3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-12 18:53+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Perintah kosong."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Kembali ke menu utama"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Perintah tidak sah: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Daftar pemain daring"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Pemain daring: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
56 msgstr "Bangkit kembali"
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Perintah yang ada:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Perintah yang ada: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
83 "untuk menampilkan semuanya."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[semua | <perintah>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<tiada yang tersedia>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Sambung ulang"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "(Enabled, has error)"
139 msgstr "(Dinyalakan, bermasalah)"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Unsatisfied)"
143 msgstr "(Tidak terpenuhi)"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Matikan semua"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
166 msgstr "Matikan paket mod"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgstr "Nyalakan semua"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Nyalakan paket mod"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
181 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
182 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Cari Mod Lainnya"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Tiada dependensi wajib"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Tiada dependensi opsional"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Dependensi opsional:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 "$1 sedang diunduh,\n"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "$1 mengunduh..."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Telah terpasang"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Kembali ke Menu Utama"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgstr "Permainan Dasar:"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "Mengunduh..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Gagal mengunduh $1"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Gagal mengunduh $1"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Tiada pembaruan"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgstr "Tidak ditemukan"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Paket tekstur"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Medan tambahan"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Dingin di ketinggian"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Kering di ketinggian"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Pemaduan bioma"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Development Test ditujukan untuk para pengembang."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Tanah mengambang di langit"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgstr "Sungai lembap"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Pasang sebuah permainan"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Pasang permainan lain"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
461 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
465 msgstr "Pembuat peta"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
469 msgstr "Flag pembuat peta"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Mapgen-specific flags"
473 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgstr "Aliran tanah"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Network of tunnels and caves"
485 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "No game selected"
489 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Reduces heat with altitude"
493 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 msgid "Reduces humidity with altitude"
497 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Sea level rivers"
505 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Smooth transition between biomes"
514 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
521 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
522 "rimba yang dibuat oleh v6)"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
526 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Temperate, Desert"
530 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
534 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
538 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Terrain surface erosion"
542 msgstr "Erosi permukaan medan"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Trees and jungle grass"
546 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "Vary river depth"
550 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Very large caverns deep in the underground"
554 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "You have no games installed."
562 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
566 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 #: src/client/keycode.cpp
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
575 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
576 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
578 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
579 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
580 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
582 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
583 msgid "Delete World \"$1\"?"
584 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
586 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
587 msgid "Confirm Password"
588 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
590 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
594 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
596 msgstr "Nama tidak ada"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
608 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
609 msgid "Passwords do not match"
610 msgstr "Kata sandi tidak cocok"
612 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
620 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 msgid "Rename Modpack:"
622 msgstr "Ganti nama paket mod:"
624 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
626 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
627 "override any renaming here."
629 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
630 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "(No description of setting given)"
634 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "< Back to Settings page"
642 msgstr "< Halaman pengaturan"
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Content: Games"
654 msgstr "Konten: Permainan"
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Content: Mods"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
674 msgstr "Lakuna (celah)"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Please enter a valid integer."
690 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Please enter a valid number."
694 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Restore Default"
698 msgstr "Atur ke Bawaan"
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Select directory"
710 msgstr "Pilih direktori"
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgstr "Pilih berkas"
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
717 msgid "Show technical names"
718 msgstr "Tampilkan nama teknis"
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "The value must be at least $1."
722 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "The value must not be larger than $1."
726 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
734 msgstr "Persebaran X"
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 msgstr "Persebaran Y"
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
750 msgstr "Persebaran Z"
752 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
753 #. It is short for "absolute value".
754 #. It can be enabled in noise settings in
755 #. main menu -> "All Settings".
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
758 msgstr "nilai mutlak"
760 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
761 #. It describes the default processing options
762 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
768 #. It is used to make the map smoother and
769 #. can be enabled in noise settings in
770 #. main menu -> "All Settings".
771 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
773 msgstr "kehalusan (eased)"
775 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
776 msgid "A new $1 version is available"
777 msgstr "Versi baru ($1) tersedia"
779 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
781 "Installed version: $1\n"
783 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
784 "features and bugfixes."
786 "Versi terpasang: $1\n"
788 "Kunjungi $3 untuk mencari tahu cara mendapatkan versi terbaru serta tidak "
789 "ketinggalan fitur dan perbaikan masalah."
791 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
795 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
797 msgstr "Tidak Pernah"
799 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 msgid "Visit website"
801 msgstr "Kunjungi situs web"
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
819 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
825 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
830 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
834 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
849 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 msgid "Active Contributors"
855 msgstr "Penyumbang Aktif"
857 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
858 msgid "Active renderer:"
859 msgstr "Penggambar aktif:"
861 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 msgid "Core Developers"
863 msgstr "Pengembang Inti"
865 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 msgid "Open User Data Directory"
871 msgstr "Pilih direktori"
873 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
875 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
876 "and texture packs in a file manager / explorer."
878 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
879 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
881 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
882 msgid "Previous Contributors"
883 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
885 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
886 msgid "Previous Core Developers"
887 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
889 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
890 msgid "Share debug log"
891 msgstr "Bagikan info awakutu"
893 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
894 msgid "Browse online content"
895 msgstr "Jelajahi konten daring"
897 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 msgid "Disable Texture Pack"
903 msgstr "Matikan paket tekstur"
905 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgid "Installed Packages:"
911 msgstr "Paket yang terpasang:"
913 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgid "No dependencies."
915 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
917 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
918 msgid "No package description available"
919 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
921 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
926 msgid "Uninstall Package"
929 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
930 msgid "Use Texture Pack"
931 msgstr "Gunakan paket tekstur"
933 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
934 msgid "Announce Server"
935 msgstr "Umumkan Server"
937 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
939 msgstr "Alamat Sambungan"
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgid "Creative Mode"
943 msgstr "Mode Kreatif"
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgid "Enable Damage"
947 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
951 msgstr "Host Permainan"
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgid "Install games from ContentDB"
959 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
961 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 msgid "No world created or selected!"
967 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
969 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
971 msgstr "Mainkan Permainan"
973 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
977 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
982 msgid "Select World:"
983 msgstr "Pilih Dunia:"
985 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
991 msgstr "Mulai Permainan"
993 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1001 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1002 msgid "Creative mode"
1003 msgstr "Mode kreatif"
1005 #. ~ PvP = Player versus Player
1006 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1007 msgid "Damage / PvP"
1008 msgstr "Kerusakan/PvP"
1010 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 msgid "Incompatible Servers"
1016 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
1018 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1020 msgstr "Gabung Permainan"
1022 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 msgid "Public Servers"
1032 msgstr "Server Publik"
1034 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 msgid "Remove favorite"
1040 msgstr "Hapus favorit"
1042 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1043 msgid "Server Description"
1044 msgstr "Keterangan Server"
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "(game support required)"
1048 msgstr "(butuh dukungan permainan)"
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "All Settings"
1068 msgstr "Semua Pengaturan"
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Antialiasing:"
1072 msgstr "Antialiasing:"
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Autosave Screen Size"
1076 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Bilinear Filter"
1080 msgstr "Filter Bilinear"
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1084 msgstr "Ubah Tombol"
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Connected Glass"
1088 msgstr "Kaca Tersambung"
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1091 msgid "Dynamic shadows"
1092 msgstr "Bayangan dinamis"
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Dynamic shadows:"
1096 msgstr "Bayangan dinamis:"
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Fancy Leaves"
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1120 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgstr "Tanpa Filter"
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgstr "Tanpa Mipmap"
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "Node Highlighting"
1132 msgstr "Sorot Nodus"
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Node Outlining"
1136 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Opaque Leaves"
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Opaque Water"
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1166 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1167 msgid "Shaders (experimental)"
1168 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1170 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1171 msgid "Shaders (unavailable)"
1172 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1175 msgid "Simple Leaves"
1176 msgstr "Daun Sederhana"
1178 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1179 msgid "Smooth Lighting"
1180 msgstr "Pencahayaan Halus"
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1184 msgstr "Peneksturan:"
1186 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1187 msgid "Tone Mapping"
1188 msgstr "Pemetaan Nada"
1190 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1191 msgid "Touch threshold (px):"
1192 msgstr "Batas sentuhan (px):"
1194 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1195 msgid "Trilinear Filter"
1196 msgstr "Filter Trilinear"
1198 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1200 msgstr "Sangat Tinggi"
1202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1204 msgstr "Sangat Rendah"
1206 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgid "Waving Leaves"
1208 msgstr "Daun Melambai"
1210 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1211 msgid "Waving Liquids"
1212 msgstr "Air Berombak"
1214 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1215 msgid "Waving Plants"
1216 msgstr "Tanaman Berayun"
1218 #: src/client/client.cpp
1219 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1220 msgstr "Sambungan diputus (galat protokol?)."
1222 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1223 msgid "Connection timed out."
1224 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1226 #: src/client/client.cpp
1230 #: src/client/client.cpp
1231 msgid "Initializing nodes"
1232 msgstr "Menyiapkan nodus"
1234 #: src/client/client.cpp
1235 msgid "Initializing nodes..."
1236 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1238 #: src/client/client.cpp
1239 msgid "Loading textures..."
1240 msgstr "Memuat tekstur..."
1242 #: src/client/client.cpp
1243 msgid "Rebuilding shaders..."
1244 msgstr "Membangun ulang shader..."
1246 #: src/client/clientlauncher.cpp
1247 msgid "Connection error (timed out?)"
1248 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1250 #: src/client/clientlauncher.cpp
1251 msgid "Could not find or load game: "
1252 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1254 #: src/client/clientlauncher.cpp
1255 msgid "Invalid gamespec."
1256 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1258 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1264 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Player name too long."
1268 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Please choose a name!"
1272 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided password file failed to open: "
1276 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1280 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1282 #: src/client/game.cpp
1285 "Check debug.txt for details."
1288 "Periksa debug.txt untuk detail."
