]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/id/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-12 18:53+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/id/>\n"
11 "Language: id\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Kembali ke menu utama"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Daftar pemain daring"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain daring: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Bangkit kembali"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Anda mati"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah yang ada:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah yang ada: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
83 "untuk menampilkan semuanya."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[semua | <perintah>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "Oke"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Menu utama"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Sambung ulang"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
132
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "(Enabled, has error)"
139 msgstr "(Dinyalakan, bermasalah)"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Unsatisfied)"
143 msgstr "(Tidak terpenuhi)"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Batal"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
158 msgstr "Dependensi:"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Disable all"
162 msgstr "Matikan semua"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
166 msgstr "Matikan paket mod"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "Enable all"
170 msgstr "Nyalakan semua"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Nyalakan paket mod"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid ""
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
180 msgstr ""
181 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
182 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Cari Mod Lainnya"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "Mod:"
190 msgstr "Mod:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Tiada dependensi wajib"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Tiada dependensi opsional"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Dependensi opsional:"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
218 msgid "Save"
219 msgstr "Simpan"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 msgid "World:"
223 msgstr "Dunia:"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 msgid "enabled"
227 msgstr "dinyalakan"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 msgid "$1 by $2"
239 msgstr "$1 oleh $2"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid ""
243 "$1 downloading,\n"
244 "$2 queued"
245 msgstr ""
246 "$1 sedang diunduh,\n"
247 "$2 dalam antrean"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "$1 mengunduh..."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "All packages"
263 msgstr "Semua paket"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Telah terpasang"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Base Game:"
275 msgstr "Permainan Dasar:"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "Mengunduh..."
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Gagal mengunduh $1"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Gagal mengunduh $1"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 #, fuzzy
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 msgid "Games"
305 msgstr "Permainan"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "Install"
309 msgstr "Pasang"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "Install $1"
313 msgstr "Pasang $1"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Mods"
321 msgstr "Mod"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "No results"
329 msgstr "Tiada hasil"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "No updates"
333 msgstr "Tiada pembaruan"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Not found"
337 msgstr "Tidak ditemukan"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Overwrite"
341 msgstr "Timpa"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Queued"
349 msgstr "Diantrekan"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Paket tekstur"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "Uninstall"
357 msgstr "Copot"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Update"
361 msgstr "Perbarui"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Medan tambahan"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Dingin di ketinggian"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Altitude dry"
385 msgstr "Kering di ketinggian"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Pemaduan bioma"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Biomes"
393 msgstr "Bioma"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Caverns"
397 msgstr "Gua besar"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Caves"
401 msgstr "Gua"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Create"
405 msgstr "Buat"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Decorations"
409 msgstr "Dekorasi"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Development Test ditujukan untuk para pengembang."
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Dungeons"
417 msgstr "Dungeon"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Flat terrain"
421 msgstr "Medan datar"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Tanah mengambang di langit"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Hills"
437 msgstr "Bukit"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Humid rivers"
441 msgstr "Sungai lembap"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Pasang sebuah permainan"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Pasang permainan lain"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Lakes"
457 msgstr "Danau"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
461 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
464 msgid "Mapgen"
465 msgstr "Pembuat peta"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
468 msgid "Mapgen flags"
469 msgstr "Flag pembuat peta"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Mapgen-specific flags"
473 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Mountains"
477 msgstr "Pegunungan"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Mud flow"
481 msgstr "Aliran tanah"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Network of tunnels and caves"
485 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "No game selected"
489 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Reduces heat with altitude"
493 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Reduces humidity with altitude"
497 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Rivers"
501 msgstr "Sungai"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Sea level rivers"
505 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
509 msgid "Seed"
510 msgstr "Seed"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Smooth transition between biomes"
514 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid ""
518 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
519 "created by v6)"
520 msgstr ""
521 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
522 "rimba yang dibuat oleh v6)"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Temperate, Desert"
530 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
534 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
538 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Terrain surface erosion"
542 msgstr "Erosi permukaan medan"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Trees and jungle grass"
546 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Vary river depth"
550 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Very large caverns deep in the underground"
554 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "World name"
558 msgstr "Nama dunia"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "You have no games installed."
562 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
566 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 #: src/client/keycode.cpp
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Hapus"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
576 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
579 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
580 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
583 msgid "Delete World \"$1\"?"
584 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
587 msgid "Confirm Password"
588 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
591 msgid "Joining $1"
592 msgstr "Gabung $1"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
595 msgid "Missing name"
596 msgstr "Nama tidak ada"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
600 msgid "Name"
601 msgstr "Nama"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
605 msgid "Password"
606 msgstr "Kata sandi"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
609 msgid "Passwords do not match"
610 msgstr "Kata sandi tidak cocok"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
613 msgid "Register"
614 msgstr "Daftar"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
617 msgid "Accept"
618 msgstr "Setuju"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 msgid "Rename Modpack:"
622 msgstr "Ganti nama paket mod:"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
625 msgid ""
626 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
627 "override any renaming here."
628 msgstr ""
629 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
630 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "(No description of setting given)"
634 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "2D Noise"
638 msgstr "Noise 2D"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "< Back to Settings page"
642 msgstr "< Halaman pengaturan"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Browse"
646 msgstr "Jelajahi"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 msgid "Client Mods"
650 msgstr "Mod Klien"
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Content: Games"
654 msgstr "Konten: Permainan"
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Content: Mods"
658 msgstr "Konten: Mod"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Disabled"
662 msgstr "Dimatikan"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Edit"
666 msgstr "Sunting"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Enabled"
670 msgstr "Dinyalakan"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Lacunarity"
674 msgstr "Lakuna (celah)"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Octaves"
678 msgstr "Oktaf"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
681 msgid "Offset"
682 msgstr "Pergeseran"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Persistence"
686 msgstr "Kegigihan"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Please enter a valid integer."
690 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Please enter a valid number."
694 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Restore Default"
698 msgstr "Atur ke Bawaan"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
701 msgid "Scale"
702 msgstr "Skala"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
705 msgid "Search"
706 msgstr "Cari"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Select directory"
710 msgstr "Pilih direktori"
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Select file"
714 msgstr "Pilih berkas"
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Show technical names"
718 msgstr "Tampilkan nama teknis"
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "The value must be at least $1."
722 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "The value must not be larger than $1."
726 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgid "X"
730 msgstr "X"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "X spread"
734 msgstr "Persebaran X"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
737 msgid "Y"
738 msgstr "Y"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "Y spread"
742 msgstr "Persebaran Y"
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "Z"
746 msgstr "Z"
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "Z spread"
750 msgstr "Persebaran Z"
751
752 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
753 #. It is short for "absolute value".
754 #. It can be enabled in noise settings in
755 #. main menu -> "All Settings".
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "absvalue"
758 msgstr "nilai mutlak"
759
760 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
761 #. It describes the default processing options
762 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 msgid "defaults"
765 msgstr "bawaan"
766
767 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
768 #. It is used to make the map smoother and
769 #. can be enabled in noise settings in
770 #. main menu -> "All Settings".
771 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
772 msgid "eased"
773 msgstr "kehalusan (eased)"
774
775 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
776 msgid "A new $1 version is available"
777 msgstr "Versi baru ($1) tersedia"
778
779 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
780 msgid ""
781 "Installed version: $1\n"
782 "New version: $2\n"
783 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
784 "features and bugfixes."
785 msgstr ""
786 "Versi terpasang: $1\n"
787 "Versi baru: $2\n"
788 "Kunjungi $3 untuk mencari tahu cara mendapatkan versi terbaru serta tidak "
789 "ketinggalan fitur dan perbaikan masalah."
790
791 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
792 msgid "Later"
793 msgstr "Nanti"
794
795 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
796 msgid "Never"
797 msgstr "Tidak Pernah"
798
799 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 msgid "Visit website"
801 msgstr "Kunjungi situs web"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "$1 (Enabled)"
805 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "$1 mods"
809 msgstr "$1 mod"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 #, fuzzy
817 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
818 msgstr ""
819 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
820 "$1"
821
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 #, fuzzy
824 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
825 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
826
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
828 #, fuzzy
829 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
830 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
831
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
834 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
835
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
837 msgid "Loading..."
838 msgstr "Memuat..."
839
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
843
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
846 msgstr ""
847 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
850 msgid "About"
851 msgstr "Tentang"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 msgid "Active Contributors"
855 msgstr "Penyumbang Aktif"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
858 msgid "Active renderer:"
859 msgstr "Penggambar aktif:"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 msgid "Core Developers"
863 msgstr "Pengembang Inti"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
866 msgid "Core Team"
867 msgstr ""
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 msgid "Open User Data Directory"
871 msgstr "Pilih direktori"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
874 msgid ""
875 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
876 "and texture packs in a file manager / explorer."
877 msgstr ""
878 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
879 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
882 msgid "Previous Contributors"
883 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
886 msgid "Previous Core Developers"
887 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
890 msgid "Share debug log"
891 msgstr "Bagikan info awakutu"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
894 msgid "Browse online content"
895 msgstr "Jelajahi konten daring"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
898 msgid "Content"
899 msgstr "Konten"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 msgid "Disable Texture Pack"
903 msgstr "Matikan paket tekstur"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
906 msgid "Information:"
907 msgstr "Informasi:"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgid "Installed Packages:"
911 msgstr "Paket yang terpasang:"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgid "No dependencies."
915 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
918 msgid "No package description available"
919 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
922 msgid "Rename"
923 msgstr "Ganti nama"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
926 msgid "Uninstall Package"
927 msgstr "Copot paket"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
930 msgid "Use Texture Pack"
931 msgstr "Gunakan paket tekstur"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
934 msgid "Announce Server"
935 msgstr "Umumkan Server"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
938 msgid "Bind Address"
939 msgstr "Alamat Sambungan"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgid "Creative Mode"
943 msgstr "Mode Kreatif"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgid "Enable Damage"
947 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
950 msgid "Host Game"
951 msgstr "Host Permainan"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgid "Host Server"
955 msgstr "Host Server"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgid "Install games from ContentDB"
959 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 msgid "New"
963 msgstr "Baru"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 msgid "No world created or selected!"
967 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
970 msgid "Play Game"
971 msgstr "Mainkan Permainan"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Port"
975 msgstr "Porta"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
978 msgid "Select Mods"
979 msgstr "Pilih Mod"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
982 msgid "Select World:"
983 msgstr "Pilih Dunia:"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
986 msgid "Server Port"
987 msgstr "Port Server"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 msgid "Start Game"
991 msgstr "Mulai Permainan"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
994 msgid "Address"
995 msgstr "Alamat"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
998 msgid "Clear"
999 msgstr "Clear"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1002 msgid "Creative mode"
1003 msgstr "Mode kreatif"
1004
1005 #. ~ PvP = Player versus Player
1006 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1007 msgid "Damage / PvP"
1008 msgstr "Kerusakan/PvP"
1009
1010 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 msgid "Favorites"
1012 msgstr "Favorit"
1013
1014 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 msgid "Incompatible Servers"
1016 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1019 msgid "Join Game"
1020 msgstr "Gabung Permainan"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgid "Login"
1024 msgstr "Masuk"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgid "Ping"
1028 msgstr "Ping"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 msgid "Public Servers"
1032 msgstr "Server Publik"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1035 msgid "Refresh"
1036 msgstr "Segarkan"
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 msgid "Remove favorite"
1040 msgstr "Hapus favorit"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1043 msgid "Server Description"
1044 msgstr "Keterangan Server"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "(game support required)"
1048 msgstr "(butuh dukungan permainan)"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "2x"
1052 msgstr "2x"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "3D Clouds"
1056 msgstr "Awan 3D"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "4x"
1060 msgstr "4x"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "8x"
1064 msgstr "8x"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "All Settings"
1068 msgstr "Semua Pengaturan"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Antialiasing:"
1072 msgstr "Antialiasing:"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Autosave Screen Size"
1076 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Bilinear Filter"
1080 msgstr "Filter Bilinear"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1083 msgid "Change Keys"
1084 msgstr "Ubah Tombol"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Connected Glass"
1088 msgstr "Kaca Tersambung"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1091 msgid "Dynamic shadows"
1092 msgstr "Bayangan dinamis"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Dynamic shadows:"
1096 msgstr "Bayangan dinamis:"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Fancy Leaves"
1100 msgstr "Daun Megah"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "High"
1104 msgstr "Tinggi"
1105
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Low"
1108 msgstr "Rendah"
1109
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 msgid "Medium"
1112 msgstr "Menengah"
1113
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 msgid "Mipmap"
1116 msgstr "Mipmap"
1117
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1120 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1121
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "No Filter"
1124 msgstr "Tanpa Filter"
1125
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "No Mipmap"
1128 msgstr "Tanpa Mipmap"
1129
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "Node Highlighting"
1132 msgstr "Sorot Nodus"
1133
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Node Outlining"
1136 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1137
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "None"
1140 msgstr "Tidak Ada"
1141
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Opaque Leaves"
1144 msgstr "Daun Opak"
1145
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Opaque Water"
1148 msgstr "Air Opak"
1149
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 msgid "Particles"
1152 msgstr "Partikel"
1153
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 msgid "Screen:"
1156 msgstr "Layar:"
1157
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 msgid "Settings"
1160 msgstr "Pengaturan"
1161
1162 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1163 msgid "Shaders"
1164 msgstr "Shader"
1165
1166 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1167 msgid "Shaders (experimental)"
1168 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1169
1170 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1171 msgid "Shaders (unavailable)"
1172 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1173
1174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1175 msgid "Simple Leaves"
1176 msgstr "Daun Sederhana"
1177
1178 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1179 msgid "Smooth Lighting"
1180 msgstr "Pencahayaan Halus"
1181
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1183 msgid "Texturing:"
1184 msgstr "Peneksturan:"
1185
1186 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1187 msgid "Tone Mapping"
1188 msgstr "Pemetaan Nada"
1189
1190 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1191 msgid "Touch threshold (px):"
1192 msgstr "Batas sentuhan (px):"
1193
1194 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1195 msgid "Trilinear Filter"
1196 msgstr "Filter Trilinear"
1197
1198 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgid "Very High"
1200 msgstr "Sangat Tinggi"
1201
1202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgid "Very Low"
1204 msgstr "Sangat Rendah"
1205
1206 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgid "Waving Leaves"
1208 msgstr "Daun Melambai"
1209
1210 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1211 msgid "Waving Liquids"
1212 msgstr "Air Berombak"
1213
1214 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1215 msgid "Waving Plants"
1216 msgstr "Tanaman Berayun"
1217
1218 #: src/client/client.cpp
1219 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1220 msgstr "Sambungan diputus (galat protokol?)."
