]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/id/minetest.po
460e71c4ebdd9ae3b4daea94d96808da39830346
[minetest.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-13 00:52+0000\n"
7 "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/id/>\n"
10 "Language: id\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Bersihkan antrean obrolan keluar"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Perintah kosong."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kembali ke menu utama"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Perintah tidak sah "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Perintah yang dikeluarkan: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Daftar pemain daring"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Pemain daring: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "Antran obrolan keluar sudah dibersihkan."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Perintah ini dinonaktifkan oleh server."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Bangkit kembali"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Anda mati"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Perintah yang ada:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Perintah yang ada: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Perintah tidak tersedia: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Dapatkan bantuan untuk perintah-perintah"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Pakai '.help <cmd>' untuk mendapatkan informasi lanjut atau '.help all' "
82 "untuk menampilkan semuanya."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[semua | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Oke"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<tiada yang tersedia>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu utama"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Sambung ulang"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Batal"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dependensi:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Matikan semua"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Matikan paket mod"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Nyalakan semua"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Nyalakan paket mod"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
174 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "Cari Mod Lainnya"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid "Mod:"
182 msgstr "Mod:"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Tiada dependensi wajib"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Tiada dependensi opsional"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Dependensi opsional:"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
210 msgid "Save"
211 msgstr "Simpan"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 msgid "World:"
215 msgstr "Dunia:"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 msgid "enabled"
219 msgstr "dinyalakan"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" telah ada. Apakah Anda mau menimpanya?"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "Dependensi $1 dan $2 akan dipasang."
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "$1 by $2"
231 msgstr "$1 oleh $2"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid ""
235 "$1 downloading,\n"
236 "$2 queued"
237 msgstr ""
238 "$1 sedang diunduh,\n"
239 "$2 dalam antrean"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "$1 mengunduh..."
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "$1 membutuhkan dependensi yang tidak bisa ditemukan."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
251 msgstr "$1 akan dipasang dan $2 dependensi akan dilewati."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "All packages"
255 msgstr "Semua paket"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Already installed"
259 msgstr "Telah terpasang"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Back to Main Menu"
263 msgstr "Kembali ke menu utama"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Base Game:"
267 msgstr "Permainan Dasar:"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
271 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Downloading..."
275 msgstr "Mengunduh..."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Failed to download $1"
279 msgstr "Gagal mengunduh $1"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Games"
284 msgstr "Permainan"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "Install"
288 msgstr "Pasang"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Install $1"
292 msgstr "Pasang $1"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install missing dependencies"
296 msgstr "Pasang dependensi yang belum ada"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
300 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas tidak didukung atau arsip rusak"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Mods"
305 msgstr "Mod"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "No packages could be retrieved"
309 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "No results"
313 msgstr "Tiada hasil"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "No updates"
317 msgstr "Tiada pembaruan"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Not found"
321 msgstr "Tidak ditemukan"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "Overwrite"
325 msgstr "Timpa"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Please check that the base game is correct."
329 msgstr "Harap pastikan bahwa permainan dasar telah sesuai."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Queued"
333 msgstr "Diantrekan"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Texture packs"
337 msgstr "Paket tekstur"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Uninstall"
341 msgstr "Copot"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Update"
345 msgstr "Perbarui"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update All [$1]"
349 msgstr "Perbarui Semua [$1]"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "View more information in a web browser"
353 msgstr "Lihat informasi lebih lanjut di peramban web"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "A world named \"$1\" already exists"
357 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Additional terrain"
361 msgstr "Medan tambahan"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
364 msgid "Altitude chill"
365 msgstr "Dingin di ketinggian"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Altitude dry"
369 msgstr "Kering di ketinggian"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Biome blending"
373 msgstr "Pemaduan bioma"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Biomes"
377 msgstr "Bioma"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Caverns"
381 msgstr "Gua besar"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Caves"
385 msgstr "Gua"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Create"
389 msgstr "Buat"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Decorations"
393 msgstr "Dekorasi"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
397 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download one from minetest.net"
401 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Dungeons"
405 msgstr "Dungeon"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Flat terrain"
409 msgstr "Medan datar"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Floating landmasses in the sky"
413 msgstr "Tanah mengambang di langit"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floatlands (experimental)"
417 msgstr "Floatland (tahap percobaan)"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
420 msgid "Game"
421 msgstr "Permainan"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
425 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Hills"
429 msgstr "Bukit"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Humid rivers"
433 msgstr "Sungai lembap"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Increases humidity around rivers"
437 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Lakes"
441 msgstr "Danau"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
445 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
448 msgid "Mapgen"
449 msgstr "Pembuat peta"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgid "Mapgen flags"
453 msgstr "Flag pembuat peta"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Mapgen-specific flags"
457 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mountains"
461 msgstr "Pegunungan"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Mud flow"
465 msgstr "Aliran tanah"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Network of tunnels and caves"
469 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "No game selected"
473 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Reduces heat with altitude"
477 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces humidity with altitude"
481 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Rivers"
485 msgstr "Sungai"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Sea level rivers"
489 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgid "Seed"
494 msgstr "Seed"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Smooth transition between biomes"
498 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid ""
502 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
503 "created by v6)"
504 msgstr ""
505 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
506 "rimba yang dibuat oleh v6)"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
510 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Temperate, Desert"
514 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
518 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
522 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Terrain surface erosion"
526 msgstr "Erosi permukaan medan"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Trees and jungle grass"
530 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Vary river depth"
534 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Very large caverns deep in the underground"
538 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
542 msgstr "Peringatan: Development Test ditujukan untuk para pengembang."
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "World name"
546 msgstr "Nama dunia"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "You have no games installed."
550 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
553 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
554 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 #: src/client/keycode.cpp
559 msgid "Delete"
560 msgstr "Hapus"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
563 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
564 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
571 msgid "Delete World \"$1\"?"
572 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
575 msgid "Accept"
576 msgstr "Setuju"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Rename Modpack:"
580 msgstr "Ganti nama paket mod:"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid ""
584 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
585 "override any renaming here."
586 msgstr ""
587 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
588 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "(No description of setting given)"
592 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "2D Noise"
596 msgstr "Noise 2D"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "< Back to Settings page"
600 msgstr "< Halaman pengaturan"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "Browse"
604 msgstr "Jelajahi"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Disabled"
608 msgstr "Dimatikan"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 msgid "Edit"
612 msgstr "Sunting"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Enabled"
616 msgstr "Dinyalakan"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Lacunarity"
620 msgstr "Lakuna (celah)"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "Octaves"
624 msgstr "Oktaf"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
627 msgid "Offset"
628 msgstr "Pergeseran"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 msgid "Persistence"
632 msgstr "Kegigihan"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "Please enter a valid integer."
636 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "Please enter a valid number."
640 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "Restore Default"
644 msgstr "Atur ke bawaan"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
647 msgid "Scale"
648 msgstr "Skala"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
651 msgid "Search"
652 msgstr "Cari"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Select directory"
656 msgstr "Pilih direktori"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Select file"
660 msgstr "Pilih berkas"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Show technical names"
664 msgstr "Tampilkan nama teknis"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "The value must be at least $1."
668 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "The value must not be larger than $1."
672 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "X"
676 msgstr "X"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "X spread"
680 msgstr "Persebaran X"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Y"
684 msgstr "Y"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Y spread"
688 msgstr "Persebaran Y"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Z"
692 msgstr "Z"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Z spread"
696 msgstr "Persebaran Z"
697
698 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
699 #. It is short for "absolute value".
700 #. It can be enabled in noise settings in
701 #. main menu -> "All Settings".
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "absvalue"
704 msgstr "nilai mutlak"
705
706 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
707 #. It describes the default processing options
708 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 msgid "defaults"
711 msgstr "bawaan"
712
713 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
714 #. It is used to make the map smoother and
715 #. can be enabled in noise settings in
716 #. main menu -> "All Settings".
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 msgid "eased"
719 msgstr "kehalusan (eased)"
720
721 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
722 msgid "$1 (Enabled)"
723 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
724
725 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
726 msgid "$1 mods"
727 msgstr "$1 mod"
728
729 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 msgid "Failed to install $1 to $2"
731 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
732
733 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
735 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
736
737 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
738 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
739 msgstr ""
740 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
741 "$1"
742
743 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
744 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
745 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
746
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
749 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
750
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to install a game as a $1"
753 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
754
755 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
756 msgid "Unable to install a mod as a $1"
757 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
758
759 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
760 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
761 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
762
763 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
764 msgid "Loading..."
765 msgstr "Memuat..."