1290 #: src/client/game.cpp
1294 #: src/client/game.cpp
1298 #: src/client/game.cpp
1302 #: src/client/game.cpp
1306 #. ~ PvP = Player versus Player
1307 #: src/client/game.cpp
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "- Server Name: "
1313 msgstr "- Nama Server: "
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "A serialization error occurred:"
1317 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1319 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Access denied. Reason: %s"
1322 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward disabled"
1326 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Automatic forward enabled"
1330 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds hidden"
1334 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1338 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for current block"
1342 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1346 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update disabled"
1350 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Camera update enabled"
1354 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1358 msgstr "Tidak bisa menampilkan batas blok (dimatikan oleh mod atau permainan)"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Change Password"
1362 msgstr "Ganti Kata Sandi"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode disabled"
1366 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Cinematic mode enabled"
1370 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client disconnected"
1374 msgstr "Klien terputus"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Client side scripting is disabled"
1378 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connecting to server..."
1382 msgstr "Menyambung ke server..."
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Connection failed for unknown reason"
1386 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1388 #: src/client/game.cpp
1392 #: src/client/game.cpp
1396 "- %s: move forwards\n"
1397 "- %s: move backwards\n"
1399 "- %s: move right\n"
1400 "- %s: jump/climb up\n"
1403 "- %s: sneak/climb down\n"
1406 "- Mouse: turn/look\n"
1407 "- Mouse wheel: select item\n"
1413 "- %s: geser kiri\n"
1414 "- %s: geser kanan\n"
1415 "- %s: lompat/panjat\n"
1416 "- %s: gali/pukul\n"
1417 "- %s: taruh/pakai\n"
1418 "- %s: menyelinap/turun\n"
1419 "- %s: jatuhkan barang\n"
1420 "- %s: inventaris\n"
1421 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1422 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1425 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1428 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating client..."
1432 msgstr "Membuat klien..."
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Creating server..."
1436 msgstr "Membuat server..."
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1440 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info shown"
1444 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1448 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1450 #: src/client/game.cpp
1452 "Default Controls:\n"
1453 "No menu visible:\n"
1454 "- single tap: button activate\n"
1455 "- double tap: place/use\n"
1456 "- slide finger: look around\n"
1457 "Menu/Inventory visible:\n"
1458 "- double tap (outside):\n"
1460 "- touch stack, touch slot:\n"
1462 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1463 " --> place single item to slot\n"
1466 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1467 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1468 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1469 "- geser: melihat sekitar\n"
1470 "Menu/inventaris tampak:\n"
1471 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1473 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1474 " --> pindah tumpukan\n"
1475 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1476 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1478 #: src/client/game.cpp
1479 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1480 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1482 #: src/client/game.cpp
1483 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1484 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1486 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Error creating client: %s"
1489 msgstr "Galat membuat klien: %s"
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Exit to Menu"
1495 #: src/client/game.cpp
1497 msgstr "Tutup Aplikasi"
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Fast mode disabled"
1501 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1503 #: src/client/game.cpp
1504 msgid "Fast mode enabled"
1505 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1507 #: src/client/game.cpp
1508 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1509 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Fly mode disabled"
1513 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "Fly mode enabled"
1517 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1521 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Fog disabled"
1525 msgstr "Kabut dimatikan"
1527 #: src/client/game.cpp
1529 msgstr "Kabut dinyalakan"
1531 #: src/client/game.cpp
1533 msgstr "Informasi permainan:"
1535 #: src/client/game.cpp
1537 msgstr "Permainan dijeda"
1539 #: src/client/game.cpp
1540 msgid "Hosting server"
1541 msgstr "Membuat server"
1543 #: src/client/game.cpp
1544 msgid "Item definitions..."
1545 msgstr "Definisi barang..."
1547 #: src/client/game.cpp
1551 #: src/client/game.cpp
1555 #: src/client/game.cpp
1559 #: src/client/game.cpp
1560 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1561 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1563 #: src/client/game.cpp
1565 msgstr "Multipemain"
1567 #: src/client/game.cpp
1568 msgid "Noclip mode disabled"
1569 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1571 #: src/client/game.cpp
1572 msgid "Noclip mode enabled"
1573 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1575 #: src/client/game.cpp
1576 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1577 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1579 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "Node definitions..."
1581 msgstr "Definisi nodus..."
1583 #: src/client/game.cpp
1587 #: src/client/game.cpp
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Pitch move mode disabled"
1593 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Pitch move mode enabled"
1597 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Profiler graph shown"
1601 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Remote server"
1605 msgstr "Server jarak jauh"
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "Resolving address..."
1609 msgstr "Mencari alamat..."
1611 #: src/client/game.cpp
1612 msgid "Shutting down..."
1613 msgstr "Mematikan..."
1615 #: src/client/game.cpp
1616 msgid "Singleplayer"
1617 msgstr "Pemain tunggal"
1619 #: src/client/game.cpp
1620 msgid "Sound Volume"
1621 msgstr "Volume Suara"
1623 #: src/client/game.cpp
1625 msgstr "Suara dibisukan"
1627 #: src/client/game.cpp
1628 msgid "Sound system is disabled"
1629 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1631 #: src/client/game.cpp
1632 msgid "Sound system is not supported on this build"
1633 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1635 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "Sound unmuted"
1637 msgstr "Suara dibunyikan"
1639 #: src/client/game.cpp
1641 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1642 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1644 #: src/client/game.cpp
1646 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1647 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1649 #: src/client/game.cpp
1651 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1652 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1654 #: src/client/game.cpp
1656 msgid "Viewing range changed to %d"
1657 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1659 #: src/client/game.cpp
1661 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1662 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1664 #: src/client/game.cpp
1666 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1667 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1669 #: src/client/game.cpp
1671 msgid "Volume changed to %d%%"
1672 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1674 #: src/client/game.cpp
1675 msgid "Wireframe shown"
1676 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1678 #: src/client/game.cpp
1679 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1680 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1682 #: src/client/game.cpp
1686 #: src/client/gameui.cpp
1688 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1690 #: src/client/gameui.cpp
1692 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1694 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgstr "HUD disembunyikan"
1698 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgstr "HUD ditampilkan"
1702 #: src/client/gameui.cpp
1703 msgid "Profiler hidden"
1704 msgstr "Profiler disembunyikan"
1706 #: src/client/gameui.cpp
1708 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1709 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp
1747 #: src/client/keycode.cpp
1751 #: src/client/keycode.cpp
1755 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgstr "IME Convert"
1759 #: src/client/keycode.cpp
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "IME Mode Change"
1765 msgstr "IME Mode Change"
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "IME Nonconvert"
1769 msgstr "IME Nonconvert"
1771 #: src/client/keycode.cpp
1775 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1779 #: src/client/keycode.cpp
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Left Control"
1787 #: src/client/keycode.cpp
1791 #: src/client/keycode.cpp
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Left Windows"
1797 msgstr "Windows Kiri"
1799 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1800 #: src/client/keycode.cpp
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Middle Button"
1806 msgstr "Klik Tengah"
1808 #: src/client/keycode.cpp
1812 #: src/client/keycode.cpp
1816 #: src/client/keycode.cpp
1820 #: src/client/keycode.cpp
1824 #: src/client/keycode.cpp
1828 #: src/client/keycode.cpp
1832 #: src/client/keycode.cpp
1836 #: src/client/keycode.cpp
1840 #: src/client/keycode.cpp
1844 #: src/client/keycode.cpp
1848 #: src/client/keycode.cpp
1852 #: src/client/keycode.cpp
1856 #: src/client/keycode.cpp
1860 #: src/client/keycode.cpp
1864 #: src/client/keycode.cpp
1868 #: src/client/keycode.cpp
1872 #: src/client/keycode.cpp
1876 #: src/client/keycode.cpp
1880 #: src/client/keycode.cpp
1884 #: src/client/keycode.cpp
1888 #: src/client/keycode.cpp
1892 #. ~ "Print screen" key
1893 #: src/client/keycode.cpp
1897 #: src/client/keycode.cpp
1901 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 #: src/client/keycode.cpp
1906 msgid "Right Button"
1909 #: src/client/keycode.cpp
1910 msgid "Right Control"
1913 #: src/client/keycode.cpp
1917 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgstr "Shift Kanan"
1921 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgid "Right Windows"
1923 msgstr "Windows Kanan"
1925 #: src/client/keycode.cpp
1927 msgstr "Scroll Lock"
1930 #: src/client/keycode.cpp
1934 #: src/client/keycode.cpp
1938 #: src/client/keycode.cpp
1942 #: src/client/keycode.cpp
1946 #: src/client/keycode.cpp
1950 #: src/client/keycode.cpp
1954 #: src/client/keycode.cpp
1958 #: src/client/keycode.cpp
1962 #: src/client/keycode.cpp
1966 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 #: src/client/minimap.cpp
1971 msgid "Minimap hidden"
1972 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1974 #: src/client/minimap.cpp
1976 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1977 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1979 #: src/client/minimap.cpp
1981 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1982 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1984 #: src/client/minimap.cpp
1985 msgid "Minimap in texture mode"
1986 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1988 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1989 #: src/content/mod_configuration.cpp
1991 msgid "%s is missing:"
1994 #: src/content/mod_configuration.cpp
1996 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
1999 #: src/content/mod_configuration.cpp
2001 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2005 #: src/content/mod_configuration.cpp
2007 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2008 msgstr "Tiada dependensi wajib"
2010 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2011 msgid "Failed to open webpage"
2012 msgstr "Gagal membuka laman web"
2014 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2015 msgid "Opening webpage"
2016 msgstr "Membuka laman web"
2018 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2024 msgstr "\"Aux1\" = turun"
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgstr "Maju otomatis"
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Automatic jumping"
2032 msgstr "Lompat otomatis"
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Block bounds"
2044 msgstr "Batasan blok"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Change camera"
2048 msgstr "Ubah kamera"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgstr "Turunkan jangkauan"
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgstr "Turunkan volume"
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2072 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgstr "Naikkan jangkauan"
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgstr "Naikkan volume"
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgid "Key already in use"
2100 msgstr "Tombol telah terpakai"
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2103 msgid "Keybindings."