1221
1222 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1223 msgid "Connection timed out."
1224 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1225
1226 #: src/client/client.cpp
1227 msgid "Done!"
1228 msgstr "Selesai!"
1229
1230 #: src/client/client.cpp
1231 msgid "Initializing nodes"
1232 msgstr "Menyiapkan nodus"
1233
1234 #: src/client/client.cpp
1235 msgid "Initializing nodes..."
1236 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1237
1238 #: src/client/client.cpp
1239 msgid "Loading textures..."
1240 msgstr "Memuat tekstur..."
1241
1242 #: src/client/client.cpp
1243 msgid "Rebuilding shaders..."
1244 msgstr "Membangun ulang shader..."
1245
1246 #: src/client/clientlauncher.cpp
1247 msgid "Connection error (timed out?)"
1248 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1249
1250 #: src/client/clientlauncher.cpp
1251 msgid "Could not find or load game: "
1252 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1253
1254 #: src/client/clientlauncher.cpp
1255 msgid "Invalid gamespec."
1256 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1257
1258 #: src/client/clientlauncher.cpp
1259 msgid "Main Menu"
1260 msgstr "Menu Utama"
1261
1262 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1264 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1265
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Player name too long."
1268 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1269
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Please choose a name!"
1272 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1273
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided password file failed to open: "
1276 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1277
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1280 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid ""
1284 "\n"
1285 "Check debug.txt for details."
1286 msgstr ""
1287 "\n"
1288 "Periksa debug.txt untuk detail."
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "- Address: "
1292 msgstr "- Alamat: "
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "- Mode: "
1296 msgstr "- Mode: "
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "- Port: "
1300 msgstr "- Porta: "
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "- Public: "
1304 msgstr "- Publik: "
1305
1306 #. ~ PvP = Player versus Player
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "- PvP: "
1309 msgstr "- PvP: "
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "- Server Name: "
1313 msgstr "- Nama Server: "
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "A serialization error occurred:"
1317 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 #, c-format
1321 msgid "Access denied. Reason: %s"
1322 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward disabled"
1326 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Automatic forward enabled"
1330 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds hidden"
1334 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1338 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for current block"
1342 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1346 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update disabled"
1350 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Camera update enabled"
1354 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1358 msgstr "Tidak bisa menampilkan batas blok (dimatikan oleh mod atau permainan)"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Change Password"
1362 msgstr "Ganti Kata Sandi"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode disabled"
1366 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Cinematic mode enabled"
1370 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client disconnected"
1374 msgstr "Klien terputus"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Client side scripting is disabled"
1378 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connecting to server..."
1382 msgstr "Menyambung ke server..."
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Connection failed for unknown reason"
1386 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Continue"
1390 msgstr "Lanjutkan"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Controls:\n"
1396 "- %s: move forwards\n"
1397 "- %s: move backwards\n"
1398 "- %s: move left\n"
1399 "- %s: move right\n"
1400 "- %s: jump/climb up\n"
1401 "- %s: dig/punch\n"
1402 "- %s: place/use\n"
1403 "- %s: sneak/climb down\n"
1404 "- %s: drop item\n"
1405 "- %s: inventory\n"
1406 "- Mouse: turn/look\n"
1407 "- Mouse wheel: select item\n"
1408 "- %s: chat\n"
1409 msgstr ""
1410 "Kontrol:\n"
1411 "- %s: maju\n"
1412 "- %s: mundur\n"
1413 "- %s: geser kiri\n"
1414 "- %s: geser kanan\n"
1415 "- %s: lompat/panjat\n"
1416 "- %s: gali/pukul\n"
1417 "- %s: taruh/pakai\n"
1418 "- %s: menyelinap/turun\n"
1419 "- %s: jatuhkan barang\n"
1420 "- %s: inventaris\n"
1421 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1422 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1423 "- %s: obrolan\n"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 #, c-format
1427 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1428 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating client..."
1432 msgstr "Membuat klien..."
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Creating server..."
1436 msgstr "Membuat server..."
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1440 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info shown"
1444 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1448 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 msgid ""
1452 "Default Controls:\n"
1453 "No menu visible:\n"
1454 "- single tap: button activate\n"
1455 "- double tap: place/use\n"
1456 "- slide finger: look around\n"
1457 "Menu/Inventory visible:\n"
1458 "- double tap (outside):\n"
1459 " -->close\n"
1460 "- touch stack, touch slot:\n"
1461 " --> move stack\n"
1462 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1463 " --> place single item to slot\n"
1464 msgstr ""
1465 "Kontrol bawaan:\n"
1466 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1467 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1468 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1469 "- geser: melihat sekitar\n"
1470 "Menu/inventaris tampak:\n"
1471 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1472 " -->tutup\n"
1473 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1474 " --> pindah tumpukan\n"
1475 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1476 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1477
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1480 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1481
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1484 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1485
1486 #: src/client/game.cpp
1487 #, c-format
1488 msgid "Error creating client: %s"
1489 msgstr "Galat membuat klien: %s"
1490
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Exit to Menu"
1493 msgstr "Menu Utama"
1494
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Exit to OS"
1497 msgstr "Tutup Aplikasi"
1498
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Fast mode disabled"
1501 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1502
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Fast mode enabled"
1505 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1506
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1509 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1510
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Fly mode disabled"
1513 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1514
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "Fly mode enabled"
1517 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1518
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1521 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1522
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Fog disabled"
1525 msgstr "Kabut dimatikan"
1526
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Fog enabled"
1529 msgstr "Kabut dinyalakan"
1530
1531 #: src/client/game.cpp
1532 msgid "Game info:"
1533 msgstr "Informasi permainan:"
1534
1535 #: src/client/game.cpp
1536 msgid "Game paused"
1537 msgstr "Permainan dijeda"
1538
1539 #: src/client/game.cpp
1540 msgid "Hosting server"
1541 msgstr "Membuat server"
1542
1543 #: src/client/game.cpp
1544 msgid "Item definitions..."
1545 msgstr "Definisi barang..."
1546
1547 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "KiB/s"
1549 msgstr "KiB/s"
1550
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Media..."
1553 msgstr "Media..."
1554
1555 #: src/client/game.cpp
1556 msgid "MiB/s"
1557 msgstr "MiB/s"
1558
1559 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1561 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1562
1563 #: src/client/game.cpp
1564 msgid "Multiplayer"
1565 msgstr "Multipemain"
1566
1567 #: src/client/game.cpp
1568 msgid "Noclip mode disabled"
1569 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1570
1571 #: src/client/game.cpp
1572 msgid "Noclip mode enabled"
1573 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1574
1575 #: src/client/game.cpp
1576 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1577 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1578
1579 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "Node definitions..."
1581 msgstr "Definisi nodus..."
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Off"
1585 msgstr "Mati"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "On"
1589 msgstr "Nyala"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Pitch move mode disabled"
1593 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1594
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Pitch move mode enabled"
1597 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1598
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Profiler graph shown"
1601 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1602
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Remote server"
1605 msgstr "Server jarak jauh"
1606
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "Resolving address..."
1609 msgstr "Mencari alamat..."
1610
1611 #: src/client/game.cpp
1612 msgid "Shutting down..."
1613 msgstr "Mematikan..."
1614
1615 #: src/client/game.cpp
1616 msgid "Singleplayer"
1617 msgstr "Pemain tunggal"
1618
1619 #: src/client/game.cpp
1620 msgid "Sound Volume"
1621 msgstr "Volume Suara"
1622
1623 #: src/client/game.cpp
1624 msgid "Sound muted"
1625 msgstr "Suara dibisukan"
1626
1627 #: src/client/game.cpp
1628 msgid "Sound system is disabled"
1629 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1630
1631 #: src/client/game.cpp
1632 msgid "Sound system is not supported on this build"
1633 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1634
1635 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "Sound unmuted"
1637 msgstr "Suara dibunyikan"
1638
1639 #: src/client/game.cpp
1640 #, c-format
1641 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1642 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1643
1644 #: src/client/game.cpp
1645 #, c-format
1646 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1647 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1648
1649 #: src/client/game.cpp
1650 #, c-format
1651 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1652 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1653
1654 #: src/client/game.cpp
1655 #, c-format
1656 msgid "Viewing range changed to %d"
1657 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1658
1659 #: src/client/game.cpp
1660 #, c-format
1661 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1662 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1663
1664 #: src/client/game.cpp
1665 #, c-format
1666 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1667 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1668
1669 #: src/client/game.cpp
1670 #, c-format
1671 msgid "Volume changed to %d%%"
1672 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1673
1674 #: src/client/game.cpp
1675 msgid "Wireframe shown"
1676 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1677
1678 #: src/client/game.cpp
1679 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1680 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1681
1682 #: src/client/game.cpp
1683 msgid "ok"
1684 msgstr "oke"
1685
1686 #: src/client/gameui.cpp
1687 msgid "Chat hidden"
1688 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1689
1690 #: src/client/gameui.cpp
1691 msgid "Chat shown"
1692 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1693
1694 #: src/client/gameui.cpp
1695 msgid "HUD hidden"
1696 msgstr "HUD disembunyikan"
1697
1698 #: src/client/gameui.cpp
1699 msgid "HUD shown"
1700 msgstr "HUD ditampilkan"
1701
1702 #: src/client/gameui.cpp
1703 msgid "Profiler hidden"
1704 msgstr "Profiler disembunyikan"
1705
1706 #: src/client/gameui.cpp
1707 #, c-format
1708 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1709 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Apps"
1713 msgstr "Aplikasi"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Backspace"
1717 msgstr "Backspace"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Caps Lock"
1721 msgstr "Caps Lock"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Control"
1725 msgstr "Control"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Down"
1729 msgstr "Turun"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "End"
1733 msgstr "End"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Erase EOF"
1737 msgstr "Erase OEF"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Execute"
1741 msgstr "Execute"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Help"
1745 msgstr "Bantuan"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Home"
1749 msgstr "Home"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "IME Accept"
1753 msgstr "IME Accept"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "IME Convert"
1757 msgstr "IME Convert"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "IME Escape"
1761 msgstr "IME Escape"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "IME Mode Change"
1765 msgstr "IME Mode Change"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "IME Nonconvert"
1769 msgstr "IME Nonconvert"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Insert"
1773 msgstr "Insert"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 msgid "Left"
1777 msgstr "Kiri"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Left Button"
1781 msgstr "Klik Kiri"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Left Control"
1785 msgstr "Ctrl Kiri"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Left Menu"
1789 msgstr "Menu Kiri"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Left Shift"
1793 msgstr "Shift Kiri"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Left Windows"
1797 msgstr "Windows Kiri"
1798
1799 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Menu"
1802 msgstr "Menu"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Middle Button"
1806 msgstr "Klik Tengah"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Num Lock"
1810 msgstr "Num Lock"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Numpad *"
1814 msgstr "Numpad *"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Numpad +"
1818 msgstr "Numpad +"
1819
1820 #: src/client/keycode.cpp
1821 msgid "Numpad -"
1822 msgstr "Numpad -"
1823
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Numpad ."
1826 msgstr "Numpad ."