766
767 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
768 msgid "Public server list is disabled"
769 msgstr "Daftar server publik dimatikan"
770
771 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
772 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
773 msgstr ""
774 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
777 msgid "About"
778 msgstr "Tentang"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
781 msgid "Active Contributors"
782 msgstr "Penyumbang Aktif"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 msgid "Active renderer:"
786 msgstr "Penggambar aktif:"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 msgid "Core Developers"
790 msgstr "Pengembang Inti"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Open User Data Directory"
794 msgstr "Pilih direktori"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
797 msgid ""
798 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
799 "and texture packs in a file manager / explorer."
800 msgstr ""
801 "Membuka direktori yang berisi dunia, permainan, mod, dan paket tekstur\n"
802 "dari pengguna dalam pengelola/penjelajah berkas."
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
805 msgid "Previous Contributors"
806 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
809 msgid "Previous Core Developers"
810 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
813 msgid "Browse online content"
814 msgstr "Jelajahi konten daring"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
817 msgid "Content"
818 msgstr "Konten"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
821 msgid "Disable Texture Pack"
822 msgstr "Matikan paket tekstur"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 msgid "Information:"
826 msgstr "Informasi:"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
829 msgid "Installed Packages:"
830 msgstr "Paket yang terpasang:"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "No dependencies."
834 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "No package description available"
838 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
841 msgid "Rename"
842 msgstr "Ganti nama"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "Uninstall Package"
846 msgstr "Copot paket"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "Use Texture Pack"
850 msgstr "Gunakan paket tekstur"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
853 msgid "Announce Server"
854 msgstr "Umumkan Server"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
857 msgid "Bind Address"
858 msgstr "Alamat Sambungan"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
861 msgid "Creative Mode"
862 msgstr "Mode Kreatif"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Enable Damage"
866 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
869 msgid "Host Game"
870 msgstr "Host Permainan"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgid "Host Server"
874 msgstr "Host Server"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Install games from ContentDB"
878 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 msgid "Name"
882 msgstr "Nama"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
885 msgid "New"
886 msgstr "Baru"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "No world created or selected!"
890 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 msgid "Password"
894 msgstr "Kata sandi"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
897 msgid "Play Game"
898 msgstr "Mainkan Permainan"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
901 msgid "Port"
902 msgstr "Porta"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
905 msgid "Select Mods"
906 msgstr "Pilih Mod"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgid "Select World:"
910 msgstr "Pilih Dunia:"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
913 msgid "Server Port"
914 msgstr "Port Server"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
917 msgid "Start Game"
918 msgstr "Mulai Permainan"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
921 msgid "Address"
922 msgstr "Alamat"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
925 msgid "Clear"
926 msgstr "Clear"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
929 msgid "Connect"
930 msgstr "Sambung"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Creative mode"
934 msgstr "Mode kreatif"
935
936 #. ~ PvP = Player versus Player
937 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
938 msgid "Damage / PvP"
939 msgstr "Kerusakan/PvP"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 msgid "Del. Favorite"
943 msgstr "Hapus favorit"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
946 msgid "Favorites"
947 msgstr "Favorit"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 msgid "Incompatible Servers"
951 msgstr "Server Tidak Kompatibel"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Join Game"
955 msgstr "Gabung Permainan"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgid "Ping"
959 msgstr "Ping"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Public Servers"
963 msgstr "Server Publik"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 msgid "Refresh"
967 msgstr "Segarkan"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Server Description"
971 msgstr "Keterangan Server"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "2x"
975 msgstr "2x"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "3D Clouds"
979 msgstr "Awan 3D"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "4x"
983 msgstr "4x"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 msgid "8x"
987 msgstr "8x"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "All Settings"
991 msgstr "Semua Pengaturan"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Antialiasing:"
995 msgstr "Antialiasing:"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Autosave Screen Size"
999 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Bilinear Filter"
1003 msgstr "Filter Bilinear"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1006 msgid "Change Keys"
1007 msgstr "Ubah Tombol"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Connected Glass"
1011 msgstr "Kaca Tersambung"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1014 msgid "Dynamic shadows"
1015 msgstr "Bayangan dinamis"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1018 msgid "Dynamic shadows: "
1019 msgstr "Bayangan dinamis: "
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Fancy Leaves"
1023 msgstr "Daun Megah"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "High"
1027 msgstr "Tinggi"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Low"
1031 msgstr "Rendah"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Medium"
1035 msgstr "Menengah"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Mipmap"
1039 msgstr "Mipmap"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1043 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "No Filter"
1047 msgstr "Tanpa Filter"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "No Mipmap"
1051 msgstr "Tanpa Mipmap"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Node Highlighting"
1055 msgstr "Sorot Nodus"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Node Outlining"
1059 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "None"
1063 msgstr "Tidak ada"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Opaque Leaves"
1067 msgstr "Daun Opak"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Opaque Water"
1071 msgstr "Air Opak"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Particles"
1075 msgstr "Partikel"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Screen:"
1079 msgstr "Layar:"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Settings"
1083 msgstr "Pengaturan"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1086 msgid "Shaders"
1087 msgstr "Shader"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Shaders (experimental)"
1091 msgstr "Shader (tahap percobaan)"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Shaders (unavailable)"
1095 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Simple Leaves"
1099 msgstr "Daun Sederhana"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Smooth Lighting"
1103 msgstr "Pencahayaan Halus"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Texturing:"
1107 msgstr "Peneksturan:"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1110 msgid "Tone Mapping"
1111 msgstr "Pemetaan Nada"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Touchthreshold: (px)"
1115 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Trilinear Filter"
1119 msgstr "Filter Trilinear"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Ultra High"
1123 msgstr "Ultratinggi"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Very Low"
1127 msgstr "Sangat Rendah"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Waving Leaves"
1131 msgstr "Daun Melambai"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Waving Liquids"
1135 msgstr "Air Berombak"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Waving Plants"
1139 msgstr "Tanaman Berayun"
1140
1141 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1142 msgid "Connection timed out."
1143 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1144
1145 #: src/client/client.cpp
1146 msgid "Done!"
1147 msgstr "Selesai!"
1148
1149 #: src/client/client.cpp
1150 msgid "Initializing nodes"
1151 msgstr "Menyiapkan nodus"
1152
1153 #: src/client/client.cpp
1154 msgid "Initializing nodes..."
1155 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1156
1157 #: src/client/client.cpp
1158 msgid "Loading textures..."
1159 msgstr "Memuat tekstur..."
1160
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Rebuilding shaders..."
1163 msgstr "Membangun ulang shader..."
1164
1165 #: src/client/clientlauncher.cpp
1166 msgid "Connection error (timed out?)"
1167 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1168
1169 #: src/client/clientlauncher.cpp
1170 msgid "Could not find or load game: "
1171 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan: "
1172
1173 #: src/client/clientlauncher.cpp
1174 msgid "Invalid gamespec."
1175 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1176
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1178 msgid "Main Menu"
1179 msgstr "Menu Utama"
1180
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1183 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1184
1185 #: src/client/clientlauncher.cpp
1186 msgid "Player name too long."
1187 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1188
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "Please choose a name!"
1191 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1192
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Provided password file failed to open: "
1195 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1196
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1199 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid ""
1203 "\n"
1204 "Check debug.txt for details."
1205 msgstr ""
1206 "\n"
1207 "Periksa debug.txt untuk detail."
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "- Address: "
1211 msgstr "- Alamat: "
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "- Creative Mode: "
1215 msgstr "- Mode Kreatif: "
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "- Damage: "
1219 msgstr "- Kerusakan: "
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid "- Mode: "
1223 msgstr "- Mode: "
1224
1225 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "- Port: "
1227 msgstr "- Porta: "
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- Public: "
1231 msgstr "- Publik: "
1232
1233 #. ~ PvP = Player versus Player
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "- PvP: "
1236 msgstr "- PvP: "
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Server Name: "
1240 msgstr "- Nama Server: "
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "A serialization error occurred:"
1244 msgstr "Sebuah galat serialisasi terjadi:"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 #, c-format
1248 msgid "Access denied. Reason: %s"
1249 msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Automatic forward disabled"
1253 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Automatic forward enabled"
1257 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Block bounds hidden"
1261 msgstr "Batasan blok disembunyikan"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1265 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk semua blok"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Block bounds shown for current block"
1269 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok saat ini"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1273 msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Camera update disabled"
1277 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Camera update enabled"
1281 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1285 msgstr "Tidak bisa menampilkan batasan blok (butuh hak 'basic_debug')"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Change Password"
1289 msgstr "Ganti kata sandi"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode disabled"
1293 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Cinematic mode enabled"
1297 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Client disconnected"
1301 msgstr "Klien terputus"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Client side scripting is disabled"
1305 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Connecting to server..."
1309 msgstr "Menyambung ke server..."
