
7176 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
7177 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid ""
7181 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7182 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7183 msgstr ""
7184 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
7185 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid ""
7189 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7190 "when holding down a joystick button combination."
7191 msgstr ""
7192 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
7193 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid ""
7197 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7198 "the place button."
7199 msgstr ""
7200 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
7201 "tombol taruh."
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "The type of joystick"
7205 msgstr "Jenis joystick"
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid ""
7209 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7210 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7211 "'altitude_dry' is enabled."
7212 msgstr ""
7213 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
7214 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
7215 "dinyalakan."
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7219 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid ""
7223 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7224 "Setting it to -1 disables the feature."
7225 msgstr ""
7226 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
7227 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7231 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Time send interval"
7235 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Time speed"
7239 msgstr "Kelajuan waktu"
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7244 msgstr ""
7245 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
7246 "memori."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid ""
7250 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7251 "something.\n"
7252 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7253 "node."
7254 msgstr ""
7255 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
7256 "membangun.\n"
7257 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
7258 "mencopot nodus."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Toggle camera mode key"
7262 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Tooltip delay"
7266 msgstr "Jeda tooltip"
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Touch screen threshold"
7270 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Touchscreen"
7274 msgstr "Layar sentuh"
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Tradeoffs for performance"
7278 msgstr "Pertukaran untuk kinerja"
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Transparency Sorting Distance"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Trees noise"
7286 msgstr "Noise pepohonan"
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Trilinear filtering"
7290 msgstr "Pemfilteran trilinear"
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid ""
7294 "True = 256\n"
7295 "False = 128\n"
7296 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7297 msgstr ""
7298 "True = 256\n"
7299 "False = 128\n"
7300 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
7301
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Trusted mods"
7304 msgstr "Mod yang dipercaya"
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7308 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
7309
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Undersampling"
7312 msgstr "Undersampling"
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid ""
7316 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7317 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7318 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7319 "image.\n"
7320 "Higher values result in a less detailed image."
7321 msgstr ""
7322 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
7323 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
7324 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
7325 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
7326
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Unlimited player transfer distance"
7329 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
7330
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 msgid "Unload unused server data"
7333 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
7334
7335 #: src/settings_translation_file.cpp
7336 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7337 msgstr "Batas atas Y dungeon."
7338
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7341 msgstr "Batas atas Y floatland."
7342
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7345 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
7346
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7349 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
7350
7351 #: src/settings_translation_file.cpp
7352 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7353 msgstr ""
7354 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7358 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid ""
7362 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7363 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7364 "Gamma correct downscaling is not supported."
7365 msgstr ""
7366 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
7367 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
7368 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
7369
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7371 msgid ""
7372 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7373 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7374 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7375 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7376 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7377 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7378 "A restart is required after changing this option."
7379 msgstr ""
7380 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
7381 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
7382 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
7383 "dengan tekstur transparan).\n"
7384 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
7385 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
7386 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7390 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7391
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "User Interfaces"
7394 msgstr "Antarmuka Pengguna"
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "VBO"
7398 msgstr "VBO"
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "VSync"
7402 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Valley depth"
7406 msgstr "Kedalaman lembah"
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "Valley fill"
7410 msgstr "Isian lembah"
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Valley profile"
7414 msgstr "Profil lembah"
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Valley slope"
7418 msgstr "Kemiringan lembah"
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "Variation of biome filler depth."
7422 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
7423
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7426 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Variation of number of caves."
7430 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid ""
7434 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7435 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7436 msgstr ""
7437 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
7438 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
7439
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7442 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid ""
7446 "Varies roughness of terrain.\n"
7447 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7448 msgstr ""
7449 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
7450 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
7451
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid "Varies steepness of cliffs."
7454 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
7455
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7457 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7458 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
7459
7460 #: src/settings_translation_file.cpp
7461 msgid "Vertical screen synchronization."
7462 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
7463
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "Video driver"
7466 msgstr "Pengandar video"
7467
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "View bobbing factor"
7470 msgstr "Faktor view bobbing"
7471
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "View distance in nodes."
7474 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
7475
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid "View range decrease key"
7478 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
7479
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid "View range increase key"
7482 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
7483
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7485 msgid "View zoom key"
7486 msgstr "Tombol zum"
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Viewing range"
7490 msgstr "Jarak pandang"
7491
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7494 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "Volume"
7498 msgstr "Volume"
7499
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid ""
7502 "Volume of all sounds.\n"
7503 "Requires the sound system to be enabled."
7504 msgstr ""
7505 "Volume semua suara.\n"
7506 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7507
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7509 msgid ""
7510 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7511 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7512 "Alters the shape of the fractal.\n"
7513 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7514 "Range roughly -2 to 2."
