3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-31 06:17+0000\n"
7 "Last-Translator: daudiffa <daud20010707@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Perintah kosong."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kembali ke menu utama"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Perintah tidak sah "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Daftar pemain daring"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Pemain daring: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgstr "Bangkit kembali"
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Perintah yang ada:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Perintah yang ada: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
82 "untuk menampilkan semuanya."
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[semua | <cmd>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<tiada yang tersedia>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
108 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgstr "Sambung ulang"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "A new $1 version is available"
118 msgstr "Versi baru ($1) tersedia"
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 "Installed version: $1\n"
128 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
129 "features and bugfixes."
131 "Versi terpasang: $1\n"
133 "Kunjungi $3 untuk mencari tahu cara mendapatkan versi terbaru serta tidak "
134 "ketinggalan fitur dan perbaikan masalah."
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 msgstr "Tidak Pernah"
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "Protocol version mismatch. "
146 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
148 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 msgid "Server enforces protocol version $1. "
150 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
152 #: builtin/mainmenu/common.lua
153 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
154 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
156 #: builtin/mainmenu/common.lua
157 msgid "Visit website"
158 msgstr "Kunjungi situs web"
160 #: builtin/mainmenu/common.lua
161 msgid "We only support protocol version $1."
162 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
164 #: builtin/mainmenu/common.lua
165 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
166 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "(Enabled, has error)"
170 msgstr "(Dinyalakan, bermasalah)"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "(Unsatisfied)"
174 msgstr "(Tidak terpenuhi)"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
182 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
188 msgid "Dependencies:"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgstr "Matikan semua"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "Disable modpack"
197 msgstr "Matikan paket mod"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgstr "Nyalakan semua"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "Enable modpack"
205 msgstr "Nyalakan paket mod"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
210 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
213 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Find More Mods"
217 msgstr "Cari Mod Lainnya"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No (optional) dependencies"
225 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No game description provided."
229 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No hard dependencies"
233 msgstr "Tiada dependensi wajib"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No modpack description provided."
237 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
240 msgid "No optional dependencies"
241 msgstr "Tiada dependensi opsional"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
244 msgid "Optional dependencies:"
245 msgstr "Dependensi opsional:"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
262 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
266 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 "$1 sedang diunduh,\n"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 downloading..."
282 msgstr "$1 mengunduh..."
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 required dependencies could not be found."
286 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
290 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Already installed"
298 msgstr "Telah terpasang"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Back to Main Menu"
302 msgstr "Kembali ke menu utama"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgstr "Permainan Dasar:"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
310 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Mengunduh..."
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Failed to download $1"
318 msgstr "Gagal mengunduh $1"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install missing dependencies"
334 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
338 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No packages could be retrieved"
346 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgstr "Tiada pembaruan"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgstr "Tidak ditemukan"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Please check that the base game is correct."
366 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Texture packs"
374 msgstr "Paket tekstur"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "Update All [$1]"
386 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
388 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
389 msgid "View more information in a web browser"
390 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "A world named \"$1\" already exists"
394 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Additional terrain"
398 msgstr "Medan tambahan"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
401 msgid "Altitude chill"
402 msgstr "Dingin di ketinggian"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Kering di ketinggian"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biome blending"
410 msgstr "Pemaduan bioma"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Development Test is meant for developers."
434 msgstr "Development Test ditujukan untuk para pengembang."
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Floating landmasses in the sky"
446 msgstr "Tanah mengambang di langit"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Floatlands (experimental)"
450 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
454 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgstr "Sungai lembap"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Increases humidity around rivers"
466 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Install a game"
470 msgstr "Pasang sebuah permainan"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Install another game"
474 msgstr "Pasang permainan lain"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
482 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
486 msgstr "Pembuat peta"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
490 msgstr "Flag pembuat peta"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Mapgen-specific flags"
494 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgstr "Aliran tanah"
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "Network of tunnels and caves"
506 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "No game selected"
510 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Reduces heat with altitude"
514 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Reduces humidity with altitude"
518 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Sea level rivers"
526 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Smooth transition between biomes"
535 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
542 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
543 "rimba yang dibuat oleh v6)"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
547 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Temperate, Desert"
551 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
555 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
559 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
561 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
562 msgid "Terrain surface erosion"
563 msgstr "Erosi permukaan medan"
565 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
566 msgid "Trees and jungle grass"
567 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
569 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
570 msgid "Vary river depth"
571 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
573 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
574 msgid "Very large caverns deep in the underground"
575 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
577 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
582 msgid "You have no games installed."
583 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
585 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
586 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
587 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
589 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
590 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 #: src/client/keycode.cpp
595 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
596 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
597 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
599 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
600 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
601 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
603 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
604 msgid "Delete World \"$1\"?"
605 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
607 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
608 msgid "Confirm Password"
609 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
611 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
617 msgstr "Nama tidak ada"
619 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
624 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
629 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
630 msgid "Passwords do not match"
631 msgstr "Kata sandi tidak cocok"
633 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
637 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
641 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
642 msgid "Rename Modpack:"
643 msgstr "Ganti nama paket mod:"
645 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
647 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
648 "override any renaming here."
650 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
651 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 msgid "(No description of setting given)"
655 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgid "< Back to Settings page"
663 msgstr "< Halaman pengaturan"
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 msgid "Content: Games"
671 msgstr "Konten: Permainan"
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgid "Content: Mods"
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgstr "Lakuna (celah)"
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
701 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgid "Please enter a valid integer."
707 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 msgid "Please enter a valid number."
711 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
713 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgid "Restore Default"
715 msgstr "Atur ke bawaan"
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
721 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
725 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 msgid "Select directory"
727 msgstr "Pilih direktori"
729 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
731 msgstr "Pilih berkas"
733 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
734 msgid "Show technical names"
735 msgstr "Tampilkan nama teknis"
737 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
738 msgid "The value must be at least $1."
739 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
741 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 msgid "The value must not be larger than $1."
743 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
745 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgstr "Persebaran X"
753 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 msgstr "Persebaran Y"
761 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 msgstr "Persebaran Z"
769 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
770 #. It is short for "absolute value".
771 #. It can be enabled in noise settings in
772 #. main menu -> "All Settings".
773 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
775 msgstr "nilai mutlak"
777 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
778 #. It describes the default processing options
779 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
780 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
784 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
785 #. It is used to make the map smoother and
786 #. can be enabled in noise settings in
787 #. main menu -> "All Settings".
788 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
790 msgstr "kehalusan (eased)"
792 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
794 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
796 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
800 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 msgid "Failed to install $1 to $2"
802 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
804 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
806 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
808 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
809 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
811 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
814 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
815 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
816 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
818 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
819 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
820 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 msgid "Unable to install a game as a $1"
824 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
826 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
827 msgid "Unable to install a mod as a $1"
828 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
830 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
831 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
832 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
834 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
838 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
839 msgid "Public server list is disabled"
840 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
843 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
845 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
847 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
851 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
852 msgid "Active Contributors"
853 msgstr "Penyumbang Aktif"
855 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
856 msgid "Active renderer:"
857 msgstr "Penggambar aktif:"
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "Core Developers"
861 msgstr "Pengembang Inti"
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Open User Data Directory"
865 msgstr "Pilih direktori"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
870 "and texture packs in a file manager / explorer."
872 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
873 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid "Previous Contributors"
877 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid "Previous Core Developers"
881 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
883 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
884 msgid "Share debug log"
885 msgstr "Bagikan info awakutu"
887 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
888 msgid "Browse online content"
889 msgstr "Jelajahi konten daring"
891 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
895 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
896 msgid "Disable Texture Pack"
897 msgstr "Matikan paket tekstur"
899 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
903 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 msgid "Installed Packages:"
905 msgstr "Paket yang terpasang:"
907 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 msgid "No dependencies."
909 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
911 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 msgid "No package description available"
913 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
915 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
919 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
920 msgid "Uninstall Package"
923 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgid "Use Texture Pack"
925 msgstr "Gunakan paket tekstur"
927 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
928 msgid "Announce Server"
929 msgstr "Umumkan Server"
931 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
933 msgstr "Alamat Sambungan"
935 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgid "Creative Mode"
937 msgstr "Mode Kreatif"
939 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgid "Enable Damage"
941 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
943 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgstr "Host Permainan"
947 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
951 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgid "Install games from ContentDB"
953 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
955 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
959 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
960 msgid "No world created or selected!"
