3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-13 00:52+0000\n"
7 "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Perintah kosong."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kembali ke menu utama"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Perintah tidak sah "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Daftar pemain daring"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Pemain daring: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgstr "Bangkit kembali"
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Perintah yang ada:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Perintah yang ada: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
82 "untuk menampilkan semuanya."
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[semua | <cmd>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<tiada yang tersedia>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
108 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgstr "Sambung ulang"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Matikan semua"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Matikan paket mod"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Nyalakan semua"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Nyalakan paket mod"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
174 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "Cari Mod Lainnya"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Tiada dependensi wajib"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Tiada dependensi opsional"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Dependensi opsional:"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
238 "$1 sedang diunduh,\n"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "$1 mengunduh..."
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
251 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Already installed"
259 msgstr "Telah terpasang"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Back to Main Menu"
263 msgstr "Kembali ke menu utama"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgstr "Permainan Dasar:"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
271 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Downloading..."
275 msgstr "Mengunduh..."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Failed to download $1"
279 msgstr "Gagal mengunduh $1"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install missing dependencies"
296 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
300 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "No packages could be retrieved"
309 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgstr "Tiada pembaruan"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgstr "Tidak ditemukan"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Please check that the base game is correct."
329 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Texture packs"
337 msgstr "Paket tekstur"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update All [$1]"
349 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "View more information in a web browser"
353 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "A world named \"$1\" already exists"
357 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Additional terrain"
361 msgstr "Medan tambahan"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
364 msgid "Altitude chill"
365 msgstr "Dingin di ketinggian"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgstr "Kering di ketinggian"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Biome blending"
373 msgstr "Pemaduan bioma"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
397 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download one from minetest.net"
401 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Floating landmasses in the sky"
413 msgstr "Tanah mengambang di langit"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floatlands (experimental)"
417 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
425 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgstr "Sungai lembap"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Increases humidity around rivers"
437 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
445 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgstr "Pembuat peta"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgstr "Flag pembuat peta"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Mapgen-specific flags"
457 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgstr "Aliran tanah"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Network of tunnels and caves"
469 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "No game selected"
473 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Reduces heat with altitude"
477 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces humidity with altitude"
481 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Sea level rivers"
489 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Smooth transition between biomes"
498 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
506 "rimba yang dibuat oleh v6)"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
510 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Temperate, Desert"
514 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
518 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
522 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Terrain surface erosion"
526 msgstr "Erosi permukaan medan"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Trees and jungle grass"
530 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Vary river depth"
534 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Very large caverns deep in the underground"
538 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
542 msgstr "Peringatan: Development Test ditujukan untuk para pengembang."
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "You have no games installed."
550 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
552 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
553 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
554 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 #: src/client/keycode.cpp
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
563 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
564 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
571 msgid "Delete World \"$1\"?"
572 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
574 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Rename Modpack:"
580 msgstr "Ganti nama paket mod:"
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
585 "override any renaming here."
587 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
588 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "(No description of setting given)"
592 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "< Back to Settings page"
600 msgstr "< Halaman pengaturan"
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgstr "Lakuna (celah)"
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "Please enter a valid integer."
636 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "Please enter a valid number."
640 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "Restore Default"
644 msgstr "Atur ke bawaan"
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Select directory"
656 msgstr "Pilih direktori"
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgstr "Pilih berkas"
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Show technical names"
664 msgstr "Tampilkan nama teknis"
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "The value must be at least $1."
668 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "The value must not be larger than $1."
672 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgstr "Persebaran X"
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgstr "Persebaran Y"
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgstr "Persebaran Z"
698 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
699 #. It is short for "absolute value".
700 #. It can be enabled in noise settings in
701 #. main menu -> "All Settings".
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgstr "nilai mutlak"
706 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
707 #. It describes the default processing options
708 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
714 #. It is used to make the map smoother and
715 #. can be enabled in noise settings in
716 #. main menu -> "All Settings".
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgstr "kehalusan (eased)"
721 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
725 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
729 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 msgid "Failed to install $1 to $2"
731 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
733 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
735 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
737 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
738 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
740 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
743 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
744 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
745 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
749 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to install a game as a $1"
753 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
756 msgid "Unable to install a mod as a $1"
757 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
761 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
763 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
767 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
768 msgid "Public server list is disabled"
769 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
771 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
772 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
774 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
776 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
780 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
781 msgid "Active Contributors"
782 msgstr "Penyumbang Aktif"
784 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 msgid "Active renderer:"
786 msgstr "Penggambar aktif:"
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 msgid "Core Developers"
790 msgstr "Pengembang Inti"
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Open User Data Directory"
794 msgstr "Pilih direktori"
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
799 "and texture packs in a file manager / explorer."
801 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
802 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
804 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
805 msgid "Previous Contributors"
806 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
809 msgid "Previous Core Developers"
810 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
812 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
813 msgid "Browse online content"
814 msgstr "Jelajahi konten daring"
816 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
820 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
821 msgid "Disable Texture Pack"
822 msgstr "Matikan paket tekstur"
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
829 msgid "Installed Packages:"
830 msgstr "Paket yang terpasang:"
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "No dependencies."
834 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "No package description available"
838 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "Uninstall Package"
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "Use Texture Pack"
850 msgstr "Gunakan paket tekstur"
852 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
853 msgid "Announce Server"
854 msgstr "Umumkan Server"
856 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
858 msgstr "Alamat Sambungan"
860 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
861 msgid "Creative Mode"
862 msgstr "Mode Kreatif"
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Enable Damage"
866 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
870 msgstr "Host Permainan"
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Install games from ContentDB"
878 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "No world created or selected!"
890 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
898 msgstr "Mainkan Permainan"
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgid "Select World:"
910 msgstr "Pilih Dunia:"
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
918 msgstr "Mulai Permainan"
920 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
924 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
928 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Creative mode"
934 msgstr "Mode kreatif"
936 #. ~ PvP = Player versus Player
937 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
939 msgstr "Kerusakan/PvP"
941 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 msgid "Del. Favorite"
943 msgstr "Hapus favorit"
945 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 msgid "Incompatible Servers"
951 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 msgstr "Gabung Permainan"
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Public Servers"
963 msgstr "Server Publik"
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Server Description"
971 msgstr "Keterangan Server"
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 msgstr "Semua Pengaturan"
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Antialiasing:"
995 msgstr "Antialiasing:"
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Autosave Screen Size"
999 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Bilinear Filter"
1003 msgstr "Filter Bilinear"
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1007 msgstr "Ubah Tombol"
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Connected Glass"
1011 msgstr "Kaca Tersambung"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1014 msgid "Dynamic shadows"
1015 msgstr "Bayangan dinamis"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Dynamic shadows: "
1019 msgstr "Bayangan dinamis: "
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Fancy Leaves"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1043 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgstr "Tanpa Filter"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgstr "Tanpa Mipmap"
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Node Highlighting"
1055 msgstr "Sorot Nodus"
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Node Outlining"
1059 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Opaque Leaves"
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Opaque Water"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Shaders (experimental)"
1091 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Shaders (unavailable)"
1095 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Simple Leaves"
1099 msgstr "Daun Sederhana"
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Smooth Lighting"
1103 msgstr "Pencahayaan Halus"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgstr "Peneksturan:"
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1110 msgid "Tone Mapping"
1111 msgstr "Pemetaan Nada"
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Touchthreshold: (px)"
1115 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Trilinear Filter"
1119 msgstr "Filter Trilinear"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgstr "Ultratinggi"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgstr "Sangat Rendah"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Waving Leaves"
1131 msgstr "Daun Melambai"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Waving Liquids"
1135 msgstr "Air Berombak"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Waving Plants"
1139 msgstr "Tanaman Berayun"
1141 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1142 msgid "Connection timed out."
1143 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1145 #: src/client/client.cpp
1149 #: src/client/client.cpp
1150 msgid "Initializing nodes"
1151 msgstr "Menyiapkan nodus"
1153 #: src/client/client.cpp
1154 msgid "Initializing nodes..."