2104 msgstr "Pengaturan tombol."
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Local command"
2108 msgstr "Perintah lokal"
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgstr "Barang selanjutnya"
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 msgstr "Barang sebelumnya"
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgid "Range select"
2124 msgstr "Jarak pandang"
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgstr "Tangkapan layar"
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgid "Toggle chat log"
2140 msgstr "Alih log obrolan"
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2144 msgstr "Gerak cepat"
2146 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2150 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2154 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2155 msgid "Toggle minimap"
2156 msgstr "Alih peta mini"
2158 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2159 msgid "Toggle noclip"
2160 msgstr "Tembus nodus"
2162 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2163 msgid "Toggle pitchmove"
2164 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2166 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2168 msgstr "tekan tombol"
2170 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2174 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2175 msgid "New Password"
2176 msgstr "Kata sandi baru"
2178 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2179 msgid "Old Password"
2180 msgstr "Kata sandi lama"
2182 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2183 msgid "Passwords do not match!"
2184 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
2186 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2190 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2194 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2196 msgid "Sound Volume: %d%%"
2197 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2199 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2200 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2201 #. language code (e.g. "de" for German).
2202 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2206 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2208 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2210 "Nama belum terdaftar. Untuk membuat akun pada server ini, klik 'Daftar'"
2212 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2213 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2214 msgstr "Nama sudah dipakai. Harap pilih nama lain"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2219 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2221 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2222 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2227 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2230 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2231 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2232 "berada di luar lingkaran utama."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2237 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2238 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2239 "point by increasing 'scale'.\n"
2240 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2241 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2243 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2245 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2246 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2247 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2248 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2249 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2250 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2251 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2252 "dalam satuan nodus."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2257 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2258 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2259 "not have to fit inside the world.\n"
2260 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2261 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2262 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2264 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2265 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2266 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2267 "cukup di dalam dunia.\n"
2268 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2269 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2270 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2274 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2278 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2282 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2286 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2290 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2294 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2298 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "3D mode parallax strength"
2310 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "3D noise defining giant caverns."
2314 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2319 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2321 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2322 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2327 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2328 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2329 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2331 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2332 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2333 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2334 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2338 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise defining terrain."
2342 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2347 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2351 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 "Currently supported:\n"
2357 "- none: no 3d output.\n"
2358 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2359 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2360 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2361 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2362 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2363 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2364 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2367 "Yang didukung saat ini:\n"
2368 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2369 "- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2370 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2371 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2372 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2373 "- crossview: 3d pandang silang\n"
2374 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2375 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2384 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2386 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2387 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2391 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2396 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "ABM interval"
2400 msgstr "Selang waktu ABM"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "ABM time budget"
2404 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2408 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Acceleration in air"
2412 msgstr "Percepatan di udara"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2416 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Active Block Modifiers"
2420 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Active block management interval"
2424 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Active block range"
2428 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Active object send range"
2432 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Address to connect to.\n"
2437 "Leave this blank to start a local server.\n"
2438 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2440 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2441 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2442 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Adds particles when digging a node."
2446 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2453 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2459 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2466 "< 1.0 decrease saturation\n"
2467 "> 1.0 increase saturation\n"
2468 "1.0 = unchanged saturation\n"
2469 "0.0 = black and white\n"
2470 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2477 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2478 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2479 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2480 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2482 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2483 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2484 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2485 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2486 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2499 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2500 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2501 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2502 "light, it has very little effect on natural night light."
2504 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2505 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2506 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2507 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2508 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Always fly fast"
2512 msgstr "Selalu terbang cepat"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Ambient occlusion gamma"
2516 msgstr "Gama ambient occlusion"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2520 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Amplifies the valleys."
2524 msgstr "Memperbesar lembah."
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Anisotropic filtering"
2528 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Announce server"
2532 msgstr "Umumkan server"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Announce to this serverlist."
2536 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Append item name"
2540 msgstr "Sisipkan nama barang"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Append item name to tooltip."
2544 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Apple trees noise"
2548 msgstr "Noise pohon apel"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgstr "Kelembaman tangan"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2557 "the arm when the camera moves."
2559 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2560 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Ask to reconnect after crash"
2564 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2571 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2573 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2575 "as well as sometimes on land).\n"
2576 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2578 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2580 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2581 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2582 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2583 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2584 "terkadang juga di darat).\n"
2585 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2587 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2595 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Automatically report to the serverlist."
2599 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Autosave screen size"
2603 msgstr "Simpan ukuran layar"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Autoscaling mode"
2607 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2611 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Base ground level"
2615 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Base terrain height."
2619 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Basic privileges"
2623 msgstr "Hak-hak dasar"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgstr "Noise pantai"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Beach noise threshold"
2631 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Bilinear filtering"
2635 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Bind address"
2639 msgstr "Alamat sambungan"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Biome API noise parameters"
2643 msgstr "Parameter noise API Bioma"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgstr "Noise bioma"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Block send optimize distance"
2651 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Bloom Intensity"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Bloom Radius"
2664 msgstr "Jari-jari awan"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Bloom Strength Factor"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Bold and italic font path"
2676 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Bold and italic monospace font path"
2680 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Bold font path"
2684 msgstr "Jalur fon tebal"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Bold monospace font path"
2688 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Build inside player"
2692 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgstr "Terpasang bawaan"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2705 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2706 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2707 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2709 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2710 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2711 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2712 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Camera smoothing"
2716 msgstr "Penghalusan kamera"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2720 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cave noise #1"
2728 msgstr "Noise #1 gua"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cave noise #2"
2732 msgstr "Noise #2 gua"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Cavern limit"
2748 msgstr "Batas gua besar"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Cavern noise"
2752 msgstr "Noise #1 gua besar"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Cavern taper"
2756 msgstr "Kelancipan gua"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Cavern threshold"
2760 msgstr "Ambang batas gua besar"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Cavern upper limit"
2764 msgstr "Batas atas gua besar"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Center of light curve boost range.\n"
2769 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2771 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2772 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat command time message threshold"
2776 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat commands"
2780 msgstr "Perintah obrolan"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat font size"
2784 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Chat log level"
2788 msgstr "Tingkat log obrolan"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Chat message count limit"
2792 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Chat message format"
2796 msgstr "Format pesan obrolan"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Chat message kick threshold"
2800 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Chat message max length"
2804 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Chat weblinks"
2808 msgstr "Tautan web obrolan"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgstr "Besar chunk"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Cinematic mode"
2816 msgstr "Mode sinema"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Clean transparent textures"
2820 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2827 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2828 "dalam konsol obrolan."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client and Server"
2836 msgstr "Klien dan Server"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Client modding"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Client side modding restrictions"
2844 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Client side node lookup range restriction"
2848 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Client-side Modding"
2852 msgstr "Mod Sisi Klien"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Climbing speed"
2856 msgstr "Kelajuan memanjat"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Cloud radius"
2860 msgstr "Jari-jari awan"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Clouds are a client side effect."
2868 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Clouds in menu"
2872 msgstr "Awan dalam menu"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgstr "Kabut berwarna"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Colored shadows"
2880 msgstr "Bayangan berwarna"
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2885 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2887 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2888 "You can also specify content ratings.\n"
2889 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2890 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2892 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2894 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2895 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2897 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2898 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2899 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2904 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2906 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2907 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2913 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2915 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2916 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2917 "(melalui request_insecure_environment())."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2922 "-1 - use default compression level\n"
2923 "0 - least compression, fastest\n"
2924 "9 - best compression, slowest"
2926 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2927 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2928 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2929 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2934 "-1 - use default compression level\n"
2935 "0 - least compression, fastest\n"
2936 "9 - best compression, slowest"
2938 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2939 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2940 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2941 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Connect glass"
2945 msgstr "Sambungkan kaca"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Connect to external media server"
2949 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Connects glass if supported by node."
2953 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Console alpha"
2957 msgstr "Keburaman konsol"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Console color"
2961 msgstr "Warna konsol"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Console height"
2965 msgstr "Tombol konsol"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Content Repository"
2969 msgstr "Gudang Konten"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2973 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2977 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "ContentDB URL"
2981 msgstr "URL ContentDB"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Continuous forward"
2985 msgstr "Maju terus-menerus"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2990 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2992 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2993 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Controls length of day/night cycle.\n"
3003 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3005 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
3007 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3013 "you to rise instead."
3015 "Atur laju tenggelam dalam cairan saat diam. Nilai negatif akan membuat\n"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3020 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Controls steepness/height of hills."
3024 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3029 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3030 "intensive noise calculations."
3032 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
3033 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Crash message"
3038 msgstr "Pesan crash"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Crosshair alpha"
3046 msgstr "Keburaman crosshair"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3051 "This also applies to the object crosshair."
3053 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
3054 "Juga mengatur warna crosshair objek."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Crosshair color"
3058 msgstr "Warna crosshair"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3063 "Also controls the object crosshair color"
3065 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
3066 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Debug log file size threshold"
3078 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Debug log level"
3082 msgstr "Tingkat log awakutu"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgstr "Pengawakutuan"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Dedicated server step"
3090 msgstr "Langkah server khusus"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Default acceleration"
3094 msgstr "Percepatan bawaan"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Default game"
3098 msgstr "Permainan bawaan"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 "Default game when creating a new world.\n"
3103 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3105 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3106 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3112 "Set this to -1 to disable the limit."
3113 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default password"
3117 msgstr "Kata sandi bawaan"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Default privileges"
3121 msgstr "Hak-hak bawaan"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Default report format"
3125 msgstr "Format laporan bawaan"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Default stack size"
3129 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Define shadow filtering quality.\n"
3134 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3135 "but also uses more resources."