961 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
963 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgstr "Mainkan Permainan"
967 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
975 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgid "Select World:"
977 msgstr "Pilih Dunia:"
979 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
983 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgstr "Mulai Permainan"
987 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
995 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
996 msgid "Creative mode"
997 msgstr "Mode kreatif"
999 #. ~ PvP = Player versus Player
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Damage / PvP"
1002 msgstr "Kerusakan/PvP"
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Incompatible Servers"
1010 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgstr "Gabung Permainan"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1020 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1024 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1025 msgid "Public Servers"
1026 msgstr "Server Publik"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1032 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 msgid "Remove favorite"
1034 msgstr "Hapus favorit"
1036 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 msgid "Server Description"
1038 msgstr "Keterangan Server"
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "(game support required)"
1042 msgstr "(butuh dukungan permainan)"
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "All Settings"
1062 msgstr "Semua Pengaturan"
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "Antialiasing:"
1066 msgstr "Antialiasing:"
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Autosave Screen Size"
1070 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Bilinear Filter"
1074 msgstr "Filter Bilinear"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1078 msgstr "Ubah Tombol"
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Connected Glass"
1082 msgstr "Kaca Tersambung"
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1085 msgid "Dynamic shadows"
1086 msgstr "Bayangan dinamis"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 msgid "Dynamic shadows:"
1090 msgstr "Bayangan dinamis:"
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Fancy Leaves"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1114 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgstr "Tanpa Filter"
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgstr "Tanpa Mipmap"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Node Highlighting"
1126 msgstr "Sorot Nodus"
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Node Outlining"
1130 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Opaque Leaves"
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Opaque Water"
1144 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1148 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1160 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1161 msgid "Shaders (experimental)"
1162 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1164 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 msgid "Shaders (unavailable)"
1166 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1168 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgid "Simple Leaves"
1170 msgstr "Daun Sederhana"
1172 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1173 msgid "Smooth Lighting"
1174 msgstr "Pencahayaan Halus"
1176 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgstr "Peneksturan:"
1180 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1181 msgid "Tone Mapping"
1182 msgstr "Pemetaan Nada"
1184 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgid "Touch threshold (px):"
1186 msgstr "Batas sentuhan (px):"
1188 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1189 msgid "Trilinear Filter"
1190 msgstr "Filter Trilinear"
1192 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgstr "Sangat Tinggi"
1196 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgstr "Sangat Rendah"
1200 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Waving Leaves"
1202 msgstr "Daun Melambai"
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Waving Liquids"
1206 msgstr "Air Berombak"
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 msgid "Waving Plants"
1210 msgstr "Tanaman Berayun"
1212 #: src/client/client.cpp
1213 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1214 msgstr "Sambungan diputus (galat protokol?)."
1216 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1217 msgid "Connection timed out."
1218 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1220 #: src/client/client.cpp
1224 #: src/client/client.cpp
1225 msgid "Initializing nodes"
1226 msgstr "Menyiapkan nodus"
1228 #: src/client/client.cpp
1229 msgid "Initializing nodes..."
1230 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1232 #: src/client/client.cpp
1233 msgid "Loading textures..."
1234 msgstr "Memuat tekstur..."
1236 #: src/client/client.cpp
1237 msgid "Rebuilding shaders..."
1238 msgstr "Membangun ulang shader..."
1240 #: src/client/clientlauncher.cpp
1241 msgid "Connection error (timed out?)"
1242 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1244 #: src/client/clientlauncher.cpp
1245 msgid "Could not find or load game: "
1246 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1248 #: src/client/clientlauncher.cpp
1249 msgid "Invalid gamespec."
1250 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1252 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1258 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1260 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgid "Player name too long."
1262 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1264 #: src/client/clientlauncher.cpp
1265 msgid "Please choose a name!"
1266 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1268 #: src/client/clientlauncher.cpp
1269 msgid "Provided password file failed to open: "
1270 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1272 #: src/client/clientlauncher.cpp
1273 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1274 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1276 #: src/client/game.cpp
1279 "Check debug.txt for details."
1282 "Periksa debug.txt untuk detail."
1284 #: src/client/game.cpp
1288 #: src/client/game.cpp
1292 #: src/client/game.cpp
1296 #: src/client/game.cpp
1300 #. ~ PvP = Player versus Player
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "- Server Name: "
1307 msgstr "- Nama Server: "
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "A serialization error occurred:"
1311 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1313 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "Access denied. Reason: %s"
1316 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "Automatic forward disabled"
1320 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1322 #: src/client/game.cpp
1323 msgid "Automatic forward enabled"
1324 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1326 #: src/client/game.cpp
1327 msgid "Block bounds hidden"
1328 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1330 #: src/client/game.cpp
1331 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1332 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1334 #: src/client/game.cpp
1335 msgid "Block bounds shown for current block"
1336 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1338 #: src/client/game.cpp
1339 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1340 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1342 #: src/client/game.cpp
1343 msgid "Camera update disabled"
1344 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1346 #: src/client/game.cpp
1347 msgid "Camera update enabled"
1348 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1350 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1352 msgstr "Tidak bisa menampilkan batas blok (dimatikan oleh mod atau permainan)"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Change Password"
1356 msgstr "Ganti Kata Sandi"
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Cinematic mode disabled"
1360 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Cinematic mode enabled"
1364 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Client disconnected"
1368 msgstr "Klien terputus"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Client side scripting is disabled"
1372 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Connecting to server..."
1376 msgstr "Menyambung ke server..."
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Connection failed for unknown reason"
1380 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1382 #: src/client/game.cpp
1386 #: src/client/game.cpp
1390 "- %s: move forwards\n"
1391 "- %s: move backwards\n"
1393 "- %s: move right\n"
1394 "- %s: jump/climb up\n"
1397 "- %s: sneak/climb down\n"
1400 "- Mouse: turn/look\n"
1401 "- Mouse wheel: select item\n"
1407 "- %s: geser kiri\n"
1408 "- %s: geser kanan\n"
1409 "- %s: lompat/panjat\n"
1410 "- %s: gali/pukul\n"
1411 "- %s: taruh/pakai\n"
1412 "- %s: menyelinap/turun\n"
1413 "- %s: jatuhkan barang\n"
1414 "- %s: inventaris\n"
1415 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1416 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1419 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1422 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Creating client..."
1426 msgstr "Membuat klien..."
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Creating server..."
1430 msgstr "Membuat server..."
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1434 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Debug info shown"
1438 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1442 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1444 #: src/client/game.cpp
1446 "Default Controls:\n"
1447 "No menu visible:\n"
1448 "- single tap: button activate\n"
1449 "- double tap: place/use\n"
1450 "- slide finger: look around\n"
1451 "Menu/Inventory visible:\n"
1452 "- double tap (outside):\n"
1454 "- touch stack, touch slot:\n"
1456 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1457 " --> place single item to slot\n"
1460 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1461 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1462 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1463 "- geser: melihat sekitar\n"
1464 "Menu/inventaris tampak:\n"
1465 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1467 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1468 " --> pindah tumpukan\n"
1469 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1470 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1474 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1478 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1480 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Error creating client: %s"
1483 msgstr "Galat membuat klien: %s"
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Exit to Menu"
1489 #: src/client/game.cpp
1491 msgstr "Tutup Aplikasi"
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Fast mode disabled"
1495 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Fast mode enabled"
1499 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1503 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Fly mode disabled"
1507 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fly mode enabled"
1511 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1515 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fog disabled"
1519 msgstr "Kabut dimatikan"
1521 #: src/client/game.cpp
1523 msgstr "Kabut dinyalakan"
1525 #: src/client/game.cpp
1527 msgstr "Informasi permainan:"
1529 #: src/client/game.cpp
1531 msgstr "Permainan dijeda"
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Hosting server"
1535 msgstr "Membuat server"
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Item definitions..."
1539 msgstr "Definisi barang..."
1541 #: src/client/game.cpp
1545 #: src/client/game.cpp
1549 #: src/client/game.cpp
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1555 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1557 #: src/client/game.cpp
1559 msgstr "Multipemain"
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Noclip mode disabled"
1563 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Noclip mode enabled"
1567 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1571 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Node definitions..."
1575 msgstr "Definisi nodus..."
1577 #: src/client/game.cpp
1581 #: src/client/game.cpp
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Pitch move mode disabled"
1587 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Pitch move mode enabled"
1591 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Profiler graph shown"
1595 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Remote server"
1599 msgstr "Server jarak jauh"
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Resolving address..."
1603 msgstr "Mencari alamat..."
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Shutting down..."
1607 msgstr "Mematikan..."