1155 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1157 #: src/client/client.cpp
1158 msgid "Loading textures..."
1159 msgstr "Memuat tekstur..."
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Rebuilding shaders..."
1163 msgstr "Membangun ulang shader..."
1165 #: src/client/clientlauncher.cpp
1166 msgid "Connection error (timed out?)"
1167 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1169 #: src/client/clientlauncher.cpp
1170 msgid "Could not find or load game: "
1171 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1173 #: src/client/clientlauncher.cpp
1174 msgid "Invalid gamespec."
1175 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1183 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1185 #: src/client/clientlauncher.cpp
1186 msgid "Player name too long."
1187 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "Please choose a name!"
1191 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Provided password file failed to open: "
1195 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1199 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1201 #: src/client/game.cpp
1204 "Check debug.txt for details."
1207 "Periksa debug.txt untuk detail."
1209 #: src/client/game.cpp
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "- Creative Mode: "
1215 msgstr "- Mode Kreatif: "
1217 #: src/client/game.cpp
1219 msgstr "- Kerusakan: "
1221 #: src/client/game.cpp
1225 #: src/client/game.cpp
1229 #: src/client/game.cpp
1233 #. ~ PvP = Player versus Player
1234 #: src/client/game.cpp
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Server Name: "
1240 msgstr "- Nama Server: "
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "A serialization error occurred:"
1244 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1246 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Access denied. Reason: %s"
1249 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Automatic forward disabled"
1253 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Automatic forward enabled"
1257 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Block bounds hidden"
1261 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1265 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Block bounds shown for current block"
1269 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1273 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Camera update disabled"
1277 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Camera update enabled"
1281 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1285 msgstr "Tidak bisa menampilkan batasan blok (butuh hak 'basic_debug')"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Change Password"
1289 msgstr "Ganti kata sandi"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode disabled"
1293 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Cinematic mode enabled"
1297 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Client disconnected"
1301 msgstr "Klien terputus"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Client side scripting is disabled"
1305 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Connecting to server..."
1309 msgstr "Menyambung ke server..."
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Connection failed for unknown reason"
1313 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1315 #: src/client/game.cpp
1319 #: src/client/game.cpp
1323 "- %s: move forwards\n"
1324 "- %s: move backwards\n"
1326 "- %s: move right\n"
1327 "- %s: jump/climb up\n"
1330 "- %s: sneak/climb down\n"
1333 "- Mouse: turn/look\n"
1334 "- Mouse wheel: select item\n"
1340 "- %s: geser kiri\n"
1341 "- %s: geser kanan\n"
1342 "- %s: lompat/panjat\n"
1343 "- %s: gali/pukul\n"
1344 "- %s: taruh/pakai\n"
1345 "- %s: menyelinap/turun\n"
1346 "- %s: jatuhkan barang\n"
1347 "- %s: inventaris\n"
1348 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1349 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1352 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1355 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Creating client..."
1359 msgstr "Membuat klien..."
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Creating server..."
1363 msgstr "Membuat server..."
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1367 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Debug info shown"
1371 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1375 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1377 #: src/client/game.cpp
1379 "Default Controls:\n"
1380 "No menu visible:\n"
1381 "- single tap: button activate\n"
1382 "- double tap: place/use\n"
1383 "- slide finger: look around\n"
1384 "Menu/Inventory visible:\n"
1385 "- double tap (outside):\n"
1387 "- touch stack, touch slot:\n"
1389 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1390 " --> place single item to slot\n"
1393 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1394 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1395 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1396 "- geser: melihat sekitar\n"
1397 "Menu/inventaris tampak:\n"
1398 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1400 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1401 " --> pindah tumpukan\n"
1402 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1403 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1407 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1411 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Exit to Menu"
1417 #: src/client/game.cpp
1419 msgstr "Tutup Aplikasi"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Fast mode disabled"
1423 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Fast mode enabled"
1427 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1431 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Fly mode disabled"
1435 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fly mode enabled"
1439 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1443 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Fog disabled"
1447 msgstr "Kabut dimatikan"
1449 #: src/client/game.cpp
1451 msgstr "Kabut dinyalakan"
1453 #: src/client/game.cpp
1455 msgstr "Informasi permainan:"
1457 #: src/client/game.cpp
1459 msgstr "Permainan dijeda"
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Hosting server"
1463 msgstr "Membuat server"
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "Item definitions..."
1467 msgstr "Definisi barang..."
1469 #: src/client/game.cpp
1473 #: src/client/game.cpp
1477 #: src/client/game.cpp
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1483 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1485 #: src/client/game.cpp
1487 msgstr "Multipemain"
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Noclip mode disabled"
1491 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Noclip mode enabled"
1495 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1499 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Node definitions..."
1503 msgstr "Definisi nodus..."
1505 #: src/client/game.cpp
1509 #: src/client/game.cpp
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Pitch move mode disabled"
1515 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Pitch move mode enabled"
1519 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Profiler graph shown"
1523 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Remote server"
1527 msgstr "Server jarak jauh"
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Resolving address..."
1531 msgstr "Mencari alamat..."
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Shutting down..."
1535 msgstr "Mematikan..."
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Singleplayer"
1539 msgstr "Pemain tunggal"
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Sound Volume"
1543 msgstr "Volume Suara"
1545 #: src/client/game.cpp
1547 msgstr "Suara dibisukan"
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Sound system is disabled"
1551 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Sound system is not supported on this build"
1555 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Sound unmuted"
1559 msgstr "Suara dibunyikan"
1561 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1564 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1566 #: src/client/game.cpp
1568 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1569 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1571 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1574 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1576 #: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1578 msgid "Viewing range changed to %d"
1579 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1581 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1584 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1586 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1589 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1591 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Volume changed to %d%%"
1594 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Wireframe shown"
1598 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1602 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1604 #: src/client/game.cpp
1608 #: src/client/gameui.cpp
1610 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1612 #: src/client/gameui.cpp
1614 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1616 #: src/client/gameui.cpp
1618 msgstr "HUD disembunyikan"
1620 #: src/client/gameui.cpp
1622 msgstr "HUD ditampilkan"
1624 #: src/client/gameui.cpp
1625 msgid "Profiler hidden"
1626 msgstr "Profiler disembunyikan"
1628 #: src/client/gameui.cpp
1630 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1631 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1637 #: src/client/keycode.cpp
1641 #: src/client/keycode.cpp
1645 #: src/client/keycode.cpp
1649 #: src/client/keycode.cpp
1653 #: src/client/keycode.cpp
1657 #: src/client/keycode.cpp
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #: src/client/keycode.cpp
1669 #: src/client/keycode.cpp
1673 #: src/client/keycode.cpp
1677 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgstr "IME Convert"
1681 #: src/client/keycode.cpp
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "IME Mode Change"
1687 msgstr "IME Mode Change"
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "IME Nonconvert"
1691 msgstr "IME Nonconvert"
1693 #: src/client/keycode.cpp
1697 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 #: src/client/keycode.cpp
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Left Control"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Left Windows"
1719 msgstr "Windows Kiri"
1721 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1722 #: src/client/keycode.cpp
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Middle Button"
1728 msgstr "Klik Tengah"
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp
1750 #: src/client/keycode.cpp
1754 #: src/client/keycode.cpp
1758 #: src/client/keycode.cpp
1762 #: src/client/keycode.cpp
1766 #: src/client/keycode.cpp
1770 #: src/client/keycode.cpp
1774 #: src/client/keycode.cpp
1778 #: src/client/keycode.cpp
1782 #: src/client/keycode.cpp
1786 #: src/client/keycode.cpp
1790 #: src/client/keycode.cpp
1794 #: src/client/keycode.cpp
1798 #: src/client/keycode.cpp
1802 #: src/client/keycode.cpp
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #: src/client/keycode.cpp
1814 #. ~ "Print screen" key
1815 #: src/client/keycode.cpp
1819 #: src/client/keycode.cpp
1823 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Right Button"
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Right Control"
1835 #: src/client/keycode.cpp
1839 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgstr "Shift Kanan"
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Right Windows"
1845 msgstr "Windows Kanan"
1847 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgstr "Scroll Lock"
1852 #: src/client/keycode.cpp
1856 #: src/client/keycode.cpp
1860 #: src/client/keycode.cpp
1864 #: src/client/keycode.cpp
1868 #: src/client/keycode.cpp
1872 #: src/client/keycode.cpp
1876 #: src/client/keycode.cpp
1880 #: src/client/keycode.cpp
1884 #: src/client/keycode.cpp
1888 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 #: src/client/minimap.cpp
1893 msgid "Minimap hidden"
1894 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1896 #: src/client/minimap.cpp
1898 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1899 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1901 #: src/client/minimap.cpp
1903 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1904 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1906 #: src/client/minimap.cpp
1907 msgid "Minimap in texture mode"
1908 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1910 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1911 msgid "Failed to open webpage"
1912 msgstr "Gagal membuka laman web"
1914 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1915 msgid "Opening webpage"
1916 msgstr "Membuka laman web"
1918 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1919 msgid "Passwords do not match!"