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Connection failed for unknown reason"
1313 msgstr "Sambungan gagal karena sebab yang tak diketahui"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Continue"
1317 msgstr "Lanjutkan"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Controls:\n"
1323 "- %s: move forwards\n"
1324 "- %s: move backwards\n"
1325 "- %s: move left\n"
1326 "- %s: move right\n"
1327 "- %s: jump/climb up\n"
1328 "- %s: dig/punch\n"
1329 "- %s: place/use\n"
1330 "- %s: sneak/climb down\n"
1331 "- %s: drop item\n"
1332 "- %s: inventory\n"
1333 "- Mouse: turn/look\n"
1334 "- Mouse wheel: select item\n"
1335 "- %s: chat\n"
1336 msgstr ""
1337 "Kontrol:\n"
1338 "- %s: maju\n"
1339 "- %s: mundur\n"
1340 "- %s: geser kiri\n"
1341 "- %s: geser kanan\n"
1342 "- %s: lompat/panjat\n"
1343 "- %s: gali/pukul\n"
1344 "- %s: taruh/pakai\n"
1345 "- %s: menyelinap/turun\n"
1346 "- %s: jatuhkan barang\n"
1347 "- %s: inventaris\n"
1348 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1349 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1350 "- %s: obrolan\n"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 #, c-format
1354 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1355 msgstr "Tidak bisa menyelesaikan alamat: %s"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Creating client..."
1359 msgstr "Membuat klien..."
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Creating server..."
1363 msgstr "Membuat server..."
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1367 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Debug info shown"
1371 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1375 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid ""
1379 "Default Controls:\n"
1380 "No menu visible:\n"
1381 "- single tap: button activate\n"
1382 "- double tap: place/use\n"
1383 "- slide finger: look around\n"
1384 "Menu/Inventory visible:\n"
1385 "- double tap (outside):\n"
1386 " -->close\n"
1387 "- touch stack, touch slot:\n"
1388 " --> move stack\n"
1389 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1390 " --> place single item to slot\n"
1391 msgstr ""
1392 "Kontrol bawaan:\n"
1393 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1394 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1395 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1396 "- geser: melihat sekitar\n"
1397 "Menu/inventaris tampak:\n"
1398 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1399 " -->tutup\n"
1400 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1401 " --> pindah tumpukan\n"
1402 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1403 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1407 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1411 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Exit to Menu"
1415 msgstr "Menu Utama"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Exit to OS"
1419 msgstr "Tutup Aplikasi"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Fast mode disabled"
1423 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Fast mode enabled"
1427 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1431 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Fly mode disabled"
1435 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fly mode enabled"
1439 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1443 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Fog disabled"
1447 msgstr "Kabut dimatikan"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Fog enabled"
1451 msgstr "Kabut dinyalakan"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Game info:"
1455 msgstr "Informasi permainan:"
1456
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Game paused"
1459 msgstr "Permainan dijeda"
1460
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Hosting server"
1463 msgstr "Membuat server"
1464
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "Item definitions..."
1467 msgstr "Definisi barang..."
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "KiB/s"
1471 msgstr "KiB/s"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Media..."
1475 msgstr "Media..."
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "MiB/s"
1479 msgstr "MiB/s"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1483 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Multiplayer"
1487 msgstr "Multipemain"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Noclip mode disabled"
1491 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Noclip mode enabled"
1495 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1499 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Node definitions..."
1503 msgstr "Definisi nodus..."
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Off"
1507 msgstr "Mati"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "On"
1511 msgstr "Nyala"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Pitch move mode disabled"
1515 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Pitch move mode enabled"
1519 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Profiler graph shown"
1523 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Remote server"
1527 msgstr "Server jarak jauh"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Resolving address..."
1531 msgstr "Mencari alamat..."
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Shutting down..."
1535 msgstr "Mematikan..."
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Singleplayer"
1539 msgstr "Pemain tunggal"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Sound Volume"
1543 msgstr "Volume Suara"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Sound muted"
1547 msgstr "Suara dibisukan"
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Sound system is disabled"
1551 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Sound system is not supported on this build"
1555 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Sound unmuted"
1559 msgstr "Suara dibunyikan"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 #, c-format
1563 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1564 msgstr "Server ini mungkin menjalankan versi %s yang berbeda."
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 #, c-format
1568 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1569 msgstr "Tidak bisa menyambung ke %s karena IPv6 dimatikan"
1570
1571 #: src/client/game.cpp
1572 #, c-format
1573 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1574 msgstr "Tidak bisa mendengarkan %s karena IPv6 dimatikan"
1575
1576 #: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1577 #, c-format
1578 msgid "Viewing range changed to %d"
1579 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 #, c-format
1583 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1584 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 #, c-format
1588 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1589 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 #, c-format
1593 msgid "Volume changed to %d%%"
1594 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Wireframe shown"
1598 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1599
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1602 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1603
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "ok"
1606 msgstr "oke"
1607
1608 #: src/client/gameui.cpp
1609 msgid "Chat hidden"
1610 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1611
1612 #: src/client/gameui.cpp
1613 msgid "Chat shown"
1614 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1615
1616 #: src/client/gameui.cpp
1617 msgid "HUD hidden"
1618 msgstr "HUD disembunyikan"
1619
1620 #: src/client/gameui.cpp
1621 msgid "HUD shown"
1622 msgstr "HUD ditampilkan"
1623
1624 #: src/client/gameui.cpp
1625 msgid "Profiler hidden"
1626 msgstr "Profiler disembunyikan"
1627
1628 #: src/client/gameui.cpp
1629 #, c-format
1630 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1631 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Apps"
1635 msgstr "Aplikasi"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Backspace"
1639 msgstr "Backspace"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Caps Lock"
1643 msgstr "Caps Lock"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Control"
1647 msgstr "Control"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Down"
1651 msgstr "Turun"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "End"
1655 msgstr "End"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Erase EOF"
1659 msgstr "Erase OEF"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Execute"
1663 msgstr "Execute"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Help"
1667 msgstr "Help"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Home"
1671 msgstr "Home"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "IME Accept"
1675 msgstr "IME Accept"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "IME Convert"
1679 msgstr "IME Convert"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "IME Escape"
1683 msgstr "IME Escape"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "IME Mode Change"
1687 msgstr "IME Mode Change"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "IME Nonconvert"
1691 msgstr "IME Nonconvert"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Insert"
1695 msgstr "Insert"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "Left"
1699 msgstr "Kiri"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Left Button"
1703 msgstr "Klik Kiri"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Left Control"
1707 msgstr "Ctrl Kiri"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Left Menu"
1711 msgstr "Menu Kiri"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Left Shift"
1715 msgstr "Shift Kiri"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Left Windows"
1719 msgstr "Windows Kiri"
1720
1721 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Menu"
1724 msgstr "Menu"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Middle Button"
1728 msgstr "Klik Tengah"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Num Lock"
1732 msgstr "Num Lock"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Numpad *"
1736 msgstr "Numpad *"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Numpad +"
1740 msgstr "Numpad +"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Numpad -"
1744 msgstr "Numpad -"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "Numpad ."
1748 msgstr "Numpad ."
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "Numpad /"
1752 msgstr "Numpad /"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "Numpad 0"
1756 msgstr "Numpad 0"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "Numpad 1"
1760 msgstr "Numpad 1"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "Numpad 2"
1764 msgstr "Numpad 2"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "Numpad 3"
1768 msgstr "Numpad 3"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Numpad 4"
1772 msgstr "Numpad 4"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Numpad 5"
1776 msgstr "Numpad 5"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Numpad 6"
1780 msgstr "Numpad 6"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Numpad 7"
1784 msgstr "Numpad 7"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Numpad 8"
1788 msgstr "Numpad 8"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "Numpad 9"
1792 msgstr "Numpad 9"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "OEM Clear"
1796 msgstr "OEM Clear"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Page down"
1800 msgstr "Page down"
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Page up"
1804 msgstr "Page up"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Pause"
1808 msgstr "Pause"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Play"
1812 msgstr "Play"
1813
1814 #. ~ "Print screen" key
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Print"
1817 msgstr "Print"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Return"
1821 msgstr "Return"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "Right"
1825 msgstr "Kanan"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Right Button"
1829 msgstr "Klik Kanan"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Right Control"
1833 msgstr "Ctrl Kanan"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Right Menu"
1837 msgstr "Menu Kanan"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Right Shift"
1841 msgstr "Shift Kanan"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Right Windows"
1845 msgstr "Windows Kanan"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Scroll Lock"
1849 msgstr "Scroll Lock"
1850
1851 #. ~ Key name
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Select"
1854 msgstr "Select"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "Shift"
1858 msgstr "Shift"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Sleep"
1862 msgstr "Sleep"
1863
1864 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgid "Snapshot"
1866 msgstr "Snapshot"
1867
1868 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgid "Space"
1870 msgstr "Spasi"
1871
1872 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgid "Tab"
1874 msgstr "Tab"
1875
1876 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgid "Up"
1878 msgstr "Atas"
1879
1880 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgid "X Button 1"
1882 msgstr "Tombol X 1"
1883
1884 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgid "X Button 2"
1886 msgstr "Tombol X 2"
1887
1888 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Zoom"
1890 msgstr "Zum"
1891
1892 #: src/client/minimap.cpp
1893 msgid "Minimap hidden"
1894 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1895
1896 #: src/client/minimap.cpp
1897 #, c-format
1898 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1899 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran %dx"
1900
1901 #: src/client/minimap.cpp
1902 #, c-format
1903 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1904 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran %dx"
1905
1906 #: src/client/minimap.cpp
1907 msgid "Minimap in texture mode"
1908 msgstr "Peta mini mode tekstur"
1909
1910 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1911 msgid "Failed to open webpage"
1912 msgstr "Gagal membuka laman web"
1913
1914 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1915 msgid "Opening webpage"
1916 msgstr "Membuka laman web"
1917
1918 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1919 msgid "Passwords do not match!"