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Singleplayer"
1611 msgstr "Pemain tunggal"
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Sound Volume"
1615 msgstr "Volume Suara"
1617 #: src/client/game.cpp
1619 msgstr "Suara dibisukan"
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Sound system is disabled"
1623 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Sound system is not supported on this build"
1627 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound unmuted"
1631 msgstr "Suara dibunyikan"
1633 #: src/client/game.cpp
1635 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1636 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1638 #: src/client/game.cpp
1640 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1641 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1643 #: src/client/game.cpp
1645 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1646 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1648 #: src/client/game.cpp
1650 msgid "Viewing range changed to %d"
1651 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1653 #: src/client/game.cpp
1655 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1656 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1658 #: src/client/game.cpp
1660 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1661 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1663 #: src/client/game.cpp
1665 msgid "Volume changed to %d%%"
1666 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1668 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "Wireframe shown"
1670 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1672 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1674 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1676 #: src/client/game.cpp
1680 #: src/client/gameui.cpp
1682 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1684 #: src/client/gameui.cpp
1686 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1688 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgstr "HUD disembunyikan"
1692 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgstr "HUD ditampilkan"
1696 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgid "Profiler hidden"
1698 msgstr "Profiler disembunyikan"
1700 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1703 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1705 #: src/client/keycode.cpp
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1733 #: src/client/keycode.cpp
1737 #: src/client/keycode.cpp
1741 #: src/client/keycode.cpp
1745 #: src/client/keycode.cpp
1749 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgstr "IME Convert"
1753 #: src/client/keycode.cpp
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "IME Mode Change"
1759 msgstr "IME Mode Change"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "IME Nonconvert"
1763 msgstr "IME Nonconvert"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1769 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 #: src/client/keycode.cpp
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Left Control"
1781 #: src/client/keycode.cpp
1785 #: src/client/keycode.cpp
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Left Windows"
1791 msgstr "Windows Kiri"
1793 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1794 #: src/client/keycode.cpp
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Middle Button"
1800 msgstr "Klik Tengah"
1802 #: src/client/keycode.cpp
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #: src/client/keycode.cpp
1814 #: src/client/keycode.cpp
1818 #: src/client/keycode.cpp
1822 #: src/client/keycode.cpp
1826 #: src/client/keycode.cpp
1830 #: src/client/keycode.cpp
1834 #: src/client/keycode.cpp
1838 #: src/client/keycode.cpp
1842 #: src/client/keycode.cpp
1846 #: src/client/keycode.cpp
1850 #: src/client/keycode.cpp
1854 #: src/client/keycode.cpp
1858 #: src/client/keycode.cpp
1862 #: src/client/keycode.cpp
1866 #: src/client/keycode.cpp
1870 #: src/client/keycode.cpp
1874 #: src/client/keycode.cpp
1878 #: src/client/keycode.cpp
1882 #: src/client/keycode.cpp
1886 #. ~ "Print screen" key
1887 #: src/client/keycode.cpp
1891 #: src/client/keycode.cpp
1895 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 #: src/client/keycode.cpp
1900 msgid "Right Button"
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Right Control"
1907 #: src/client/keycode.cpp
1911 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgstr "Shift Kanan"
1915 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgid "Right Windows"
1917 msgstr "Windows Kanan"
1919 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgstr "Scroll Lock"
1924 #: src/client/keycode.cpp
1928 #: src/client/keycode.cpp
1932 #: src/client/keycode.cpp
1936 #: src/client/keycode.cpp
1940 #: src/client/keycode.cpp
1944 #: src/client/keycode.cpp
1948 #: src/client/keycode.cpp
1952 #: src/client/keycode.cpp
1956 #: src/client/keycode.cpp
1960 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 #: src/client/minimap.cpp
1965 msgid "Minimap hidden"
1966 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1968 #: src/client/minimap.cpp
1970 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1971 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1973 #: src/client/minimap.cpp
1975 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1976 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1978 #: src/client/minimap.cpp
1979 msgid "Minimap in texture mode"
1980 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1982 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1983 msgid "Failed to open webpage"
1984 msgstr "Gagal membuka laman web"
1986 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1987 msgid "Opening webpage"
1988 msgstr "Membuka laman web"
1990 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1996 msgstr "\"Aux1\" = turun"
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgstr "Maju otomatis"
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Automatic jumping"
2004 msgstr "Lompat otomatis"
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Block bounds"
2016 msgstr "Batasan blok"
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Change camera"
2020 msgstr "Ubah kamera"
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgstr "Turunkan jangkauan"
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgstr "Turunkan volume"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2044 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgstr "Naikkan jangkauan"
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgstr "Naikkan volume"
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Key already in use"
2072 msgstr "Tombol telah terpakai"
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Keybindings."
2076 msgstr "Pengaturan tombol."
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Local command"
2080 msgstr "Perintah lokal"
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgstr "Barang selanjutnya"
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "Barang sebelumnya"
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgid "Range select"
2096 msgstr "Jarak pandang"
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2100 msgstr "Tangkapan layar"
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Toggle chat log"
2112 msgstr "Alih log obrolan"
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgstr "Gerak cepat"
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgid "Toggle minimap"
2128 msgstr "Alih peta mini"
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Toggle noclip"
2132 msgstr "Tembus nodus"
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 msgid "Toggle pitchmove"
2136 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgstr "tekan tombol"
2142 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2147 msgid "New Password"
2148 msgstr "Kata sandi baru"
2150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2151 msgid "Old Password"
2152 msgstr "Kata sandi lama"
2154 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2155 msgid "Passwords do not match!"
2156 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
2158 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2162 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2166 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2168 msgid "Sound Volume: %d%%"
2169 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2171 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2172 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2173 #. language code (e.g. "de" for German).
2174 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2178 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2180 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2181 msgstr "Nama belum terdaftar. Untuk membuat akun pada server ini, klik 'Daftar'"
2183 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2184 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2185 msgstr "Nama sudah dipakai. Harap pilih nama lain"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2190 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2192 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2193 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2198 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2201 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2202 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2203 "berada di luar lingkaran utama."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2208 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2209 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2210 "point by increasing 'scale'.\n"
2211 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2212 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2214 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2216 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2217 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2218 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2219 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2220 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2221 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2222 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2223 "dalam satuan nodus."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2228 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2229 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2230 "not have to fit inside the world.\n"
2231 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2232 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2233 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2235 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2236 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2237 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2238 "cukup di dalam dunia.\n"
2239 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2240 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2241 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2245 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2249 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2253 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2257 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2261 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2265 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2269 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "3D mode parallax strength"
2281 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "3D noise defining giant caverns."
2285 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2290 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2292 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2293 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2298 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2299 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2300 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2302 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2303 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2304 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2305 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2309 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "3D noise defining terrain."
2313 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2318 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2322 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "Currently supported:\n"
2328 "- none: no 3d output.\n"
2329 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2330 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2331 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2332 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2333 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2334 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2335 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2338 "Yang didukung saat ini:\n"
2339 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2340 "- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2341 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2342 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2343 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2344 "- crossview: 3d pandang silang\n"
2345 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2346 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2357 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2358 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2362 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2367 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "ABM interval"
2371 msgstr "Selang waktu ABM"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "ABM time budget"
2375 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2379 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Acceleration in air"
2383 msgstr "Percepatan di udara"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2387 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Active Block Modifiers"
2391 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Active block management interval"
2395 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Active block range"
2399 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Active object send range"
2403 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 "Address to connect to.\n"
2408 "Leave this blank to start a local server.\n"
2409 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2411 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2412 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2413 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Adds particles when digging a node."
2417 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2424 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2430 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2437 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2438 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2439 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2440 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2442 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2443 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2444 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2445 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2446 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2459 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2460 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2461 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2462 "light, it has very little effect on natural night light."
2464 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2465 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2466 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2467 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2468 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Always fly fast"
2472 msgstr "Selalu terbang cepat"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Ambient occlusion gamma"
2476 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2480 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Amplifies the valleys."
2484 msgstr "Memperbesar lembah."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Anisotropic filtering"
2488 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Announce server"
2492 msgstr "Umumkan server"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Announce to this serverlist."
2496 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Append item name"
2500 msgstr "Sisipkan nama barang"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Append item name to tooltip."
2504 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Apple trees noise"
2508 msgstr "Noise pohon apel"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgstr "Kelembaman tangan"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2517 "the arm when the camera moves."
2519 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2520 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Ask to reconnect after crash"
2524 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2531 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2533 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2535 "as well as sometimes on land).\n"
2536 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2538 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2540 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2541 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2542 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2543 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2544 "terkadang juga di darat).\n"
2545 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2547 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Automatic forward key"
2555 msgstr "Tombol maju otomatis"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2559 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Automatically report to the serverlist."
2563 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Autosave screen size"
2567 msgstr "Simpan ukuran layar"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Autoscaling mode"
2571 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgstr "Tombol Aux1"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2579 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Backward key"
2583 msgstr "Tombol mundur"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Base ground level"
2587 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Base terrain height."
2591 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Basic privileges"
2595 msgstr "Hak-hak dasar"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgstr "Noise pantai"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Beach noise threshold"
2603 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Bilinear filtering"
2607 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Bind address"
2611 msgstr "Alamat sambungan"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Biome API noise parameters"
2615 msgstr "Parameter noise API Bioma"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgstr "Noise bioma"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Block send optimize distance"
2623 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Bold and italic font path"
2631 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bold and italic monospace font path"
2635 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bold font path"
2639 msgstr "Jalur fon tebal"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Bold monospace font path"
2643 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Build inside player"
2647 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgstr "Terpasang bawaan"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2660 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2661 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2662 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2664 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2665 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2666 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2667 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Camera smoothing"
2671 msgstr "Penghalusan kamera"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2675 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Camera update toggle key"
2679 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Cave noise #1"
2687 msgstr "Noise #1 gua"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Cave noise #2"
2691 msgstr "Noise #2 gua"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Cavern limit"
2707 msgstr "Batas gua besar"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Cavern noise"
2711 msgstr "Noise #1 gua besar"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Cavern taper"
2715 msgstr "Kelancipan gua"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Cavern threshold"
2719 msgstr "Ambang batas gua besar"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Cavern upper limit"
2723 msgstr "Batas atas gua besar"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Center of light curve boost range.\n"
2728 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2730 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2731 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Chat command time message threshold"
2735 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Chat commands"
2739 msgstr "Perintah obrolan"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Chat font size"
2743 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgstr "Tombol obrolan"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Chat log level"
2751 msgstr "Tingkat log obrolan"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Chat message count limit"
2755 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Chat message format"
2759 msgstr "Format pesan obrolan"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Chat message kick threshold"
2763 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Chat message max length"
2767 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Chat toggle key"
2771 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Chat weblinks"
2775 msgstr "Tautan web obrolan"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgstr "Besar chunk"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Cinematic mode"
2783 msgstr "Mode sinema"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Cinematic mode key"
2787 msgstr "Tombol mode sinema"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Clean transparent textures"
2791 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2798 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2799 "dalam konsol obrolan."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Client and Server"
2807 msgstr "Klien dan Server"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Client modding"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Client side modding restrictions"
2815 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Client side node lookup range restriction"
2819 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "Client-side Modding"
2823 msgstr "Mod Sisi Klien"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Climbing speed"
2827 msgstr "Kelajuan memanjat"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Cloud radius"
2831 msgstr "Jari-jari awan"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Clouds are a client side effect."