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Numpad /"
1830 msgstr "Numpad /"
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Numpad 0"
1834 msgstr "Numpad 0"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Numpad 1"
1838 msgstr "Numpad 1"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Numpad 2"
1842 msgstr "Numpad 2"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Numpad 3"
1846 msgstr "Numpad 3"
1847
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Numpad 4"
1850 msgstr "Numpad 4"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Numpad 5"
1854 msgstr "Numpad 5"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "Numpad 6"
1858 msgstr "Numpad 6"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Numpad 7"
1862 msgstr "Numpad 7"
1863
1864 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgid "Numpad 8"
1866 msgstr "Numpad 8"
1867
1868 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgid "Numpad 9"
1870 msgstr "Numpad 9"
1871
1872 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgid "OEM Clear"
1874 msgstr "OEM Clear"
1875
1876 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgid "Page down"
1878 msgstr "Page down"
1879
1880 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgid "Page up"
1882 msgstr "Page up"
1883
1884 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgid "Pause"
1886 msgstr "Pause"
1887
1888 #: src/client/keycode.cpp
1889 msgid "Play"
1890 msgstr "Play"
1891
1892 #. ~ "Print screen" key
1893 #: src/client/keycode.cpp
1894 msgid "Print"
1895 msgstr "Print"
1896
1897 #: src/client/keycode.cpp
1898 msgid "Return"
1899 msgstr "Return"
1900
1901 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 msgid "Right"
1903 msgstr "Kanan"
1904
1905 #: src/client/keycode.cpp
1906 msgid "Right Button"
1907 msgstr "Klik Kanan"
1908
1909 #: src/client/keycode.cpp
1910 msgid "Right Control"
1911 msgstr "Ctrl Kanan"
1912
1913 #: src/client/keycode.cpp
1914 msgid "Right Menu"
1915 msgstr "Menu Kanan"
1916
1917 #: src/client/keycode.cpp
1918 msgid "Right Shift"
1919 msgstr "Shift Kanan"
1920
1921 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgid "Right Windows"
1923 msgstr "Windows Kanan"
1924
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Scroll Lock"
1927 msgstr "Scroll Lock"
1928
1929 #. ~ Key name
1930 #: src/client/keycode.cpp
1931 msgid "Select"
1932 msgstr "Select"
1933
1934 #: src/client/keycode.cpp
1935 msgid "Shift"
1936 msgstr "Shift"
1937
1938 #: src/client/keycode.cpp
1939 msgid "Sleep"
1940 msgstr "Sleep"
1941
1942 #: src/client/keycode.cpp
1943 msgid "Snapshot"
1944 msgstr "Snapshot"
1945
1946 #: src/client/keycode.cpp
1947 msgid "Space"
1948 msgstr "Spasi"
1949
1950 #: src/client/keycode.cpp
1951 msgid "Tab"
1952 msgstr "Tab"
1953
1954 #: src/client/keycode.cpp
1955 msgid "Up"
1956 msgstr "Atas"
1957
1958 #: src/client/keycode.cpp
1959 msgid "X Button 1"
1960 msgstr "Tombol X 1"
1961
1962 #: src/client/keycode.cpp
1963 msgid "X Button 2"
1964 msgstr "Tombol X 2"
1965
1966 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Zoom"
1968 msgstr "Zum"
1969
1970 #: src/client/minimap.cpp
1971 msgid "Minimap hidden"
1972 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1973
1974 #: src/client/minimap.cpp
1975 #, c-format
1976 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1977 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1978
1979 #: src/client/minimap.cpp
1980 #, c-format
1981 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1982 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1983
1984 #: src/client/minimap.cpp
1985 msgid "Minimap in texture mode"
1986 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1987
1988 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1989 #: src/content/mod_configuration.cpp
1990 #, c-format
1991 msgid "%s is missing:"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/content/mod_configuration.cpp
1995 msgid ""
1996 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/content/mod_configuration.cpp
2000 msgid ""
2001 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2002 "the mods."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/content/mod_configuration.cpp
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2008 msgstr "Tiada dependensi wajib"
2009
2010 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2011 msgid "Failed to open webpage"
2012 msgstr "Gagal membuka laman web"
2013
2014 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2015 msgid "Opening webpage"
2016 msgstr "Membuka laman web"
2017
2018 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2019 msgid "Proceed"
2020 msgstr "Lanjut"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2024 msgstr "\"Aux1\" = turun"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Autoforward"
2028 msgstr "Maju otomatis"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Automatic jumping"
2032 msgstr "Lompat otomatis"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Aux1"
2036 msgstr "Aux1"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Backward"
2040 msgstr "Mundur"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Block bounds"
2044 msgstr "Batasan blok"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Change camera"
2048 msgstr "Ubah kamera"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Chat"
2052 msgstr "Obrolan"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Command"
2056 msgstr "Perintah"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Console"
2060 msgstr "Konsol"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Dec. range"
2064 msgstr "Turunkan jangkauan"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Dec. volume"
2068 msgstr "Turunkan volume"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2072 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Drop"
2076 msgstr "Jatuhkan"
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Forward"
2080 msgstr "Maju"
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Inc. range"
2084 msgstr "Naikkan jangkauan"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Inc. volume"
2088 msgstr "Naikkan volume"
2089
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgid "Inventory"
2092 msgstr "Inventaris"
2093
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgid "Jump"
2096 msgstr "Lompat"
2097
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgid "Key already in use"
2100 msgstr "Tombol telah terpakai"
2101
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2103 msgid "Keybindings."
2104 msgstr "Pengaturan tombol."
2105
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Local command"
2108 msgstr "Perintah lokal"
2109
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Mute"
2112 msgstr "Bisukan"
2113
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Next item"
2116 msgstr "Barang selanjutnya"
2117
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2119 msgid "Prev. item"
2120 msgstr "Barang sebelumnya"
2121
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgid "Range select"
2124 msgstr "Jarak pandang"
2125
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgid "Screenshot"
2128 msgstr "Tangkapan layar"
2129
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Sneak"
2132 msgstr "Menyelinap"
2133
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 msgid "Toggle HUD"
2136 msgstr "Alih HUD"
2137
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgid "Toggle chat log"
2140 msgstr "Alih log obrolan"
2141
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2143 msgid "Toggle fast"
2144 msgstr "Gerak cepat"
2145
2146 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2147 msgid "Toggle fly"
2148 msgstr "Terbang"
2149
2150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2151 msgid "Toggle fog"
2152 msgstr "Alih kabut"
2153
2154 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2155 msgid "Toggle minimap"
2156 msgstr "Alih peta mini"
2157
2158 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2159 msgid "Toggle noclip"
2160 msgstr "Tembus nodus"
2161
2162 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2163 msgid "Toggle pitchmove"
2164 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2165
2166 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2167 msgid "press key"
2168 msgstr "tekan tombol"
2169
2170 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2171 msgid "Change"
2172 msgstr "Ubah"
2173
2174 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2175 msgid "New Password"
2176 msgstr "Kata sandi baru"
2177
2178 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2179 msgid "Old Password"
2180 msgstr "Kata sandi lama"
2181
2182 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2183 msgid "Passwords do not match!"
2184 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
2185
2186 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2187 msgid "Exit"
2188 msgstr "Keluar"
2189
2190 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2191 msgid "Muted"
2192 msgstr "Dibisukan"
2193
2194 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2195 #, c-format
2196 msgid "Sound Volume: %d%%"
2197 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2198
2199 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2200 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2201 #. language code (e.g. "de" for German).
2202 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2203 msgid "LANG_CODE"
2204 msgstr "id"
2205
2206 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2207 msgid ""
2208 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2209 msgstr ""
2210 "Nama belum terdaftar. Untuk membuat akun pada server ini, klik 'Daftar'"
2211
2212 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2213 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2214 msgstr "Nama sudah dipakai. Harap pilih nama lain"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid ""
2218 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2219 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2220 msgstr ""
2221 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2222 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid ""
2226 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2227 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2228 "circle."
2229 msgstr ""
2230 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2231 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2232 "berada di luar lingkaran utama."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid ""
2236 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2237 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2238 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2239 "point by increasing 'scale'.\n"
2240 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2241 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2242 "situations.\n"
2243 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2244 msgstr ""
2245 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2246 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2247 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2248 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2249 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2250 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2251 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2252 "dalam satuan nodus."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid ""
2256 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2257 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2258 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2259 "not have to fit inside the world.\n"
2260 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2261 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2262 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2263 msgstr ""
2264 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2265 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2266 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2267 "cukup di dalam dunia.\n"
2268 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2269 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2270 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2274 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2278 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2282 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2286 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2290 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2294 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2298 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "3D clouds"
2302 msgstr "Awan 3D"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "3D mode"
2306 msgstr "Mode 3D"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "3D mode parallax strength"
2310 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "3D noise defining giant caverns."
2314 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid ""
2318 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2319 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2320 msgstr ""
2321 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2322 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid ""
2326 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2327 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2328 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2329 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2330 msgstr ""
2331 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2332 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2333 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2334 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2338 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise defining terrain."
2342 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2346 msgstr ""
2347 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2351 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "3D support.\n"
2356 "Currently supported:\n"
2357 "-    none: no 3d output.\n"
2358 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2359 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2360 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2361 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2362 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2363 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2364 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2365 msgstr ""
2366 "Dukungan 3D.\n"
2367 "Yang didukung saat ini:\n"
2368 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2369 "-    anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2370 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2371 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2372 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2373 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
2374 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2375 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "3d"
2379 msgstr "3d"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid ""
2383 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2384 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2385 msgstr ""
2386 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2387 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2391 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2395 msgstr ""
2396 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "ABM interval"
2400 msgstr "Selang waktu ABM"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ABM time budget"
2404 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2408 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Acceleration in air"
2412 msgstr "Percepatan di udara"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2416 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Active Block Modifiers"
2420 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Active block management interval"
2424 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Active block range"
2428 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Active object send range"
2432 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid ""
2436 "Address to connect to.\n"
2437 "Leave this blank to start a local server.\n"
2438 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2439 msgstr ""
2440 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2441 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2442 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Adds particles when digging a node."
2446 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2451 "screens."
2452 msgstr ""
2453 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2454 "layar 4K."
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2458 msgstr ""
2459 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2460 "elemen UI."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2465 "Values\n"
2466 "< 1.0 decrease saturation\n"
2467 "> 1.0 increase saturation\n"
2468 "1.0 = unchanged saturation\n"
2469 "0.0 = black and white\n"
2470 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2477 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2478 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2479 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2480 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2481 msgstr ""
2482 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2483 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2484 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2485 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2486 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Admin name"
2490 msgstr "Nama admin"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Advanced"
2494 msgstr "Lanjutan"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid ""
2498 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2499 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2500 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2501 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2502 "light, it has very little effect on natural night light."
2503 msgstr ""
2504 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2505 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2506 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2507 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2508 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Always fly fast"
2512 msgstr "Selalu terbang cepat"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Ambient occlusion gamma"
2516 msgstr "Gama ambient occlusion"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2520 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Amplifies the valleys."
2524 msgstr "Memperbesar lembah."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Anisotropic filtering"
2528 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Announce server"
2532 msgstr "Umumkan server"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Announce to this serverlist."
2536 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Append item name"
2540 msgstr "Sisipkan nama barang"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Append item name to tooltip."
2544 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Apple trees noise"
2548 msgstr "Noise pohon apel"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Arm inertia"
2552 msgstr "Kelembaman tangan"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2557 "the arm when the camera moves."
2558 msgstr ""
2559 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2560 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Ask to reconnect after crash"
2564 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid ""
2568 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2569 "to\n"
2570 "clients.\n"
2571 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2572 "visible\n"
2573 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2574 "caves,\n"
2575 "as well as sometimes on land).\n"
2576 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2577 "optimization.\n"
2578 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2579 msgstr ""
2580 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2581 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2582 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2583 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2584 "terkadang juga di darat).\n"
2585 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2586 "optimasi ini.\n"
2587 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Audio"
2591 msgstr "Audio"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2595 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Automatically report to the serverlist."
2599 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Autosave screen size"
2603 msgstr "Simpan ukuran layar"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Autoscaling mode"
2607 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2611 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Base ground level"
2615 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Base terrain height."
2619 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Basic privileges"
2623 msgstr "Hak-hak dasar"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Beach noise"
2627 msgstr "Noise pantai"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Beach noise threshold"
2631 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bilinear filtering"
2635 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bind address"
2639 msgstr "Alamat sambungan"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Biome API noise parameters"
2643 msgstr "Parameter noise API Bioma"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Biome noise"
2647 msgstr "Noise bioma"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Block send optimize distance"
2651 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Bloom"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Bloom Intensity"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Bloom Radius"
2664 msgstr "Jari-jari awan"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Bloom Strength Factor"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Bobbing"
2672 msgstr "Bobbing"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Bold and italic font path"
2676 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Bold and italic monospace font path"
2680 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Bold font path"
2684 msgstr "Jalur fon tebal"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Bold monospace font path"
2688 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Build inside player"
2692 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Builtin"
2696 msgstr "Terpasang bawaan"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Camera"
2700 msgstr "Kamera"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2705 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2706 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2707 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2708 msgstr ""
2709 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2710 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2711 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2712 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Camera smoothing"
2716 msgstr "Penghalusan kamera"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2720 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cave noise"
2724 msgstr "Noise gua"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cave noise #1"
2728 msgstr "Noise #1 gua"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cave noise #2"
2732 msgstr "Noise #2 gua"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cave width"
2736 msgstr "Lebar gua"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cave1 noise"
2740 msgstr "Noise gua1"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Cave2 noise"
2744 msgstr "Noise gua2"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Cavern limit"
2748 msgstr "Batas gua besar"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Cavern noise"
2752 msgstr "Noise #1 gua besar"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Cavern taper"
2756 msgstr "Kelancipan gua"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Cavern threshold"
2760 msgstr "Ambang batas gua besar"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Cavern upper limit"
2764 msgstr "Batas atas gua besar"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Center of light curve boost range.\n"
2769 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2770 msgstr ""
2771 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2772 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat command time message threshold"
2776 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat commands"
2780 msgstr "Perintah obrolan"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat font size"
2784 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Chat log level"
2788 msgstr "Tingkat log obrolan"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Chat message count limit"
2792 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Chat message format"
2796 msgstr "Format pesan obrolan"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Chat message kick threshold"
2800 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Chat message max length"
2804 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Chat weblinks"
2808 msgstr "Tautan web obrolan"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Chunk size"
2812 msgstr "Besar chunk"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Cinematic mode"
2816 msgstr "Mode sinema"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Clean transparent textures"
2820 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2825 "output."
2826 msgstr ""
2827 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2828 "dalam konsol obrolan."
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client"
2832 msgstr "Klien"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client and Server"
2836 msgstr "Klien dan Server"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Client modding"
2840 msgstr "Mod klien"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Client side modding restrictions"
2844 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Client side node lookup range restriction"
2848 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Client-side Modding"
2852 msgstr "Mod Sisi Klien"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Climbing speed"
2856 msgstr "Kelajuan memanjat"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Cloud radius"
2860 msgstr "Jari-jari awan"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Clouds"
2864 msgstr "Awan"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Clouds are a client side effect."
2868 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Clouds in menu"
2872 msgstr "Awan dalam menu"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Colored fog"
2876 msgstr "Kabut berwarna"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Colored shadows"
2880 msgstr "Bayangan berwarna"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2885 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2886 "software',\n"
2887 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2888 "You can also specify content ratings.\n"
2889 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2890 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2891 msgstr ""
2892 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2893 "gudang konten.\n"
2894 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2895 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2896 "Foundation.\n"
2897 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2898 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2899 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2904 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2905 msgstr ""
2906 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2907 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2908 "ke/dari internet."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2913 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2914 msgstr ""
2915 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2916 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2917 "(melalui request_insecure_environment())."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2922 "-1 - use default compression level\n"
2923 "0 - least compression, fastest\n"
2924 "9 - best compression, slowest"
2925 msgstr ""
2926 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2927 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2928 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2929 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2934 "-1 - use default compression level\n"
2935 "0 - least compression, fastest\n"
2936 "9 - best compression, slowest"
2937 msgstr ""
2938 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2939 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2940 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2941 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Connect glass"
2945 msgstr "Sambungkan kaca"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Connect to external media server"
2949 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Connects glass if supported by node."