3137 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3138 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3139 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Defines areas where trees have apples."
3143 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3147 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3151 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3155 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3160 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3165 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3166 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3171 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3175 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Defines the base ground level."
3179 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Defines the depth of the river channel."
3183 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3188 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3194 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Defines the width of the river channel."
3198 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Defines the width of the river valley."
3202 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Defines tree areas and tree density."
3206 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3211 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3213 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3215 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Delay in sending blocks after building"
3219 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3223 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Deprecated Lua API handling"
3227 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3231 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3235 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3242 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Desert noise threshold"
3247 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3252 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3254 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3255 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Desynchronize block animation"
3259 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Developer Options"
3263 msgstr "Pilihan Pengembang"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Digging particles"
3267 msgstr "Partikel menggali"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Disable anticheat"
3271 msgstr "Matikan anticurang"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Disallow empty passwords"
3275 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Display Density Scaling Factor"
3279 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3284 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3286 "Jarak dalam nodus yang dikenai pengurutan kedalaman transparansi\n"
3287 "Pakai ini untuk membatasi dampak kinerja akibat pengurutan ini"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3291 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Double tap jump for fly"
3295 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3299 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Dump the mapgen debug information."
3303 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Dungeon maximum Y"
3307 msgstr "Y maksimum dungeon"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Dungeon minimum Y"
3311 msgstr "Y minimum dungeon"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Dungeon noise"
3315 msgstr "Noise dungeon"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Enable Bloom"
3320 msgstr "Nyalakan semua"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Enable Bloom Debug"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3329 "Required for IPv6 connections to work at all."
3331 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3332 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 "Enable Lua modding support on client.\n"
3337 "This support is experimental and API can change."
3339 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3340 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3345 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3348 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3349 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3351 "memakai filter PCF."
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 "Enable colored shadows.\n"
3356 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3358 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3359 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3360 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable console window"
3364 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Enable creative mode for all players"
3368 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Enable joysticks"
3372 msgstr "Gunakan joystick"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3376 msgstr "Nyalakan joystick. Perlu mulai ulang agar berefek"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Enable mod channels support."
3380 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable mod security"
3384 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Enable players getting damage and dying."
3388 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3392 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3397 "Disable for speed or for different looks."
3399 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3400 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Enable split login/register"
3404 msgstr "Nyalakan pemisahan masuk/daftar"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3409 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3411 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3414 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3415 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3417 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3422 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3424 "when connecting to the server."
3426 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3427 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3428 "(misal tekstur) saat tersambung ke server."
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Enable vertex buffer objects.\n"
3433 "This should greatly improve graphics performance."
3435 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3436 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3441 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3443 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3444 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3449 "Ignored if bind_address is set.\n"
3450 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3452 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3453 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3454 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3459 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3460 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3461 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3463 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3464 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3465 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3466 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Enables animation of inventory items."
3470 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3474 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Enables minimap."
3478 msgstr "Gunakan peta mini."
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "Enables the sound system.\n"
3483 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3484 "sound controls will be non-functional.\n"
3485 "Changing this setting requires a restart."
3487 "Nyalakan sistem suara.\n"
3488 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3489 "akan tidak berfungsi.\n"
3490 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3495 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3497 "Mengaktifkan pertukaran yang mengurangi beban CPU atau meningkatkan kinerja "
3499 "atas biaya gangguan visual kecil yang tidak memengaruhi pemutaran game."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Engine profiler"
3503 msgstr "Pemrofil mesin"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Engine profiling data print interval"
3507 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Entity methods"
3511 msgstr "Metode benda (entity)"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3517 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3518 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3520 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3521 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3523 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3524 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3525 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3526 "floatland bawaan.\n"
3527 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3528 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Exposure Factor"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgstr "FPS (bingkai per detik)"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "FPS when unfocused or paused"
3540 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Factor noise"
3548 msgstr "Noise faktor"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Fall bobbing factor"
3552 msgstr "Faktor fall bobbing"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Fallback font path"
3556 msgstr "Jalur fon cadangan"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Fast mode acceleration"
3560 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Fast mode speed"
3564 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Fast movement"
3568 msgstr "Gerak cepat"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3573 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3575 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3576 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Field of view"
3580 msgstr "Bidang pandang"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Field of view in degrees."
3584 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3592 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3593 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Filler depth"
3597 msgstr "Kedalaman isian"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Filler depth noise"
3601 msgstr "Noise kedalaman isian"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Filmic tone mapping"
3605 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3610 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3611 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3612 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3614 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3615 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3616 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3617 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3619 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Filtering and Antialiasing"
3623 msgstr "Pemfilteran dan Antialiasing"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3627 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3631 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Fixed map seed"
3635 msgstr "Seed peta tetap"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Fixed virtual joystick"
3639 msgstr "Joystick virtual tetap"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Floatland density"
3643 msgstr "Kepadatan floatland"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Floatland maximum Y"
3647 msgstr "Y maksimum floatland"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland minimum Y"
3651 msgstr "Y minimum floatland"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland noise"
3655 msgstr "Noise floatland"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Floatland taper exponent"
3659 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Floatland tapering distance"
3663 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Floatland water level"
3667 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgstr "Mulai kabut"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font bold by default"
3687 msgstr "Fon tebal bawaan"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font italic by default"
3691 msgstr "Fon miring bawaan"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgstr "Bayangan fon"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font shadow alpha"
3699 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font size divisible by"
3707 msgstr "Ukuran fon dapat dibagi dengan"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3711 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3715 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dimana 1 unit = 1 pixel di 96 DPI"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3720 "Value 0 will use the default font size."
3722 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3723 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3729 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3731 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3733 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3735 "Untuk fon bergaya pixel yang tidak dapat diskalakan dengan baik, ini "
3736 "memastikan ukuran fon yang digunakan\n"
3737 "dengan fon ini akan selalu dapat dibagi dengan nilai ini, dalam pixel. "
3739 "fon pixel setinggi 16 pixel harus diatur ke 16, jadi itu hanya akan "
3740 "berukuran 16, 32, 48, dll.,\n"
3741 "jadi sebuah mod yang meminta ukuran 25 akan mendapatkan 32."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3747 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3749 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3750 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Format of screenshots."
3754 msgstr "Format tangkapan layar."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Formspec Default Background Color"
3758 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3762 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3766 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3770 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3774 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3778 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3782 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3786 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3790 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Fractal type"
3794 msgstr "Jenis fraktal"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3798 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3805 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3812 "Dari seberapa jauh blok dikirim kepada klien, dalam satuan blok peta (16 "
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3819 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3820 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3821 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3823 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3825 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3826 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3827 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgstr "Layar penuh"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Fullscreen mode."
3835 msgstr "Mode layar penuh."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "GUI scaling filter"
3843 msgstr "Filter skala GUI"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3847 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Global callbacks"
3863 msgstr "Callback global"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "Global map generation attributes.\n"
3868 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3869 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3871 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3872 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3873 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3879 "Controls the contrast of the highest light levels."
3881 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3882 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3887 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3889 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3890 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Graphics Effects"
3898 msgstr "Efek Grafika"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Graphics and Audio"
3902 msgstr "Grafika dan Audio"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Ground level"
3910 msgstr "Ketinggian tanah"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Ground noise"
3914 msgstr "Noise tanah"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3931 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3932 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3933 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3935 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3936 "- none: jangan catat panggilan usang\n"
3937 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3939 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "Have the profiler instrument itself:\n"
3945 "* Instrument an empty function.\n"
3946 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3948 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3950 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3951 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3952 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3953 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Heat blend noise"
3957 msgstr "Noise paduan panas"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgstr "Noise panas"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3966 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Height noise"
3970 msgstr "Noise ketinggian"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Height select noise"
3974 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hill steepness"
3978 msgstr "Kecuraman bukit"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hill threshold"
3982 msgstr "Ambang batas bukit"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hilliness1 noise"
3986 msgstr "Noise bukit1"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hilliness2 noise"
3990 msgstr "Noise bukit2"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hilliness3 noise"
3994 msgstr "Noise bukit3"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hilliness4 noise"
3998 msgstr "Noise bukit4"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4002 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4007 "in nodes per second per second."
4009 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
4010 "dalam nodus per detik per detik."
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4015 "in nodes per second per second."
4017 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
4018 "cepat dalam nodus per detik per detik."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4023 "in nodes per second per second."
4025 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
4026 "dalam nodus per detik per detik."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "How deep to make rivers."
4030 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4035 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4036 "Requires waving liquids to be enabled."
4038 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4039 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4040 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4046 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4048 "Lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak dipakai "
4050 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4055 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4057 "Seberapa kuat Anda dibuat pelan saat bergerak di dalam cairan.\n"
4058 "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "How wide to make rivers."
4062 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Humidity blend noise"
4066 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Humidity noise"
4070 msgstr "Noise kelembapan"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Humidity variation for biomes."
4074 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgstr "Server IPv6"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4087 "to not waste CPU power for no benefit."
4089 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4090 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4097 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4098 "terbang dan cepat dinyalakan."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4103 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4104 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4106 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4108 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4109 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4110 "dikirim kepada klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang\n"
4111 "tidak terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4117 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4119 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4121 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4129 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4130 "tombol \"menyelinap\"."
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4135 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4137 "Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
4138 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4143 "This option is only read when server starts."
4145 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4146 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4150 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4155 "Only enable this if you know what you are doing."
4157 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4159 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4166 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4174 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung tanpa kata sandi atau\n"
4175 "menggantinya dengan kata sandi kosong."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4181 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4183 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4185 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4186 "dalam daerah sempit."
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4192 "to this distance from the player to the node."
4194 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4195 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4200 "seconds, add the time information to the chat command message"
4202 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4203 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4208 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4209 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4210 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4212 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4214 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4215 "akan dihapus jika ada.\n"
4216 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4220 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Ignore world errors"
4224 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4229 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4233 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4238 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4242 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "Instrument builtin.\n"
4247 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4249 "Instrumen bawaan.\n"
4250 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Instrument chat commands on registration."