1920 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1923 msgid "Register and Join"
1924 msgstr "Daftar dan Gabung"
1926 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1929 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1930 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1932 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1933 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1935 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1936 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1938 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1939 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1941 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1945 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1946 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1947 msgstr "\"Aux1\" = turun"
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1951 msgstr "Maju otomatis"
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Automatic jumping"
1955 msgstr "Lompat otomatis"
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgid "Block bounds"
1967 msgstr "Batasan blok"
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Change camera"
1971 msgstr "Ubah kamera"
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgstr "Turunkan jangkauan"
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgstr "Turunkan volume"
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1995 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgstr "Naikkan jangkauan"
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgstr "Naikkan volume"
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Key already in use"
2023 msgstr "Tombol telah terpakai"
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2028 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Local command"
2033 msgstr "Perintah lokal"
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgstr "Barang selanjutnya"
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgstr "Barang sebelumnya"
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Range select"
2049 msgstr "Jarak pandang"
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2053 msgstr "Tangkapan layar"
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Toggle chat log"
2065 msgstr "Alih log obrolan"
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgstr "Gerak cepat"
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Toggle minimap"
2081 msgstr "Alih peta mini"
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Toggle noclip"
2085 msgstr "Tembus nodus"
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Toggle pitchmove"
2089 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgstr "tekan tombol"
2095 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2100 msgid "Confirm Password"
2101 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
2103 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2104 msgid "New Password"
2105 msgstr "Kata sandi baru"
2107 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2108 msgid "Old Password"
2109 msgstr "Kata sandi lama"
2111 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2115 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2119 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2121 msgid "Sound Volume: %d%%"
2122 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2124 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2125 #. Don't forget the space.
2126 #: src/gui/modalMenu.cpp
2130 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2131 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2132 #. language code (e.g. "de" for German).
2133 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2140 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2142 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2143 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2148 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2151 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2152 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2153 "berada di luar lingkaran utama."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2158 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2159 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2160 "point by increasing 'scale'.\n"
2161 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2162 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2164 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2166 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2167 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2168 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2169 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2170 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2171 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2172 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2173 "dalam satuan nodus."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2178 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2179 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2180 "not have to fit inside the world.\n"
2181 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2182 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2183 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2185 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2186 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2187 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2188 "cukup di dalam dunia.\n"
2189 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2190 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2191 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2195 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2199 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2203 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2207 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2211 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2215 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2219 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D mode parallax strength"
2231 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "3D noise defining giant caverns."
2235 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2240 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2242 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2243 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2248 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2249 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2250 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2252 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2253 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2254 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2255 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2259 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise defining terrain."
2263 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2268 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2272 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 "Currently supported:\n"
2278 "- none: no 3d output.\n"
2279 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2280 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2281 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2282 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2283 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2284 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2285 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2288 "Yang didukung saat ini:\n"
2289 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2290 "- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2291 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2292 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2293 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2294 "- crossview: 3d pandang silang\n"
2295 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2296 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2301 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2303 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2304 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2308 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2313 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "ABM interval"
2317 msgstr "Selang waktu ABM"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "ABM time budget"
2321 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2325 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Acceleration in air"
2329 msgstr "Percepatan di udara"
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2333 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Active Block Modifiers"
2337 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Active block management interval"
2341 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active block range"
2345 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Active object send range"
2349 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 "Address to connect to.\n"
2354 "Leave this blank to start a local server.\n"
2355 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2357 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2358 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2359 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Adds particles when digging a node."
2363 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2370 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2376 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2383 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2384 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2385 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2386 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2388 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2389 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2390 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2391 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2392 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2401 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2402 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2403 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2404 "light, it has very little effect on natural night light."
2406 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2407 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2408 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2409 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2410 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Always fly and fast"
2414 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Ambient occlusion gamma"
2418 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2422 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Amplifies the valleys."
2426 msgstr "Memperbesar lembah."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Anisotropic filtering"
2430 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Announce server"
2434 msgstr "Umumkan server"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Announce to this serverlist."
2438 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Append item name"
2442 msgstr "Sisipkan nama barang"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Append item name to tooltip."
2446 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Apple trees noise"
2450 msgstr "Noise pohon apel"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgstr "Kelembaman tangan"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2459 "the arm when the camera moves."
2461 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2462 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Ask to reconnect after crash"
2466 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2473 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2475 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2477 "as well as sometimes on land).\n"
2478 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2480 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2482 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2483 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2484 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2485 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2486 "terkadang juga di darat).\n"
2487 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2489 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Automatic forward key"
2493 msgstr "Tombol maju otomatis"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2497 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Automatically report to the serverlist."
2501 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Autosave screen size"
2505 msgstr "Simpan ukuran layar"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Autoscaling mode"
2509 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgstr "Tombol Aux1"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2517 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Backward key"
2521 msgstr "Tombol mundur"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Base ground level"
2525 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Base terrain height."
2529 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Basic privileges"
2537 msgstr "Hak-hak dasar"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgstr "Noise pantai"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Beach noise threshold"
2545 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Bilinear filtering"
2549 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Bind address"
2553 msgstr "Alamat sambungan"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2557 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgstr "Noise bioma"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Block send optimize distance"
2565 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Bold and italic font path"
2569 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Bold and italic monospace font path"
2573 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Bold font path"
2577 msgstr "Jalur fon tebal"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Bold monospace font path"
2581 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Build inside player"
2585 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgstr "Terpasang bawaan"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2594 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2595 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2596 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2598 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2599 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2600 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2601 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Camera smoothing"
2605 msgstr "Penghalusan kamera"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2609 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Camera update toggle key"
2613 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Cave noise #1"
2621 msgstr "Noise #1 gua"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Cave noise #2"
2625 msgstr "Noise #2 gua"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cavern limit"
2641 msgstr "Batas gua besar"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cavern noise"
2645 msgstr "Noise #1 gua besar"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Cavern taper"
2649 msgstr "Kelancipan gua"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Cavern threshold"
2653 msgstr "Ambang batas gua besar"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Cavern upper limit"
2657 msgstr "Batas atas gua besar"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 "Center of light curve boost range.\n"
2662 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2664 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2665 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Chat command time message threshold"
2669 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Chat commands"
2673 msgstr "Perintah obrolan"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Chat font size"
2677 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgstr "Tombol obrolan"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat log level"
2685 msgstr "Tingkat log obrolan"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat message count limit"
2689 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat message format"
2693 msgstr "Format pesan obrolan"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat message kick threshold"
2697 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chat message max length"
2701 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chat toggle key"
2705 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat weblinks"
2709 msgstr "Tautan web obrolan"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgstr "Besar chunk"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cinematic mode"
2717 msgstr "Mode sinema"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cinematic mode key"
2721 msgstr "Tombol mode sinema"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Clean transparent textures"
2725 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2732 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2733 "dalam konsol obrolan."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Client and Server"
2741 msgstr "Klien dan Server"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Client modding"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Client side modding restrictions"
2749 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Client side node lookup range restriction"
2753 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Climbing speed"
2757 msgstr "Kelajuan memanjat"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Cloud radius"
2761 msgstr "Jari-jari awan"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Clouds are a client side effect."