2839 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Clouds in menu"
2843 msgstr "Awan dalam menu"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgstr "Kabut berwarna"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Colored shadows"
2851 msgstr "Bayangan berwarna"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2856 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2858 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2859 "You can also specify content ratings.\n"
2860 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2861 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2863 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2865 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2866 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2868 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2869 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2870 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2875 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2877 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2878 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2884 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2886 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2887 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2888 "(melalui request_insecure_environment())."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgstr "Tombol perintah"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2897 "-1 - use default compression level\n"
2898 "0 - least compression, fastest\n"
2899 "9 - best compression, slowest"
2901 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2902 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2903 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2904 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2909 "-1 - use default compression level\n"
2910 "0 - least compression, fastest\n"
2911 "9 - best compression, slowest"
2913 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2914 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2915 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2916 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Connect glass"
2920 msgstr "Sambungkan kaca"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Connect to external media server"
2924 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Connects glass if supported by node."
2928 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Console alpha"
2932 msgstr "Keburaman konsol"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Console color"
2936 msgstr "Warna konsol"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Console height"
2940 msgstr "Tombol konsol"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Content Repository"
2944 msgstr "Gudang Konten"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2948 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2952 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "ContentDB URL"
2956 msgstr "URL ContentDB"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Continuous forward"
2960 msgstr "Maju terus-menerus"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2965 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2967 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2968 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 "Controls length of day/night cycle.\n"
2978 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2980 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2982 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
2988 "you to rise instead."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2993 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Controls steepness/height of hills."
2997 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3002 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3003 "intensive noise calculations."
3005 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
3006 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Crash message"
3011 msgstr "Pesan crash"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Crosshair alpha"
3019 msgstr "Keburaman crosshair"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3024 "This also applies to the object crosshair."
3026 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
3027 "Juga mengatur warna crosshair objek."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Crosshair color"
3031 msgstr "Warna crosshair"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3036 "Also controls the object crosshair color"
3038 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
3039 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Debug info toggle key"
3051 msgstr "Tombol info awakutu"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Debug log file size threshold"
3055 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Debug log level"
3059 msgstr "Tingkat log awakutu"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Dec. volume key"
3067 msgstr "Tombol turunkan volume"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Dedicated server step"
3071 msgstr "Langkah server khusus"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Default acceleration"
3075 msgstr "Percepatan bawaan"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Default game"
3079 msgstr "Permainan bawaan"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 "Default game when creating a new world.\n"
3084 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3086 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3087 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Default password"
3091 msgstr "Kata sandi bawaan"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Default privileges"
3095 msgstr "Hak-hak bawaan"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Default report format"
3099 msgstr "Format laporan bawaan"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Default stack size"
3103 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 "Define shadow filtering quality.\n"
3108 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3109 "but also uses more resources."
3111 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3112 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3113 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Defines areas where trees have apples."
3117 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3121 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3125 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3129 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3134 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3138 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3142 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines the base ground level."
3146 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines the depth of the river channel."
3150 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3155 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines the width of the river channel."
3159 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines the width of the river valley."
3163 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines tree areas and tree density."
3167 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3172 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3174 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3176 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Delay in sending blocks after building"
3180 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3184 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Deprecated Lua API handling"
3188 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3192 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3196 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3203 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Desert noise threshold"
3208 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3213 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3215 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3216 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Desynchronize block animation"
3220 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Developer Options"
3224 msgstr "Pilihan Pengembang"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgstr "Tombol gali"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Digging particles"
3232 msgstr "Partikel menggali"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Disable anticheat"
3236 msgstr "Matikan anticurang"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Disallow empty passwords"
3240 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Display Density Scaling Factor"
3244 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3249 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3254 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Double tap jump for fly"
3258 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3262 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Drop item key"
3266 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Dump the mapgen debug information."
3270 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Dungeon maximum Y"
3274 msgstr "Y maksimum dungeon"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Dungeon minimum Y"
3278 msgstr "Y minimum dungeon"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Dungeon noise"
3282 msgstr "Noise dungeon"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3287 "Required for IPv6 connections to work at all."
3289 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3290 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 "Enable Lua modding support on client.\n"
3295 "This support is experimental and API can change."
3297 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3298 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3303 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3306 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3307 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3309 "memakai filter PCF."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 "Enable colored shadows.\n"
3314 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3316 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3317 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3318 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Enable console window"
3322 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Enable creative mode for all players"
3326 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Enable joysticks"
3330 msgstr "Gunakan joystick"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Enable mod channels support."
3338 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Enable mod security"
3342 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Enable players getting damage and dying."
3346 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3350 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3355 "Disable for speed or for different looks."
3357 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3358 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Enable split login/register"
3362 msgstr "Nyalakan pemisahan masuk/daftar"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3367 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3369 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3372 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3373 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3375 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3380 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3382 "when connecting to the server."
3384 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3385 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3386 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "Enable vertex buffer objects.\n"
3391 "This should greatly improve graphics performance."
3393 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3394 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3399 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3401 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3402 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3407 "Ignored if bind_address is set.\n"
3408 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3410 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3411 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3412 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3417 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3418 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3419 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3421 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3422 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3423 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3424 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Enables animation of inventory items."
3428 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3432 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Enables minimap."
3436 msgstr "Gunakan peta mini."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Enables the sound system.\n"
3441 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3442 "sound controls will be non-functional.\n"
3443 "Changing this setting requires a restart."
3445 "Nyalakan sistem suara.\n"
3446 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3447 "akan tidak berfungsi.\n"
3448 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3453 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3455 "Mengaktifkan pertukaran yang mengurangi beban CPU atau meningkatkan kinerja "
3457 "atas biaya gangguan visual kecil yang tidak memengaruhi pemutaran game."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Engine profiler"
3461 msgstr "Pemrofil mesin"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Engine profiling data print interval"
3465 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Entity methods"
3469 msgstr "Metode benda (entity)"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3474 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3475 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3477 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3478 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3480 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3481 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3482 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3483 "floatland bawaan.\n"
3484 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3485 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgstr "FPS (bingkai per detik)"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "FPS when unfocused or paused"
3493 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Factor noise"
3501 msgstr "Noise faktor"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Fall bobbing factor"
3505 msgstr "Faktor fall bobbing"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Fallback font path"
3509 msgstr "Jalur fon cadangan"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgstr "Tombol gerak cepat"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Fast mode acceleration"
3517 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Fast mode speed"
3521 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Fast movement"
3525 msgstr "Gerak cepat"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3530 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3532 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3533 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Field of view"
3537 msgstr "Bidang pandang"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Field of view in degrees."
3541 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3549 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3550 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Filler depth"
3554 msgstr "Kedalaman isian"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Filler depth noise"
3558 msgstr "Noise kedalaman isian"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Filmic tone mapping"
3562 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3567 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3568 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3569 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3571 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3572 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3573 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3574 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3576 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Filtering and Antialiasing"
3580 msgstr "Pemfilteran dan Antialiasing"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3584 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3588 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Fixed map seed"
3592 msgstr "Seed peta tetap"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Fixed virtual joystick"
3596 msgstr "Joystick virtual tetap"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Floatland density"
3600 msgstr "Kepadatan floatland"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Floatland maximum Y"
3604 msgstr "Y maksimum floatland"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Floatland minimum Y"
3608 msgstr "Y minimum floatland"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Floatland noise"
3612 msgstr "Noise floatland"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Floatland taper exponent"
3616 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Floatland tapering distance"
3620 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Floatland water level"
3624 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgstr "Tombol terbang"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgstr "Mulai kabut"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Fog toggle key"
3644 msgstr "Tombol beralih kabut"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Font bold by default"
3652 msgstr "Fon tebal bawaan"
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Font italic by default"
3656 msgstr "Fon miring bawaan"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgstr "Bayangan fon"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Font shadow alpha"
3664 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Font size divisible by"
3672 msgstr "Ukuran fon dapat dibagi dengan"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3676 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3680 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3685 "Value 0 will use the default font size."
3687 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3688 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3694 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3696 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3698 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3700 "Untuk fon bergaya pixel yang tidak dapat diskalakan dengan baik, ini "
3701 "memastikan ukuran fon yang digunakan\n"
3702 "dengan fon ini akan selalu dapat dibagi dengan nilai ini, dalam pixel. "
3704 "fon pixel setinggi 16 pixel harus diatur ke 16, jadi itu hanya akan "
3705 "berukuran 16, 32, 48, dll.,\n"
3706 "jadi sebuah mod yang meminta ukuran 25 akan mendapatkan 32."