7515 msgstr ""
7516 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7517 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7518 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7519 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7520 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
7521
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7524 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7525
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid "Walking speed"
7528 msgstr "Kelajuan jalan"
7529
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7532 msgstr ""
7533 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7534 "detik."
7535
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid "Water level"
7538 msgstr "Ketinggian air"
7539
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Water surface level of the world."
7542 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "Waving Nodes"
7546 msgstr "Nodus melambai"
7547
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid "Waving leaves"
7550 msgstr "Daun melambai"
7551
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Waving liquids"
7554 msgstr "Air berombak"
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Waving liquids wave height"
7558 msgstr "Ketinggian ombak air"
7559
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "Waving liquids wave speed"
7562 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7563
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid "Waving liquids wavelength"
7566 msgstr "Panjang ombak air"
7567
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Waving plants"
7570 msgstr "Tanaman berayun"
7571
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid "Weblink color"
7574 msgstr "Warna tautan web"
7575
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid ""
7578 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7579 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7580 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7581 msgstr ""
7582 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
7583 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
7584 "perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
7585
7586 #: src/settings_translation_file.cpp
7587 msgid ""
7588 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7589 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7590 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7591 "properly support downloading textures back from hardware."
7592 msgstr ""
7593 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
7594 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
7595 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
7596 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
7597
7598 #: src/settings_translation_file.cpp
7599 msgid ""
7600 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7601 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7602 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7603 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7604 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7605 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7606 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7607 "texture autoscaling."
7608 msgstr ""
7609 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7610 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7611 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7612 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7613 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
7614 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
7615 "anisotropik.\n"
7616 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7617 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7618
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7620 msgid ""
7621 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7622 "Mods may still set a background."
7623 msgstr ""
7624 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
7625 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
7626
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7629 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7630
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid ""
7633 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7634 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7635 msgstr ""
7636 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7637 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7638
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7641 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7642
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 msgid ""
7645 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7646 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7647 msgstr ""
7648 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7649 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7650
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7653 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7654
7655 #: src/settings_translation_file.cpp
7656 msgid ""
7657 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7658 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7659 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7660 "pause menu."
7661 msgstr ""
7662 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7663 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7664 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7665 "atau melalui menu jeda."
7666
7667 #: src/settings_translation_file.cpp
7668 msgid ""
7669 "Whether to show technical names.\n"
7670 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7671 "as\n"
7672 "setting names in All Settings.\n"
7673 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid ""
7678 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7679 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7680
7681 #: src/settings_translation_file.cpp
7682 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7683 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
7684
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7687 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7688
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 msgid ""
7691 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7692 "background.\n"
7693 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7694 msgstr ""
7695 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7696 "belakang.\n"
7697 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7698
7699 #: src/settings_translation_file.cpp
7700 msgid ""
7701 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7702 "Not needed if starting from the main menu."
7703 msgstr ""
7704 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7705 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7706
7707 #: src/settings_translation_file.cpp
7708 msgid "World start time"
7709 msgstr "Waktu mulai dunia"
7710
7711 #: src/settings_translation_file.cpp
7712 msgid ""
7713 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7714 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7715 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7716 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7717 "See also texture_min_size.\n"
7718 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7719 msgstr ""
7720 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7721 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7722 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7723 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7724 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7725 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7726
7727 #: src/settings_translation_file.cpp
7728 msgid "World-aligned textures mode"
7729 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7730
7731 #: src/settings_translation_file.cpp
7732 msgid "Y of flat ground."
7733 msgstr "Y dari tanah flat."
7734
7735 #: src/settings_translation_file.cpp
7736 msgid ""
7737 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7738 "vertically."
7739 msgstr ""
7740 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
7741 "menggeser gunung secara vertikal."
7742
7743 #: src/settings_translation_file.cpp
7744 msgid "Y of upper limit of large caves."
7745 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7746
7747 #: src/settings_translation_file.cpp
7748 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7749 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7750
7751 #: src/settings_translation_file.cpp
7752 msgid ""
7753 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7754 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7755 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7756 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7757 msgstr ""
7758 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
7759 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
7760 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
7761 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
7762
7763 #: src/settings_translation_file.cpp
7764 msgid "Y-level of average terrain surface."
7765 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7766
7767 #: src/settings_translation_file.cpp
7768 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7769 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7770
7771 #: src/settings_translation_file.cpp
7772 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7773 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7774
7775 #: src/settings_translation_file.cpp
7776 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7777 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7778
7779 #: src/settings_translation_file.cpp
7780 msgid "Y-level of seabed."