4254 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4259 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4261 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4262 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4268 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4275 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4280 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4284 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4288 msgstr "Jarak pengiriman waktu hari kepada para klien dalam detik."
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Inventory items animations"
4292 msgstr "Animasi barang inventaris"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Invert mouse"
4296 msgstr "Balik tetikus"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Invert vertical mouse movement."
4300 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Italic font path"
4304 msgstr "Jalur fon miring"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Italic monospace font path"
4308 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Item entity TTL"
4312 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Iterations of the recursive function.\n"
4321 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4322 "increases processing load.\n"
4323 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4325 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4326 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4327 "beban pemrosesan.\n"
4328 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgstr "ID Joystick"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid "Joystick button repetition interval"
4336 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Joystick dead zone"
4340 msgstr "Zona mati joystick"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4344 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Joystick type"
4348 msgstr "Jenis joystick"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "W component of hypercomplex constant.\n"
4354 "Alters the shape of the fractal.\n"
4355 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4356 "Range roughly -2 to 2."
4358 "Khusus Julia set.\n"
4359 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4360 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4361 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4362 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "X component of hypercomplex constant.\n"
4368 "Alters the shape of the fractal.\n"
4369 "Range roughly -2 to 2."
4371 "Khusus Julia set.\n"
4372 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4373 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4374 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4380 "Alters the shape of the fractal.\n"
4381 "Range roughly -2 to 2."
4383 "Khusus Julia set.\n"
4384 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4385 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4386 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4392 "Alters the shape of the fractal.\n"
4393 "Range roughly -2 to 2."
4395 "Khusus Julia set.\n"
4396 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4397 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4398 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Jumping speed"
4418 msgstr "Kelajuan lompat"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Keyboard and Mouse"
4422 msgstr "Papan Ketik dan Tetikus"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4426 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Lake steepness"
4430 msgstr "Kecuraman danau"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Lake threshold"
4434 msgstr "Ambang batas danau"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Large cave depth"
4442 msgstr "Kedalaman gua besar"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Large cave maximum number"
4446 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Large cave minimum number"
4450 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Large cave proportion flooded"
4454 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Last known version update"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Last update check"
4463 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Leaves style"
4467 msgstr "Gaya dedaunan"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "- Fancy: all faces visible\n"
4473 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4474 "- Opaque: disable transparency"
4477 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
4478 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4480 "- Opaque: matikan transparansi"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4486 "network, stated in seconds."
4488 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4490 "ke jaringan dalam detik."
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 "Length of liquid waves.\n"
4495 "Requires waving liquids to be enabled."
4498 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4505 "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM) dalam detik."
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4509 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer dalam detik."
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4514 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif dalam detik."
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4519 "- <nothing> (no logging)\n"
4520 "- none (messages with no level)\n"
4528 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4529 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4530 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Light curve boost"
4540 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Light curve boost center"
4544 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Light curve boost spread"
4548 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Light curve gamma"
4552 msgstr "Gama kurva cahaya"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Light curve high gradient"
4556 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Light curve low gradient"
4560 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgstr "Pencahayaan"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4569 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4570 "Value is stored per-world."
4572 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
4574 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
4575 "Nilai disimpan tiap dunia."
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4580 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4581 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4582 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4583 "Only has an effect if compiled with cURL."
4585 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
4586 "- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
4587 "- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
4588 "- Unduhan oleh menu utama (misal pengelola mod).\n"
4589 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Liquid fluidity"
4593 msgstr "Keenceran cairan"
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4597 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Liquid loop max"
4601 msgstr "Loop cairan paling banyak"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Liquid queue purge time"
4605 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Liquid sinking"
4609 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Liquid update interval in seconds."
4613 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Liquid update tick"
4617 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Load the game profiler"
4621 msgstr "Muat profiler permainan"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4626 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4627 "Useful for mod developers and server operators."
4629 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
4630 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
4631 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Loading Block Modifiers"
4635 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4640 "from the bright objects.\n"
4641 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4646 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4650 msgstr "Batas bawah Y floatland."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Main menu script"
4654 msgstr "Skrip menu utama"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4660 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Makes all liquids opaque"
4665 msgstr "Buat semua cairan buram"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4669 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4673 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Map directory"
4677 msgstr "Direktori peta"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4681 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4686 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4688 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
4689 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4694 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4695 "ocean, islands and underground."
4697 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
4698 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
4699 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4704 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4705 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4706 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4707 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4708 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4710 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
4711 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
4712 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
4713 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
4714 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
4715 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4719 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4724 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4725 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4726 "the 'jungles' flag is ignored."
4728 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
4729 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
4730 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
4731 "flag \"jungle\" diabaikan."
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4736 "'ridges': Rivers.\n"
4737 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4738 "'caverns': Giant caves deep underground."
4740 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
4741 "\"ridges\": Sungai.\n"
4742 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
4743 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Map generation limit"
4747 msgstr "Batas pembuatan peta"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid "Map save interval"
4751 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Map shadows update frames"
4755 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Mapblock limit"
4759 msgstr "Batas blok peta"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4763 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4767 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Mapblock unload timeout"
4771 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Mapgen Carpathian"
4775 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4779 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgstr "Pembuat peta flat"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4787 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Mapgen Fractal"
4791 msgstr "Pembuat peta fraktal"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4795 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgstr "Pembuat peta v5"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4803 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgstr "Pembuat peta v6"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4811 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgstr "Pembuat peta v7"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4819 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Mapgen Valleys"
4823 msgstr "Pembuat peta Valleys"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4827 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapgen debug"
4831 msgstr "Awakutu pembuat peta"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgstr "Nama pembuat peta"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Max block generate distance"
4839 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Max block send distance"
4843 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Max liquids processed per step."
4847 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4851 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Max. packets per iteration"
4855 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4864 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Maximum distance to render shadows."
4869 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4873 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Maximum hotbar width"
4877 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4881 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4885 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4892 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
4893 "cairan dengan kelajuan tinggi."
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4898 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4899 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4901 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
4902 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
4903 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4907 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4912 "This limit is enforced per player."
4914 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
4915 "Batasan ini diatur per pemain."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4920 "This limit is enforced per player."
4922 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
4923 "Batasan ini diatur per pemain."
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4929 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4931 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
4933 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4938 "Set to -1 for unlimited amount."
4940 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
4941 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4946 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4949 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
4950 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
4952 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4956 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4960 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4964 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Maximum objects per block"
4968 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4973 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4975 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
4976 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4980 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak kepada tiap klien"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4984 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4989 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4991 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
4992 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
4999 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal mengunduh mod) dalam milidetik."
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5004 "stated in milliseconds."
5006 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum users"
5011 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgstr "Tembolok mesh"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Message of the day"
5019 msgstr "Pesan hari ini"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5023 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan kepada pemain yang tersambung."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Method used to highlight selected object."
5027 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5031 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Minimap scan height"
5039 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5043 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5047 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Minimum texture size"
5051 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Mod Profiler"
5063 msgstr "Pemrofil Mod"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Mod Security"
5067 msgstr "Keamanan Mod"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Mod channels"
5071 msgstr "Saluran mod"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5075 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Monospace font path"
5079 msgstr "Jalur fon monospace"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Monospace font size"
5083 msgstr "Ukuran fon monospace"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Monospace font size divisible by"
5087 msgstr "Ukuran fon monospace dapat dibagi dengan"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Mountain height noise"
5091 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Mountain noise"
5095 msgstr "Noise gunung"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Mountain variation noise"
5099 msgstr "Noise variasi gunung"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Mountain zero level"
5103 msgstr "Titik acuan gunung"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Mouse sensitivity"
5107 msgstr "Kepekaan tetikus"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5111 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgstr "Noise lumpur"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5120 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5122 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5123 "Misalkan 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgstr "Bisukan suara"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5132 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5133 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5134 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5136 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5137 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5138 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5139 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 "Name of the player.\n"
5144 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5145 "When starting from the main menu, this is overridden."
5148 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5150 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5155 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgstr "Bidang dekat"
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 "Network port to listen (UDP).\n"
5164 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5166 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5167 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "New users need to input this password."
5175 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgstr "Tembus nodus"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Node and Entity Highlighting"
5183 msgstr "Sorot Nodus dan Entitas"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Node highlighting"
5187 msgstr "Penyorotan nodus"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "NodeTimer interval"
5191 msgstr "Jarak NodeTimer"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Number of emerge threads"
5199 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 "Number of emerge threads to use.\n"
5205 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5206 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5207 "Any other value:\n"
5208 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5209 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5210 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5211 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5212 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5214 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5216 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5217 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5219 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5220 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5221 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5222 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5223 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5229 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5230 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5232 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5234 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
5235 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Opaque liquids"
5239 msgstr "Cairan opak"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5244 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5252 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Optional override for chat weblink color."
5258 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5263 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5266 "Jalur ke fon cadangan. Harus sebuah font TrueType.\n"
5267 "Fon ini akan digunakan untuk beberapa bahasa atau jika fon bawaan tidak "
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5273 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5275 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5276 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5283 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5287 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5292 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5294 "Jalur ke fon bawaan. Harus sebuah fon TrueType.\n"
5295 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5300 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5302 "Jalur ke fon monospace. Harus sebuah fon TrueType.\n"
5303 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler, misalnya."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Pause on lost window focus"
5307 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5311 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5315 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Pitch move mode"
5323 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Place repetition interval"
5327 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5332 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5334 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5335 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Player transfer distance"
5339 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Player versus player"
5343 msgstr "Pemain lawan pemain"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Poisson filtering"
5347 msgstr "Pemfilteran Poisson"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 "Port to connect to (UDP).\n"
5352 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5354 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5355 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Post processing"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5364 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5366 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5367 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5372 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5378 "0 = disable. Useful for developers."