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3712 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3714 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3715 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Format of screenshots."
3719 msgstr "Format tangkapan layar."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Formspec Default Background Color"
3723 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3727 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3731 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3735 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3739 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3743 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3747 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3751 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgstr "Tombol maju"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3759 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Fractal type"
3763 msgstr "Jenis fraktal"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3767 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3774 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3781 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3787 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3788 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3789 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3791 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3793 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3794 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3795 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgstr "Layar penuh"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Fullscreen mode."
3803 msgstr "Mode layar penuh."
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "GUI scaling filter"
3811 msgstr "Filter skala GUI"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3815 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Global callbacks"
3832 msgstr "Callback global"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 "Global map generation attributes.\n"
3837 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3838 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3840 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3841 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3842 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3848 "Controls the contrast of the highest light levels."
3850 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3851 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3856 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3858 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3859 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Graphics Effects"
3867 msgstr "Efek Grafika"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Graphics and Audio"
3871 msgstr "Grafika dan Audio"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Ground level"
3879 msgstr "Ketinggian tanah"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Ground noise"
3883 msgstr "Noise tanah"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "HUD toggle key"
3899 msgstr "Tombol beralih HUD"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3904 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3905 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3906 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3908 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3909 "- none: jangan catat panggilan usang\n"
3910 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3912 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Have the profiler instrument itself:\n"
3918 "* Instrument an empty function.\n"
3919 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3921 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3923 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3924 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3925 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3926 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Heat blend noise"
3930 msgstr "Noise paduan panas"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgstr "Noise panas"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3939 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Height noise"
3943 msgstr "Noise ketinggian"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Height select noise"
3947 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hill steepness"
3951 msgstr "Kecuraman bukit"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hill threshold"
3955 msgstr "Ambang batas bukit"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hilliness1 noise"
3959 msgstr "Noise bukit1"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hilliness2 noise"
3963 msgstr "Noise bukit2"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hilliness3 noise"
3967 msgstr "Noise bukit3"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hilliness4 noise"
3971 msgstr "Noise bukit4"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3975 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3980 "in nodes per second per second."
3982 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3983 "dalam nodus per detik per detik."
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3988 "in nodes per second per second."
3990 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3991 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3996 "in nodes per second per second."
3998 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3999 "dalam nodus per detik per detik."
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar next key"
4003 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar previous key"
4007 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 1 key"
4011 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 10 key"
4015 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 11 key"
4019 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 12 key"
4023 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 13 key"
4027 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 14 key"
4031 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 15 key"
4035 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 16 key"
4039 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 17 key"
4043 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 18 key"
4047 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 19 key"
4051 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 2 key"
4055 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 20 key"
4059 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 21 key"
4063 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 22 key"
4067 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 23 key"
4071 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 24 key"
4075 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 25 key"
4079 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 26 key"
4083 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 27 key"
4087 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 28 key"
4091 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 29 key"
4095 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 3 key"
4099 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 30 key"
4103 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 31 key"
4107 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 32 key"
4111 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 4 key"
4115 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 5 key"
4119 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 6 key"
4123 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 7 key"
4127 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 8 key"
4131 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 9 key"
4135 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "How deep to make rivers."
4139 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4144 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4145 "Requires waving liquids to be enabled."
4147 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4148 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4149 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4156 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4158 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
4160 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4166 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4167 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "How wide to make rivers."
4171 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Humidity blend noise"
4175 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Humidity noise"
4179 msgstr "Noise kelembapan"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Humidity variation for biomes."
4183 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgstr "Server IPv6"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4196 "to not waste CPU power for no benefit."
4198 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4199 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4206 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4207 "terbang dan cepat dinyalakan."
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4212 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4213 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4215 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4217 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4218 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4219 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
4220 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4226 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4228 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4230 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4238 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4239 "tombol \"menyelinap\"."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4244 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4246 "Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
4247 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4252 "This option is only read when server starts."
4254 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4255 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4259 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4264 "Only enable this if you know what you are doing."
4266 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4268 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4275 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4284 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4290 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4292 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4294 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4295 "dalam daerah sempit."
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4301 "to this distance from the player to the node."
4303 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4304 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4309 "seconds, add the time information to the chat command message"
4311 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4312 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4317 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4318 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4319 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4321 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4323 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4324 "akan dihapus jika ada.\n"
4325 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4329 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Ignore world errors"
4333 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4338 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4342 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4347 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Inc. volume key"
4351 msgstr "Tombol konsol"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4355 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Instrument builtin.\n"
4360 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4362 "Instrumen bawaan.\n"
4363 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Instrument chat commands on registration."
4367 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4372 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4374 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4375 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4381 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4388 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4393 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4397 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4402 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Inventory items animations"
4406 msgstr "Animasi barang inventaris"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Inventory key"
4410 msgstr "Tombol inventaris"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Invert mouse"
4414 msgstr "Balik tetikus"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Invert vertical mouse movement."
4418 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Italic font path"
4422 msgstr "Jalur fon miring"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Italic monospace font path"
4426 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Item entity TTL"
4430 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Iterations of the recursive function.\n"
4439 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4440 "increases processing load.\n"
4441 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4443 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4444 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4445 "beban pemrosesan.\n"
4446 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgstr "ID Joystick"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Joystick button repetition interval"
4454 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Joystick dead zone"
4458 msgstr "Zona mati joystick"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4462 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Joystick type"
4466 msgstr "Jenis joystick"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "W component of hypercomplex constant.\n"
4472 "Alters the shape of the fractal.\n"
4473 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4474 "Range roughly -2 to 2."
4476 "Khusus Julia set.\n"
4477 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4478 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4479 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4480 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 "X component of hypercomplex constant.\n"
4486 "Alters the shape of the fractal.\n"
4487 "Range roughly -2 to 2."
4489 "Khusus Julia set.\n"
4490 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4491 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4492 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4498 "Alters the shape of the fractal.\n"
4499 "Range roughly -2 to 2."
4501 "Khusus Julia set.\n"
4502 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4503 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4504 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4510 "Alters the shape of the fractal.\n"
4511 "Range roughly -2 to 2."
4513 "Khusus Julia set.\n"
4514 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4515 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4516 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgstr "Tombol lompat"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Jumping speed"
4540 msgstr "Kelajuan lompat"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4545 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4549 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Key for decreasing the volume.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4559 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Key for digging.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 "Tombol untuk gali.\n"
4569 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4579 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Key for increasing the viewing range.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4589 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Key for increasing the volume.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4599 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Key for jumping.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 "Tombol untuk lompat.\n"
4609 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4619 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "Key for moving the player backward.\n"
4625 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4630 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4631 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 "Key for moving the player forward.\n"
4637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4641 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 "Key for moving the player left.\n"
4647 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4651 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4652 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 "Key for moving the player right.\n"
4657 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4661 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Key for muting the game.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4671 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4681 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4691 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Key for opening the chat window.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4701 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Key for opening the inventory.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4711 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Key for placing.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 "Tombol untuk taruh.\n"
4721 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4731 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4741 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4751 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4761 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4771 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4781 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4791 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4801 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4811 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4821 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4831 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4841 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4851 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4861 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4871 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4881 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4891 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4901 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4911 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4921 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4931 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4941 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4951 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4961 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4971 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4981 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4991 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
5001 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
5011 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
5021 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
5031 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
5041 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
5051 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
5061 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Key for sneaking.\n"
5067 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 "Tombol untuk menyelinap.\n"
5073 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
5075 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
5085 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 "Key for taking screenshots.\n"
5091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
5095 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 "Key for toggling autoforward.\n"
5101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
5105 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
5115 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 "Key for toggling display of minimap.\n"
5121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
5125 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 "Key for toggling fast mode.\n"
5131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
5135 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 "Key for toggling flying.\n"
5141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
5145 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Key for toggling noclip mode.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
5155 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
5165 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
5175 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Key for toggling the display of chat.\n"
5181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
5185 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
5195 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 "Key for toggling the display of fog.\n"
5201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
5205 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5214 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
5215 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5224 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
5225 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5234 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
5235 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5244 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
5245 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 "Key to use view zoom when possible.\n"
5251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
5255 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Keyboard and Mouse"
5260 msgstr "Papan Ketik dan Tetikus"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5264 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Lake steepness"
5268 msgstr "Kecuraman danau"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Lake threshold"
5272 msgstr "Ambang batas danau"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Large cave depth"
5280 msgstr "Kedalaman gua besar"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Large cave maximum number"
5284 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Large cave minimum number"
5288 msgstr "Nilai minimum gua besar"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Large cave proportion flooded"
5292 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Large chat console key"
5296 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Leaves style"
5300 msgstr "Gaya dedaunan"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "- Fancy: all faces visible\n"
5306 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5307 "- Opaque: disable transparency"
5310 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
5311 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
5313 "- Opaque: matikan transparansi"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgstr "Tombol kiri"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5324 "network, stated in seconds."
5326 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 "Length of liquid waves.\n"
5333 "Requires waving liquids to be enabled."