7781 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7782
7783 #: src/settings_translation_file.cpp
7784 msgid "cURL"
7785 msgstr "cURL"
7786
7787 #: src/settings_translation_file.cpp
7788 msgid "cURL file download timeout"
7789 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7790
7791 #: src/settings_translation_file.cpp
7792 msgid "cURL interactive timeout"
7793 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7794
7795 #: src/settings_translation_file.cpp
7796 msgid "cURL parallel limit"
7797 msgstr "Batas cURL paralel"
7798
7799 #~ msgid "- Creative Mode: "
7800 #~ msgstr "- Mode Kreatif: "
7801
7802 #~ msgid "- Damage: "
7803 #~ msgstr "- Kerusakan: "
7804
7805 #~ msgid ""
7806 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7807 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7808 #~ msgstr ""
7809 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7810 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7811
7812 #~ msgid "Address / Port"
7813 #~ msgstr "Alamat/Porta"
7814
7815 #~ msgid ""
7816 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7817 #~ "brighter.\n"
7818 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7821 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7822 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7823
7824 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7825 #~ msgstr ""
7826 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7827
7828 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7829 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7830
7831 #~ msgid "Back"
7832 #~ msgstr "Kembali"
7833
7834 #~ msgid "Basic"
7835 #~ msgstr "Dasar"
7836
7837 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7838 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7839
7840 #~ msgid "Bump Mapping"
7841 #~ msgstr "Bump Mapping"
7842
7843 #~ msgid "Bumpmapping"
7844 #~ msgstr "Bumpmapping"
7845
7846 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7847 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7848
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7851 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7852 #~ "chooser, etc.\n"
7853 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7854 #~ "be\n"
7855 #~ "necessary for smaller screens."
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7858 #~ "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7859 #~ "dll.\n"
7860 #~ "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7861 #~ "paket\n"
7862 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7863
7864 #~ msgid "Config mods"
7865 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7866
7867 #~ msgid "Configure"
7868 #~ msgstr "Konfigurasi"
7869
7870 #~ msgid "Connect"
7871 #~ msgstr "Sambung"
7872
7873 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7874 #~ msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
7875
7876 #~ msgid ""
7877 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7878 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7879 #~ msgstr ""
7880 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7881 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7882
7883 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7884 #~ msgstr ""
7885 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7886
7887 #~ msgid "Credits"
7888 #~ msgstr "Penghargaan"
7889
7890 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7891 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7892
7893 #~ msgid "Damage enabled"
7894 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7895
7896 #~ msgid "Darkness sharpness"
7897 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7898
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7901 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7904 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7905
7906 #~ msgid ""
7907 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7908 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7909 #~ msgstr ""
7910 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7911 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7912
7913 #~ msgid ""
7914 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7915 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7916 #~ msgstr ""
7917 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7918 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7919
7920 #~ msgid "Del. Favorite"
7921 #~ msgstr "Hapus favorit"
7922
7923 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7924 #~ msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
7925
7926 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7927 #~ msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
7928
7929 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7930 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7931
7932 #~ msgid "Enable VBO"
7933 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7934
7935 #~ msgid "Enable register confirmation"
7936 #~ msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
7937
7938 #~ msgid ""
7939 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7940 #~ "texture pack\n"
7941 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7942 #~ "Requires shaders to be enabled."
7943 #~ msgstr ""
7944 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7945 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7946 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7947
7948 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7949 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7950
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7953 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7956 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7957
7958 #~ msgid ""
7959 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7960 #~ "Requires shaders to be enabled."
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7963 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7964
7965 #~ msgid "Enter "
7966 #~ msgstr "Masuk "
7967
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7970 #~ "when set to higher number than 0."
7971 #~ msgstr ""
7972 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7973 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7974
7975 #~ msgid "FPS in pause menu"
7976 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7977
7978 #~ msgid "Fallback font shadow"
7979 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7980
7981 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7982 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7983
7984 #~ msgid "Fallback font size"
7985 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7986
7987 #~ msgid "Filtering"
7988 #~ msgstr "Pemfilteran"
7989
7990 #~ msgid "Floatland base height noise"
7991 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7992
7993 #~ msgid "Floatland mountain height"
7994 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7995
7996 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7997 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7998
7999 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8000 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
8001
8002 #~ msgid "FreeType fonts"
8003 #~ msgstr "Fon FreeType"
8004
8005 #~ msgid "Full screen BPP"
8006 #~ msgstr "BPP layar penuh"
8007
8008 #~ msgid "Game"
8009 #~ msgstr "Permainan"
8010
8011 #~ msgid "Gamma"
8012 #~ msgstr "Gamma"
8013
8014 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8015 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
8016
8017 #~ msgid "Generate normalmaps"
8018 #~ msgstr "Buat normalmap"
8019
8020 #~ msgid "HUD scale factor"
8021 #~ msgstr "Faktor skala HUD"
8022
8023 #~ msgid "High-precision FPU"
8024 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
8025
8026 #~ msgid "IPv6 support."