5380 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5381 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5385 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Prometheus listener address"
5393 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 "Prometheus listener address.\n"
5398 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5399 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5400 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5402 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
5403 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
5404 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
5405 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5409 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5414 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5417 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5418 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5422 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Random input"
5426 msgstr "Masukan acak"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Recent Chat Messages"
5430 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Regular font path"
5434 msgstr "Jalur fon biasa"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Remote media"
5438 msgstr "Media jarak jauh"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5447 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5449 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5450 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5455 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgstr "Jalur pelaporan"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5464 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5465 "for no restrictions:\n"
5466 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5467 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5468 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5469 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5470 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5471 "csm_restriction_noderange)\n"
5472 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5474 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
5475 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
5476 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
5477 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5478 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5479 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5480 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5481 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5482 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5483 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Ridge mountain spread noise"
5487 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgstr "Noise punggung bukit"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Ridge underwater noise"
5495 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Ridged mountain size noise"
5499 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "River channel depth"
5503 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "River channel width"
5507 msgstr "Lebar kanal sungai"
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgstr "Kedalaman sungai"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgstr "Noise sungai"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgstr "Ukuran sungai"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "River valley width"
5523 msgstr "Lebar ngarai sungai"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Rollback recording"
5527 msgstr "Perekaman cadangan"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Rolling hill size noise"
5531 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Rolling hills spread noise"
5535 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Round minimap"
5539 msgstr "Peta mini bundar"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Safe digging and placing"
5543 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5547 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Save the map received by the client on disk."
5556 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Save window size automatically when modified."
5560 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Saving map received from server"
5564 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5569 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5570 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5571 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5572 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5574 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
5575 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
5576 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
5577 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
5578 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Screen height"
5587 msgstr "Tinggi layar"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Screen width"
5591 msgstr "Lebar layar"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Screenshot folder"
5595 msgstr "Folder tangkapan layar"
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Screenshot format"
5599 msgstr "Format tangkapan layar"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Screenshot quality"
5603 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5608 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5609 "Use 0 for default quality."
5611 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
5612 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
5613 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgstr "Tangkapan layar"
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Seabed noise"
5621 msgstr "Noise dasar laut"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5625 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5629 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5633 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5637 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Selection box color"
5641 msgstr "Warna kotak pilihan"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Selection box width"
5645 msgstr "Lebar kotak pilihan"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5650 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5651 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5652 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5653 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5654 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5655 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5656 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5657 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5658 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5659 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5660 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5661 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5662 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5663 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5664 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5665 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5666 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5667 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5669 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
5670 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
5671 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
5672 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
5673 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
5674 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5675 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
5676 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
5677 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
5678 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5679 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
5680 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5681 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
5682 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5683 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
5684 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5685 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
5686 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
5687 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Server Gameplay"
5695 msgstr "Alur Permainan Server"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Server Security"
5699 msgstr "Keamanan Server"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Server address"
5707 msgstr "Alamat server"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Server description"
5711 msgstr "Keterangan server"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgstr "Nama server"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgstr "Porta server"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Server side occlusion culling"
5723 msgstr "Occlusion culling sisi server"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Server/Env Performance"
5727 msgstr "Kinerja Server/Lingkungan"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Serverlist URL"
5731 msgstr "URL daftar server"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Serverlist and MOTD"
5735 msgstr "Daftar server dan Pesan hari ini"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Serverlist file"
5739 msgstr "Berkas daftar server"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "Set the exposure compensation factor.\n"
5744 "This factor is applied to linear color value \n"
5745 "before all other post-processing effects.\n"
5746 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5747 "Range: from 0.1 to 10.0"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5753 "A restart is required after changing this."
5755 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
5756 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5762 "Atur panjang pesan obrolan maksimum (jumlah karakter) yang dikirim klien."
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 "Set the shadow strength gamma.\n"
5767 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5768 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5770 "Atur gama kekuatan bayangan.\n"
5771 "Menyetel intensitas bayangan dinamis alam permainan.\n"
5772 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 "Set the soft shadow radius size.\n"
5777 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5778 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5780 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
5781 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih "
5783 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 15.0"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5788 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5789 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5791 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
5792 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
5793 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5798 "Requires shaders to be enabled."
5800 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
5801 "Membutuhkan penggunaan shader."
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5806 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5812 "Requires shaders to be enabled."
5814 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
5815 "Membutuhkan penggunaan shader."
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5820 "Requires shaders to be enabled."
5822 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
5823 "Membutuhkan penggunaan shader."
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 "Set to true to enable waving plants.\n"
5828 "Requires shaders to be enabled."
5830 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
5831 "Membutuhkan penggunaan shader."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5836 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5837 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5838 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5844 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5845 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5847 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
5848 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
5849 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgstr "Jalur shader"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5860 "This only works with the OpenGL video backend."
5862 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
5864 "pada beberapa kartu video.\n"
5865 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Shadow filter quality"
5869 msgstr "Kualitas filter bayangan"
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5873 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5877 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Shadow map texture size"
5881 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5888 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Shadow strength gamma"
5893 msgstr "Gama kekuatan bayangan"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5897 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Show debug info"
5901 msgstr "Tampilkan info awakutu"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Show entity selection boxes"
5905 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "Show entity selection boxes\n"
5910 "A restart is required after changing this."
5912 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
5913 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5917 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Shutdown message"
5921 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5926 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5927 "increasing this value above 5.\n"
5928 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5929 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5932 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
5934 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
5935 "nilai ini di atas 5.\n"
5936 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
5937 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5943 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5944 "thread, thus reducing jitter."
5946 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
5947 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
5948 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
5952 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5960 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Small cave maximum number"
5964 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Small cave minimum number"
5968 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5972 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5976 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Smooth lighting"
5980 msgstr "Pencahayaan halus"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5985 "Useful for recording videos."
5987 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
5989 "Berguna untuk perekaman video."
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5994 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5998 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Sneaking speed"
6002 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6006 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Soft shadow radius"
6010 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6019 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6020 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6021 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6023 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6024 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6025 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6026 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6031 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6034 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6035 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6041 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6042 "will consume more resources.\n"
6043 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6045 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6046 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6047 "sumber daya lebih banyak.\n"
6048 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 "Spread of light curve boost range.\n"
6053 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6054 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6056 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6057 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6058 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Static spawnpoint"
6062 msgstr "Titk bangkit tetap"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Steepness noise"
6066 msgstr "Noise kecuraman"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Step mountain size noise"
6070 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Step mountain spread noise"
6074 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6078 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "Strength of light curve boost.\n"
6083 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6084 "curve that is boosted in brightness."
6086 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6087 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6088 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Strict protocol checking"
6092 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Strip color codes"
6096 msgstr "Buang kode warna"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6101 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6102 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6103 "upper tapering).\n"
6104 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6105 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6106 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6107 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6108 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6109 "world surface below."
6111 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6112 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6113 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6114 "penirusan atas).\n"
6115 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6116 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6117 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6118 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6119 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6120 "bandang di permukaan dunia bawah."
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Synchronous SQLite"
6124 msgstr "SQLite sinkron"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Temperature variation for biomes."
6128 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Temporary Settings"
6132 msgstr "Pengaturan Sementara"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Terrain alternative noise"
6136 msgstr "Noise medan alternatif"
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Terrain base noise"
6140 msgstr "Noise dasar medan"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Terrain height"
6144 msgstr "Ketinggian medan"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Terrain higher noise"
6148 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Terrain noise"
6152 msgstr "Noise medan"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6157 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6158 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6160 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6161 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6162 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6167 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6168 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6170 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6171 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6172 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Terrain persistence noise"
6176 msgstr "Persistence noise medan"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Texture path"
6180 msgstr "Jalur tekstur"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6185 "This must be a power of two.\n"
6186 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6188 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
6189 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
6190 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6195 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6196 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6197 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6198 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6199 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6201 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6202 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6203 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6204 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6205 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6206 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "The URL for the content repository"
6210 msgstr "URL dari gudang konten"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "The dead zone of the joystick"
6214 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6219 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6221 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6222 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6226 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6232 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid "The identifier of the joystick to use"
6237 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6242 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6247 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6248 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6249 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6250 "Requires waving liquids to be enabled."
6252 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6253 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6254 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6255 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6256 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "The network interface that the server listens on."
6260 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 "The privileges that new users automatically get.\n"
6265 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6267 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6268 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6275 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6276 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6277 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6279 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6281 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
6282 "blok peta (16 nodus).\n"
6283 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6284 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6285 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 "The rendering back-end.\n"
6290 "A restart is required after changing this.\n"
6291 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6293 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6294 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6296 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6297 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6298 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6299 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
6300 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6305 "in-game view frustum around."
6307 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6308 "tampilan dalam permainan."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6313 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6314 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6315 "set to the nearest valid value."
6317 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6318 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6319 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6320 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6325 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6326 "items. A value of 0 disables the functionality."
6328 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6330 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6331 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6336 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6338 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
6339 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6344 "when holding down a joystick button combination."
6346 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6347 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6354 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "The type of joystick"
6359 msgstr "Jenis joystick"
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6364 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6365 "'altitude_dry' is enabled."
6367 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6368 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6373 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6378 "Setting it to -1 disables the feature."
6380 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6381 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6385 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Time send interval"
6389 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgstr "Kelajuan waktu"
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6398 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6399 "memori dalam detik."
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6405 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6408 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6410 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Tooltip delay"
6415 msgstr "Jeda tooltip"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Touch screen threshold"
6419 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgstr "Layar sentuh"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Tradeoffs for performance"
6427 msgstr "Pertukaran untuk kinerja"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Transparency Sorting Distance"
6431 msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgstr "Noise pepohonan"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Trilinear filtering"
6439 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6449 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Trusted mods"
6453 msgstr "Mod yang dipercaya"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6462 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Undersampling"
6466 msgstr "Undersampling"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6471 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6472 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6474 "Higher values result in a less detailed image."