1920 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1921
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1923 msgid "Register and Join"
1924 msgstr "Daftar dan Gabung"
1925
1926 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1930 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1931 "server.\n"
1932 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1933 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1934 msgstr ""
1935 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1936 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1937 "server ini.\n"
1938 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1939 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1940
1941 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1942 msgid "Proceed"
1943 msgstr "Lanjut"
1944
1945 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1946 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1947 msgstr "\"Aux1\" = turun"
1948
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 msgid "Autoforward"
1951 msgstr "Maju otomatis"
1952
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Automatic jumping"
1955 msgstr "Lompat otomatis"
1956
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgid "Aux1"
1959 msgstr "Aux1"
1960
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 msgid "Backward"
1963 msgstr "Mundur"
1964
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgid "Block bounds"
1967 msgstr "Batasan blok"
1968
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Change camera"
1971 msgstr "Ubah kamera"
1972
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgid "Chat"
1975 msgstr "Obrolan"
1976
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Command"
1979 msgstr "Perintah"
1980
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Console"
1983 msgstr "Konsol"
1984
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgid "Dec. range"
1987 msgstr "Turunkan jangkauan"
1988
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgid "Dec. volume"
1991 msgstr "Turunkan volume"
1992
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1995 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1996
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "Drop"
1999 msgstr "Jatuhkan"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "Forward"
2003 msgstr "Maju"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgid "Inc. range"
2007 msgstr "Naikkan jangkauan"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Inc. volume"
2011 msgstr "Naikkan volume"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Inventory"
2015 msgstr "Inventaris"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Jump"
2019 msgstr "Lompat"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Key already in use"
2023 msgstr "Tombol telah terpakai"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2026 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2027 msgstr ""
2028 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
2029 "minetest.conf)"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Local command"
2033 msgstr "Perintah lokal"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Mute"
2037 msgstr "Bisukan"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Next item"
2041 msgstr "Barang selanjutnya"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Prev. item"
2045 msgstr "Barang sebelumnya"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Range select"
2049 msgstr "Jarak pandang"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Screenshot"
2053 msgstr "Tangkapan layar"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgid "Sneak"
2057 msgstr "Menyelinap"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Toggle HUD"
2061 msgstr "Alih HUD"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Toggle chat log"
2065 msgstr "Alih log obrolan"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Toggle fast"
2069 msgstr "Gerak cepat"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Toggle fly"
2073 msgstr "Terbang"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Toggle fog"
2077 msgstr "Alih kabut"
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Toggle minimap"
2081 msgstr "Alih peta mini"
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Toggle noclip"
2085 msgstr "Tembus nodus"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Toggle pitchmove"
2089 msgstr "Gerak sesuai pandang"
2090
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "press key"
2093 msgstr "tekan tombol"
2094
2095 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2096 msgid "Change"
2097 msgstr "Ubah"
2098
2099 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2100 msgid "Confirm Password"
2101 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
2102
2103 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2104 msgid "New Password"
2105 msgstr "Kata sandi baru"
2106
2107 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2108 msgid "Old Password"
2109 msgstr "Kata sandi lama"
2110
2111 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2112 msgid "Exit"
2113 msgstr "Keluar"
2114
2115 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2116 msgid "Muted"
2117 msgstr "Dibisukan"
2118
2119 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2120 #, c-format
2121 msgid "Sound Volume: %d%%"
2122 msgstr "Volume Suara: %d%%"
2123
2124 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2125 #. Don't forget the space.
2126 #: src/gui/modalMenu.cpp
2127 msgid "Enter "
2128 msgstr "Masuk "
2129
2130 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2131 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2132 #. language code (e.g. "de" for German).
2133 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2134 msgid "LANG_CODE"
2135 msgstr "id"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid ""
2139 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2140 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2141 msgstr ""
2142 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2143 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2148 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2149 "circle."
2150 msgstr ""
2151 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"Aux1\".\n"
2152 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"Aux1\" saat "
2153 "berada di luar lingkaran utama."
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2158 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2159 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2160 "point by increasing 'scale'.\n"
2161 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2162 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2163 "situations.\n"
2164 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2165 msgstr ""
2166 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2167 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2168 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2169 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2170 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2171 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2172 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2173 "dalam satuan nodus."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid ""
2177 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2178 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2179 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2180 "not have to fit inside the world.\n"
2181 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2182 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2183 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2184 msgstr ""
2185 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2186 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2187 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2188 "cukup di dalam dunia.\n"
2189 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2190 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2191 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2195 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2199 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2203 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2207 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2211 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2215 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2219 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D clouds"
2223 msgstr "Awan 3D"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "3D mode"
2227 msgstr "Mode 3D"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D mode parallax strength"
2231 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "3D noise defining giant caverns."
2235 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2240 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2241 msgstr ""
2242 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2243 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid ""
2247 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2248 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2249 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2250 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2251 msgstr ""
2252 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2253 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2254 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2255 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2259 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise defining terrain."
2263 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2267 msgstr ""
2268 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2272 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid ""
2276 "3D support.\n"
2277 "Currently supported:\n"
2278 "-    none: no 3d output.\n"
2279 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2280 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2281 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2282 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2283 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2284 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2285 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2286 msgstr ""
2287 "Dukungan 3D.\n"
2288 "Yang didukung saat ini:\n"
2289 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2290 "-    anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2291 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2292 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2293 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2294 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
2295 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2296 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid ""
2300 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2301 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2302 msgstr ""
2303 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2304 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2308 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2312 msgstr ""
2313 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "ABM interval"
2317 msgstr "Selang waktu ABM"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "ABM time budget"
2321 msgstr "Anggaran waktu ABM"
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2325 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "Acceleration in air"
2329 msgstr "Percepatan di udara"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2333 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Active Block Modifiers"
2337 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Active block management interval"
2341 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active block range"
2345 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Active object send range"
2349 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid ""
2353 "Address to connect to.\n"
2354 "Leave this blank to start a local server.\n"
2355 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2356 msgstr ""
2357 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2358 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2359 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Adds particles when digging a node."
2363 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2368 "screens."
2369 msgstr ""
2370 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2371 "layar 4K."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2375 msgstr ""
2376 "Menyesuaikan kepadatan tampilan yang dideteksi, dipakai untuk mengatur skala "
2377 "elemen UI."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2383 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2384 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2385 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2386 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2387 msgstr ""
2388 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2389 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2390 "Nilai = 0.0: 50% o volume adalah floatland.\n"
2391 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2392 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Advanced"
2396 msgstr "Lanjutan"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid ""
2400 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2401 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2402 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2403 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2404 "light, it has very little effect on natural night light."
2405 msgstr ""
2406 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2407 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2408 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2409 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2410 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Always fly and fast"
2414 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Ambient occlusion gamma"
2418 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2422 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Amplifies the valleys."
2426 msgstr "Memperbesar lembah."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Anisotropic filtering"
2430 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Announce server"
2434 msgstr "Umumkan server"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Announce to this serverlist."
2438 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Append item name"
2442 msgstr "Sisipkan nama barang"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Append item name to tooltip."
2446 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Apple trees noise"
2450 msgstr "Noise pohon apel"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Arm inertia"
2454 msgstr "Kelembaman tangan"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid ""
2458 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2459 "the arm when the camera moves."