2769 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Clouds in menu"
2773 msgstr "Awan dalam menu"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgstr "Kabut berwarna"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Colored shadows"
2781 msgstr "Bayangan berwarna"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2786 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2788 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2789 "You can also specify content ratings.\n"
2790 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2791 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2793 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2795 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2796 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2798 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2799 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2800 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2805 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2807 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2808 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2814 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2816 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2817 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2818 "(melalui request_insecure_environment())."
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgstr "Tombol perintah"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2827 "-1 - use default compression level\n"
2828 "0 - least compression, fastest\n"
2829 "9 - best compression, slowest"
2831 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2832 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2833 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2834 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2839 "-1 - use default compression level\n"
2840 "0 - least compression, fastest\n"
2841 "9 - best compression, slowest"
2843 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2844 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2845 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2846 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Connect glass"
2850 msgstr "Sambungkan kaca"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Connect to external media server"
2854 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Connects glass if supported by node."
2858 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Console alpha"
2862 msgstr "Keburaman konsol"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Console color"
2866 msgstr "Warna konsol"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Console height"
2870 msgstr "Tombol konsol"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2874 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2878 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "ContentDB URL"
2882 msgstr "URL ContentDB"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Continuous forward"
2886 msgstr "Maju terus-menerus"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2891 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2893 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2894 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Controls length of day/night cycle.\n"
2904 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2906 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2908 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2913 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2917 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Controls steepness/height of hills."
2921 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2926 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2927 "intensive noise calculations."
2929 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2930 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Crash message"
2935 msgstr "Pesan crash"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Crosshair alpha"
2943 msgstr "Keburaman crosshair"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2948 "This also applies to the object crosshair."
2950 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
2951 "Juga mengatur warna crosshair objek."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Crosshair color"
2955 msgstr "Warna crosshair"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2960 "Also controls the object crosshair color"
2962 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
2963 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Debug info toggle key"
2975 msgstr "Tombol info awakutu"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Debug log file size threshold"
2979 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Debug log level"
2983 msgstr "Tingkat log awakutu"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Dec. volume key"
2987 msgstr "Tombol turunkan volume"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2991 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Dedicated server step"
2995 msgstr "Langkah server khusus"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Default acceleration"
2999 msgstr "Percepatan bawaan"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Default game"
3003 msgstr "Permainan bawaan"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Default game when creating a new world.\n"
3008 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3010 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3011 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default password"
3015 msgstr "Kata sandi bawaan"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Default privileges"
3019 msgstr "Hak-hak bawaan"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Default report format"
3023 msgstr "Format laporan bawaan"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Default stack size"
3027 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Define shadow filtering quality.\n"
3032 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3033 "but also uses more resources."
3035 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3036 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3037 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Defines areas where trees have apples."
3041 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3045 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3049 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3053 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3058 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3062 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3066 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Defines the base ground level."
3070 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Defines the depth of the river channel."
3074 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3079 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Defines the width of the river channel."
3083 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Defines the width of the river valley."
3087 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Defines tree areas and tree density."
3091 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3096 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3098 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3100 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Delay in sending blocks after building"
3104 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3108 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Deprecated Lua API handling"
3112 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3116 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3120 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3127 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Desert noise threshold"
3132 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3137 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3139 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3140 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Desynchronize block animation"
3144 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgstr "Tombol gali"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Digging particles"
3152 msgstr "Partikel menggali"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Disable anticheat"
3156 msgstr "Matikan anticurang"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Disallow empty passwords"
3160 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Display Density Scaling Factor"
3164 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3168 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Double tap jump for fly"
3172 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3176 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Drop item key"
3180 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Dump the mapgen debug information."
3184 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Dungeon maximum Y"
3188 msgstr "Y maksimum dungeon"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Dungeon minimum Y"
3192 msgstr "Y minimum dungeon"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Dungeon noise"
3196 msgstr "Noise dungeon"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3201 "Required for IPv6 connections to work at all."
3203 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3204 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 "Enable Lua modding support on client.\n"
3209 "This support is experimental and API can change."
3211 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3212 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3217 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3220 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3221 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3223 "memakai filter PCF."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 "Enable colored shadows.\n"
3228 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3230 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3231 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3232 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Enable console window"
3236 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Enable creative mode for all players"
3240 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Enable joysticks"
3244 msgstr "Gunakan joystick"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Enable mod channels support."
3248 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Enable mod security"
3252 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable players getting damage and dying."
3256 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3260 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable register confirmation"
3264 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3269 "If disabled, new account will be registered automatically."
3271 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3272 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3277 "Disable for speed or for different looks."
3279 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3280 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3285 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3287 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3290 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3291 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3293 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3298 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3300 "when connecting to the server."
3302 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3303 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3304 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 "Enable vertex buffer objects.\n"
3309 "This should greatly improve graphics performance."
3311 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3312 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3317 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3319 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3320 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3325 "Ignored if bind_address is set.\n"
3326 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3328 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3329 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3330 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3335 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3336 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3337 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3339 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3340 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3341 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3342 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Enables animation of inventory items."
3346 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3350 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Enables minimap."
3354 msgstr "Gunakan peta mini."
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 "Enables the sound system.\n"
3359 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3360 "sound controls will be non-functional.\n"
3361 "Changing this setting requires a restart."
3363 "Nyalakan sistem suara.\n"
3364 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3365 "akan tidak berfungsi.\n"
3366 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Engine profiling data print interval"
3370 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Entity methods"
3374 msgstr "Metode benda (entity)"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3379 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3380 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3382 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3383 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3385 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3386 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3387 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3388 "floatland bawaan.\n"
3389 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3390 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "FPS when unfocused or paused"
3394 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Factor noise"
3402 msgstr "Noise faktor"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Fall bobbing factor"
3406 msgstr "Faktor fall bobbing"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fallback font path"
3410 msgstr "Jalur fon cadangan"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgstr "Tombol gerak cepat"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fast mode acceleration"
3418 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fast mode speed"
3422 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fast movement"
3426 msgstr "Gerak cepat"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3431 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3433 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3434 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Field of view"
3438 msgstr "Bidang pandang"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Field of view in degrees."
3442 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3450 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3451 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Filler depth"
3455 msgstr "Kedalaman isian"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Filler depth noise"
3459 msgstr "Noise kedalaman isian"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Filmic tone mapping"
3463 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3468 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3469 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3470 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3472 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3473 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3474 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3475 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3477 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgstr "Pemfilteran"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3485 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3489 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Fixed map seed"
3493 msgstr "Seed peta tetap"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Fixed virtual joystick"
3497 msgstr "Joystick virtual tetap"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Floatland density"
3501 msgstr "Kepadatan floatland"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Floatland maximum Y"
3505 msgstr "Y maksimum floatland"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Floatland minimum Y"
3509 msgstr "Y minimum floatland"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Floatland noise"
3513 msgstr "Noise floatland"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Floatland taper exponent"
3517 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Floatland tapering distance"
3521 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Floatland water level"
3525 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgstr "Tombol terbang"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgstr "Mulai kabut"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Fog toggle key"
3545 msgstr "Tombol beralih kabut"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Font bold by default"
3549 msgstr "Fon tebal bawaan"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Font italic by default"
3553 msgstr "Fon miring bawaan"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgstr "Bayangan fon"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Font shadow alpha"
3561 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3569 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3573 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3578 "Value 0 will use the default font size."
3580 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3581 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3587 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3589 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3590 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Format of screenshots."
3594 msgstr "Format tangkapan layar."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Formspec Default Background Color"
3598 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3602 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3606 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3610 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3614 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3618 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3622 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3626 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgstr "Tombol maju"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3634 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Fractal type"
3638 msgstr "Jenis fraktal"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3642 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "FreeType fonts"
3646 msgstr "Fon FreeType"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3653 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3660 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3666 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3667 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3668 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3670 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3672 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3673 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3674 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgstr "Layar penuh"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Fullscreen mode."