2953 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Console alpha"
2957 msgstr "Keburaman konsol"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Console color"
2961 msgstr "Warna konsol"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Console height"
2965 msgstr "Tombol konsol"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Content Repository"
2969 msgstr "Gudang Konten"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2973 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2977 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "ContentDB URL"
2981 msgstr "URL ContentDB"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Continuous forward"
2985 msgstr "Maju terus-menerus"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid ""
2989 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2990 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2991 msgstr ""
2992 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2993 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Controls"
2997 msgstr "Kontrol"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid ""
3001 "Controls length of day/night cycle.\n"
3002 "Examples:\n"
3003 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3004 msgstr ""
3005 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
3006 "Contoh:\n"
3007 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
3008 "berubah."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid ""
3012 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3013 "you to rise instead."
3014 msgstr ""
3015 "Atur laju tenggelam dalam cairan saat diam. Nilai negatif akan membuat\n"
3016 "Anda timbul/naik."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3020 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Controls steepness/height of hills."
3024 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid ""
3028 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3029 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3030 "intensive noise calculations."
3031 msgstr ""
3032 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
3033 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
3034 "noise intensif."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Crash message"
3038 msgstr "Pesan crash"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Creative"
3042 msgstr "Kreatif"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Crosshair alpha"
3046 msgstr "Keburaman crosshair"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid ""
3050 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3051 "This also applies to the object crosshair."
3052 msgstr ""
3053 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
3054 "Juga mengatur warna crosshair objek."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Crosshair color"
3058 msgstr "Warna crosshair"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid ""
3062 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3063 "Also controls the object crosshair color"
3064 msgstr ""
3065 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
3066 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "DPI"
3070 msgstr "DPI"
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Damage"
3074 msgstr "Kerusakan"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Debug log file size threshold"
3078 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Debug log level"
3082 msgstr "Tingkat log awakutu"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Debugging"
3086 msgstr "Pengawakutuan"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Dedicated server step"
3090 msgstr "Langkah server khusus"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Default acceleration"
3094 msgstr "Percepatan bawaan"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Default game"
3098 msgstr "Permainan bawaan"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid ""
3102 "Default game when creating a new world.\n"
3103 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3104 msgstr ""
3105 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3106 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3112 "Set this to -1 to disable the limit."
3113 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default password"
3117 msgstr "Kata sandi bawaan"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Default privileges"
3121 msgstr "Hak-hak bawaan"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Default report format"
3125 msgstr "Format laporan bawaan"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Default stack size"
3129 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid ""
3133 "Define shadow filtering quality.\n"
3134 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3135 "but also uses more resources."
3136 msgstr ""
3137 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3138 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3139 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Defines areas where trees have apples."
3143 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3147 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3151 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3155 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3159 msgstr ""
3160 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3165 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3166 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3171 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3175 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Defines the base ground level."
3179 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Defines the depth of the river channel."
3183 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid ""
3187 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3188 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3193 msgstr ""
3194 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Defines the width of the river channel."
3198 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Defines the width of the river valley."
3202 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Defines tree areas and tree density."
3206 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid ""
3210 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3211 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3212 msgstr ""
3213 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3214 "akan\n"
3215 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Delay in sending blocks after building"
3219 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3223 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Deprecated Lua API handling"
3227 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3231 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3235 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid ""
3239 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3240 "serverlist."
3241 msgstr ""
3242 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3243 "server."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Desert noise threshold"
3247 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3252 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3253 msgstr ""
3254 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3255 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Desynchronize block animation"
3259 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Developer Options"
3263 msgstr "Pilihan Pengembang"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Digging particles"
3267 msgstr "Partikel menggali"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Disable anticheat"
3271 msgstr "Matikan anticurang"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Disallow empty passwords"
3275 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Display Density Scaling Factor"
3279 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid ""
3283 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3284 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3285 msgstr ""
3286 "Jarak dalam nodus yang dikenai pengurutan kedalaman transparansi\n"
3287 "Pakai ini untuk membatasi dampak kinerja akibat pengurutan ini"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3291 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Double tap jump for fly"
3295 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3299 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Dump the mapgen debug information."
3303 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Dungeon maximum Y"
3307 msgstr "Y maksimum dungeon"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Dungeon minimum Y"
3311 msgstr "Y minimum dungeon"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Dungeon noise"
3315 msgstr "Noise dungeon"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enable Bloom"
3320 msgstr "Nyalakan semua"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Enable Bloom Debug"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid ""
3328 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3329 "Required for IPv6 connections to work at all."
3330 msgstr ""
3331 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3332 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid ""
3336 "Enable Lua modding support on client.\n"
3337 "This support is experimental and API can change."
3338 msgstr ""
3339 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3340 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid ""
3344 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3345 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3346 "filtering."
3347 msgstr ""
3348 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3349 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3350 "lain berarti\n"
3351 "memakai filter PCF."
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid ""
3355 "Enable colored shadows.\n"
3356 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3357 msgstr ""
3358 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3359 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3360 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable console window"
3364 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enable creative mode for all players"
3368 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enable joysticks"
3372 msgstr "Gunakan joystick"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3376 msgstr "Nyalakan joystick. Perlu mulai ulang agar berefek"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable mod channels support."
3380 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable mod security"
3384 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable players getting damage and dying."
3388 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3392 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3397 "Disable for speed or for different looks."
3398 msgstr ""
3399 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3400 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Enable split login/register"
3404 msgstr "Nyalakan pemisahan masuk/daftar"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid ""
3408 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3409 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3410 "connecting\n"
3411 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3412 "expecting."
3413 msgstr ""
3414 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3415 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3416 "server-\n"
3417 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid ""
3421 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3422 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3423 "textures)\n"
3424 "when connecting to the server."
3425 msgstr ""
3426 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3427 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3428 "(misal tekstur) saat tersambung ke server."
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "Enable vertex buffer objects.\n"
3433 "This should greatly improve graphics performance."
3434 msgstr ""
3435 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3436 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3441 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3442 msgstr ""
3443 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3444 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid ""
3448 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3449 "Ignored if bind_address is set.\n"
3450 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3451 msgstr ""
3452 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3453 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3454 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid ""
3458 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3459 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3460 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3461 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3462 msgstr ""
3463 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3464 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3465 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3466 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Enables animation of inventory items."
3470 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3474 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Enables minimap."
3478 msgstr "Gunakan peta mini."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "Enables the sound system.\n"
3483 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3484 "sound controls will be non-functional.\n"
3485 "Changing this setting requires a restart."
3486 msgstr ""
3487 "Nyalakan sistem suara.\n"
3488 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3489 "akan tidak berfungsi.\n"
3490 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid ""
3494 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3495 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3496 msgstr ""
3497 "Mengaktifkan pertukaran yang mengurangi beban CPU atau meningkatkan kinerja "
3498 "rendering\n"
3499 "atas biaya gangguan visual kecil yang tidak memengaruhi pemutaran game."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Engine profiler"
3503 msgstr "Pemrofil mesin"
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Engine profiling data print interval"
3507 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Entity methods"
3511 msgstr "Metode benda (entity)"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3517 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3518 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3519 "floatlands.\n"
3520 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3521 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3522 msgstr ""
3523 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3524 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3525 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3526 "floatland bawaan.\n"
3527 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3528 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Exposure Factor"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "FPS"
3536 msgstr "FPS (bingkai per detik)"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "FPS when unfocused or paused"
3540 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "FSAA"
3544 msgstr "FSAA"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Factor noise"
3548 msgstr "Noise faktor"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Fall bobbing factor"
3552 msgstr "Faktor fall bobbing"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Fallback font path"
3556 msgstr "Jalur fon cadangan"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Fast mode acceleration"
3560 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Fast mode speed"
3564 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fast movement"
3568 msgstr "Gerak cepat"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3573 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3574 msgstr ""
3575 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3576 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Field of view"
3580 msgstr "Bidang pandang"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Field of view in degrees."
3584 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid ""
3588 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3589 "the\n"
3590 "Multiplayer Tab."
3591 msgstr ""
3592 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3593 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Filler depth"
3597 msgstr "Kedalaman isian"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Filler depth noise"
3601 msgstr "Noise kedalaman isian"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Filmic tone mapping"
3605 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid ""
3609 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3610 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3611 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3612 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3613 msgstr ""
3614 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3615 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3616 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3617 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3618 "dinyalakan\n"
3619 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Filtering and Antialiasing"
3623 msgstr "Pemfilteran dan Antialiasing"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3627 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3631 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Fixed map seed"
3635 msgstr "Seed peta tetap"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Fixed virtual joystick"
3639 msgstr "Joystick virtual tetap"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Floatland density"
3643 msgstr "Kepadatan floatland"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Floatland maximum Y"
3647 msgstr "Y maksimum floatland"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland minimum Y"
3651 msgstr "Y minimum floatland"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland noise"
3655 msgstr "Noise floatland"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Floatland taper exponent"
3659 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Floatland tapering distance"
3663 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Floatland water level"
3667 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Flying"
3671 msgstr "Terbang"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Fog"
3675 msgstr "Kabut"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Fog start"
3679 msgstr "Mulai kabut"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Font"
3683 msgstr "Fon"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font bold by default"
3687 msgstr "Fon tebal bawaan"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font italic by default"
3691 msgstr "Fon miring bawaan"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font shadow"
3695 msgstr "Bayangan fon"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font shadow alpha"
3699 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Font size"
3703 msgstr "Ukuran fon"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font size divisible by"
3707 msgstr "Ukuran fon dapat dibagi dengan"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3711 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3715 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid ""
3719 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3720 "Value 0 will use the default font size."
3721 msgstr ""
3722 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3723 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3728 "used\n"
3729 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3730 "instance,\n"
3731 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3732 "be\n"
3733 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3734 msgstr ""
3735 "Untuk fon bergaya pixel yang tidak dapat diskalakan dengan baik, ini "
3736 "memastikan ukuran fon yang digunakan\n"
3737 "dengan fon ini akan selalu dapat dibagi dengan nilai ini, dalam pixel. "
3738 "Misalnya,\n"
3739 "fon pixel setinggi 16 pixel harus diatur ke 16, jadi itu hanya akan "
3740 "berukuran 16, 32, 48, dll.,\n"
3741 "jadi sebuah mod yang meminta ukuran 25 akan mendapatkan 32."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid ""
3745 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3746 "placeholders:\n"
3747 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3748 msgstr ""
3749 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3750 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Format of screenshots."
3754 msgstr "Format tangkapan layar."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Formspec Default Background Color"
3758 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3762 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3766 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3770 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3774 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3778 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3782 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3786 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3790 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Fractal type"
3794 msgstr "Jenis fraktal"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3798 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3803 "nodes)."
3804 msgstr ""
3805 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3806 "nodus)."
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid ""
3810 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3811 msgstr ""
3812 "Dari seberapa jauh blok dikirim kepada klien, dalam satuan blok peta (16 "
3813 "nodus)."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid ""
3817 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3818 "\n"
3819 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3820 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3821 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3822 msgstr ""
3823 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3824 "\n"
3825 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3826 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3827 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Full screen"
3831 msgstr "Layar penuh"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Fullscreen mode."
3835 msgstr "Mode layar penuh."
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "GUI scaling"
3839 msgstr "Skala GUI"
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "GUI scaling filter"
3843 msgstr "Filter skala GUI"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3847 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "GUIs"
3851 msgstr "GUI"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Gamepads"
3855 msgstr "Gamepad"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "General"
3859 msgstr "Umum"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Global callbacks"
3863 msgstr "Callback global"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "Global map generation attributes.\n"
3868 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3869 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3870 msgstr ""
3871 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3872 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3873 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3874 "dekorasi."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3879 "Controls the contrast of the highest light levels."
3880 msgstr ""
3881 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3882 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3887 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3888 msgstr ""
3889 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3890 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Graphics"
3894 msgstr "Grafika"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Graphics Effects"
3898 msgstr "Efek Grafika"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Graphics and Audio"
3902 msgstr "Grafika dan Audio"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Gravity"
3906 msgstr "Gravitasi"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Ground level"
3910 msgstr "Ketinggian tanah"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Ground noise"
3914 msgstr "Noise tanah"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "HTTP mods"
3918 msgstr "Mod HTTP"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "HUD"
3922 msgstr "HUD"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "HUD scaling"
3926 msgstr "Skala HUD"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3931 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3932 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3933 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3934 msgstr ""
3935 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3936 "-    none: jangan catat panggilan usang\n"
3937 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3938 "awakutu).\n"
3939 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3940 "mod)."
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid ""
3944 "Have the profiler instrument itself:\n"
3945 "* Instrument an empty function.\n"
3946 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3947 "call).\n"
3948 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3949 msgstr ""
3950 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3951 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3952 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3953 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Heat blend noise"
3957 msgstr "Noise paduan panas"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Heat noise"
3961 msgstr "Noise panas"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid ""
3965 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3966 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Height noise"
3970 msgstr "Noise ketinggian"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Height select noise"
3974 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hill steepness"
3978 msgstr "Kecuraman bukit"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hill threshold"
3982 msgstr "Ambang batas bukit"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hilliness1 noise"
3986 msgstr "Noise bukit1"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hilliness2 noise"
3990 msgstr "Noise bukit2"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hilliness3 noise"
3994 msgstr "Noise bukit3"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hilliness4 noise"
3998 msgstr "Noise bukit4"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4002 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid ""
4006 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4007 "in nodes per second per second."
4008 msgstr ""
4009 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
4010 "dalam nodus per detik per detik."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4015 "in nodes per second per second."
4016 msgstr ""
4017 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
4018 "cepat dalam nodus per detik per detik."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid ""
4022 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4023 "in nodes per second per second."
4024 msgstr ""
4025 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
4026 "dalam nodus per detik per detik."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "How deep to make rivers."
4030 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4035 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4036 "Requires waving liquids to be enabled."
4037 msgstr ""
4038 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4039 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4040 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4045 "seconds.\n"
4046 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4047 msgstr ""
4048 "Lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak dipakai "
4049 "dalam detik.\n"
4050 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4055 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4056 msgstr ""
4057 "Seberapa kuat Anda dibuat pelan saat bergerak di dalam cairan.\n"
4058 "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "How wide to make rivers."
4062 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Humidity blend noise"
4066 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Humidity noise"
4070 msgstr "Noise kelembapan"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Humidity variation for biomes."
4074 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "IPv6"
4078 msgstr "IPv6"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "IPv6 server"
4082 msgstr "Server IPv6"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid ""
4086 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4087 "to not waste CPU power for no benefit."