2460 msgstr ""
2461 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2462 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Ask to reconnect after crash"
2466 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid ""
2470 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2471 "to\n"
2472 "clients.\n"
2473 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2474 "visible\n"
2475 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2476 "caves,\n"
2477 "as well as sometimes on land).\n"
2478 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2479 "optimization.\n"
2480 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2481 msgstr ""
2482 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2483 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2484 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2485 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2486 "terkadang juga di darat).\n"
2487 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2488 "optimasi ini.\n"
2489 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Automatic forward key"
2493 msgstr "Tombol maju otomatis"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2497 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Automatically report to the serverlist."
2501 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Autosave screen size"
2505 msgstr "Simpan ukuran layar"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Autoscaling mode"
2509 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Aux1 key"
2513 msgstr "Tombol Aux1"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2517 msgstr "Tombol Aux1 untuk memanjat/turun"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Backward key"
2521 msgstr "Tombol mundur"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Base ground level"
2525 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Base terrain height."
2529 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Basic"
2533 msgstr "Dasar"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Basic privileges"
2537 msgstr "Hak-hak dasar"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Beach noise"
2541 msgstr "Noise pantai"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Beach noise threshold"
2545 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Bilinear filtering"
2549 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Bind address"
2553 msgstr "Alamat sambungan"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2557 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Biome noise"
2561 msgstr "Noise bioma"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Block send optimize distance"
2565 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Bold and italic font path"
2569 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Bold and italic monospace font path"
2573 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Bold font path"
2577 msgstr "Jalur fon tebal"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Bold monospace font path"
2581 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Build inside player"
2585 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Builtin"
2589 msgstr "Terpasang bawaan"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid ""
2593 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2594 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2595 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2596 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2597 msgstr ""
2598 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2599 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2600 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2601 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Camera smoothing"
2605 msgstr "Penghalusan kamera"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2609 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Camera update toggle key"
2613 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Cave noise"
2617 msgstr "Noise gua"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Cave noise #1"
2621 msgstr "Noise #1 gua"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Cave noise #2"
2625 msgstr "Noise #2 gua"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Cave width"
2629 msgstr "Lebar gua"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Cave1 noise"
2633 msgstr "Noise gua1"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Cave2 noise"
2637 msgstr "Noise gua2"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cavern limit"
2641 msgstr "Batas gua besar"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cavern noise"
2645 msgstr "Noise #1 gua besar"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Cavern taper"
2649 msgstr "Kelancipan gua"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Cavern threshold"
2653 msgstr "Ambang batas gua besar"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Cavern upper limit"
2657 msgstr "Batas atas gua besar"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid ""
2661 "Center of light curve boost range.\n"
2662 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2663 msgstr ""
2664 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2665 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Chat command time message threshold"
2669 msgstr "Ambang batas waktu pesan perintah obrolan"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Chat commands"
2673 msgstr "Perintah obrolan"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Chat font size"
2677 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Chat key"
2681 msgstr "Tombol obrolan"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat log level"
2685 msgstr "Tingkat log obrolan"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat message count limit"
2689 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat message format"
2693 msgstr "Format pesan obrolan"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat message kick threshold"
2697 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chat message max length"
2701 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chat toggle key"
2705 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat weblinks"
2709 msgstr "Tautan web obrolan"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Chunk size"
2713 msgstr "Besar chunk"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cinematic mode"
2717 msgstr "Mode sinema"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cinematic mode key"
2721 msgstr "Tombol mode sinema"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Clean transparent textures"
2725 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2730 "output."
2731 msgstr ""
2732 "Tautan web yang bisa diklik (klik-tengah atau Ctrl+klik-kiri) dibolehkan "
2733 "dalam konsol obrolan."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Client"
2737 msgstr "Klien"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Client and Server"
2741 msgstr "Klien dan Server"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Client modding"
2745 msgstr "Mod klien"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Client side modding restrictions"
2749 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Client side node lookup range restriction"
2753 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Climbing speed"
2757 msgstr "Kelajuan memanjat"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Cloud radius"
2761 msgstr "Jari-jari awan"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Clouds"
2765 msgstr "Awan"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Clouds are a client side effect."
2769 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Clouds in menu"
2773 msgstr "Awan dalam menu"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Colored fog"
2777 msgstr "Kabut berwarna"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Colored shadows"
2781 msgstr "Bayangan berwarna"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2786 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2787 "software',\n"
2788 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2789 "You can also specify content ratings.\n"
2790 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2791 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2792 msgstr ""
2793 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2794 "gudang konten.\n"
2795 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2796 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2797 "Foundation.\n"
2798 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2799 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2800 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2805 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2806 msgstr ""
2807 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2808 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan mengunduh data "
2809 "ke/dari internet."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid ""
2813 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2814 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2815 msgstr ""
2816 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2817 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif "
2818 "(melalui request_insecure_environment())."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Command key"
2822 msgstr "Tombol perintah"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2827 "-1 - use default compression level\n"
2828 "0 - least compression, fastest\n"
2829 "9 - best compression, slowest"
2830 msgstr ""
2831 "Tingkat kompresi saat menyimpan blok peta ke diska.\n"
2832 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2833 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2834 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2839 "-1 - use default compression level\n"
2840 "0 - least compression, fastest\n"
2841 "9 - best compression, slowest"
2842 msgstr ""
2843 "Tingkat kompresi saat mengirimkan blok peta kepada klien.\n"
2844 "-1 - tingkat kompresi bawaan\n"
2845 "0 - kompresi sedikit, tercepat\n"
2846 "9 - kompresi terbaik, terlambat"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Connect glass"
2850 msgstr "Sambungkan kaca"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Connect to external media server"
2854 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Connects glass if supported by node."
2858 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Console alpha"
2862 msgstr "Keburaman konsol"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Console color"
2866 msgstr "Warna konsol"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Console height"
2870 msgstr "Tombol konsol"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2874 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2878 msgstr "Jumlah Maks Pengunduhan ContentDB Bersamaan"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "ContentDB URL"
2882 msgstr "URL ContentDB"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Continuous forward"
2886 msgstr "Maju terus-menerus"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2891 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2892 msgstr ""
2893 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2894 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Controls"
2898 msgstr "Kontrol"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "Controls length of day/night cycle.\n"
2903 "Examples:\n"
2904 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2905 msgstr ""
2906 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2907 "Contoh:\n"
2908 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2909 "berubah."
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2913 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2917 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Controls steepness/height of hills."
2921 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2926 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2927 "intensive noise calculations."
2928 msgstr ""
2929 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2930 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2931 "noise intensif."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Crash message"
2935 msgstr "Pesan crash"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Creative"
2939 msgstr "Kreatif"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Crosshair alpha"
2943 msgstr "Keburaman crosshair"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid ""
2947 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2948 "This also applies to the object crosshair."
2949 msgstr ""
2950 "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255).\n"
2951 "Juga mengatur warna crosshair objek."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Crosshair color"
2955 msgstr "Warna crosshair"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid ""
2959 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2960 "Also controls the object crosshair color"
2961 msgstr ""
2962 "Warna crosshair (R,G,B),\n"
2963 "sekaligus mengatur warna crosshair objek"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "DPI"
2967 msgstr "DPI"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Damage"
2971 msgstr "Kerusakan"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Debug info toggle key"
2975 msgstr "Tombol info awakutu"
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Debug log file size threshold"
2979 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Debug log level"
2983 msgstr "Tingkat log awakutu"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Dec. volume key"
2987 msgstr "Tombol turunkan volume"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2991 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Dedicated server step"
2995 msgstr "Langkah server khusus"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Default acceleration"
2999 msgstr "Percepatan bawaan"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Default game"
3003 msgstr "Permainan bawaan"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Default game when creating a new world.\n"
3008 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3009 msgstr ""
3010 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
3011 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default password"
3015 msgstr "Kata sandi bawaan"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Default privileges"
3019 msgstr "Hak-hak bawaan"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Default report format"
3023 msgstr "Format laporan bawaan"
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Default stack size"
3027 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Define shadow filtering quality.\n"
3032 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3033 "but also uses more resources."
3034 msgstr ""
3035 "Mengatur kualitas filter bayangan.\n"
3036 "Ini menyimulasikan efek bayangan halus dengan menerapkan PCF atau\n"
3037 "diska Poisson, tetapi menggunakan sumber daya lebih banyak."
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Defines areas where trees have apples."
3041 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3045 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3049 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3053 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3057 msgstr ""
3058 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3062 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3066 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Defines the base ground level."
3070 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Defines the depth of the river channel."
3074 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3078 msgstr ""
3079 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Defines the width of the river channel."
3083 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Defines the width of the river valley."
3087 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Defines tree areas and tree density."