3682 msgstr "Mode layar penuh."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "GUI scaling filter"
3690 msgstr "Filter skala GUI"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3694 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Global callbacks"
3698 msgstr "Callback global"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 "Global map generation attributes.\n"
3703 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3704 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3706 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3707 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3708 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3714 "Controls the contrast of the highest light levels."
3716 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3717 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3722 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3724 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3725 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Ground level"
3737 msgstr "Ketinggian tanah"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Ground noise"
3741 msgstr "Noise tanah"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "HUD scale factor"
3749 msgstr "Faktor skala HUD"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "HUD toggle key"
3753 msgstr "Tombol beralih HUD"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3758 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3759 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3760 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3762 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3763 "- none: jangan catat panggilan usang\n"
3764 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3766 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 "Have the profiler instrument itself:\n"
3772 "* Instrument an empty function.\n"
3773 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3775 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3777 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3778 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3779 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3780 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Heat blend noise"
3784 msgstr "Noise paduan panas"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgstr "Noise panas"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3793 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Height noise"
3797 msgstr "Noise ketinggian"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Height select noise"
3801 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hill steepness"
3805 msgstr "Kecuraman bukit"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hill threshold"
3809 msgstr "Ambang batas bukit"
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hilliness1 noise"
3813 msgstr "Noise bukit1"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hilliness2 noise"
3817 msgstr "Noise bukit2"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hilliness3 noise"
3821 msgstr "Noise bukit3"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hilliness4 noise"
3825 msgstr "Noise bukit4"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3829 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3834 "in nodes per second per second."
3836 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3837 "dalam nodus per detik per detik."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3842 "in nodes per second per second."
3844 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3845 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3850 "in nodes per second per second."
3852 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3853 "dalam nodus per detik per detik."
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Hotbar next key"
3857 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar previous key"
3861 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hotbar slot 1 key"
3865 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar slot 10 key"
3869 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar slot 11 key"
3873 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 12 key"
3877 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 13 key"
3881 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 14 key"
3885 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 15 key"
3889 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 16 key"
3893 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 17 key"
3897 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 18 key"
3901 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 19 key"
3905 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 2 key"
3909 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 20 key"
3913 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar slot 21 key"
3917 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 22 key"
3921 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 23 key"
3925 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 24 key"
3929 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 25 key"
3933 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Hotbar slot 26 key"
3937 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 27 key"
3941 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Hotbar slot 28 key"
3945 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Hotbar slot 29 key"
3949 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 3 key"
3953 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Hotbar slot 30 key"
3957 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 31 key"
3961 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Hotbar slot 32 key"
3965 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Hotbar slot 4 key"
3969 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 5 key"
3973 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Hotbar slot 6 key"
3977 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 7 key"
3981 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hotbar slot 8 key"
3985 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hotbar slot 9 key"
3989 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "How deep to make rivers."
3993 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3998 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3999 "Requires waving liquids to be enabled."
4001 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4002 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4003 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4008 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4010 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
4012 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "How wide to make rivers."
4016 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Humidity blend noise"
4020 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Humidity noise"
4024 msgstr "Noise kelembapan"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Humidity variation for biomes."
4028 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgstr "Server IPv6"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4041 "to not waste CPU power for no benefit."
4043 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4044 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4051 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4052 "terbang dan cepat dinyalakan."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4057 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4058 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4060 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4062 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4063 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4064 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
4065 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4071 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4073 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4075 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4083 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4084 "tombol \"menyelinap\"."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4089 "This option is only read when server starts."
4091 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4092 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4096 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4101 "Only enable this if you know what you are doing."
4103 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4105 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4112 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4118 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4124 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4126 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4128 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4129 "dalam daerah sempit."
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4135 "to this distance from the player to the node."
4137 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4138 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4143 "seconds, add the time information to the chat command message"
4145 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4146 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4151 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4152 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4153 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4155 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4157 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4158 "akan dihapus jika ada.\n"
4159 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4163 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Ignore world errors"
4167 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgstr "Dalam permainan"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4176 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4180 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4185 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Inc. volume key"
4189 msgstr "Tombol konsol"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4193 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Instrument builtin.\n"
4198 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4200 "Instrumen bawaan.\n"
4201 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Instrument chat commands on registration."
4205 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4210 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4212 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4213 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4219 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4226 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4231 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Instrumentation"
4235 msgstr "Instrumentasi"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4239 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4243 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Inventory items animations"
4247 msgstr "Animasi barang inventaris"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Inventory key"
4251 msgstr "Tombol inventaris"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Invert mouse"
4255 msgstr "Balik tetikus"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Invert vertical mouse movement."
4259 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Italic font path"
4263 msgstr "Jalur fon miring"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Italic monospace font path"
4267 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Item entity TTL"
4271 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Iterations of the recursive function.\n"
4280 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4281 "increases processing load.\n"
4282 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4284 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4285 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4286 "beban pemrosesan.\n"
4287 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgstr "ID Joystick"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Joystick button repetition interval"
4295 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Joystick dead zone"
4299 msgstr "Zona mati joystick"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4303 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Joystick type"
4307 msgstr "Jenis joystick"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 "W component of hypercomplex constant.\n"
4313 "Alters the shape of the fractal.\n"
4314 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4315 "Range roughly -2 to 2."
4317 "Khusus Julia set.\n"
4318 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4319 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4320 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4321 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "X component of hypercomplex constant.\n"
4327 "Alters the shape of the fractal.\n"
4328 "Range roughly -2 to 2."
4330 "Khusus Julia set.\n"
4331 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4332 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4333 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4339 "Alters the shape of the fractal.\n"
4340 "Range roughly -2 to 2."
4342 "Khusus Julia set.\n"
4343 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4344 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4345 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4351 "Alters the shape of the fractal.\n"
4352 "Range roughly -2 to 2."
4354 "Khusus Julia set.\n"
4355 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4356 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4357 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgstr "Tombol lompat"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Jumping speed"
4381 msgstr "Kelajuan lompat"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4390 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Key for decreasing the volume.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4400 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for digging.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Tombol untuk gali.\n"
4410 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4420 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 "Key for increasing the viewing range.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4430 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 "Key for increasing the volume.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4440 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Key for jumping.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 "Tombol untuk lompat.\n"
4450 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4460 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "Key for moving the player backward.\n"
4466 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4471 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4472 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Key for moving the player forward.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4482 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 "Key for moving the player left.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4492 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "Key for moving the player right.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4502 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 "Key for muting the game.\n"
4508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4512 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4522 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4532 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 "Key for opening the chat window.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4542 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Key for opening the inventory.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4552 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Key for placing.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 "Tombol untuk taruh.\n"
4562 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4572 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4582 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4592 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4602 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4612 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4622 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4632 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4642 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4652 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4662 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4672 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4682 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4692 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4702 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4712 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4722 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4732 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4742 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4752 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4822 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4832 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4842 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4852 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4862 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4872 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4882 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4892 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4902 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 "Key for sneaking.\n"
4908 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4914 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4916 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4926 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Key for taking screenshots.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4936 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Key for toggling autoforward.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4946 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4956 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "Key for toggling display of minimap.\n"
4962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4966 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 "Key for toggling fast mode.\n"
4972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4976 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Key for toggling flying.\n"
4982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4986 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 "Key for toggling noclip mode.\n"
4992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4996 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
5006 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
5016 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 "Key for toggling the display of chat.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
5026 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
5036 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 "Key for toggling the display of fog.\n"
5042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
5046 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
5056 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
5066 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
5076 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5085 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
5086 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Key to use view zoom when possible.\n"
5092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
5096 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5101 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Lake steepness"
5105 msgstr "Kecuraman danau"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Lake threshold"
5109 msgstr "Ambang batas danau"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Large cave depth"
5117 msgstr "Kedalaman gua besar"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Large cave maximum number"
5121 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Large cave minimum number"
5125 msgstr "Nilai minimum gua besar"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Large cave proportion flooded"
5129 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Large chat console key"
5133 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Leaves style"
5137 msgstr "Gaya dedaunan"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 "- Fancy: all faces visible\n"
5143 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5144 "- Opaque: disable transparency"
5147 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
5148 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
5150 "- Opaque: matikan transparansi"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgstr "Tombol kiri"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5162 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Length of liquid waves.\n"
5169 "Requires waving liquids to be enabled."