6476 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6477 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6478 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6479 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6484 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Unlimited player transfer distance"
6489 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Unload unused server data"
6493 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Update information URL"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6501 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6505 msgstr "Batas atas Y floatland."
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6509 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6513 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6518 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6522 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Use crosshair for touch screen"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6531 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6537 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6538 "Gamma correct downscaling is not supported."
6540 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
6541 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
6542 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6547 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6548 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6549 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6550 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6551 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6552 "A restart is required after changing this option."
6554 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
6555 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
6556 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
6557 "dengan tekstur transparan).\n"
6558 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
6559 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
6560 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6564 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "User Interfaces"
6568 msgstr "Antarmuka Pengguna"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Valley depth"
6580 msgstr "Kedalaman lembah"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgstr "Isian lembah"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Valley profile"
6588 msgstr "Profil lembah"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Valley slope"
6592 msgstr "Kemiringan lembah"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Variation of biome filler depth."
6596 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6600 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Variation of number of caves."
6604 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6609 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6611 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6612 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6616 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 "Varies roughness of terrain.\n"
6621 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6623 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6624 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid "Varies steepness of cliffs."
6628 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6634 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6635 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6640 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Vertical screen synchronization."
6644 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "Video driver"
6648 msgstr "Pengandar video"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid "View bobbing factor"
6652 msgstr "Faktor view bobbing"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "View distance in nodes."
6656 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Viewing range"
6660 msgstr "Jarak pandang"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6664 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 "Volume of all sounds.\n"
6673 "Requires the sound system to be enabled."
6675 "Volume semua suara.\n"
6676 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6681 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6682 "Alters the shape of the fractal.\n"
6683 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6684 "Range roughly -2 to 2."
6686 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6687 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6688 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6689 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6690 "Jangkauannya sekitar -2 ke 2."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6694 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Walking speed"
6698 msgstr "Kelajuan jalan"
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6703 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgstr "Ketinggian air"
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid "Water surface level of the world."
6712 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6714 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgid "Waving Nodes"
6716 msgstr "Nodus melambai"
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Waving leaves"
6720 msgstr "Daun melambai"
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Waving liquids"
6724 msgstr "Air berombak"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Waving liquids wave height"
6728 msgstr "Ketinggian ombak air"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Waving liquids wave speed"
6732 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Waving liquids wavelength"
6736 msgstr "Panjang ombak air"
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Waving plants"
6740 msgstr "Tanaman berayun"
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Weblink color"
6744 msgstr "Warna tautan web"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6749 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6750 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6752 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
6753 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
6754 "perangkat keras (misal render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6759 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6760 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6761 "properly support downloading textures back from hardware."
6763 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
6764 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
6765 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
6766 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6771 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6772 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6773 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6774 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6775 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6776 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6777 "texture autoscaling."
6779 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
6780 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
6781 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
6782 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
6783 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
6784 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
6786 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
6787 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6792 "Mods may still set a background."
6794 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
6795 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6799 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6804 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6806 "Apakah para pemain ditampilkan kepada klien tanpa batas jangkauan?\n"
6807 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6811 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6816 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6818 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
6819 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6823 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6828 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6829 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6832 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
6833 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
6834 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
6835 "atau melalui menu jeda."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 "Whether to show technical names.\n"
6840 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6842 "setting names in All Settings.\n"
6843 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6845 "Apakah menampilkan nama teknis.\n"
6846 "Mengatur mod dan paket tekstur dalam menu Konten dan Pilih Mod serta nama\n"
6847 "pengaturan di Semua Pengaturan.\n"
6848 "Diatur dengan kotak centang pada menu \"Semua Pengaturan\"."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6853 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6857 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6861 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6867 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6869 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
6871 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6876 "Not needed if starting from the main menu."
6878 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
6879 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "World start time"
6883 msgstr "Waktu mulai dunia"
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6888 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6889 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6890 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6891 "See also texture_min_size.\n"
6892 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6894 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
6895 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
6896 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
6897 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
6898 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
6899 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "World-aligned textures mode"
6903 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Y of flat ground."
6907 msgstr "Y dari tanah flat."
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6914 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
6915 "menggeser gunung secara vertikal."
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Y of upper limit of large caves."
6919 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6923 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
6928 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
6929 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
6930 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
6932 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
6933 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
6934 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
6935 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Y-level of average terrain surface."
6939 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6943 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6947 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6951 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Y-level of seabed."
6955 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "cURL file download timeout"
6963 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "cURL interactive timeout"
6967 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "cURL parallel limit"
6971 msgstr "Batas cURL paralel"
6973 #~ msgid "- Creative Mode: "
6974 #~ msgstr "- Mode Kreatif: "
6976 #~ msgid "- Damage: "
6977 #~ msgstr "- Kerusakan: "
6980 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
6981 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
6983 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
6984 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
6986 #~ msgid "Address / Port"
6987 #~ msgstr "Alamat/Porta"
6990 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6992 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6994 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
6995 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
6996 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
6998 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7000 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7002 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7003 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7005 #~ msgid "Automatic forward key"
7006 #~ msgstr "Tombol maju otomatis"
7009 #~ msgstr "Tombol Aux1"
7014 #~ msgid "Backward key"
7015 #~ msgstr "Tombol mundur"
7020 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7021 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7023 #~ msgid "Bump Mapping"
7024 #~ msgstr "Bump Mapping"
7026 #~ msgid "Bumpmapping"
7027 #~ msgstr "Bumpmapping"
7029 #~ msgid "Camera update toggle key"
7030 #~ msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
7032 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7033 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7036 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7037 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7038 #~ "chooser, etc.\n"
7039 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7041 #~ "necessary for smaller screens."
7043 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7044 #~ "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7046 #~ "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7048 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7051 #~ msgstr "Tombol obrolan"
7053 #~ msgid "Chat toggle key"
7054 #~ msgstr "Tombol beralih obrolan"
7056 #~ msgid "Cinematic mode key"
7057 #~ msgstr "Tombol mode sinema"
7059 #~ msgid "Command key"
7060 #~ msgstr "Tombol perintah"
7062 #~ msgid "Config mods"
7063 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7065 #~ msgid "Configure"
7066 #~ msgstr "Konfigurasi"
7071 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7072 #~ msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
7075 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7076 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7078 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7079 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7081 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7083 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7086 #~ msgstr "Penghargaan"
7088 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7089 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7091 #~ msgid "Damage enabled"
7092 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7094 #~ msgid "Darkness sharpness"
7095 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7097 #~ msgid "Debug info toggle key"
7098 #~ msgstr "Tombol info awakutu"
7100 #~ msgid "Dec. volume key"
7101 #~ msgstr "Tombol turunkan volume"
7104 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7105 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7107 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7108 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7111 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7112 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7114 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7115 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7118 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7119 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7121 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7122 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7124 #~ msgid "Del. Favorite"
7125 #~ msgstr "Hapus favorit"
7128 #~ msgstr "Tombol gali"
7130 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7131 #~ msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
7133 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7134 #~ msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
7136 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7137 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7139 #~ msgid "Drop item key"
7140 #~ msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
7142 #~ msgid "Enable VBO"
7143 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7145 #~ msgid "Enable register confirmation"
7146 #~ msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
7149 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7151 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7152 #~ "Requires shaders to be enabled."
7154 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7155 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7156 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7158 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7159 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7162 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7163 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7165 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7166 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7169 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7170 #~ "Requires shaders to be enabled."
7172 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7173 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7179 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7180 #~ "when set to higher number than 0."
7182 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7183 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7185 #~ msgid "FPS in pause menu"
7186 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7188 #~ msgid "Fallback font shadow"
7189 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7191 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7192 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7194 #~ msgid "Fallback font size"
7195 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7198 #~ msgstr "Tombol gerak cepat"
7200 #~ msgid "Filtering"
7201 #~ msgstr "Pemfilteran"
7203 #~ msgid "Floatland base height noise"
7204 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7206 #~ msgid "Floatland mountain height"
7207 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7210 #~ msgstr "Tombol terbang"
7212 #~ msgid "Fog toggle key"
7213 #~ msgstr "Tombol beralih kabut"
7215 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7216 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7218 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7219 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
7221 #~ msgid "Forward key"
7222 #~ msgstr "Tombol maju"
7224 #~ msgid "FreeType fonts"
7225 #~ msgstr "Fon FreeType"
7227 #~ msgid "Full screen BPP"
7228 #~ msgstr "BPP layar penuh"
7231 #~ msgstr "Permainan"
7236 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7237 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
7239 #~ msgid "Generate normalmaps"
7240 #~ msgstr "Buat normalmap"
7242 #~ msgid "HUD scale factor"
7243 #~ msgstr "Faktor skala HUD"
7245 #~ msgid "HUD toggle key"
7246 #~ msgstr "Tombol beralih HUD"
7248 #~ msgid "High-precision FPU"
7249 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
7251 #~ msgid "Hotbar next key"
7252 #~ msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
7254 #~ msgid "Hotbar previous key"
7255 #~ msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
7257 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7258 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 1"
7260 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7261 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 10"
7263 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7264 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 11"
7266 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7267 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 12"
7269 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7270 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 13"
7272 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7273 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 14"
7275 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7276 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 15"
7278 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7279 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 16"
7281 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7282 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 17"
7284 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7285 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 18"
7287 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7288 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 19"
7290 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7291 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 2"
7293 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7294 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 20"
7296 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7297 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 21"
7299 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7300 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 22"
7302 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7303 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 23"
7305 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7306 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 24"
7308 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7309 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 25"
7311 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7312 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 26"
7314 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7315 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 27"
7317 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7318 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 28"
7320 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7321 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 29"
7323 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7324 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 3"
7326 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7327 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 30"
7329 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7330 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 31"
7332 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7333 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 32"
7335 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7336 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 4"
7338 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7339 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 5"
7341 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7342 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 6"
7344 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7345 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 7"
7347 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7348 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 8"
7350 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7351 #~ msgstr "Tombol hotbar slot 9"
7353 #~ msgid "IPv6 support."