8027 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
8028
8029 #~ msgid "In-Game"
8030 #~ msgstr "Dalam permainan"
8031
8032 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8033 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
8034
8035 #~ msgid "Instrumentation"
8036 #~ msgstr "Instrumentasi"
8037
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8040 #~ msgstr ""
8041 #~ "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
8042 #~ "minetest.conf)"
8043
8044 #~ msgid "Lava depth"
8045 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8046
8047 #~ msgid "Lightness sharpness"
8048 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
8049
8050 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8051 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
8052
8053 #~ msgid "Main"
8054 #~ msgstr "Beranda"
8055
8056 #~ msgid "Main menu style"
8057 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8058
8059 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8060 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
8061
8062 #~ msgid "Menus"
8063 #~ msgstr "Menu"
8064
8065 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8066 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
8067
8068 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8069 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
8070
8071 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8072 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
8073
8074 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8075 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
8076
8077 #~ msgid "Name / Password"
8078 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8079
8080 #~ msgid "Name/Password"
8081 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8082
8083 #~ msgid "No"
8084 #~ msgstr "Tidak"
8085
8086 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8087 #~ msgstr "Sampling normalmap"
8088
8089 #~ msgid "Normalmaps strength"
8090 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
8091
8092 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8093 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
8094
8095 #~ msgid "Ok"
8096 #~ msgstr "Oke"
8097
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8100 #~ "255."
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
8103
8104 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8105 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
8106
8107 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8108 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
8109
8110 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8111 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8112
8113 #~ msgid "Parallax occlusion"
8114 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8115
8116 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8117 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
8118
8119 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8120 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
8121
8122 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8123 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
8124
8125 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8126 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8127
8128 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8129 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
8130
8131 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8132 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
8133
8134 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8135 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
8136
8137 #~ msgid "Player name"
8138 #~ msgstr "Nama pemain"
8139
8140 #~ msgid "Profiling"
8141 #~ msgstr "Profiling"
8142
8143 #~ msgid "Projecting dungeons"
8144 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
8145
8146 #~ msgid "PvP enabled"
8147 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
8148
8149 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8150 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
8151
8152 #~ msgid "Select Package File:"
8153 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
8154
8155 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8156 #~ msgstr "Server/Pemain tunggal"
8157
8158 #~ msgid "Shadow limit"
8159 #~ msgstr "Batas bayangan"
8160
8161 #~ msgid ""
8162 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8163 #~ "not be drawn."
8164 #~ msgstr ""
8165 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
8166 #~ "akan digambar."
8167
8168 #~ msgid "Special"
8169 #~ msgstr "Spesial"
8170
8171 #~ msgid "Special key"
8172 #~ msgstr "Tombol spesial"
8173
8174 #~ msgid "Start Singleplayer"
8175 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
8176
8177 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8178 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
8179
8180 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8181 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
8182
8183 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8184 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
8185
8186 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8187 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
8188
8189 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8190 #~ msgstr "Mode sinema"
8191
8192 #~ msgid ""
8193 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
8196 #~ "gunung floatland."
8197
8198 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
8201 #~ "floatland."
8202
8203 #~ msgid "View"
8204 #~ msgstr "Tinjau"
8205
8206 #~ msgid "Waving Water"
8207 #~ msgstr "Air Berombak"
8208
8209 #~ msgid "Waving water"
8210 #~ msgstr "Air berombak"
8211
8212 #~ msgid ""
8213 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8214 #~ "in.\n"
8215 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8216 #~ msgstr ""
8217 #~ "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
8218 #~ "dikompilasi.\n"
8219 #~ "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
8220
8221 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8222 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
8223
8224 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8225 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
8226
8227 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8228 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
8229
8230 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8231 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
8232
8233 #~ msgid "Yes"
8234 #~ msgstr "Ya"
8235
8236 #, c-format
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8239 #~ "time.\n"
8240 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8241 #~ "this server.\n"
8242 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8243 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8244 #~ msgstr ""
8245 #~ "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
8246 #~ "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
8247 #~ "server ini.\n"
8248 #~ "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
8249 #~ "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "You died."
8253 #~ msgstr "Anda mati"
8254
8255 #~ msgid "needs_fallback_font"
8256 #~ msgstr "no"