5172 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5176 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5180 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Length of time between active block management cycles"
5184 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5189 "- <nothing> (no logging)\n"
5190 "- none (messages with no level)\n"
5197 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5198 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5199 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Light curve boost"
5208 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Light curve boost center"
5212 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Light curve boost spread"
5216 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Light curve gamma"
5220 msgstr "Gama kurva cahaya"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Light curve high gradient"
5224 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Light curve low gradient"
5228 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5233 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5234 "Value is stored per-world."
5236 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5238 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5239 "Nilai disimpan tiap dunia."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5244 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5245 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5246 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5247 "Only has an effect if compiled with cURL."
5249 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5250 "- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5251 "- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5252 "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5253 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Liquid fluidity"
5257 msgstr "Keenceran cairan"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5261 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Liquid loop max"
5265 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Liquid queue purge time"
5269 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Liquid sinking"
5273 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Liquid update interval in seconds."
5277 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Liquid update tick"
5281 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Load the game profiler"
5285 msgstr "Muat profiler permainan"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5290 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5291 "Useful for mod developers and server operators."
5293 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5294 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5295 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Loading Block Modifiers"
5299 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5303 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5307 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Main menu script"
5311 msgstr "Skrip menu utama"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5317 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Makes all liquids opaque"
5322 msgstr "Buat semua cairan buram"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5326 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5330 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Map directory"
5334 msgstr "Direktori peta"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5338 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5343 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5345 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5346 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5351 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5352 "ocean, islands and underground."
5354 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5355 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5356 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5361 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5362 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5363 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5364 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5365 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5367 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5368 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5369 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5370 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5371 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5372 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5376 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5381 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5382 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5383 "the 'jungles' flag is ignored."
5385 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5386 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5387 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5388 "flag \"jungle\" diabaikan."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5393 "'ridges': Rivers.\n"
5394 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5395 "'caverns': Giant caves deep underground."
5397 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5398 "\"ridges\": Sungai.\n"
5399 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5400 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Map generation limit"
5404 msgstr "Batas pembuatan peta"
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Map save interval"
5408 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Map shadows update frames"
5412 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Mapblock limit"
5416 msgstr "Batas blok peta"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5420 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5424 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Mapblock unload timeout"
5428 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Mapgen Carpathian"
5432 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5436 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgstr "Pembuat peta flat"
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5444 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Mapgen Fractal"
5448 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5452 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgstr "Pembuat peta v5"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5460 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgstr "Pembuat peta v6"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5468 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgstr "Pembuat peta v7"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5476 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapgen Valleys"
5480 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5484 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen debug"
5488 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgstr "Nama pembuat peta"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Max block generate distance"
5496 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Max block send distance"
5500 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Max liquids processed per step."
5504 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5508 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Max. packets per iteration"
5512 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5521 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Maximum distance to render shadows."
5526 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5530 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Maximum hotbar width"
5534 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5538 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5542 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5549 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5550 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5555 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5556 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5558 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5559 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5560 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5564 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5569 "This limit is enforced per player."
5571 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5572 "Batasan ini diatur per pemain."
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5577 "This limit is enforced per player."
5579 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5580 "Batasan ini diatur per pemain."
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5586 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5588 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
5590 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5594 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5599 "Set to -1 for unlimited amount."
5601 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5602 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5607 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5610 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5611 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5613 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5617 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5621 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5625 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Maximum objects per block"
5629 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5634 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5636 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5637 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5641 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5645 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5650 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5652 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5653 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5660 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod) dalam milidetik."
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5665 "stated in milliseconds."
5667 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Maximum users"
5672 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgstr "Tembolok mesh"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Message of the day"
5684 msgstr "Pesan hari ini"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5688 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Method used to highlight selected object."
5692 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5696 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgstr "Tombol peta mini"
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Minimap scan height"
5708 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5712 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5716 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Minimum texture size"
5720 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Mod channels"
5728 msgstr "Saluran mod"
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5732 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Monospace font path"
5736 msgstr "Jalur fon monospace"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Monospace font size"
5740 msgstr "Ukuran fon monospace"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Mountain height noise"
5744 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Mountain noise"
5748 msgstr "Noise gunung"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Mountain variation noise"
5752 msgstr "Noise variasi gunung"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Mountain zero level"
5756 msgstr "Titik acuan gunung"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Mouse sensitivity"
5760 msgstr "Kepekaan tetikus"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5764 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgstr "Noise lumpur"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5773 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5775 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5776 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgstr "Tombol bisu"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgstr "Bisukan suara"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5789 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5790 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5791 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5793 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5794 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5795 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5796 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 "Name of the player.\n"
5801 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5802 "When starting from the main menu, this is overridden."
5805 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5807 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5812 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgstr "Bidang dekat"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Network port to listen (UDP).\n"
5825 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5827 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5828 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "New users need to input this password."
5832 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgstr "Tembus nodus"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgstr "Tombol tembus nodus"
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Node highlighting"
5844 msgstr "Penyorotan nodus"
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "NodeTimer interval"
5848 msgstr "Jarak NodeTimer"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Number of emerge threads"
5856 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 "Number of emerge threads to use.\n"
5862 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5863 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5864 "Any other value:\n"
5865 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5866 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5867 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5868 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5869 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5871 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5873 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5874 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5876 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5877 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5878 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5879 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5880 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5886 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5887 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5889 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5891 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
5892 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Online Content Repository"
5896 msgstr "Gudang konten daring"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Opaque liquids"
5900 msgstr "Cairan opak"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5905 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5913 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Optional override for chat weblink color."
5919 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 "Path of the fallback font.\n"
5924 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5925 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5926 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5929 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5930 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5931 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5932 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5937 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5939 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5940 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5947 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5951 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 "Path to the default font.\n"
5956 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5957 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5958 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5960 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5961 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5962 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5963 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 "Path to the monospace font.\n"
5968 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5969 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5970 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5972 "Jalur ke fon monospace.\n"
5973 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5974 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5975 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Pause on lost window focus"
5979 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5983 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5987 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Pitch move key"
5995 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Pitch move mode"
5999 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgstr "Tombol taruh"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Place repetition interval"
6007 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6012 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6014 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
6015 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgstr "Nama pemain"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Player transfer distance"
6023 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Player versus player"
6027 msgstr "Pemain lawan pemain"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Poisson filtering"
6031 msgstr "Pemfilteran Poisson"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 "Port to connect to (UDP).\n"
6036 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6038 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
6039 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6044 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6046 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
6047 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6052 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6058 "0 = disable. Useful for developers."
6060 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
6061 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6065 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Profiler toggle key"
6073 msgstr "Tombol profiler"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Prometheus listener address"
6081 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "Prometheus listener address.\n"
6086 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6087 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6088 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6090 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6091 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
6092 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
6093 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6097 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6102 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6105 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
6106 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6110 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Random input"
6114 msgstr "Masukan acak"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Range select key"
6118 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Recent Chat Messages"
6122 msgstr "Pesan obrolan terkini"
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Regular font path"
6126 msgstr "Jalur fon biasa"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Remote media"
6130 msgstr "Media jarak jauh"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6139 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6141 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
6142 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6147 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgstr "Jalur pelaporan"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6156 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6157 "for no restrictions:\n"
6158 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6159 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6160 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6161 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6162 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6163 "csm_restriction_noderange)\n"
6164 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6166 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6167 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6168 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6169 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6170 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6171 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6172 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6173 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6174 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6175 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Ridge mountain spread noise"
6179 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgstr "Noise punggung bukit"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Ridge underwater noise"
6187 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Ridged mountain size noise"
6191 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgstr "Tombol kanan"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "River channel depth"
6199 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "River channel width"
6203 msgstr "Lebar kanal sungai"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgstr "Kedalaman sungai"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgstr "Noise sungai"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgstr "Ukuran sungai"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "River valley width"
6219 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Rollback recording"
6223 msgstr "Perekaman cadangan"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Rolling hill size noise"
6227 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Rolling hills spread noise"
6231 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Round minimap"
6235 msgstr "Peta mini bundar"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Safe digging and placing"
6239 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6243 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Save the map received by the client on disk."