4088 msgstr ""
4089 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4090 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid ""
4094 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4095 "enabled."
4096 msgstr ""
4097 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4098 "terbang dan cepat dinyalakan."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4103 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4104 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4105 "invisible\n"
4106 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4107 msgstr ""
4108 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4109 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4110 "dikirim kepada klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang\n"
4111 "tidak terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4116 "nodes.\n"
4117 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4118 msgstr ""
4119 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4120 "padat.\n"
4121 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4126 "and\n"
4127 "descending."
4128 msgstr ""
4129 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4130 "tombol \"menyelinap\"."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid ""
4134 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4135 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4136 msgstr ""
4137 "Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
4138 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4143 "This option is only read when server starts."
4144 msgstr ""
4145 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4146 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4150 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4155 "Only enable this if you know what you are doing."
4156 msgstr ""
4157 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4158 "mati.\n"
4159 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4164 "or swimming."
4165 msgstr ""
4166 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4167 "menyelam."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4172 "empty password."
4173 msgstr ""
4174 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung tanpa kata sandi atau\n"
4175 "menggantinya dengan kata sandi kosong."
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4180 "you stand.\n"
4181 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4182 msgstr ""
4183 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4184 "mata)\n"
4185 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4186 "dalam daerah sempit."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid ""
4190 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4191 "limited\n"
4192 "to this distance from the player to the node."
4193 msgstr ""
4194 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4195 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid ""
4199 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4200 "seconds, add the time information to the chat command message"
4201 msgstr ""
4202 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4203 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid ""
4207 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4208 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4209 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4210 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4211 msgstr ""
4212 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4213 "megabita),\n"
4214 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4215 "akan dihapus jika ada.\n"
4216 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4220 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Ignore world errors"
4224 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4228 msgstr ""
4229 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4233 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4237 msgstr ""
4238 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4242 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 msgid ""
4246 "Instrument builtin.\n"
4247 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4248 msgstr ""
4249 "Instrumen bawaan.\n"
4250 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Instrument chat commands on registration."
4254 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4259 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4260 msgstr ""
4261 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4262 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4267 msgstr ""
4268 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4269 "didaftarkan."
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgid ""
4273 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4274 msgstr ""
4275 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4276 "didaftarkan."
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4280 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4284 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4288 msgstr "Jarak pengiriman waktu hari kepada para klien dalam detik."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Inventory items animations"
4292 msgstr "Animasi barang inventaris"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Invert mouse"
4296 msgstr "Balik tetikus"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Invert vertical mouse movement."
4300 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Italic font path"
4304 msgstr "Jalur fon miring"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Italic monospace font path"
4308 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Item entity TTL"
4312 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Iterations"
4316 msgstr "Perulangan"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Iterations of the recursive function.\n"
4321 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4322 "increases processing load.\n"
4323 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4324 msgstr ""
4325 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4326 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4327 "beban pemrosesan.\n"
4328 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid "Joystick ID"
4332 msgstr "ID Joystick"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Joystick button repetition interval"
4336 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Joystick dead zone"
4340 msgstr "Zona mati joystick"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4344 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Joystick type"
4348 msgstr "Jenis joystick"
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "Julia set only.\n"
4353 "W component of hypercomplex constant.\n"
4354 "Alters the shape of the fractal.\n"
4355 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4356 "Range roughly -2 to 2."
4357 msgstr ""
4358 "Khusus Julia set.\n"
4359 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4360 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4361 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4362 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Julia set only.\n"
4367 "X component of hypercomplex constant.\n"
4368 "Alters the shape of the fractal.\n"
4369 "Range roughly -2 to 2."
4370 msgstr ""
4371 "Khusus Julia set.\n"
4372 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4373 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4374 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgid ""
4378 "Julia set only.\n"
4379 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4380 "Alters the shape of the fractal.\n"
4381 "Range roughly -2 to 2."
4382 msgstr ""
4383 "Khusus Julia set.\n"
4384 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4385 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4386 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid ""
4390 "Julia set only.\n"
4391 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4392 "Alters the shape of the fractal.\n"
4393 "Range roughly -2 to 2."
4394 msgstr ""
4395 "Khusus Julia set.\n"
4396 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4397 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4398 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Julia w"
4402 msgstr "W Julia"
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Julia x"
4406 msgstr "X Julia"
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Julia y"
4410 msgstr "Y Julia"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Julia z"
4414 msgstr "Z Julia"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Jumping speed"
4418 msgstr "Kelajuan lompat"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Keyboard and Mouse"
4422 msgstr "Papan Ketik dan Tetikus"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4426 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Lake steepness"
4430 msgstr "Kecuraman danau"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Lake threshold"
4434 msgstr "Ambang batas danau"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Language"
4438 msgstr "Bahasa"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Large cave depth"
4442 msgstr "Kedalaman gua besar"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Large cave maximum number"
4446 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Large cave minimum number"
4450 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Large cave proportion flooded"
4454 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Last known version update"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Last update check"
4463 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Leaves style"
4467 msgstr "Gaya dedaunan"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Leaves style:\n"
4472 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4473 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4474 "-   Opaque: disable transparency"
4475 msgstr ""
4476 "Gaya daun:\n"
4477 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
4478 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4479 "digunakan\n"
4480 "-   Opaque: matikan transparansi"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4485 "updated over\n"
4486 "network, stated in seconds."
4487 msgstr ""
4488 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4489 "diperbarui\n"
4490 "ke jaringan dalam detik."
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Length of liquid waves.\n"
4495 "Requires waving liquids to be enabled."
4496 msgstr ""
4497 "Panjang ombak.\n"
4498 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4503 "in seconds."
4504 msgstr ""
4505 "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM) dalam detik."
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4509 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer dalam detik."
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4514 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif dalam detik."
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4519 "-    <nothing> (no logging)\n"
4520 "-    none (messages with no level)\n"
4521 "-    error\n"
4522 "-    warning\n"
4523 "-    action\n"
4524 "-    info\n"
4525 "-    verbose\n"
4526 "-    trace"
4527 msgstr ""
4528 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4529 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4530 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4531 "-    error\n"
4532 "-    warning\n"
4533 "-    action\n"
4534 "-    info\n"
4535 "-    verbose\n"
4536 "-    trace"
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Light curve boost"
4540 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Light curve boost center"
4544 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Light curve boost spread"
4548 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Light curve gamma"
4552 msgstr "Gama kurva cahaya"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Light curve high gradient"
4556 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Light curve low gradient"
4560 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Lighting"
4564 msgstr "Pencahayaan"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4569 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4570 "Value is stored per-world."
4571 msgstr ""
4572 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
4573 "0).\n"
4574 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
4575 "Nilai disimpan tiap dunia."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4580 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4581 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4582 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4583 "Only has an effect if compiled with cURL."
4584 msgstr ""
4585 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
4586 "-    Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
4587 "-    Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
4588 "-    Unduhan oleh menu utama (misal pengelola mod).\n"
4589 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Liquid fluidity"
4593 msgstr "Keenceran cairan"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4597 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Liquid loop max"
4601 msgstr "Loop cairan paling banyak"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Liquid queue purge time"
4605 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Liquid sinking"
4609 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Liquid update interval in seconds."
4613 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Liquid update tick"
4617 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Load the game profiler"
4621 msgstr "Muat profiler permainan"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4626 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4627 "Useful for mod developers and server operators."
4628 msgstr ""
4629 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
4630 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
4631 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Loading Block Modifiers"
4635 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4640 "from the bright objects.\n"
4641 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4646 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4650 msgstr "Batas bawah Y floatland."
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Main menu script"
4654 msgstr "Skrip menu utama"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4659 msgstr ""
4660 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
4661 "pandangan."
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Makes all liquids opaque"
4665 msgstr "Buat semua cairan buram"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4669 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4673 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Map directory"
4677 msgstr "Direktori peta"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4681 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4686 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4687 msgstr ""
4688 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
4689 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4694 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4695 "ocean, islands and underground."
4696 msgstr ""
4697 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
4698 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
4699 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4704 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4705 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4706 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4707 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4708 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4709 msgstr ""
4710 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
4711 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
4712 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
4713 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
4714 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
4715 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4719 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4724 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4725 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4726 "the 'jungles' flag is ignored."
4727 msgstr ""
4728 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
4729 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
4730 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
4731 "flag \"jungle\" diabaikan."
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4736 "'ridges': Rivers.\n"
4737 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4738 "'caverns': Giant caves deep underground."
4739 msgstr ""
4740 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
4741 "\"ridges\": Sungai.\n"
4742 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
4743 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Map generation limit"
4747 msgstr "Batas pembuatan peta"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Map save interval"
4751 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Map shadows update frames"
4755 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Mapblock limit"
4759 msgstr "Batas blok peta"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4763 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4767 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Mapblock unload timeout"
4771 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Mapgen Carpathian"
4775 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4779 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Mapgen Flat"
4783 msgstr "Pembuat peta flat"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4787 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Mapgen Fractal"
4791 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4795 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Mapgen V5"
4799 msgstr "Pembuat peta v5"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4803 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Mapgen V6"
4807 msgstr "Pembuat peta v6"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4811 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Mapgen V7"
4815 msgstr "Pembuat peta v7"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4819 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Mapgen Valleys"
4823 msgstr "Pembuat peta Valleys"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4827 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapgen debug"
4831 msgstr "Awakutu pembuat peta"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Mapgen name"
4835 msgstr "Nama pembuat peta"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Max block generate distance"
4839 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Max block send distance"
4843 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Max liquids processed per step."
4847 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4851 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Max. packets per iteration"
4855 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "Maximum FPS"
4859 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4863 msgstr ""
4864 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
4865 "tidak difokuskan."
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Maximum distance to render shadows."
4869 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4873 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Maximum hotbar width"
4877 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4881 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4885 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4890 "high speed."
4891 msgstr ""
4892 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
4893 "cairan dengan kelajuan tinggi."
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4898 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4899 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4900 msgstr ""
4901 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
4902 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
4903 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4907 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid ""
4911 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4912 "This limit is enforced per player."
4913 msgstr ""
4914 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
4915 "Batasan ini diatur per pemain."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid ""
4919 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4920 "This limit is enforced per player."
4921 msgstr ""
4922 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
4923 "Batasan ini diatur per pemain."
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid ""
4927 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4928 "be queued.\n"
4929 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4930 msgstr ""
4931 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
4932 "akan\n"
4933 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid ""
4937 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4938 "Set to -1 for unlimited amount."
4939 msgstr ""
4940 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
4941 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4946 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4947 "client number."
4948 msgstr ""
4949 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
4950 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
4951 "mengurangi\n"
4952 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4956 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4960 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4964 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Maximum objects per block"
4968 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4973 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4974 msgstr ""
4975 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
4976 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4980 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak kepada tiap klien"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4984 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid ""
4988 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4989 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4990 msgstr ""
4991 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
4992 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
4997 "milliseconds."
4998 msgstr ""
4999 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal mengunduh mod) dalam milidetik."
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5004 "stated in milliseconds."
5005 msgstr ""
5006 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5007 "milidetik."
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum users"
5011 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Mesh cache"
5015 msgstr "Tembolok mesh"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Message of the day"
5019 msgstr "Pesan hari ini"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5023 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan kepada pemain yang tersambung."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Method used to highlight selected object."
5027 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5031 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Minimap"
5035 msgstr "Peta mini"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Minimap scan height"
5039 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5043 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5047 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Minimum texture size"
5051 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Mipmapping"
5055 msgstr "Mipmapping"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Misc"
5059 msgstr "Lain-Lain"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Mod Profiler"
5063 msgstr "Pemrofil Mod"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Mod Security"
5067 msgstr "Keamanan Mod"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Mod channels"
5071 msgstr "Saluran mod"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5075 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Monospace font path"
5079 msgstr "Jalur fon monospace"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Monospace font size"
5083 msgstr "Ukuran fon monospace"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Monospace font size divisible by"
5087 msgstr "Ukuran fon monospace dapat dibagi dengan"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Mountain height noise"
5091 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Mountain noise"
5095 msgstr "Noise gunung"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Mountain variation noise"
5099 msgstr "Noise variasi gunung"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Mountain zero level"
5103 msgstr "Titik acuan gunung"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Mouse sensitivity"
5107 msgstr "Kepekaan tetikus"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5111 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Mud noise"
5115 msgstr "Noise lumpur"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid ""
5119 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5120 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5121 msgstr ""
5122 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5123 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Mute sound"
5127 msgstr "Bisukan suara"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5132 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5133 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5134 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5135 msgstr ""
5136 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5137 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5138 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5139 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid ""
5143 "Name of the player.\n"
5144 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5145 "When starting from the main menu, this is overridden."
5146 msgstr ""
5147 "Nama pemain.\n"
5148 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5149 "admin.\n"
5150 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5155 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Near plane"
5159 msgstr "Bidang dekat"
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid ""
5163 "Network port to listen (UDP).\n"
5164 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5165 msgstr ""
5166 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5167 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Networking"
5171 msgstr "Jaringan"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "New users need to input this password."
5175 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Noclip"
5179 msgstr "Tembus nodus"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Node and Entity Highlighting"
5183 msgstr "Sorot Nodus dan Entitas"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Node highlighting"
5187 msgstr "Penyorotan nodus"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "NodeTimer interval"
5191 msgstr "Jarak NodeTimer"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Noises"
5195 msgstr "Noise"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Number of emerge threads"
5199 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid ""
5203 "Number of emerge threads to use.\n"
5204 "Value 0:\n"
5205 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5206 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5207 "Any other value:\n"
5208 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5209 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5210 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5211 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5212 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5213 msgstr ""
5214 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5215 "Nilai 0:\n"
5216 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5217 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5218 "Nilai lain:\n"
5219 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5220 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5221 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5222 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5223 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5224 "\"1\"."
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid ""
5228 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5229 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5230 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5231 msgstr ""
5232 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5233 "waktu.\n"
5234 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
5235 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Opaque liquids"
5239 msgstr "Cairan opak"
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5244 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid ""
5248 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5249 "formspec is\n"
5250 "open."
5251 msgstr ""
5252 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
5253 "sedang \n"
5254 "dibuka."