7354 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7357 #~ msgstr "Dalam permainan"
7359 #~ msgid "Inc. volume key"
7360 #~ msgstr "Tombol konsol"
7362 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7363 #~ msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
7365 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7366 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
7368 #~ msgid "Instrumentation"
7369 #~ msgstr "Instrumentasi"
7371 #~ msgid "Inventory key"
7372 #~ msgstr "Tombol inventaris"
7375 #~ msgstr "Tombol lompat"
7378 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7379 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7380 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7382 #~ "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
7383 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7384 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7387 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7388 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7389 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7391 #~ "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
7392 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7393 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7396 #~ "Key for digging.\n"
7397 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7398 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7400 #~ "Tombol untuk gali.\n"
7401 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7402 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7405 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7406 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7407 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7409 #~ "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
7410 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7411 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7414 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7415 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7416 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7418 #~ "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
7419 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7420 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7423 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7424 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7425 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7427 #~ "Tombol untuk menambah volume.\n"
7428 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7429 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7432 #~ "Key for jumping.\n"
7433 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7434 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7436 #~ "Tombol untuk lompat.\n"
7437 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7438 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7441 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7442 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7443 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7445 #~ "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
7446 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7447 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7450 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7451 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7452 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7453 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7455 #~ "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
7456 #~ "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
7457 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7458 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7461 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7462 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7463 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7465 #~ "Tombol untuk bergerak maju.\n"
7466 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7467 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7470 #~ "Key for moving the player left.\n"
7471 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7472 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7474 #~ "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
7475 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7476 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7479 #~ "Key for moving the player right.\n"
7480 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7481 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7483 #~ "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
7484 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7485 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7488 #~ "Key for muting the game.\n"
7489 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7490 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7492 #~ "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
7493 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7494 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7497 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7498 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7499 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7501 #~ "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
7502 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7503 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7506 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7507 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7508 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7510 #~ "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
7511 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7512 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7515 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7516 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7517 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7519 #~ "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
7520 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7521 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7524 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7525 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7526 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7528 #~ "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
7529 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7530 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7533 #~ "Key for placing.\n"
7534 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7535 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7537 #~ "Tombol untuk taruh.\n"
7538 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7539 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7542 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7543 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7544 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7546 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
7547 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7548 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7551 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7552 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7553 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7555 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
7556 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7557 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7560 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7561 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7562 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7564 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
7565 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7566 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7569 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7570 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7571 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7573 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
7574 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7575 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7578 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7579 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7580 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7582 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
7583 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7584 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7587 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7588 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7589 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7591 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
7592 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7593 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7596 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7597 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7598 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7600 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
7601 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7602 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7605 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7606 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7607 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7609 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
7610 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7611 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7614 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7615 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7616 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7618 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
7619 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7620 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7623 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7624 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7625 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7627 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
7628 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7629 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7632 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7633 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7634 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7636 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
7637 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7638 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7641 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7642 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7643 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7645 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
7646 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7647 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7650 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7651 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7652 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7654 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
7655 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7656 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7659 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7660 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7661 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7663 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
7664 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7665 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7668 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7669 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7670 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7672 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
7673 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7674 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7677 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7678 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7679 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7681 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
7682 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7683 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7686 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7687 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7688 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7690 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
7691 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7692 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7695 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7696 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7697 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7699 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
7700 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7701 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7704 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7705 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7706 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7708 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
7709 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7710 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7713 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7714 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7715 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7717 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
7718 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7719 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7722 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7723 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7724 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7726 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
7727 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7728 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7731 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7732 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7733 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7735 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
7736 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7737 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7740 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7741 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7744 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
7745 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7746 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7749 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7750 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7751 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7753 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
7754 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7755 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7758 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7759 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7760 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7762 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
7763 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7764 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7767 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7768 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7769 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7771 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
7772 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7773 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7776 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7777 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7778 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7780 #~ "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
7781 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7782 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7785 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7786 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7787 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7789 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
7790 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7791 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7794 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7795 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7796 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7798 #~ "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
7799 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7800 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7803 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7804 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7805 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7807 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
7808 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7809 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7812 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7813 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7814 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7816 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
7817 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7818 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7821 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7822 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7823 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7825 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
7826 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7827 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7830 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7831 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7832 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7834 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
7835 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7836 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7839 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7840 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7841 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7843 #~ "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
7844 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7845 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7848 #~ "Key for sneaking.\n"
7849 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7851 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7852 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7854 #~ "Tombol untuk menyelinap.\n"
7855 #~ "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
7857 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7858 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7861 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7862 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7863 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7865 #~ "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
7866 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7867 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7870 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7871 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7872 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7874 #~ "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
7875 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7876 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7879 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7880 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7881 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7883 #~ "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
7884 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7885 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7888 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7889 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7892 #~ "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
7893 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7894 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7897 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7898 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7899 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7901 #~ "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
7902 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7903 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7906 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
7907 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7908 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7910 #~ "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
7911 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7912 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7915 #~ "Key for toggling flying.\n"
7916 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7917 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7919 #~ "Tombol untuk beralih terbang.\n"
7920 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7921 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7924 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
7925 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7926 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7928 #~ "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
7929 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7930 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7933 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
7934 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7935 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7937 #~ "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
7938 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7939 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7942 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
7943 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7944 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7946 #~ "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam "
7947 #~ "pengembangan.\n"
7948 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7949 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7952 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
7953 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7954 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7956 #~ "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
7957 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7958 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7961 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
7962 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7963 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7965 #~ "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
7966 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7967 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7970 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
7971 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7972 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7974 #~ "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
7975 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7976 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7979 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
7980 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7981 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7983 #~ "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
7984 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7985 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7988 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
7989 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7990 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7992 #~ "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
7993 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7994 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7997 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
7998 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7999 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8001 #~ "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
8002 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8003 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8006 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8007 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8008 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8010 #~ "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
8011 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8012 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8015 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8016 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8017 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8019 #~ "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
8020 #~ "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8021 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8024 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8026 #~ "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
8029 #~ msgid "Large chat console key"
8030 #~ msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
8032 #~ msgid "Lava depth"
8033 #~ msgstr "Kedalaman lava"
8036 #~ msgstr "Tombol kiri"
8038 #~ msgid "Lightness sharpness"
8039 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
8041 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8042 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
8047 #~ msgid "Main menu style"
8048 #~ msgstr "Gaya menu utama"
8050 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8051 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
8056 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8057 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
8059 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8060 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
8062 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8063 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
8065 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8066 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
8068 #~ msgid "Minimap key"
8069 #~ msgstr "Tombol peta mini"
8072 #~ msgstr "Tombol bisu"
8074 #~ msgid "Name / Password"
8075 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8077 #~ msgid "Name/Password"
8078 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
8083 #~ msgid "Noclip key"
8084 #~ msgstr "Tombol tembus nodus"
8086 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8087 #~ msgstr "Sampling normalmap"
8089 #~ msgid "Normalmaps strength"
8090 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
8092 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8093 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
8099 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8102 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
8104 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8105 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
8107 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8108 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
8110 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8111 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
8113 #~ msgid "Parallax occlusion"
8114 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8116 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8117 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
8119 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8120 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
8122 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8123 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
8125 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8126 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
8128 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8129 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
8131 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8132 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
8134 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8135 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
8137 #~ msgid "Pitch move key"
8138 #~ msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
8140 #~ msgid "Place key"
8141 #~ msgstr "Tombol taruh"
8143 #~ msgid "Player name"
8144 #~ msgstr "Nama pemain"
8146 #~ msgid "Profiler toggle key"
8147 #~ msgstr "Tombol profiler"
8149 #~ msgid "Profiling"
8150 #~ msgstr "Profiling"
8152 #~ msgid "Projecting dungeons"
8153 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
8155 #~ msgid "PvP enabled"
8156 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
8158 #~ msgid "Range select key"
8159 #~ msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
8161 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8162 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
8164 #~ msgid "Right key"
8165 #~ msgstr "Tombol kanan"
8167 #~ msgid "Select Package File:"
8168 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
8170 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8171 #~ msgstr "Server/Pemain tunggal"
8173 #~ msgid "Shadow limit"
8174 #~ msgstr "Batas bayangan"
8177 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8180 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
8183 #~ msgid "Sneak key"
8184 #~ msgstr "Tombol menyelinap"
8189 #~ msgid "Special key"
8190 #~ msgstr "Tombol spesial"
8192 #~ msgid "Start Singleplayer"
8193 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
8195 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8196 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
8198 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8199 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
8201 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8202 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
8204 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8205 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
8207 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8208 #~ msgstr "Mode sinema"
8210 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8211 #~ msgstr "Tombol beralih mode kamera"
8214 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8216 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
8217 #~ "gunung floatland."
8219 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8220 #~ msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
8222 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8223 #~ msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
8225 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8227 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
8233 #~ msgid "View range decrease key"
8234 #~ msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
8236 #~ msgid "View range increase key"
8237 #~ msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
8239 #~ msgid "View zoom key"
8240 #~ msgstr "Tombol zum"
8242 #~ msgid "Waving Water"
8243 #~ msgstr "Air Berombak"
8245 #~ msgid "Waving water"
8246 #~ msgstr "Air berombak"
8249 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8251 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8253 #~ "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
8255 #~ "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
8257 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8258 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
8260 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8261 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
8263 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8264 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
8266 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8267 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
8274 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8276 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8278 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8279 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8281 #~ "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
8282 #~ "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
8284 #~ "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
8285 #~ "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
8288 #~ msgid "You died."
8289 #~ msgstr "Anda mati"
8291 #~ msgid "needs_fallback_font"