6247 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Save window size automatically when modified."
6251 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Saving map received from server"
6255 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6260 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6261 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6262 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6263 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6265 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6266 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
6267 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6268 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6269 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Screen height"
6274 msgstr "Tinggi layar"
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Screen width"
6278 msgstr "Lebar layar"
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Screenshot folder"
6282 msgstr "Folder tangkapan layar"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Screenshot format"
6286 msgstr "Format tangkapan layar"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Screenshot quality"
6290 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6295 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6296 "Use 0 for default quality."
6298 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6299 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6300 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Seabed noise"
6304 msgstr "Noise dasar laut"
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6308 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6312 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6320 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6324 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Selection box color"
6328 msgstr "Warna kotak pilihan"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Selection box width"
6332 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6337 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6338 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6339 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6340 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6341 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6342 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6343 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6344 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6345 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6346 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6347 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6348 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6349 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6350 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6351 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6352 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6353 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6354 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6356 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6357 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6358 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6359 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6360 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6361 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6362 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6363 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6364 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6365 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6366 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6367 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6368 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6369 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6370 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6371 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6372 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6373 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6374 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Server / Singleplayer"
6378 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Server address"
6386 msgstr "Alamat server"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Server description"
6390 msgstr "Keterangan server"
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgstr "Nama server"
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgstr "Porta server"
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Server side occlusion culling"
6402 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Serverlist URL"
6406 msgstr "URL daftar server"
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Serverlist file"
6410 msgstr "Berkas daftar server"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6415 "A restart is required after changing this."
6417 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6418 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6422 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 "Set the shadow strength.\n"
6427 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6429 "Atur kekuatan bayangan.\n"
6430 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 "Set the soft shadow radius size.\n"
6435 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6436 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6438 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
6439 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih halus."
6441 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 10.0"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6446 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6447 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6449 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
6450 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
6451 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6456 "Requires shaders to be enabled."
6458 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
6459 "Membutuhkan penggunaan shader."
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6464 "Requires shaders to be enabled."
6466 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6467 "Membutuhkan penggunaan shader."
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6472 "Requires shaders to be enabled."
6474 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6475 "Membutuhkan penggunaan shader."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 "Set to true to enable waving plants.\n"
6480 "Requires shaders to be enabled."
6482 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6483 "Membutuhkan penggunaan shader."
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6488 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6489 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6491 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
6492 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
6493 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgstr "Jalur shader"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6504 "This only works with the OpenGL video backend."
6506 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6508 "pada beberapa kartu video.\n"
6509 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Shadow filter quality"
6513 msgstr "Kualitas filter bayangan"
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6517 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6521 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Shadow map texture size"
6525 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6532 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Shadow strength"
6537 msgstr "Kekuatan bayangan"
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6541 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Show debug info"
6545 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Show entity selection boxes"
6549 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 "Show entity selection boxes\n"
6554 "A restart is required after changing this."
6556 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
6557 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6561 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Shutdown message"
6565 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6570 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6571 "increasing this value above 5.\n"
6572 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6573 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6576 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6578 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6579 "nilai ini di atas 5.\n"
6580 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6581 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6587 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6588 "thread, thus reducing jitter."
6590 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6591 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6592 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6596 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6604 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Small cave maximum number"
6608 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Small cave minimum number"
6612 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6616 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6620 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Smooth lighting"
6624 msgstr "Pencahayaan halus"
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6629 "Useful for recording videos."
6631 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6633 "Berguna untuk perekaman video."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6638 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6642 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgstr "Tombol menyelinap"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Sneaking speed"
6650 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6654 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Soft shadow radius"
6658 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6667 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6668 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6669 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6671 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6672 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6673 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6674 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6679 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6682 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6683 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6689 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6690 "will consume more resources.\n"
6691 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6693 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6694 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6695 "sumber daya lebih banyak.\n"
6696 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 "Spread of light curve boost range.\n"
6701 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6702 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6704 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6705 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6706 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Static spawnpoint"
6710 msgstr "Titk bangkit tetap"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Steepness noise"
6714 msgstr "Noise kecuraman"
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Step mountain size noise"
6718 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Step mountain spread noise"
6722 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6726 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 "Strength of light curve boost.\n"
6731 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6732 "curve that is boosted in brightness."
6734 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6735 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6736 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Strict protocol checking"
6740 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Strip color codes"
6744 msgstr "Buang kode warna"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6749 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6750 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6751 "upper tapering).\n"
6752 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6753 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6754 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6755 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6756 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6757 "world surface below."
6759 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6760 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6761 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6762 "penirusan atas).\n"
6763 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6764 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6765 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6766 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6767 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6768 "bandang di permukaan dunia bawah."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Synchronous SQLite"
6772 msgstr "SQLite sinkron"
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Temperature variation for biomes."
6776 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Terrain alternative noise"
6780 msgstr "Noise medan alternatif"
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Terrain base noise"
6784 msgstr "Noise dasar medan"
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Terrain height"
6788 msgstr "Ketinggian medan"
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Terrain higher noise"
6792 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Terrain noise"
6796 msgstr "Noise medan"
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6801 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6802 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6804 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6805 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6806 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6811 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6812 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6814 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6815 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6816 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Terrain persistence noise"
6820 msgstr "Persistence noise medan"
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Texture path"
6824 msgstr "Jalur tekstur"
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6829 "This must be a power of two.\n"
6830 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6832 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
6833 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
6834 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6839 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6840 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6841 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6842 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6843 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6845 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6846 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6847 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6848 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6849 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6850 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "The URL for the content repository"
6854 msgstr "URL dari gudang konten"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "The dead zone of the joystick"
6858 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6863 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6865 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6866 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6870 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6876 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "The identifier of the joystick to use"
6881 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6886 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6891 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6892 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6893 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6894 "Requires waving liquids to be enabled."
6896 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6897 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6898 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6899 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6900 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "The network interface that the server listens on."
6904 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 "The privileges that new users automatically get.\n"
6909 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6911 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6912 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6919 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6920 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6921 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6923 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6925 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
6926 "blok peta (16 nodus).\n"
6927 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6928 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6929 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 "The rendering back-end.\n"
6934 "A restart is required after changing this.\n"
6935 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6937 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6938 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6940 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6941 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6942 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6943 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
6944 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6949 "in-game view frustum around."
6951 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6952 "tampilan dalam permainan."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6957 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6958 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6959 "set to the nearest valid value."
6961 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6962 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6963 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6964 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6968 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6969 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6970 "items. A value of 0 disables the functionality."
6972 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6974 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6975 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6980 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6982 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
6983 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6988 "when holding down a joystick button combination."
6990 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6991 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6998 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "The type of joystick"
7003 msgstr "Jenis joystick"
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7008 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7009 "'altitude_dry' is enabled."
7011 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
7012 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7017 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7022 "Setting it to -1 disables the feature."
7024 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
7025 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7029 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Time send interval"
7033 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgstr "Kelajuan waktu"
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7042 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7049 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7052 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
7054 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Toggle camera mode key"
7059 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid "Tooltip delay"
7063 msgstr "Jeda tooltip"
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Touch screen threshold"
7067 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgstr "Noise pepohonan"
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Trilinear filtering"
7075 msgstr "Pemfilteran trilinear"
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7085 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Trusted mods"
7089 msgstr "Mod yang dipercaya"
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7093 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Undersampling"
7097 msgstr "Undersampling"
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7102 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7103 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7105 "Higher values result in a less detailed image."
7107 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
7108 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
7109 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
7110 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Unlimited player transfer distance"
7114 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Unload unused server data"
7118 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7122 msgstr "Batas atas Y dungeon."
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7126 msgstr "Batas atas Y floatland."