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Optional override for chat weblink color."
5258 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid ""
5262 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5263 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5264 "unavailable."
5265 msgstr ""
5266 "Jalur ke fon cadangan. Harus sebuah font TrueType.\n"
5267 "Fon ini akan digunakan untuk beberapa bahasa atau jika fon bawaan tidak "
5268 "tersedia."
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid ""
5272 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5273 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5274 msgstr ""
5275 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5276 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid ""
5280 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5281 "used."
5282 msgstr ""
5283 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5287 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid ""
5291 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5292 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5293 msgstr ""
5294 "Jalur ke fon bawaan. Harus sebuah fon TrueType.\n"
5295 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid ""
5299 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5300 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5301 msgstr ""
5302 "Jalur ke fon monospace. Harus sebuah fon TrueType.\n"
5303 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler, misalnya."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Pause on lost window focus"
5307 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5311 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5315 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Physics"
5319 msgstr "Fisika"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Pitch move mode"
5323 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Place repetition interval"
5327 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid ""
5331 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5332 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5333 msgstr ""
5334 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5335 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Player transfer distance"
5339 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Player versus player"
5343 msgstr "Pemain lawan pemain"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Poisson filtering"
5347 msgstr "Pemfilteran Poisson"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid ""
5351 "Port to connect to (UDP).\n"
5352 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5353 msgstr ""
5354 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5355 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Post processing"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid ""
5363 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5364 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5365 msgstr ""
5366 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5367 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5371 msgstr ""
5372 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5373 "perintah shell."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid ""
5377 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5378 "0 = disable. Useful for developers."
5379 msgstr ""
5380 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5381 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5385 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Profiler"
5389 msgstr "Profiler"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Prometheus listener address"
5393 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid ""
5397 "Prometheus listener address.\n"
5398 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5399 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5400 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5401 msgstr ""
5402 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5403 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
5404 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
5405 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5409 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid ""
5413 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5414 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5415 "corners."
5416 msgstr ""
5417 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5418 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5422 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Random input"
5426 msgstr "Masukan acak"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Recent Chat Messages"
5430 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Regular font path"
5434 msgstr "Jalur fon biasa"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Remote media"
5438 msgstr "Media jarak jauh"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Remote port"
5442 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid ""
5446 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5447 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5448 msgstr ""
5449 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5450 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5451 "pesan mereka"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5455 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Report path"
5459 msgstr "Jalur pelaporan"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid ""
5463 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5464 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5465 "for no restrictions:\n"
5466 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5467 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5468 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5469 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5470 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5471 "csm_restriction_noderange)\n"
5472 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5473 msgstr ""
5474 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
5475 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
5476 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
5477 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5478 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5479 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5480 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5481 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5482 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5483 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Ridge mountain spread noise"
5487 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Ridge noise"
5491 msgstr "Noise punggung bukit"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Ridge underwater noise"
5495 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Ridged mountain size noise"
5499 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "River channel depth"
5503 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "River channel width"
5507 msgstr "Lebar kanal sungai"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "River depth"
5511 msgstr "Kedalaman sungai"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "River noise"
5515 msgstr "Noise sungai"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "River size"
5519 msgstr "Ukuran sungai"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "River valley width"
5523 msgstr "Lebar ngarai sungai"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Rollback recording"
5527 msgstr "Perekaman cadangan"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Rolling hill size noise"
5531 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Rolling hills spread noise"
5535 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Round minimap"
5539 msgstr "Peta mini bundar"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Safe digging and placing"
5543 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5547 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Saturation"
5552 msgstr "Perulangan"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Save the map received by the client on disk."
5556 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Save window size automatically when modified."
5560 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Saving map received from server"
5564 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5569 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5570 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5571 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5572 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5573 msgstr ""
5574 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
5575 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
5576 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
5577 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
5578 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
5579 "bulat."
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Screen"
5583 msgstr "Layar"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Screen height"
5587 msgstr "Tinggi layar"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Screen width"
5591 msgstr "Lebar layar"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Screenshot folder"
5595 msgstr "Folder tangkapan layar"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Screenshot format"
5599 msgstr "Format tangkapan layar"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Screenshot quality"
5603 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid ""
5607 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5608 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5609 "Use 0 for default quality."
5610 msgstr ""
5611 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5612 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
5613 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Screenshots"
5617 msgstr "Tangkapan layar"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Seabed noise"
5621 msgstr "Noise dasar laut"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5625 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5629 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5633 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5637 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Selection box color"
5641 msgstr "Warna kotak pilihan"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Selection box width"
5645 msgstr "Lebar kotak pilihan"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid ""
5649 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5650 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5651 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5652 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5653 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5654 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5655 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5656 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5657 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5658 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5659 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5660 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5661 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5662 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5663 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5664 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5665 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5666 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5667 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5668 msgstr ""
5669 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
5670 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
5671 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
5672 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
5673 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
5674 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5675 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5676 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
5677 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
5678 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5679 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5680 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5681 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5682 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5683 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5684 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5685 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5686 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
5687 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Server"
5691 msgstr "Server"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Server Gameplay"
5695 msgstr "Alur Permainan Server"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Server Security"
5699 msgstr "Keamanan Server"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Server URL"
5703 msgstr "URL server"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Server address"
5707 msgstr "Alamat server"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Server description"
5711 msgstr "Keterangan server"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Server name"
5715 msgstr "Nama server"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Server port"
5719 msgstr "Porta server"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Server side occlusion culling"
5723 msgstr "Occlusion culling sisi server"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Server/Env Performance"
5727 msgstr "Kinerja Server/Lingkungan"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Serverlist URL"
5731 msgstr "URL daftar server"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Serverlist and MOTD"
5735 msgstr "Daftar server dan Pesan hari ini"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Serverlist file"
5739 msgstr "Berkas daftar server"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Set the exposure compensation factor.\n"
5744 "This factor is applied to linear color value \n"
5745 "before all other post-processing effects.\n"
5746 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5747 "Range: from 0.1 to 10.0"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid ""
5752 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5753 "A restart is required after changing this."
5754 msgstr ""
5755 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5756 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5761 msgstr ""
5762 "Atur panjang pesan obrolan maksimum (jumlah karakter) yang dikirim klien."
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid ""
5766 "Set the shadow strength gamma.\n"
5767 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5768 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5769 msgstr ""
5770 "Atur gama kekuatan bayangan.\n"
5771 "Menyetel intensitas bayangan dinamis alam permainan.\n"
5772 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid ""
5776 "Set the soft shadow radius size.\n"
5777 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5778 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5779 msgstr ""
5780 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
5781 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih "
5782 "halus.\n"
5783 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 15.0"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5788 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5789 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5790 msgstr ""
5791 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
5792 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
5793 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid ""
5797 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5798 "Requires shaders to be enabled."
5799 msgstr ""
5800 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
5801 "Membutuhkan penggunaan shader."
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid ""
5805 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5806 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid ""
5811 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5812 "Requires shaders to be enabled."
5813 msgstr ""
5814 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
5815 "Membutuhkan penggunaan shader."
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid ""
5819 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5820 "Requires shaders to be enabled."
5821 msgstr ""
5822 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
5823 "Membutuhkan penggunaan shader."
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Set to true to enable waving plants.\n"
5828 "Requires shaders to be enabled."
5829 msgstr ""
5830 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
5831 "Membutuhkan penggunaan shader."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5836 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5837 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5838 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5844 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5845 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5846 msgstr ""
5847 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
5848 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
5849 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Shader path"
5853 msgstr "Jalur shader"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid ""
5857 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5858 "video\n"
5859 "cards.\n"
5860 "This only works with the OpenGL video backend."
5861 msgstr ""
5862 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
5863 "kinerja\n"
5864 "pada beberapa kartu video.\n"
5865 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Shadow filter quality"
5869 msgstr "Kualitas filter bayangan"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5873 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5877 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Shadow map texture size"
5881 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid ""
5885 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5886 "drawn."
5887 msgstr ""
5888 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
5889 "digambar."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Shadow strength gamma"
5893 msgstr "Gama kekuatan bayangan"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5897 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Show debug info"
5901 msgstr "Tampilkan info awakutu"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Show entity selection boxes"
5905 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "Show entity selection boxes\n"
5910 "A restart is required after changing this."
5911 msgstr ""
5912 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
5913 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5917 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Shutdown message"
5921 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid ""
5925 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5926 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5927 "increasing this value above 5.\n"
5928 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5929 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5930 "recommended."
5931 msgstr ""
5932 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
5933 "nodus).\n"
5934 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
5935 "nilai ini di atas 5.\n"
5936 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
5937 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
5938 "disarankan."
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid ""
5942 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5943 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5944 "thread, thus reducing jitter."
5945 msgstr ""
5946 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
5947 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
5948 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
5952 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Slice w"
5956 msgstr "Irisan w"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5960 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Small cave maximum number"
5964 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Small cave minimum number"
5968 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5972 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5976 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Smooth lighting"
5980 msgstr "Pencahayaan halus"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid ""
5984 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5985 "Useful for recording videos."
5986 msgstr ""
5987 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
5988 "tetikus.\n"
5989 "Berguna untuk perekaman video."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5993 msgstr ""
5994 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5998 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Sneaking speed"
6002 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6006 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Soft shadow radius"
6010 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Sound"
6014 msgstr "Suara"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid ""
6018 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6019 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6020 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6021 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6022 msgstr ""
6023 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6024 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6025 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6026 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6031 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6032 "items."
6033 msgstr ""
6034 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6035 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6036 "semua) barang."
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6041 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6042 "will consume more resources.\n"
6043 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6044 msgstr ""
6045 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6046 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6047 "sumber daya lebih banyak.\n"
6048 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid ""
6052 "Spread of light curve boost range.\n"
6053 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6054 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6055 msgstr ""
6056 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6057 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6058 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Static spawnpoint"
6062 msgstr "Titk bangkit tetap"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Steepness noise"
6066 msgstr "Noise kecuraman"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Step mountain size noise"
6070 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Step mountain spread noise"
6074 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6078 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Strength of light curve boost.\n"
6083 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6084 "curve that is boosted in brightness."
6085 msgstr ""
6086 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6087 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6088 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Strict protocol checking"
6092 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6093
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Strip color codes"
6096 msgstr "Buang kode warna"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid ""
6100 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6101 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6102 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6103 "upper tapering).\n"
6104 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6105 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6106 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6107 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6108 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6109 "world surface below."
6110 msgstr ""
6111 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6112 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6113 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6114 "penirusan atas).\n"
6115 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6116 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6117 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6118 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6119 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6120 "bandang di permukaan dunia bawah."
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Synchronous SQLite"
6124 msgstr "SQLite sinkron"
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Temperature variation for biomes."
6128 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Temporary Settings"
6132 msgstr "Pengaturan Sementara"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Terrain alternative noise"
6136 msgstr "Noise medan alternatif"
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Terrain base noise"
6140 msgstr "Noise dasar medan"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Terrain height"
6144 msgstr "Ketinggian medan"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Terrain higher noise"
6148 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Terrain noise"
6152 msgstr "Noise medan"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid ""
6156 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6157 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6158 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6159 msgstr ""
6160 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6161 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6162 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid ""
6166 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6167 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6168 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6169 msgstr ""
6170 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6171 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6172 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Terrain persistence noise"
6176 msgstr "Persistence noise medan"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Texture path"
6180 msgstr "Jalur tekstur"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6185 "This must be a power of two.\n"
6186 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6187 msgstr ""
6188 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
6189 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
6190 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid ""
6194 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6195 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6196 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6197 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6198 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6199 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6200 msgstr ""
6201 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6202 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6203 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6204 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6205 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6206 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "The URL for the content repository"
6210 msgstr "URL dari gudang konten"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "The dead zone of the joystick"
6214 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid ""
6218 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6219 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6220 msgstr ""
6221 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6222 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6226 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid ""
6230 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6231 msgstr ""
6232 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6233 "di dalamnya."
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "The identifier of the joystick to use"
6237 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6241 msgstr ""
6242 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6247 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6248 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6249 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6250 "Requires waving liquids to be enabled."
6251 msgstr ""
6252 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6253 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6254 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6255 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6256 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "The network interface that the server listens on."
6260 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid ""
6264 "The privileges that new users automatically get.\n"
6265 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6266 msgstr ""
6267 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6268 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6269 "server Anda."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid ""
6273 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6274 "the\n"
6275 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6276 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6277 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6278 "maintained.\n"
6279 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6280 msgstr ""
6281 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
6282 "blok peta (16 nodus).\n"
6283 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6284 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6285 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid ""
6289 "The rendering back-end.\n"
6290 "A restart is required after changing this.\n"
6291 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6292 "otherwise.\n"
6293 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6294 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6295 msgstr ""
6296 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6297 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6298 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6299 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
6300 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid ""
6304 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6305 "in-game view frustum around."
6306 msgstr ""
6307 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6308 "tampilan dalam permainan."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6313 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6314 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6315 "set to the nearest valid value."
6316 msgstr ""
6317 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6318 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6319 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6320 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid ""
6324 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6325 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6326 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6327 msgstr ""
6328 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6329 "kapasitas\n"
6330 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6331 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid ""
6335 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6336 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6337 msgstr ""
6338 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
6339 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6344 "when holding down a joystick button combination."
6345 msgstr ""
6346 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6347 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid ""
6351 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6352 "the place button."
6353 msgstr ""
6354 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
6355 "tombol taruh."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "The type of joystick"
6359 msgstr "Jenis joystick"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid ""
6363 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6364 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6365 "'altitude_dry' is enabled."
6366 msgstr ""
6367 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6368 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6369 "dinyalakan."
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6373 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid ""
6377 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6378 "Setting it to -1 disables the feature."
6379 msgstr ""
6380 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6381 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6385 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Time send interval"
6389 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Time speed"
6393 msgstr "Kelajuan waktu"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6397 msgstr ""
6398 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6399 "memori dalam detik."
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid ""
6403 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6404 "something.\n"
6405 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6406 "node."