5336 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5343 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5348 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5354 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5360 "- <nothing> (no logging)\n"
5361 "- none (messages with no level)\n"
5369 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5370 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5371 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Light curve boost"
5380 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Light curve boost center"
5384 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Light curve boost spread"
5388 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Light curve gamma"
5392 msgstr "Gama kurva cahaya"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Light curve high gradient"
5396 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Light curve low gradient"
5400 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgstr "Pencahayaan"
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5409 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5410 "Value is stored per-world."
5412 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5414 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5415 "Nilai disimpan tiap dunia."
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5420 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5421 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5422 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5423 "Only has an effect if compiled with cURL."
5425 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5426 "- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5427 "- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5428 "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5429 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Liquid fluidity"
5433 msgstr "Keenceran cairan"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5437 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Liquid loop max"
5441 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Liquid queue purge time"
5445 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Liquid sinking"
5449 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Liquid update interval in seconds."
5453 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Liquid update tick"
5457 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Load the game profiler"
5461 msgstr "Muat profiler permainan"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5466 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5467 "Useful for mod developers and server operators."
5469 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5470 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5471 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Loading Block Modifiers"
5475 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5479 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5483 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Main menu script"
5487 msgstr "Skrip menu utama"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5493 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Makes all liquids opaque"
5498 msgstr "Buat semua cairan buram"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5502 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5506 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Map directory"
5510 msgstr "Direktori peta"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5514 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5519 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5521 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5522 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5527 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5528 "ocean, islands and underground."
5530 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5531 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5532 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5537 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5538 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5539 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5540 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5541 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5543 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5544 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5545 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5546 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5547 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5548 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5552 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5557 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5558 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5559 "the 'jungles' flag is ignored."
5561 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5562 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5563 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5564 "flag \"jungle\" diabaikan."
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5569 "'ridges': Rivers.\n"
5570 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5571 "'caverns': Giant caves deep underground."
5573 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5574 "\"ridges\": Sungai.\n"
5575 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5576 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Map generation limit"
5580 msgstr "Batas pembuatan peta"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Map save interval"
5584 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Map shadows update frames"
5588 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Mapblock limit"
5592 msgstr "Batas blok peta"
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5596 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5600 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Mapblock unload timeout"
5604 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Mapgen Carpathian"
5608 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5612 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgstr "Pembuat peta flat"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5620 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Mapgen Fractal"
5624 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5628 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgstr "Pembuat peta v5"
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5636 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgstr "Pembuat peta v6"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5644 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgstr "Pembuat peta v7"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5652 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Mapgen Valleys"
5656 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5660 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Mapgen debug"
5664 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgstr "Nama pembuat peta"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Max block generate distance"
5672 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Max block send distance"
5676 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Max liquids processed per step."
5680 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5684 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Max. packets per iteration"
5688 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5697 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Maximum distance to render shadows."
5702 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5706 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Maximum hotbar width"
5710 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5714 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5718 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5725 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5726 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5731 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5732 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5734 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5735 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5736 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5740 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5745 "This limit is enforced per player."
5747 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5748 "Batasan ini diatur per pemain."
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5753 "This limit is enforced per player."
5755 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5756 "Batasan ini diatur per pemain."
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5762 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5764 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
5766 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5770 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5775 "Set to -1 for unlimited amount."
5777 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5778 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5783 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5786 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5787 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5789 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5793 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5797 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5801 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Maximum objects per block"
5805 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5810 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5812 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5813 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5817 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5821 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5826 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5828 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5829 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5836 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod) dalam milidetik."
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5841 "stated in milliseconds."
5843 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Maximum users"
5848 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgstr "Tembolok mesh"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Message of the day"
5856 msgstr "Pesan hari ini"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5860 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Method used to highlight selected object."
5864 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5868 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgstr "Tombol peta mini"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Minimap scan height"
5880 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5884 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5888 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Minimum texture size"
5892 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Mod Profiler"
5904 msgstr "Pemrofil Mod"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Mod Security"
5908 msgstr "Keamanan Mod"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Mod channels"
5912 msgstr "Saluran mod"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5916 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Monospace font path"
5920 msgstr "Jalur fon monospace"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Monospace font size"
5924 msgstr "Ukuran fon monospace"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Monospace font size divisible by"
5928 msgstr "Ukuran fon monospace dapat dibagi dengan"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Mountain height noise"
5932 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Mountain noise"
5936 msgstr "Noise gunung"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Mountain variation noise"
5940 msgstr "Noise variasi gunung"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Mountain zero level"
5944 msgstr "Titik acuan gunung"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Mouse sensitivity"
5948 msgstr "Kepekaan tetikus"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5952 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgstr "Noise lumpur"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5961 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5963 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5964 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgstr "Tombol bisu"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgstr "Bisukan suara"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5977 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5978 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5979 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5981 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5982 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5983 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5984 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 "Name of the player.\n"
5989 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5990 "When starting from the main menu, this is overridden."
5993 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5995 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6000 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgstr "Bidang dekat"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 "Network port to listen (UDP).\n"
6009 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6011 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
6012 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "New users need to input this password."
6020 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgstr "Tembus nodus"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgstr "Tombol tembus nodus"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Node and Entity Highlighting"
6032 msgstr "Sorot Nodus dan Entitas"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Node highlighting"
6036 msgstr "Penyorotan nodus"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "NodeTimer interval"
6040 msgstr "Jarak NodeTimer"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Number of emerge threads"
6048 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 "Number of emerge threads to use.\n"
6054 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6055 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6056 "Any other value:\n"
6057 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6058 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6059 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6060 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6061 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6063 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
6065 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
6066 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
6068 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
6069 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
6070 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
6071 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
6072 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6078 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6079 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6081 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
6083 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
6084 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Opaque liquids"
6088 msgstr "Cairan opak"
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6093 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6101 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Optional override for chat weblink color."
6107 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6112 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6115 "Jalur ke fon cadangan. Harus sebuah font TrueType.\n"
6116 "Fon ini akan digunakan untuk beberapa bahasa atau jika fon bawaan tidak "
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6122 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6124 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
6125 "Folder akan dibuat jika belum ada."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6132 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6136 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6141 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6143 "Jalur ke fon bawaan. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6144 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6149 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6151 "Jalur ke fon monospace. Harus sebuah fon TrueType.\n"
6152 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler, misalnya."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Pause on lost window focus"
6156 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6160 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6164 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Pitch move key"
6172 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Pitch move mode"
6176 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgstr "Tombol taruh"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Place repetition interval"
6184 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6189 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6191 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
6192 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Player transfer distance"
6196 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Player versus player"
6200 msgstr "Pemain lawan pemain"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Poisson filtering"
6204 msgstr "Pemfilteran Poisson"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "Port to connect to (UDP).\n"
6209 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6211 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
6212 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6217 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6219 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
6220 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6225 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6231 "0 = disable. Useful for developers."
6233 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
6234 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6238 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Profiler toggle key"
6246 msgstr "Tombol profiler"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Prometheus listener address"
6250 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 "Prometheus listener address.\n"
6255 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6256 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6257 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6259 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6260 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
6261 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
6262 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6266 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6271 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6274 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
6275 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6279 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Random input"
6283 msgstr "Masukan acak"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Range select key"
6287 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Recent Chat Messages"
6291 msgstr "Pesan obrolan terkini"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Regular font path"
6295 msgstr "Jalur fon biasa"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Remote media"
6299 msgstr "Media jarak jauh"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6308 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6310 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
6311 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6316 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgstr "Jalur pelaporan"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6325 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6326 "for no restrictions:\n"
6327 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6328 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6329 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6330 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6331 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6332 "csm_restriction_noderange)\n"
6333 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6335 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6336 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6337 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6338 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6339 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6340 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6341 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6342 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6343 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6344 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Ridge mountain spread noise"
6348 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgstr "Noise punggung bukit"
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Ridge underwater noise"
6356 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Ridged mountain size noise"
6360 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgstr "Tombol kanan"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "River channel depth"
6368 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "River channel width"
6372 msgstr "Lebar kanal sungai"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgstr "Kedalaman sungai"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgstr "Noise sungai"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgstr "Ukuran sungai"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "River valley width"
6388 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Rollback recording"
6392 msgstr "Perekaman cadangan"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Rolling hill size noise"
6396 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Rolling hills spread noise"
6400 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Round minimap"
6404 msgstr "Peta mini bundar"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Safe digging and placing"
6408 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6412 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Save the map received by the client on disk."
6416 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Save window size automatically when modified."
6420 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Saving map received from server"
6424 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6429 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6430 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6431 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6432 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6434 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6435 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
6436 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6437 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6438 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Screen height"
6447 msgstr "Tinggi layar"
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Screen width"
6451 msgstr "Lebar layar"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Screenshot folder"
6455 msgstr "Folder tangkapan layar"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Screenshot format"
6459 msgstr "Format tangkapan layar"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Screenshot quality"
6463 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6468 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6469 "Use 0 for default quality."