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7130 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7134 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7139 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7143 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7148 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7149 "Gamma correct downscaling is not supported."
7151 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
7152 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
7153 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7158 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7159 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7160 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7161 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7162 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7163 "A restart is required after changing this option."
7165 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
7166 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
7167 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
7168 "dengan tekstur transparan).\n"
7169 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
7170 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
7171 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7175 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Valley depth"
7187 msgstr "Kedalaman lembah"
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgstr "Isian lembah"
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Valley profile"
7195 msgstr "Profil lembah"
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "Valley slope"
7199 msgstr "Kemiringan lembah"
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Variation of biome filler depth."
7203 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7207 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Variation of number of caves."
7211 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7216 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7218 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
7219 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7223 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 "Varies roughness of terrain.\n"
7228 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7230 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
7231 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Varies steepness of cliffs."
7235 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7239 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Vertical screen synchronization."
7243 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Video driver"
7247 msgstr "Pengandar video"
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "View bobbing factor"
7251 msgstr "Faktor view bobbing"
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "View distance in nodes."
7255 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "View range decrease key"
7259 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "View range increase key"
7263 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "View zoom key"
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Viewing range"
7271 msgstr "Jarak pandang"
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7275 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 "Volume of all sounds.\n"
7284 "Requires the sound system to be enabled."
7286 "Volume semua suara.\n"
7287 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7292 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7293 "Alters the shape of the fractal.\n"
7294 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7295 "Range roughly -2 to 2."
7297 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7298 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7299 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7300 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7301 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7305 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "Walking speed"
7309 msgstr "Kelajuan jalan"
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7314 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgstr "Ketinggian air"
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Water surface level of the world."
7323 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "Waving Nodes"
7327 msgstr "Nodus melambai"
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Waving leaves"
7331 msgstr "Daun melambai"
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Waving liquids"
7335 msgstr "Air berombak"
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid "Waving liquids wave height"
7339 msgstr "Ketinggian ombak air"
7341 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgid "Waving liquids wave speed"
7343 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Waving liquids wavelength"
7347 msgstr "Panjang ombak air"
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Waving plants"
7351 msgstr "Tanaman berayun"
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Weblink color"
7355 msgstr "Warna tautan web"
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7360 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7361 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7363 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
7364 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
7365 "perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7370 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7371 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7372 "properly support downloading textures back from hardware."
7374 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
7375 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
7376 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
7377 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7382 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7383 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7384 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7385 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7386 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7387 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7388 "texture autoscaling."
7390 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7391 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7392 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7393 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7394 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
7395 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik."
7397 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7398 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7404 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7406 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7408 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7413 "Mods may still set a background."
7415 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
7416 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7420 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7424 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7425 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7427 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7428 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7432 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7437 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7439 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7440 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7444 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7449 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7450 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7453 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7454 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7455 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7456 "atau melalui menu jeda."
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7461 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7465 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7469 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7475 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7477 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7479 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7484 "Not needed if starting from the main menu."
7486 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7487 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 msgid "World start time"
7491 msgstr "Waktu mulai dunia"
7493 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7496 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7497 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7498 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7499 "See also texture_min_size.\n"
7500 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7502 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7503 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7504 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7505 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7506 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7507 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgid "World-aligned textures mode"
7511 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 msgid "Y of flat ground."
7515 msgstr "Y dari tanah flat."
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7522 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
7523 "menggeser gunung secara vertikal."
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid "Y of upper limit of large caves."
7527 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7531 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7536 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7537 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7538 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7540 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
7541 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
7542 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
7543 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 msgid "Y-level of average terrain surface."
7547 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7551 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7555 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7558 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7559 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 msgid "Y-level of seabed."
7563 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7565 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 msgid "cURL file download timeout"
7567 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7569 #: src/settings_translation_file.cpp
7570 msgid "cURL interactive timeout"
7571 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "cURL parallel limit"
7575 msgstr "Batas cURL paralel"
7578 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7579 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7581 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7582 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7584 #~ msgid "Address / Port"
7585 #~ msgstr "Alamat/Porta"
7588 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7590 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7592 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7593 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7594 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7596 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7598 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7600 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7601 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7606 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7607 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7609 #~ msgid "Bump Mapping"
7610 #~ msgstr "Bump Mapping"
7612 #~ msgid "Bumpmapping"
7613 #~ msgstr "Bumpmapping"
7615 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7616 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7619 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7620 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7621 #~ "chooser, etc.\n"
7622 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7624 #~ "necessary for smaller screens."
7626 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7627 #~ "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7629 #~ "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7631 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7633 #~ msgid "Config mods"
7634 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7636 #~ msgid "Configure"
7637 #~ msgstr "Konfigurasi"
7640 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7641 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7643 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7644 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7646 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7648 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7651 #~ msgstr "Penghargaan"
7653 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7654 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7656 #~ msgid "Damage enabled"
7657 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7659 #~ msgid "Darkness sharpness"
7660 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7663 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7664 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7666 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7667 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7670 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7671 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7673 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7674 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7677 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7678 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7680 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7681 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7683 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7684 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7686 #~ msgid "Enable VBO"
7687 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7690 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7692 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7693 #~ "Requires shaders to be enabled."
7695 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7696 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7697 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7699 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7700 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7703 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7704 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7706 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7707 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7710 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7711 #~ "Requires shaders to be enabled."
7713 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7714 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7717 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7718 #~ "when set to higher number than 0."
7720 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7721 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7723 #~ msgid "FPS in pause menu"
7724 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7726 #~ msgid "Fallback font shadow"
7727 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7729 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7730 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7732 #~ msgid "Fallback font size"
7733 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7735 #~ msgid "Floatland base height noise"
7736 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7738 #~ msgid "Floatland mountain height"
7739 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7741 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7742 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7744 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7745 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
7747 #~ msgid "Full screen BPP"
7748 #~ msgstr "BPP layar penuh"
7753 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7754 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
7756 #~ msgid "Generate normalmaps"
7757 #~ msgstr "Buat normalmap"
7759 #~ msgid "High-precision FPU"
7760 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
7762 #~ msgid "IPv6 support."
7763 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7765 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7766 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
7768 #~ msgid "Lava depth"
7769 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7771 #~ msgid "Lightness sharpness"
7772 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7774 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7775 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7780 #~ msgid "Main menu style"
7781 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7783 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7784 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
7786 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7787 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
7789 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7790 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
7792 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7793 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
7795 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7796 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
7798 #~ msgid "Name / Password"
7799 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
7801 #~ msgid "Name/Password"
7802 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
7807 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7808 #~ msgstr "Sampling normalmap"
7810 #~ msgid "Normalmaps strength"
7811 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
7813 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7814 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
7820 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7823 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
7825 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7826 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
7828 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7829 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
7831 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7832 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7834 #~ msgid "Parallax occlusion"
7835 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7837 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7838 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
7840 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7841 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
7843 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7844 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
7846 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7847 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7849 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7850 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7852 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7853 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7855 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7856 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7858 #~ msgid "Projecting dungeons"
7859 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7861 #~ msgid "PvP enabled"
7862 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
7864 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7865 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
7867 #~ msgid "Select Package File:"
7868 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
7870 #~ msgid "Shadow limit"
7871 #~ msgstr "Batas bayangan"
7874 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7877 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
7883 #~ msgid "Special key"
7884 #~ msgstr "Tombol spesial"
7886 #~ msgid "Start Singleplayer"
7887 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
7889 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7890 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
7892 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7893 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7895 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7896 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7898 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7899 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
7901 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7902 #~ msgstr "Mode sinema"
7905 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7907 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7908 #~ "gunung floatland."
7910 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7912 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7918 #~ msgid "Waving Water"
7919 #~ msgstr "Air Berombak"
7921 #~ msgid "Waving water"
7922 #~ msgstr "Air berombak"
7924 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7925 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7927 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7928 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7930 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7931 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7933 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7934 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
7940 #~ msgid "You died."
7941 #~ msgstr "Anda mati"
7943 #~ msgid "needs_fallback_font"