6407 msgstr ""
6408 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6409 "membangun.\n"
6410 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6411 "mencopot nodus."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Tooltip delay"
6415 msgstr "Jeda tooltip"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Touch screen threshold"
6419 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Touchscreen"
6423 msgstr "Layar sentuh"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Tradeoffs for performance"
6427 msgstr "Pertukaran untuk kinerja"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Transparency Sorting Distance"
6431 msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Trees noise"
6435 msgstr "Noise pepohonan"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Trilinear filtering"
6439 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid ""
6443 "True = 256\n"
6444 "False = 128\n"
6445 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6446 msgstr ""
6447 "True = 256\n"
6448 "False = 128\n"
6449 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Trusted mods"
6453 msgstr "Mod yang dipercaya"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid ""
6457 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6462 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Undersampling"
6466 msgstr "Undersampling"
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid ""
6470 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6471 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6472 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6473 "image.\n"
6474 "Higher values result in a less detailed image."
6475 msgstr ""
6476 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6477 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6478 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6479 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid ""
6483 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6484 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Unlimited player transfer distance"
6489 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Unload unused server data"
6493 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Update information URL"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6501 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6505 msgstr "Batas atas Y floatland."
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6509 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6513 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6517 msgstr ""
6518 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6522 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Use crosshair for touch screen"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid ""
6530 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6531 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid ""
6536 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6537 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6538 "Gamma correct downscaling is not supported."
6539 msgstr ""
6540 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
6541 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
6542 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6547 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6548 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6549 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6550 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6551 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6552 "A restart is required after changing this option."
6553 msgstr ""
6554 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
6555 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
6556 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
6557 "dengan tekstur transparan).\n"
6558 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
6559 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
6560 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6564 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "User Interfaces"
6568 msgstr "Antarmuka Pengguna"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "VBO"
6572 msgstr "VBO"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "VSync"
6576 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Valley depth"
6580 msgstr "Kedalaman lembah"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Valley fill"
6584 msgstr "Isian lembah"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Valley profile"
6588 msgstr "Profil lembah"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Valley slope"
6592 msgstr "Kemiringan lembah"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Variation of biome filler depth."
6596 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6600 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Variation of number of caves."
6604 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6609 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6610 msgstr ""
6611 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6612 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6616 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid ""
6620 "Varies roughness of terrain.\n"
6621 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6622 msgstr ""
6623 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6624 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Varies steepness of cliffs."
6628 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid ""
6632 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6633 "\n"
6634 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6635 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6640 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6641
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Vertical screen synchronization."
6644 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Video driver"
6648 msgstr "Pengandar video"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View bobbing factor"
6652 msgstr "Faktor view bobbing"
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "View distance in nodes."
6656 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6657
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Viewing range"
6660 msgstr "Jarak pandang"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6664 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Volume"
6668 msgstr "Volume"
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid ""
6672 "Volume of all sounds.\n"
6673 "Requires the sound system to be enabled."
6674 msgstr ""
6675 "Volume semua suara.\n"
6676 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid ""
6680 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6681 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6682 "Alters the shape of the fractal.\n"
6683 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6684 "Range roughly -2 to 2."
6685 msgstr ""
6686 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6687 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6688 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6689 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6690 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6694 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Walking speed"
6698 msgstr "Kelajuan jalan"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6702 msgstr ""
6703 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
6704 "detik."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Water level"
6708 msgstr "Ketinggian air"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Water surface level of the world."
6712 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6713
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Waving Nodes"
6716 msgstr "Nodus melambai"
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Waving leaves"
6720 msgstr "Daun melambai"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Waving liquids"
6724 msgstr "Air berombak"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Waving liquids wave height"
6728 msgstr "Ketinggian ombak air"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Waving liquids wave speed"
6732 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Waving liquids wavelength"
6736 msgstr "Panjang ombak air"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Waving plants"
6740 msgstr "Tanaman berayun"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Weblink color"
6744 msgstr "Warna tautan web"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid ""
6748 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6749 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6750 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6751 msgstr ""
6752 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
6753 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
6754 "perangkat keras (misal render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid ""
6758 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6759 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6760 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6761 "properly support downloading textures back from hardware."
6762 msgstr ""
6763 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
6764 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
6765 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
6766 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
6767
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid ""
6770 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6771 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6772 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6773 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6774 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6775 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6776 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6777 "texture autoscaling."
6778 msgstr ""
6779 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
6780 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
6781 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
6782 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
6783 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
6784 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
6785 "anisotropik.\n"
6786 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
6787 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid ""
6791 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6792 "Mods may still set a background."
6793 msgstr ""
6794 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
6795 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6799 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid ""
6803 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6804 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6805 msgstr ""
6806 "Apakah para pemain ditampilkan kepada klien tanpa batas jangkauan?\n"
6807 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6811 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid ""
6815 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6816 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6817 msgstr ""
6818 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
6819 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6823 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid ""
6827 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6828 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6829 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6830 "pause menu."
6831 msgstr ""
6832 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
6833 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
6834 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
6835 "atau melalui menu jeda."
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "Whether to show technical names.\n"
6840 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6841 "as\n"
6842 "setting names in All Settings.\n"
6843 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6844 msgstr ""
6845 "Apakah menampilkan nama teknis.\n"
6846 "Mengatur mod dan paket tekstur dalam menu Konten dan Pilih Mod serta nama\n"
6847 "pengaturan di Semua Pengaturan.\n"
6848 "Diatur dengan kotak centang pada menu \"Semua Pengaturan\"."
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid ""
6852 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6853 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6857 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6861 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid ""
6865 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6866 "background.\n"
6867 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6868 msgstr ""
6869 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
6870 "belakang.\n"
6871 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid ""
6875 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6876 "Not needed if starting from the main menu."
6877 msgstr ""
6878 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
6879 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "World start time"
6883 msgstr "Waktu mulai dunia"
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid ""
6887 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6888 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6889 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6890 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6891 "See also texture_min_size.\n"
6892 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6893 msgstr ""
6894 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
6895 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
6896 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
6897 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
6898 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
6899 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "World-aligned textures mode"
6903 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Y of flat ground."
6907 msgstr "Y dari tanah flat."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid ""
6911 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6912 "vertically."
6913 msgstr ""
6914 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
6915 "menggeser gunung secara vertikal."
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Y of upper limit of large caves."
6919 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
6920
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6923 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid ""
6927 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6928 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6929 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6930 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6931 msgstr ""
6932 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
6933 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
6934 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
6935 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Y-level of average terrain surface."
6939 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6943 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6947 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6951 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Y-level of seabed."
6955 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
6956
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "cURL"
6959 msgstr "cURL"
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "cURL file download timeout"
6963 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "cURL interactive timeout"
6967 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "cURL parallel limit"
6971 msgstr "Batas cURL paralel"
6972
6973 #~ msgid "- Creative Mode: "
6974 #~ msgstr "- Mode Kreatif: "
6975
6976 #~ msgid "- Damage: "
6977 #~ msgstr "- Kerusakan: "
6978
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
6981 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
6984 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
6985
6986 #~ msgid "Address / Port"
6987 #~ msgstr "Alamat/Porta"
6988
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6991 #~ "brighter.\n"
6992 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6993 #~ msgstr ""
6994 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
6995 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
6996 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
6997
6998 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7001
7002 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7003 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7004
7005 #~ msgid "Automatic forward key"
7006 #~ msgstr "Tombol maju otomatis"
7007
7008 #~ msgid "Aux1 key"
7009 #~ msgstr "Tombol Aux1"
7010
7011 #~ msgid "Back"
7012 #~ msgstr "Kembali"
7013
7014 #~ msgid "Backward key"
7015 #~ msgstr "Tombol mundur"
7016
7017 #~ msgid "Basic"
7018 #~ msgstr "Dasar"
7019
7020 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7021 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7022
7023 #~ msgid "Bump Mapping"
7024 #~ msgstr "Bump Mapping"
7025
7026 #~ msgid "Bumpmapping"
7027 #~ msgstr "Bumpmapping"
7028
7029 #~ msgid "Camera update toggle key"
7030 #~ msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
7031
7032 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7033 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7034
7035 #~ msgid ""
7036 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7037 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7038 #~ "chooser, etc.\n"
7039 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7040 #~ "be\n"
7041 #~ "necessary for smaller screens."
7042 #~ msgstr ""
7043 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7044 #~ "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7045 #~ "dll.\n"
7046 #~ "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7047 #~ "paket\n"
7048 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7049
7050 #~ msgid "Chat key"
7051 #~ msgstr "Tombol obrolan"
7052
7053 #~ msgid "Chat toggle key"
7054 #~ msgstr "Tombol beralih obrolan"
7055
7056 #~ msgid "Cinematic mode key"
7057 #~ msgstr "Tombol mode sinema"
7058
7059 #~ msgid "Command key"
7060 #~ msgstr "Tombol perintah"
7061
7062 #~ msgid "Config mods"
7063 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7064
7065 #~ msgid "Configure"
7066 #~ msgstr "Konfigurasi"
7067
7068 #~ msgid "Connect"
7069 #~ msgstr "Sambung"
7070
7071 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7072 #~ msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7076 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7079 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7080
7081 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7082 #~ msgstr ""
7083 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7084
7085 #~ msgid "Credits"
7086 #~ msgstr "Penghargaan"
7087
7088 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7089 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7090
7091 #~ msgid "Damage enabled"
7092 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7093
7094 #~ msgid "Darkness sharpness"
7095 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7096
7097 #~ msgid "Debug info toggle key"
7098 #~ msgstr "Tombol info awakutu"
7099
7100 #~ msgid "Dec. volume key"
7101 #~ msgstr "Tombol turunkan volume"
7102
7103 #~ msgid ""
7104 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7105 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7106 #~ msgstr ""
7107 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7108 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7109
7110 #~ msgid ""
7111 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7112 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7113 #~ msgstr ""
7114 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7115 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7116
7117 #~ msgid ""
7118 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7119 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7122 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7123
7124 #~ msgid "Del. Favorite"
7125 #~ msgstr "Hapus favorit"
7126
7127 #~ msgid "Dig key"
7128 #~ msgstr "Tombol gali"
7129
7130 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7131 #~ msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
7132
7133 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7134 #~ msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
7135
7136 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7137 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7138
7139 #~ msgid "Drop item key"
7140 #~ msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
7141
7142 #~ msgid "Enable VBO"
7143 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7144
7145 #~ msgid "Enable register confirmation"
7146 #~ msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7150 #~ "texture pack\n"
7151 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7152 #~ "Requires shaders to be enabled."
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7155 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7156 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7157
7158 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7159 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7160
7161 #~ msgid ""
7162 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7163 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7164 #~ msgstr ""
7165 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7166 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7167
7168 #~ msgid ""
7169 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7170 #~ "Requires shaders to be enabled."
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7173 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7174
7175 #~ msgid "Enter "
7176 #~ msgstr "Masuk "
7177
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7180 #~ "when set to higher number than 0."
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7183 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7184
7185 #~ msgid "FPS in pause menu"
7186 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7187
7188 #~ msgid "Fallback font shadow"
7189 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7190
7191 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7192 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7193
7194 #~ msgid "Fallback font size"
7195 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7196
7197 #~ msgid "Fast key"
7198 #~ msgstr "Tombol gerak cepat"
7199
7200 #~ msgid "Filtering"
7201 #~ msgstr "Pemfilteran"
7202
7203 #~ msgid "Floatland base height noise"
7204 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7205
7206 #~ msgid "Floatland mountain height"
7207 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7208
7209 #~ msgid "Fly key"
7210 #~ msgstr "Tombol terbang"
7211
7212 #~ msgid "Fog toggle key"
7213 #~ msgstr "Tombol beralih kabut"
7214
7215 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7216 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7217
7218 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7219 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
7220
7221 #~ msgid "Forward key"
7222 #~ msgstr "Tombol maju"
7223
7224 #~ msgid "FreeType fonts"
7225 #~ msgstr "Fon FreeType"
7226
7227 #~ msgid "Full screen BPP"
7228 #~ msgstr "BPP layar penuh"
7229
7230 #~ msgid "Game"
7231 #~ msgstr "Permainan"
7232
7233 #~ msgid "Gamma"
7234 #~ msgstr "Gamma"
7235
7236 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7237 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
7238
7239 #~ msgid "Generate normalmaps"
7240 #~ msgstr "Buat normalmap"
7241
7242 #~ msgid "HUD scale factor"
7243 #~ msgstr "Faktor skala HUD"
7244
7245 #~ msgid "HUD toggle key"
7246 #~ msgstr "Tombol beralih HUD"
7247
7248 #~ msgid "High-precision FPU"
7249 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
7250
7251 #~ msgid "Hotbar next key"
7252 #~ msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
7253
7254 #~ msgid "Hotbar previous key"
7255 #~ msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
7256
7257 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7258 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 1"
7259
7260 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7261 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 10"
7262
7263 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7264 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 11"
7265
7266 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7267 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 12"
7268
7269 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7270 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 13"
7271
7272 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7273 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 14"
7274
7275 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7276 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 15"
7277
7278 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7279 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 16"
7280
7281 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7282 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 17"
7283
7284 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7285 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 18"
7286
7287 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7288 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 19"
7289
7290 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7291 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 2"
7292
7293 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7294 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 20"
7295
7296 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7297 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 21"
7298
7299 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7300 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 22"
7301
7302 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7303 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 23"
7304
7305 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7306 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 24"
7307
7308 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7309 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 25"
7310
7311 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7312 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 26"
7313
7314 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7315 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 27"
7316
7317 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7318 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 28"
7319
7320 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7321 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 29"
7322
7323 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7324 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 3"
7325
7326 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7327 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 30"
7328
7329 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7330 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 31"
7331
7332 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7333 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 32"
7334
7335 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7336 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 4"
7337
7338 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7339 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 5"
7340
7341 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7342 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 6"
7343
7344 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7345 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 7"
7346
7347 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7348 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 8"
7349
7350 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7351 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 9"
7352
7353 #~ msgid "IPv6 support."