3091 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid ""
3095 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3096 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3097 msgstr ""
3098 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
3099 "akan\n"
3100 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Delay in sending blocks after building"
3104 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3108 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Deprecated Lua API handling"
3112 msgstr "Penanganan Lua API usang"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3116 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3120 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid ""
3124 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3125 "serverlist."
3126 msgstr ""
3127 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
3128 "server."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Desert noise threshold"
3132 msgstr "Ambang batas noise gurun"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid ""
3136 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3137 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3138 msgstr ""
3139 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
3140 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Desynchronize block animation"
3144 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Dig key"
3148 msgstr "Tombol gali"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Digging particles"
3152 msgstr "Partikel menggali"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Disable anticheat"
3156 msgstr "Matikan anticurang"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Disallow empty passwords"
3160 msgstr "Larang kata sandi kosong"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Display Density Scaling Factor"
3164 msgstr "Faktor Skala Kepadatan Tampilan"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3168 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Double tap jump for fly"
3172 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3176 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Drop item key"
3180 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Dump the mapgen debug information."
3184 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Dungeon maximum Y"
3188 msgstr "Y maksimum dungeon"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Dungeon minimum Y"
3192 msgstr "Y minimum dungeon"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Dungeon noise"
3196 msgstr "Noise dungeon"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid ""
3200 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3201 "Required for IPv6 connections to work at all."
3202 msgstr ""
3203 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3204 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid ""
3208 "Enable Lua modding support on client.\n"
3209 "This support is experimental and API can change."
3210 msgstr ""
3211 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3212 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid ""
3216 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3217 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3218 "filtering."
3219 msgstr ""
3220 "Menyalakan filter diska Poisson.\n"
3221 "Nilai true berarti memakai diska Poisson untuk \"bayangan halus\". Nilai "
3222 "lain berarti\n"
3223 "memakai filter PCF."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid ""
3227 "Enable colored shadows.\n"
3228 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3229 msgstr ""
3230 "Menyalakan bayangan berwarna.\n"
3231 "Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna.\n"
3232 "Ini sangat membutuhkan sumber daya besar."
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Enable console window"
3236 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Enable creative mode for all players"
3240 msgstr "Nyalakan mode kreatif untuk semua pemain"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Enable joysticks"
3244 msgstr "Gunakan joystick"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Enable mod channels support."
3248 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Enable mod security"
3252 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable players getting damage and dying."
3256 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3260 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable register confirmation"
3264 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3269 "If disabled, new account will be registered automatically."
3270 msgstr ""
3271 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3272 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid ""
3276 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3277 "Disable for speed or for different looks."
3278 msgstr ""
3279 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3280 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid ""
3284 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3285 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3286 "connecting\n"
3287 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3288 "expecting."
3289 msgstr ""
3290 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3291 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3292 "server-\n"
3293 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid ""
3297 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3298 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3299 "textures)\n"
3300 "when connecting to the server."
3301 msgstr ""
3302 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3303 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3304 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid ""
3308 "Enable vertex buffer objects.\n"
3309 "This should greatly improve graphics performance."
3310 msgstr ""
3311 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3312 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid ""
3316 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3317 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3318 msgstr ""
3319 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3320 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid ""
3324 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3325 "Ignored if bind_address is set.\n"
3326 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3327 msgstr ""
3328 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3329 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3330 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid ""
3334 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3335 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3336 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3337 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3338 msgstr ""
3339 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3340 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3341 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3342 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Enables animation of inventory items."
3346 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3350 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Enables minimap."
3354 msgstr "Gunakan peta mini."
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid ""
3358 "Enables the sound system.\n"
3359 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3360 "sound controls will be non-functional.\n"
3361 "Changing this setting requires a restart."
3362 msgstr ""
3363 "Nyalakan sistem suara.\n"
3364 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3365 "akan tidak berfungsi.\n"
3366 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Engine profiling data print interval"
3370 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Entity methods"
3374 msgstr "Metode benda (entity)"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid ""
3378 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3379 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3380 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3381 "floatlands.\n"
3382 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3383 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3384 msgstr ""
3385 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3386 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3387 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3388 "floatland bawaan.\n"
3389 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3390 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "FPS when unfocused or paused"
3394 msgstr "FPS (bingkai per detik) saat dijeda atau tidak difokuskan"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "FSAA"
3398 msgstr "FSAA"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Factor noise"
3402 msgstr "Noise faktor"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Fall bobbing factor"
3406 msgstr "Faktor fall bobbing"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fallback font path"
3410 msgstr "Jalur fon cadangan"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fast key"
3414 msgstr "Tombol gerak cepat"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fast mode acceleration"
3418 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fast mode speed"
3422 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Fast movement"
3426 msgstr "Gerak cepat"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3431 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3432 msgstr ""
3433 "Gerak cepat (lewat tombol \"Aux1\").\n"
3434 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Field of view"
3438 msgstr "Bidang pandang"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Field of view in degrees."
3442 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid ""
3446 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3447 "the\n"
3448 "Multiplayer Tab."
3449 msgstr ""
3450 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3451 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Filler depth"
3455 msgstr "Kedalaman isian"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Filler depth noise"
3459 msgstr "Noise kedalaman isian"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Filmic tone mapping"
3463 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid ""
3467 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3468 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3469 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3470 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3471 msgstr ""
3472 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3473 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3474 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3475 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur. Ini "
3476 "dinyalakan\n"
3477 "otomatis jika mipmap dinyalakan."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Filtering"
3481 msgstr "Pemfilteran"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3485 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3489 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Fixed map seed"
3493 msgstr "Seed peta tetap"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Fixed virtual joystick"
3497 msgstr "Joystick virtual tetap"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Floatland density"
3501 msgstr "Kepadatan floatland"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Floatland maximum Y"
3505 msgstr "Y maksimum floatland"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Floatland minimum Y"
3509 msgstr "Y minimum floatland"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Floatland noise"
3513 msgstr "Noise floatland"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Floatland taper exponent"
3517 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Floatland tapering distance"
3521 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Floatland water level"
3525 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Fly key"
3529 msgstr "Tombol terbang"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Flying"
3533 msgstr "Terbang"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Fog"
3537 msgstr "Kabut"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Fog start"
3541 msgstr "Mulai kabut"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Fog toggle key"
3545 msgstr "Tombol beralih kabut"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Font bold by default"
3549 msgstr "Fon tebal bawaan"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Font italic by default"
3553 msgstr "Fon miring bawaan"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Font shadow"
3557 msgstr "Bayangan fon"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Font shadow alpha"
3561 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Font size"
3565 msgstr "Ukuran fon"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3569 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3573 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3578 "Value 0 will use the default font size."
3579 msgstr ""
3580 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3581 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3586 "placeholders:\n"
3587 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3588 msgstr ""
3589 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3590 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Format of screenshots."
3594 msgstr "Format tangkapan layar."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Formspec Default Background Color"
3598 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3602 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3606 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3610 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3614 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3618 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3622 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3626 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Forward key"
3630 msgstr "Tombol maju"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3634 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Fractal type"
3638 msgstr "Jenis fraktal"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3642 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "FreeType fonts"
3646 msgstr "Fon FreeType"
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3651 "nodes)."
3652 msgstr ""
3653 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3654 "nodus)."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3659 msgstr ""
3660 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid ""
3664 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3665 "\n"
3666 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3667 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3668 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3669 msgstr ""
3670 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3671 "\n"
3672 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3673 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3674 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Full screen"
3678 msgstr "Layar penuh"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Fullscreen mode."
3682 msgstr "Mode layar penuh."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "GUI scaling"
3686 msgstr "Skala GUI"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "GUI scaling filter"
3690 msgstr "Filter skala GUI"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3694 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Global callbacks"
3698 msgstr "Callback global"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid ""
3702 "Global map generation attributes.\n"
3703 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3704 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3705 msgstr ""
3706 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3707 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan, kecuali\n"
3708 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur semua "
3709 "dekorasi."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid ""
3713 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3714 "Controls the contrast of the highest light levels."
3715 msgstr ""
3716 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3717 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3722 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3723 msgstr ""
3724 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3725 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Graphics"
3729 msgstr "Grafika"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Gravity"
3733 msgstr "Gravitasi"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Ground level"
3737 msgstr "Ketinggian tanah"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Ground noise"
3741 msgstr "Noise tanah"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "HTTP mods"
3745 msgstr "Mod HTTP"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "HUD scale factor"
3749 msgstr "Faktor skala HUD"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "HUD toggle key"
3753 msgstr "Tombol beralih HUD"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3758 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3759 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3760 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3761 msgstr ""
3762 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3763 "-    none: jangan catat panggilan usang\n"
3764 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3765 "awakutu).\n"
3766 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3767 "mod)."