6471 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6472 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6473 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgstr "Tangkapan layar"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Seabed noise"
6481 msgstr "Noise dasar laut"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6485 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6489 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6493 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6497 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Selection box color"
6501 msgstr "Warna kotak pilihan"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Selection box width"
6505 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6510 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6511 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6512 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6513 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6514 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6515 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6516 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6517 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6518 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6519 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6520 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6521 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6522 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6523 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6524 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6525 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6526 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6527 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6529 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6530 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6531 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6532 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6533 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6534 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6535 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6536 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6537 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6538 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6539 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6540 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6541 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6542 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6543 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6544 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6545 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6546 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6547 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Server Gameplay"
6556 msgstr "Alur Permainan Server"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Server Security"
6560 msgstr "Keamanan Server"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Server address"
6568 msgstr "Alamat server"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Server description"
6572 msgstr "Keterangan server"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgstr "Nama server"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgstr "Porta server"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Server side occlusion culling"
6584 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Server/Env Performance"
6589 msgstr "Kinerja Server/Env"
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Serverlist URL"
6593 msgstr "URL daftar server"
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Serverlist and MOTD"
6598 msgstr "Daftar server dan MOTD"
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Serverlist file"
6602 msgstr "Berkas daftar server"
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6607 "A restart is required after changing this."
6609 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6610 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6616 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 "Set the shadow strength gamma.\n"
6622 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6623 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6625 "Atur kekuatan bayangan.\n"
6626 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 "Set the soft shadow radius size.\n"
6632 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6633 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6635 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
6636 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih "
6638 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 10.0"
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6643 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6644 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6646 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
6647 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
6648 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6653 "Requires shaders to be enabled."
6655 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
6656 "Membutuhkan penggunaan shader."
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6661 "Requires shaders to be enabled."
6663 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6664 "Membutuhkan penggunaan shader."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6669 "Requires shaders to be enabled."
6671 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6672 "Membutuhkan penggunaan shader."
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 "Set to true to enable waving plants.\n"
6677 "Requires shaders to be enabled."
6679 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6680 "Membutuhkan penggunaan shader."
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6685 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6686 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6688 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
6689 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
6690 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgstr "Jalur shader"
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6701 "This only works with the OpenGL video backend."
6703 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6705 "pada beberapa kartu video.\n"
6706 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Shadow filter quality"
6710 msgstr "Kualitas filter bayangan"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6714 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6718 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Shadow map texture size"
6722 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6729 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Shadow strength gamma"
6735 msgstr "Gamma kekuatan bayangan"
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6739 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Show debug info"
6743 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Show entity selection boxes"
6747 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 "Show entity selection boxes\n"
6752 "A restart is required after changing this."
6754 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
6755 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6759 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Shutdown message"
6763 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6768 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6769 "increasing this value above 5.\n"
6770 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6771 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6774 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6776 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6777 "nilai ini di atas 5.\n"
6778 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6779 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6785 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6786 "thread, thus reducing jitter."
6788 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6789 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6790 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6794 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6802 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Small cave maximum number"
6806 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Small cave minimum number"
6810 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6814 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6818 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Smooth lighting"
6822 msgstr "Pencahayaan halus"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6827 "Useful for recording videos."
6829 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6831 "Berguna untuk perekaman video."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6836 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6840 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgstr "Tombol menyelinap"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Sneaking speed"
6848 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6852 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Soft shadow radius"
6856 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6865 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6866 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6867 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6869 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6870 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6871 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6872 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6877 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6880 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6881 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6887 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6888 "will consume more resources.\n"
6889 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6891 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6892 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6893 "sumber daya lebih banyak.\n"
6894 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 "Spread of light curve boost range.\n"
6899 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6900 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6902 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6903 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6904 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Static spawnpoint"
6908 msgstr "Titk bangkit tetap"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Steepness noise"
6912 msgstr "Noise kecuraman"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Step mountain size noise"
6916 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Step mountain spread noise"
6920 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6924 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 "Strength of light curve boost.\n"
6929 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6930 "curve that is boosted in brightness."
6932 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6933 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6934 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Strict protocol checking"
6938 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Strip color codes"
6942 msgstr "Buang kode warna"
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6947 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6948 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6949 "upper tapering).\n"
6950 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6951 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6952 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6953 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6954 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6955 "world surface below."
6957 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6958 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6959 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6960 "penirusan atas).\n"
6961 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6962 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6963 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6964 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6965 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6966 "bandang di permukaan dunia bawah."
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Synchronous SQLite"
6970 msgstr "SQLite sinkron"
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Temperature variation for biomes."
6974 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6976 #: src/settings_translation_file.cpp
6977 msgid "Temporary Settings"
6978 msgstr "Pengaturan Sementara"
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Terrain alternative noise"
6982 msgstr "Noise medan alternatif"
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Terrain base noise"
6986 msgstr "Noise dasar medan"
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Terrain height"
6990 msgstr "Ketinggian medan"
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Terrain higher noise"
6994 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Terrain noise"
6998 msgstr "Noise medan"
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7003 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7004 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7006 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
7007 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
7008 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7013 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7014 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7016 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
7017 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
7018 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Terrain persistence noise"
7022 msgstr "Persistence noise medan"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Texture path"
7026 msgstr "Jalur tekstur"
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7031 "This must be a power of two.\n"
7032 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7034 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
7035 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
7036 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7041 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7042 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7043 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7044 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7045 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7047 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
7048 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
7049 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
7050 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
7051 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
7052 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "The URL for the content repository"
7056 msgstr "URL dari gudang konten"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "The dead zone of the joystick"
7060 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7065 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7067 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
7068 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7072 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7078 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "The identifier of the joystick to use"
7083 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7088 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7093 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7094 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7095 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7096 "Requires waving liquids to be enabled."
7098 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
7099 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
7100 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
7101 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
7102 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid "The network interface that the server listens on."
7106 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 "The privileges that new users automatically get.\n"
7111 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7113 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
7114 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7121 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7122 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7123 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7125 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7127 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
7128 "blok peta (16 nodus).\n"
7129 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
7130 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
7131 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 "The rendering back-end.\n"
7136 "A restart is required after changing this.\n"
7137 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7139 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7140 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7142 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
7143 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
7144 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
7145 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
7146 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7151 "in-game view frustum around."
7153 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
7154 "tampilan dalam permainan."
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7159 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7160 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7161 "set to the nearest valid value."
7163 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
7164 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
7165 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
7166 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7171 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7172 "items. A value of 0 disables the functionality."
7174 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
7176 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
7177 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7182 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7184 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
7185 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7190 "when holding down a joystick button combination."
7192 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
7193 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7200 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "The type of joystick"
7205 msgstr "Jenis joystick"
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7210 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7211 "'altitude_dry' is enabled."
7213 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
7214 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7219 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7224 "Setting it to -1 disables the feature."
7226 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
7227 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7231 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Time send interval"
7235 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7239 msgstr "Kelajuan waktu"
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7245 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7252 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7255 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
7257 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Toggle camera mode key"
7262 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Tooltip delay"
7266 msgstr "Jeda tooltip"
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Touch screen threshold"
7270 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgstr "Layar sentuh"
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Tradeoffs for performance"
7278 msgstr "Pertukaran untuk kinerja"
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Transparency Sorting Distance"
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgstr "Noise pepohonan"
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Trilinear filtering"
7290 msgstr "Pemfilteran trilinear"
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7300 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Trusted mods"
7304 msgstr "Mod yang dipercaya"
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7308 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
7310 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 msgid "Undersampling"
7312 msgstr "Undersampling"
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7316 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7317 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7318 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7320 "Higher values result in a less detailed image."
7322 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
7323 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
7324 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
7325 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid "Unlimited player transfer distance"
7329 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
7331 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 msgid "Unload unused server data"
7333 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
7335 #: src/settings_translation_file.cpp
7336 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7337 msgstr "Batas atas Y dungeon."
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7341 msgstr "Batas atas Y floatland."
7343 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7345 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
7347 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7349 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
7351 #: src/settings_translation_file.cpp
7352 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7354 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7358 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7363 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7364 "Gamma correct downscaling is not supported."
7366 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
7367 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
7368 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7373 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7374 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7375 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7376 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7377 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7378 "A restart is required after changing this option."
7380 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
7381 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
7382 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
7383 "dengan tekstur transparan).\n"
7384 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
7385 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
7386 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7390 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "User Interfaces"
7394 msgstr "Antarmuka Pengguna"
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Valley depth"
7406 msgstr "Kedalaman lembah"
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgstr "Isian lembah"
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "Valley profile"
7414 msgstr "Profil lembah"
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Valley slope"
7418 msgstr "Kemiringan lembah"
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "Variation of biome filler depth."
7422 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7426 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Variation of number of caves."
7430 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7434 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7435 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7437 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
7438 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7442 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 "Varies roughness of terrain.\n"
7447 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7449 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
7450 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid "Varies steepness of cliffs."
7454 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7457 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7458 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
7460 #: src/settings_translation_file.cpp
7461 msgid "Vertical screen synchronization."
7462 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "Video driver"
7466 msgstr "Pengandar video"
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "View bobbing factor"
7470 msgstr "Faktor view bobbing"
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "View distance in nodes."
7474 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid "View range decrease key"
7478 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid "View range increase key"
7482 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7485 msgid "View zoom key"
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Viewing range"
7490 msgstr "Jarak pandang"
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7494 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 "Volume of all sounds.\n"
7503 "Requires the sound system to be enabled."