7354 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7355
7356 #~ msgid "In-Game"
7357 #~ msgstr "Dalam permainan"
7358
7359 #~ msgid "Inc. volume key"
7360 #~ msgstr "Tombol konsol"
7361
7362 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7363 #~ msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
7364
7365 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7366 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
7367
7368 #~ msgid "Instrumentation"
7369 #~ msgstr "Instrumentasi"
7370
7371 #~ msgid "Inventory key"
7372 #~ msgstr "Tombol inventaris"
7373
7374 #~ msgid "Jump key"
7375 #~ msgstr "Tombol lompat"
7376
7377 #~ msgid ""
7378 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7379 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7380 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
7383 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7384 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7385
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7388 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7389 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
7392 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7393 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7394
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "Key for digging.\n"
7397 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7398 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7399 #~ msgstr ""
7400 #~ "Tombol untuk gali.\n"
7401 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7402 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7403
7404 #~ msgid ""
7405 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7406 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7407 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
7410 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7411 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7412
7413 #~ msgid ""
7414 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7415 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7416 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
7419 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7420 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7424 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7425 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7426 #~ msgstr ""
7427 #~ "Tombol untuk menambah volume.\n"
7428 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7429 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7430
7431 #~ msgid ""
7432 #~ "Key for jumping.\n"
7433 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7434 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "Tombol untuk lompat.\n"
7437 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7438 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7439
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7442 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7443 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7444 #~ msgstr ""
7445 #~ "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
7446 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7447 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7448
7449 #~ msgid ""
7450 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7451 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7452 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7453 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
7456 #~ "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
7457 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7458 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7459
7460 #~ msgid ""
7461 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7462 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7463 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7464 #~ msgstr ""
7465 #~ "Tombol untuk bergerak maju.\n"
7466 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7467 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7468
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "Key for moving the player left.\n"
7471 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7472 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7473 #~ msgstr ""
7474 #~ "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
7475 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7476 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7477
7478 #~ msgid ""
7479 #~ "Key for moving the player right.\n"
7480 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7481 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
7484 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7485 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7486
7487 #~ msgid ""
7488 #~ "Key for muting the game.\n"
7489 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7490 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
7493 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7494 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7495
7496 #~ msgid ""
7497 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7498 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7499 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
7502 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7503 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7504
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7507 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7508 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
7511 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7512 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7513
7514 #~ msgid ""
7515 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7516 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7517 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7518 #~ msgstr ""
7519 #~ "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
7520 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7521 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7522
7523 #~ msgid ""
7524 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7525 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7526 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7527 #~ msgstr ""
7528 #~ "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
7529 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7530 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "Key for placing.\n"
7534 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7535 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Tombol untuk taruh.\n"
7538 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7539 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7540
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7543 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7544 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
7547 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7548 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7549
7550 #~ msgid ""
7551 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7552 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7553 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7554 #~ msgstr ""
7555 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
7556 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7557 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7558
7559 #~ msgid ""
7560 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7561 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7562 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
7565 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7566 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7567
7568 #~ msgid ""
7569 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7570 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7571 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7572 #~ msgstr ""
7573 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
7574 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7575 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7576
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7579 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7580 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7581 #~ msgstr ""
7582 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
7583 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7584 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7585
7586 #~ msgid ""
7587 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7588 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7589 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7590 #~ msgstr ""
7591 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
7592 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7593 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7594
7595 #~ msgid ""
7596 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7597 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7598 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7599 #~ msgstr ""
7600 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
7601 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7602 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7603
7604 #~ msgid ""
7605 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7606 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7607 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
7610 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7611 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7612
7613 #~ msgid ""
7614 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7615 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7616 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
7619 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7620 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7621
7622 #~ msgid ""
7623 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7624 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7625 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7626 #~ msgstr ""
7627 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
7628 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7629 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7630
7631 #~ msgid ""
7632 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7633 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7634 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7635 #~ msgstr ""
7636 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
7637 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7638 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7639
7640 #~ msgid ""
7641 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7642 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7643 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7644 #~ msgstr ""
7645 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
7646 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7647 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7648
7649 #~ msgid ""
7650 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7651 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7652 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7653 #~ msgstr ""
7654 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
7655 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7656 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7657
7658 #~ msgid ""
7659 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7660 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7661 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7662 #~ msgstr ""
7663 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
7664 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7665 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7666
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7669 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7670 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
7673 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7674 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7675
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7678 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7679 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7680 #~ msgstr ""
7681 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
7682 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7683 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7684
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7687 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7688 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
7691 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7692 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7693
7694 #~ msgid ""
7695 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7696 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7697 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
7700 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7701 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7702
7703 #~ msgid ""
7704 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7705 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7706 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7707 #~ msgstr ""
7708 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
7709 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7710 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7711
7712 #~ msgid ""
7713 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7714 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7715 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7716 #~ msgstr ""
7717 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
7718 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7719 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7720
7721 #~ msgid ""
7722 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7723 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7724 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7725 #~ msgstr ""
7726 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
7727 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7728 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7729
7730 #~ msgid ""
7731 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7732 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7733 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7734 #~ msgstr ""
7735 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
7736 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7737 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7738
7739 #~ msgid ""
7740 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7741 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7743 #~ msgstr ""
7744 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
7745 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7746 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7747
7748 #~ msgid ""
7749 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7750 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7751 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7752 #~ msgstr ""
7753 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
7754 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7755 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7756
7757 #~ msgid ""
7758 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7759 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7760 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7761 #~ msgstr ""
7762 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
7763 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7764 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7765
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7768 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7769 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7770 #~ msgstr ""
7771 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
7772 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7773 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7774
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7777 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7778 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
7781 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7782 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7783
7784 #~ msgid ""
7785 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7786 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7787 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
7790 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7791 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7792
7793 #~ msgid ""
7794 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7795 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7796 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7797 #~ msgstr ""
7798 #~ "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
7799 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7800 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7801
7802 #~ msgid ""
7803 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7804 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7805 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7806 #~ msgstr ""
7807 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
7808 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7809 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7810
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7813 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7814 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7815 #~ msgstr ""
7816 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
7817 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7818 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7819
7820 #~ msgid ""
7821 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7822 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7823 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7824 #~ msgstr ""
7825 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
7826 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7827 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7828
7829 #~ msgid ""
7830 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7831 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7832 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7833 #~ msgstr ""
7834 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
7835 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7836 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7837
7838 #~ msgid ""
7839 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7840 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7841 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7842 #~ msgstr ""
7843 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
7844 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7845 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7846
7847 #~ msgid ""
7848 #~ "Key for sneaking.\n"
7849 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7850 #~ "disabled.\n"
7851 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7852 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7853 #~ msgstr ""
7854 #~ "Tombol untuk menyelinap.\n"
7855 #~ "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
7856 #~ "dimatikan.\n"
7857 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7858 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7859
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7862 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7863 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
7866 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7867 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7868
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7871 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7872 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7873 #~ msgstr ""
7874 #~ "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
7875 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7876 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7877
7878 #~ msgid ""
7879 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7880 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7881 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
7884 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7885 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7886
7887 #~ msgid ""
7888 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7891 #~ msgstr ""
7892 #~ "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
7893 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7894 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7895
7896 #~ msgid ""
7897 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7898 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7899 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7900 #~ msgstr ""
7901 #~ "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
7902 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7903 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7904
7905 #~ msgid ""
7906 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
7907 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7908 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7909 #~ msgstr ""
7910 #~ "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
7911 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7912 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7913
7914 #~ msgid ""
7915 #~ "Key for toggling flying.\n"
7916 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7917 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7918 #~ msgstr ""
7919 #~ "Tombol untuk beralih terbang.\n"
7920 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7921 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7922
7923 #~ msgid ""
7924 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
7925 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7926 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7927 #~ msgstr ""
7928 #~ "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
7929 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7930 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7931
7932 #~ msgid ""
7933 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
7934 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7935 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7936 #~ msgstr ""
7937 #~ "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
7938 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7939 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7940
7941 #~ msgid ""
7942 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
7943 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7945 #~ msgstr ""
7946 #~ "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam "
7947 #~ "pengembangan.\n"
7948 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7949 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7950
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
7953 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7954 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
7957 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7958 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7959
7960 #~ msgid ""
7961 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
7962 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7963 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7964 #~ msgstr ""
7965 #~ "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
7966 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7967 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7968
7969 #~ msgid ""
7970 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
7971 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7972 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7973 #~ msgstr ""
7974 #~ "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
7975 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7976 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7977
7978 #~ msgid ""
7979 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
7980 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7981 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7982 #~ msgstr ""
7983 #~ "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
7984 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7985 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7986
7987 #~ msgid ""
7988 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
7989 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7990 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7991 #~ msgstr ""
7992 #~ "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
7993 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7994 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7995
7996 #~ msgid ""
7997 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
7998 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7999 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8000 #~ msgstr ""
8001 #~ "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
8002 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8003 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8004
8005 #~ msgid ""
8006 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8007 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8008 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8009 #~ msgstr ""
8010 #~ "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
8011 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8012 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8013
8014 #~ msgid ""
8015 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8016 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8017 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
8020 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8021 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8022
8023 #~ msgid ""
8024 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8025 #~ msgstr ""
8026 #~ "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
8027 #~ "minetest.conf)"
8028
8029 #~ msgid "Large chat console key"
8030 #~ msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
8031
8032 #~ msgid "Lava depth"
8033 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8034
8035 #~ msgid "Left key"
8036 #~ msgstr "Tombol kiri"
8037
8038 #~ msgid "Lightness sharpness"
8039 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
8040
8041 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8042 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
8043
8044 #~ msgid "Main"
8045 #~ msgstr "Beranda"
8046
8047 #~ msgid "Main menu style"
8048 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8049
8050 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8051 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
8052
8053 #~ msgid "Menus"
8054 #~ msgstr "Menu"
8055
8056 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8057 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
8058
8059 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8060 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
8061
8062 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8063 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
8064
8065 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8066 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
8067
8068 #~ msgid "Minimap key"
8069 #~ msgstr "Tombol peta mini"
8070
8071 #~ msgid "Mute key"
8072 #~ msgstr "Tombol bisu"
8073
8074 #~ msgid "Name / Password"
8075 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8076
8077 #~ msgid "Name/Password"
8078 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8079
8080 #~ msgid "No"
8081 #~ msgstr "Tidak"
8082
8083 #~ msgid "Noclip key"
8084 #~ msgstr "Tombol tembus nodus"
8085
8086 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8087 #~ msgstr "Sampling normalmap"
8088
8089 #~ msgid "Normalmaps strength"
8090 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
8091
8092 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8093 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
8094
8095 #~ msgid "Ok"
8096 #~ msgstr "Oke"
8097
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8100 #~ "255."
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
8103
8104 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8105 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
8106
8107 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8108 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
8109
8110 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8111 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8112
8113 #~ msgid "Parallax occlusion"
8114 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8115
8116 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8117 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
8118
8119 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8120 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
8121
8122 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8123 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
8124
8125 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8126 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8127
8128 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8129 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
8130
8131 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8132 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
8133
8134 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8135 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
8136
8137 #~ msgid "Pitch move key"
8138 #~ msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
8139
8140 #~ msgid "Place key"
8141 #~ msgstr "Tombol taruh"
8142
8143 #~ msgid "Player name"
8144 #~ msgstr "Nama pemain"
8145
8146 #~ msgid "Profiler toggle key"
8147 #~ msgstr "Tombol profiler"
8148
8149 #~ msgid "Profiling"
8150 #~ msgstr "Profiling"
8151
8152 #~ msgid "Projecting dungeons"
8153 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
8154
8155 #~ msgid "PvP enabled"
8156 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
8157
8158 #~ msgid "Range select key"
8159 #~ msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
8160
8161 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8162 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
8163
8164 #~ msgid "Right key"
8165 #~ msgstr "Tombol kanan"
8166
8167 #~ msgid "Select Package File:"
8168 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
8169
8170 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8171 #~ msgstr "Server/Pemain tunggal"
8172
8173 #~ msgid "Shadow limit"
8174 #~ msgstr "Batas bayangan"
8175
8176 #~ msgid ""
8177 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8178 #~ "not be drawn."
8179 #~ msgstr ""
8180 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
8181 #~ "akan digambar."
8182
8183 #~ msgid "Sneak key"
8184 #~ msgstr "Tombol menyelinap"
8185
8186 #~ msgid "Special"
8187 #~ msgstr "Spesial"
8188
8189 #~ msgid "Special key"
8190 #~ msgstr "Tombol spesial"
8191
8192 #~ msgid "Start Singleplayer"
8193 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
8194
8195 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8196 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
8197
8198 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8199 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
8200
8201 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8202 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
8203
8204 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8205 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
8206
8207 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8208 #~ msgstr "Mode sinema"
8209
8210 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8211 #~ msgstr "Tombol beralih mode kamera"
8212
8213 #~ msgid ""
8214 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8215 #~ msgstr ""
8216 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
8217 #~ "gunung floatland."
8218
8219 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8220 #~ msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
8221
8222 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8223 #~ msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
8224
8225 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
8228 #~ "floatland."
8229
8230 #~ msgid "View"
8231 #~ msgstr "Tinjau"
8232
8233 #~ msgid "View range decrease key"
8234 #~ msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
8235
8236 #~ msgid "View range increase key"
8237 #~ msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
8238
8239 #~ msgid "View zoom key"
8240 #~ msgstr "Tombol zum"
8241
8242 #~ msgid "Waving Water"
8243 #~ msgstr "Air Berombak"
8244
8245 #~ msgid "Waving water"
8246 #~ msgstr "Air berombak"
8247
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8250 #~ "in.\n"
8251 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8252 #~ msgstr ""
8253 #~ "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
8254 #~ "dikompilasi.\n"
8255 #~ "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
8256
8257 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8258 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
8259
8260 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8261 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
8262
8263 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8264 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
8265
8266 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8267 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
8268
8269 #~ msgid "Yes"
8270 #~ msgstr "Ya"
8271
8272 #, c-format
8273 #~ msgid ""
8274 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8275 #~ "time.\n"
8276 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8277 #~ "this server.\n"
8278 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8279 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
8282 #~ "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
8283 #~ "server ini.\n"
8284 #~ "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
8285 #~ "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "You died."
8289 #~ msgstr "Anda mati"
8290
8291 #~ msgid "needs_fallback_font"
8292 #~ msgstr "no"