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Have the profiler instrument itself:\n"
3772 "* Instrument an empty function.\n"
3773 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3774 "call).\n"
3775 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3776 msgstr ""
3777 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3778 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3779 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3780 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Heat blend noise"
3784 msgstr "Noise paduan panas"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Heat noise"
3788 msgstr "Noise panas"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3793 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Height noise"
3797 msgstr "Noise ketinggian"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Height select noise"
3801 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Hill steepness"
3805 msgstr "Kecuraman bukit"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Hill threshold"
3809 msgstr "Ambang batas bukit"
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Hilliness1 noise"
3813 msgstr "Noise bukit1"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Hilliness2 noise"
3817 msgstr "Noise bukit2"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Hilliness3 noise"
3821 msgstr "Noise bukit3"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Hilliness4 noise"
3825 msgstr "Noise bukit4"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3829 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3834 "in nodes per second per second."
3835 msgstr ""
3836 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3837 "dalam nodus per detik per detik."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3842 "in nodes per second per second."
3843 msgstr ""
3844 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3845 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3850 "in nodes per second per second."
3851 msgstr ""
3852 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3853 "dalam nodus per detik per detik."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Hotbar next key"
3857 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hotbar previous key"
3861 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hotbar slot 1 key"
3865 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hotbar slot 10 key"
3869 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Hotbar slot 11 key"
3873 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Hotbar slot 12 key"
3877 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Hotbar slot 13 key"
3881 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Hotbar slot 14 key"
3885 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Hotbar slot 15 key"
3889 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Hotbar slot 16 key"
3893 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Hotbar slot 17 key"
3897 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar slot 18 key"
3901 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar slot 19 key"
3905 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 2 key"
3909 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 20 key"
3913 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar slot 21 key"
3917 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 22 key"
3921 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 23 key"
3925 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 24 key"
3929 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 25 key"
3933 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Hotbar slot 26 key"
3937 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 27 key"
3941 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Hotbar slot 28 key"
3945 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Hotbar slot 29 key"
3949 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 3 key"
3953 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Hotbar slot 30 key"
3957 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 31 key"
3961 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Hotbar slot 32 key"
3965 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Hotbar slot 4 key"
3969 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 5 key"
3973 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Hotbar slot 6 key"
3977 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 7 key"
3981 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hotbar slot 8 key"
3985 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hotbar slot 9 key"
3989 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "How deep to make rivers."
3993 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3998 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3999 "Requires waving liquids to be enabled."
4000 msgstr ""
4001 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
4002 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
4003 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4008 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4009 msgstr ""
4010 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
4011 "dipakai.\n"
4012 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "How wide to make rivers."
4016 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Humidity blend noise"
4020 msgstr "Noise paduan kelembapan"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Humidity noise"
4024 msgstr "Noise kelembapan"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Humidity variation for biomes."
4028 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "IPv6"
4032 msgstr "IPv6"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "IPv6 server"
4036 msgstr "Server IPv6"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid ""
4040 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4041 "to not waste CPU power for no benefit."
4042 msgstr ""
4043 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi daripada ini, akan dibatasi\n"
4044 "dengan jeda agar tidak membuang tenaga CPU dengan percuma."
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid ""
4048 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4049 "enabled."
4050 msgstr ""
4051 "Jika dimatikan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
4052 "terbang dan cepat dinyalakan."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4057 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4058 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4059 "invisible\n"
4060 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4061 msgstr ""
4062 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
4063 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
4064 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
4065 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid ""
4069 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4070 "nodes.\n"
4071 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4072 msgstr ""
4073 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
4074 "padat.\n"
4075 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid ""
4079 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4080 "and\n"
4081 "descending."
4082 msgstr ""
4083 "Jika dinyalakan, tombol \"Aux1\" digunakan untuk bergerak turun alih-alih\n"
4084 "tombol \"menyelinap\"."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid ""
4088 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4089 "This option is only read when server starts."
4090 msgstr ""
4091 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
4092 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4096 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4101 "Only enable this if you know what you are doing."
4102 msgstr ""
4103 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
4104 "mati.\n"
4105 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid ""
4109 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4110 "or swimming."
4111 msgstr ""
4112 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
4113 "menyelam."
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4117 msgstr ""
4118 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid ""
4122 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4123 "you stand.\n"
4124 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4125 msgstr ""
4126 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
4127 "mata)\n"
4128 "tempat Anda berdiri. Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) "
4129 "dalam daerah sempit."
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4134 "limited\n"
4135 "to this distance from the player to the node."
4136 msgstr ""
4137 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4138 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4143 "seconds, add the time information to the chat command message"
4144 msgstr ""
4145 "Jika pelaksanaan perintah obrolan lebih lama daripada ini (dalam detik),\n"
4146 "tambahkan informasi waktu ke pesan perintah obrolan"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid ""
4150 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4151 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4152 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4153 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4154 msgstr ""
4155 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4156 "megabita),\n"
4157 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4158 "akan dihapus jika ada.\n"
4159 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4163 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Ignore world errors"
4167 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "In-Game"
4171 msgstr "Dalam permainan"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4175 msgstr ""
4176 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4180 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4184 msgstr ""
4185 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid "Inc. volume key"
4189 msgstr "Tombol konsol"
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4193 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Instrument builtin.\n"
4198 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4199 msgstr ""
4200 "Instrumen bawaan.\n"
4201 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid "Instrument chat commands on registration."
4205 msgstr "Perkakas perintah obrolan saat pendaftaran."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid ""
4209 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4210 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4211 msgstr ""
4212 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan.\n"
4213 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid ""
4217 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4218 msgstr ""
4219 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4220 "didaftarkan."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4225 msgstr ""
4226 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4227 "didaftarkan."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4231 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Instrumentation"
4235 msgstr "Instrumentasi"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4239 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4243 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Inventory items animations"
4247 msgstr "Animasi barang inventaris"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Inventory key"
4251 msgstr "Tombol inventaris"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Invert mouse"
4255 msgstr "Balik tetikus"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Invert vertical mouse movement."
4259 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Italic font path"
4263 msgstr "Jalur fon miring"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid "Italic monospace font path"
4267 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "Item entity TTL"
4271 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Iterations"
4275 msgstr "Perulangan"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid ""
4279 "Iterations of the recursive function.\n"
4280 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4281 "increases processing load.\n"
4282 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4283 msgstr ""
4284 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4285 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4286 "beban pemrosesan.\n"
4287 "Saat perulangan = 20, beban pembuat peta ini mirip dengan v7."
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid "Joystick ID"
4291 msgstr "ID Joystick"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid "Joystick button repetition interval"
4295 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4296
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Joystick dead zone"
4299 msgstr "Zona mati joystick"
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4303 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Joystick type"
4307 msgstr "Jenis joystick"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Julia set only.\n"
4312 "W component of hypercomplex constant.\n"
4313 "Alters the shape of the fractal.\n"
4314 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4315 "Range roughly -2 to 2."
4316 msgstr ""
4317 "Khusus Julia set.\n"
4318 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4319 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4320 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4321 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Julia set only.\n"
4326 "X component of hypercomplex constant.\n"
4327 "Alters the shape of the fractal.\n"
4328 "Range roughly -2 to 2."
4329 msgstr ""
4330 "Khusus Julia set.\n"
4331 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4332 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4333 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Julia set only.\n"
4338 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4339 "Alters the shape of the fractal.\n"
4340 "Range roughly -2 to 2."
4341 msgstr ""
4342 "Khusus Julia set.\n"
4343 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4344 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4345 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Julia set only.\n"
4350 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4351 "Alters the shape of the fractal.\n"
4352 "Range roughly -2 to 2."