7505 "Volume semua suara.\n"
7506 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7511 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7512 "Alters the shape of the fractal.\n"
7513 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7514 "Range roughly -2 to 2."
7516 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7517 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7518 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7519 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7520 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7524 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid "Walking speed"
7528 msgstr "Kelajuan jalan"
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7533 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgstr "Ketinggian air"
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Water surface level of the world."
7542 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "Waving Nodes"
7546 msgstr "Nodus melambai"
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid "Waving leaves"
7550 msgstr "Daun melambai"
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Waving liquids"
7554 msgstr "Air berombak"
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Waving liquids wave height"
7558 msgstr "Ketinggian ombak air"
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "Waving liquids wave speed"
7562 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid "Waving liquids wavelength"
7566 msgstr "Panjang ombak air"
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Waving plants"
7570 msgstr "Tanaman berayun"
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid "Weblink color"
7574 msgstr "Warna tautan web"
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7579 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7580 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7582 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
7583 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
7584 "perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
7586 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7589 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7590 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7591 "properly support downloading textures back from hardware."
7593 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
7594 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
7595 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
7596 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
7598 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7601 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7602 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7603 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7604 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7605 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7606 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7607 "texture autoscaling."
7609 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7610 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7611 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7612 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7613 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
7614 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
7616 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7617 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7622 "Mods may still set a background."
7624 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
7625 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7629 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7633 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7634 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7636 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7637 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7641 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7646 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7648 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7649 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7653 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7655 #: src/settings_translation_file.cpp
7657 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7658 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7659 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7662 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7663 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7664 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7665 "atau melalui menu jeda."
7667 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 "Whether to show technical names.\n"
7670 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7672 "setting names in All Settings.\n"
7673 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7678 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7679 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7681 #: src/settings_translation_file.cpp
7682 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7683 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7687 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7693 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7695 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7697 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7699 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7702 "Not needed if starting from the main menu."
7704 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7705 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7707 #: src/settings_translation_file.cpp
7708 msgid "World start time"
7709 msgstr "Waktu mulai dunia"
7711 #: src/settings_translation_file.cpp
7713 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7714 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7715 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7716 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7717 "See also texture_min_size.\n"
7718 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7720 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7721 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7722 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7723 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7724 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7725 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7727 #: src/settings_translation_file.cpp
7728 msgid "World-aligned textures mode"
7729 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7731 #: src/settings_translation_file.cpp
7732 msgid "Y of flat ground."
7733 msgstr "Y dari tanah flat."
7735 #: src/settings_translation_file.cpp
7737 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7740 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
7741 "menggeser gunung secara vertikal."
7743 #: src/settings_translation_file.cpp
7744 msgid "Y of upper limit of large caves."
7745 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7747 #: src/settings_translation_file.cpp
7748 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7749 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7751 #: src/settings_translation_file.cpp
7753 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7754 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7755 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7756 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7758 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
7759 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
7760 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
7761 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
7763 #: src/settings_translation_file.cpp
7764 msgid "Y-level of average terrain surface."
7765 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7767 #: src/settings_translation_file.cpp
7768 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7769 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7771 #: src/settings_translation_file.cpp
7772 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7773 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7775 #: src/settings_translation_file.cpp
7776 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7777 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7779 #: src/settings_translation_file.cpp
7780 msgid "Y-level of seabed."
7781 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7783 #: src/settings_translation_file.cpp
7787 #: src/settings_translation_file.cpp
7788 msgid "cURL file download timeout"
7789 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7791 #: src/settings_translation_file.cpp
7792 msgid "cURL interactive timeout"
7793 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7795 #: src/settings_translation_file.cpp
7796 msgid "cURL parallel limit"
7797 msgstr "Batas cURL paralel"
7799 #~ msgid "- Creative Mode: "
7800 #~ msgstr "- Mode Kreatif: "
7802 #~ msgid "- Damage: "
7803 #~ msgstr "- Kerusakan: "
7806 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7807 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7809 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7810 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7812 #~ msgid "Address / Port"
7813 #~ msgstr "Alamat/Porta"
7816 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7818 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7820 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7821 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7822 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7824 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7826 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7828 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7829 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7837 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7838 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7840 #~ msgid "Bump Mapping"
7841 #~ msgstr "Bump Mapping"
7843 #~ msgid "Bumpmapping"
7844 #~ msgstr "Bumpmapping"
7846 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7847 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7850 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7851 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7852 #~ "chooser, etc.\n"
7853 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7855 #~ "necessary for smaller screens."
7857 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7858 #~ "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7860 #~ "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7862 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7864 #~ msgid "Config mods"
7865 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7867 #~ msgid "Configure"
7868 #~ msgstr "Konfigurasi"
7873 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7874 #~ msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
7877 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7878 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7880 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7881 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7883 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7885 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7888 #~ msgstr "Penghargaan"
7890 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7891 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7893 #~ msgid "Damage enabled"
7894 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7896 #~ msgid "Darkness sharpness"
7897 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7900 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7901 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7903 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7904 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7907 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7908 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7910 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7911 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7914 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7915 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7917 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7918 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7920 #~ msgid "Del. Favorite"
7921 #~ msgstr "Hapus favorit"
7923 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7924 #~ msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
7926 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7927 #~ msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
7929 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7930 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7932 #~ msgid "Enable VBO"
7933 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7935 #~ msgid "Enable register confirmation"
7936 #~ msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
7939 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7941 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7942 #~ "Requires shaders to be enabled."
7944 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7945 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7946 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7948 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7949 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7952 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7953 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7955 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7956 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7959 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7960 #~ "Requires shaders to be enabled."
7962 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7963 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7969 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7970 #~ "when set to higher number than 0."
7972 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7973 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7975 #~ msgid "FPS in pause menu"
7976 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7978 #~ msgid "Fallback font shadow"
7979 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7981 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7982 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7984 #~ msgid "Fallback font size"
7985 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7987 #~ msgid "Filtering"
7988 #~ msgstr "Pemfilteran"
7990 #~ msgid "Floatland base height noise"
7991 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7993 #~ msgid "Floatland mountain height"
7994 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7996 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7997 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7999 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8000 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
8002 #~ msgid "FreeType fonts"
8003 #~ msgstr "Fon FreeType"
8005 #~ msgid "Full screen BPP"
8006 #~ msgstr "BPP layar penuh"
8009 #~ msgstr "Permainan"
8014 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8015 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
8017 #~ msgid "Generate normalmaps"
8018 #~ msgstr "Buat normalmap"
8020 #~ msgid "HUD scale factor"
8021 #~ msgstr "Faktor skala HUD"
8023 #~ msgid "High-precision FPU"
8024 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
8026 #~ msgid "IPv6 support."
8027 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
8030 #~ msgstr "Dalam permainan"
8032 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8033 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
8035 #~ msgid "Instrumentation"
8036 #~ msgstr "Instrumentasi"
8039 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8041 #~ "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
8044 #~ msgid "Lava depth"
8045 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8047 #~ msgid "Lightness sharpness"
8048 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
8050 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8051 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
8056 #~ msgid "Main menu style"
8057 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8059 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8060 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
8065 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8066 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
8068 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8069 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
8071 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8072 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
8074 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8075 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
8077 #~ msgid "Name / Password"
8078 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8080 #~ msgid "Name/Password"
8081 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8086 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8087 #~ msgstr "Sampling normalmap"
8089 #~ msgid "Normalmaps strength"
8090 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
8092 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8093 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
8099 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8102 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
8104 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8105 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
8107 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8108 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
8110 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8111 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8113 #~ msgid "Parallax occlusion"
8114 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8116 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8117 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
8119 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8120 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
8122 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8123 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
8125 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8126 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8128 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8129 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
8131 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8132 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
8134 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8135 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
8137 #~ msgid "Player name"
8138 #~ msgstr "Nama pemain"
8140 #~ msgid "Profiling"
8141 #~ msgstr "Profiling"
8143 #~ msgid "Projecting dungeons"
8144 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
8146 #~ msgid "PvP enabled"
8147 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
8149 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8150 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
8152 #~ msgid "Select Package File:"
8153 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
8155 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8156 #~ msgstr "Server/Pemain tunggal"
8158 #~ msgid "Shadow limit"
8159 #~ msgstr "Batas bayangan"
8162 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8165 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
8171 #~ msgid "Special key"
8172 #~ msgstr "Tombol spesial"
8174 #~ msgid "Start Singleplayer"
8175 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
8177 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8178 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
8180 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8181 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
8183 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8184 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
8186 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8187 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
8189 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8190 #~ msgstr "Mode sinema"
8193 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8195 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
8196 #~ "gunung floatland."
8198 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8200 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
8206 #~ msgid "Waving Water"
8207 #~ msgstr "Air Berombak"
8209 #~ msgid "Waving water"
8210 #~ msgstr "Air berombak"
8213 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8215 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8217 #~ "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
8219 #~ "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
8221 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8222 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
8224 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8225 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
8227 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8228 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
8230 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8231 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
8238 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8240 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8242 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8243 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8245 #~ "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
8246 #~ "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
8248 #~ "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
8249 #~ "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
8252 #~ msgid "You died."
8253 #~ msgstr "Anda mati"
8255 #~ msgid "needs_fallback_font"