4353 msgstr ""
4354 "Khusus Julia set.\n"
4355 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4356 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4357 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "Julia w"
4361 msgstr "W Julia"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Julia x"
4365 msgstr "X Julia"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "Julia y"
4369 msgstr "Y Julia"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Julia z"
4373 msgstr "Z Julia"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Jump key"
4377 msgstr "Tombol lompat"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Jumping speed"
4381 msgstr "Kelajuan lompat"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4390 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for decreasing the volume.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4400 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for digging.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Tombol untuk gali.\n"
4410 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4420 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for increasing the viewing range.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4430 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid ""
4435 "Key for increasing the volume.\n"
4436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 msgstr ""
4439 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4440 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid ""
4445 "Key for jumping.\n"
4446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 msgstr ""
4449 "Tombol untuk lompat.\n"
4450 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 msgstr ""
4459 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4460 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "Key for moving the player backward.\n"
4466 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 msgstr ""
4470 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4471 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4472 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid ""
4477 "Key for moving the player forward.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 msgstr ""
4481 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4482 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid ""
4487 "Key for moving the player left.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 msgstr ""
4491 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4492 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid ""
4497 "Key for moving the player right.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 msgstr ""
4501 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4502 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Key for muting the game.\n"
4508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 msgstr ""
4511 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4512 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid ""
4517 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 msgstr ""
4521 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4522 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid ""
4527 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 msgstr ""
4531 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4532 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid ""
4537 "Key for opening the chat window.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 msgstr ""
4541 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4542 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Key for opening the inventory.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 msgstr ""
4551 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4552 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Key for placing.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 msgstr ""
4561 "Tombol untuk taruh.\n"
4562 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 msgstr ""
4571 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4572 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid ""
4577 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 msgstr ""
4581 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4582 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 msgstr ""
4591 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4592 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 msgstr ""
4601 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4602 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 msgstr ""
4611 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4612 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid ""
4617 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 msgstr ""
4621 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4622 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid ""
4627 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 msgstr ""
4631 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4632 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 msgstr ""
4641 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4642 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 msgstr ""
4651 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4652 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 msgstr ""
4661 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4662 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 msgstr ""
4671 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4672 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 msgstr ""
4681 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4682 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid ""
4687 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 msgstr ""
4691 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4692 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 msgstr ""
4701 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4702 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid ""
4707 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 msgstr ""
4711 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4712 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 msgstr ""
4721 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4722 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid ""
4727 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 msgstr ""
4731 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4732 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid ""
4737 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 msgstr ""
4741 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4742 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid ""
4747 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 msgstr ""
4751 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4752 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid ""
4757 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 msgstr ""
4761 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4762 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid ""
4767 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 msgstr ""
4771 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4772 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid ""
4777 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 msgstr ""
4781 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4782 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid ""
4787 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 msgstr ""
4791 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4792 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid ""
4797 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 msgstr ""
4801 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4802 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 msgstr ""
4811 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4812 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 msgstr ""
4821 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4822 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid ""
4827 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 msgstr ""
4831 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4832 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4842 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid ""
4847 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 msgstr ""
4851 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4852 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 msgstr ""
4861 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4862 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4872 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4882 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 msgstr ""
4891 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4892 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 msgstr ""
4901 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4902 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid ""
4907 "Key for sneaking.\n"
4908 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4909 "disabled.\n"
4910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 msgstr ""
4913 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4914 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4915 "dimatikan.\n"
4916 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid ""
4921 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 msgstr ""
4925 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4926 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid ""
4931 "Key for taking screenshots.\n"
4932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 msgstr ""
4935 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4936 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid ""
4941 "Key for toggling autoforward.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 msgstr ""
4945 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4946 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid ""
4951 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 msgstr ""
4955 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4956 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Key for toggling display of minimap.\n"
4962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 msgstr ""
4965 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4966 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid ""
4971 "Key for toggling fast mode.\n"
4972 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 msgstr ""
4975 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4976 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Key for toggling flying.\n"
4982 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 msgstr ""
4985 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4986 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid ""
4991 "Key for toggling noclip mode.\n"
4992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 msgstr ""
4995 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4996 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid ""
5001 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5002 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5003 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 msgstr ""
5005 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
5006 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 msgstr ""
5015 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
5016 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5018
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid ""
5021 "Key for toggling the display of chat.\n"
5022 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5023 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 msgstr ""
5025 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
5026 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid ""
5031 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 msgstr ""
5035 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
5036 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Key for toggling the display of fog.\n"
5042 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5043 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 msgstr ""
5045 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
5046 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid ""
5051 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5052 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5053 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 msgstr ""
5055 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
5056 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5062 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 msgstr ""
5065 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
5066 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid ""
5071 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5072 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5073 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074 msgstr ""
5075 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
5076 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid ""
5081 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5082 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 msgstr ""
5085 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
5086 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Key to use view zoom when possible.\n"
5092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 msgstr ""
5095 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
5096 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5101 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Lake steepness"
5105 msgstr "Kecuraman danau"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Lake threshold"
5109 msgstr "Ambang batas danau"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Language"
5113 msgstr "Bahasa"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Large cave depth"
5117 msgstr "Kedalaman gua besar"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Large cave maximum number"
5121 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Large cave minimum number"
5125 msgstr "Nilai minimum gua besar"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Large cave proportion flooded"
5129 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Large chat console key"
5133 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Leaves style"
5137 msgstr "Gaya dedaunan"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid ""
5141 "Leaves style:\n"
5142 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5143 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5144 "-   Opaque: disable transparency"
5145 msgstr ""
5146 "Gaya daun:\n"
5147 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
5148 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
5149 "digunakan\n"
5150 "-   Opaque: matikan transparansi"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Left key"
5154 msgstr "Tombol kiri"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid ""
5158 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5159 "updated over\n"
5160 "network."
5161 msgstr ""
5162 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5163 "diperbarui\n"
5164 "ke jaringan."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Length of liquid waves.\n"
5169 "Requires waving liquids to be enabled."
5170 msgstr ""
5171 "Panjang ombak.\n"
5172 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5176 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5180 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Length of time between active block management cycles"
5184 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid ""
5188 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5189 "-    <nothing> (no logging)\n"
5190 "-    none (messages with no level)\n"
5191 "-    error\n"
5192 "-    warning\n"
5193 "-    action\n"
5194 "-    info\n"
5195 "-    verbose"
5196 msgstr ""
5197 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5198 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5199 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5200 "-    error\n"
5201 "-    warning\n"
5202 "-    action\n"
5203 "-    info\n"
5204 "-    verbose"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Light curve boost"
5208 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Light curve boost center"
5212 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Light curve boost spread"
5216 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Light curve gamma"
5220 msgstr "Gama kurva cahaya"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Light curve high gradient"
5224 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Light curve low gradient"
5228 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid ""
5232 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5233 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5234 "Value is stored per-world."
5235 msgstr ""
5236 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5237 "0).\n"
5238 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5239 "Nilai disimpan tiap dunia."
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5244 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5245 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5246 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5247 "Only has an effect if compiled with cURL."
5248 msgstr ""
5249 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5250 "-    Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5251 "-    Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5252 "-    Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5253 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Liquid fluidity"
5257 msgstr "Keenceran cairan"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5261 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Liquid loop max"
5265 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Liquid queue purge time"
5269 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Liquid sinking"
5273 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Liquid update interval in seconds."
5277 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Liquid update tick"
5281 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Load the game profiler"
5285 msgstr "Muat profiler permainan"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid ""
5289 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5290 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5291 "Useful for mod developers and server operators."
5292 msgstr ""
5293 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5294 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5295 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Loading Block Modifiers"
5299 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5303 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5307 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Main menu script"
5311 msgstr "Skrip menu utama"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid ""
5315 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5316 msgstr ""
5317 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5318 "pandangan."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Makes all liquids opaque"
5322 msgstr "Buat semua cairan buram"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5326 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Penyimpanan Diska"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5330 msgstr "Tingkat Kompresi Peta untuk Transfer Jaringan"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Map directory"
5334 msgstr "Direktori peta"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5338 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid ""
5342 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5343 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5344 msgstr ""
5345 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5346 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid ""
5350 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5351 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5352 "ocean, islands and underground."
5353 msgstr ""
5354 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5355 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5356 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5361 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5362 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5363 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5364 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5365 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5366 msgstr ""
5367 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5368 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5369 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5370 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5371 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5372 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5376 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid ""
5380 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5381 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5382 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5383 "the 'jungles' flag is ignored."
5384 msgstr ""
5385 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5386 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5387 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5388 "flag \"jungle\" diabaikan."
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid ""
5392 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5393 "'ridges': Rivers.\n"
5394 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5395 "'caverns': Giant caves deep underground."
5396 msgstr ""
5397 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5398 "\"ridges\": Sungai.\n"
5399 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5400 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Map generation limit"
5404 msgstr "Batas pembuatan peta"
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Map save interval"
5408 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Map shadows update frames"
5412 msgstr "Bingkai pembaruan peta bayangan"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Mapblock limit"
5416 msgstr "Batas blok peta"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5420 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5424 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Mapblock unload timeout"
5428 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Mapgen Carpathian"
5432 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5433
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5436 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Mapgen Flat"
5440 msgstr "Pembuat peta flat"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5444 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Mapgen Fractal"
5448 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5452 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapgen V5"
5456 msgstr "Pembuat peta v5"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5460 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mapgen V6"
5464 msgstr "Pembuat peta v6"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5468 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapgen V7"
5472 msgstr "Pembuat peta v7"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5476 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapgen Valleys"
5480 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5484 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen debug"
5488 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapgen name"
5492 msgstr "Nama pembuat peta"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Max block generate distance"
5496 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Max block send distance"
5500 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Max liquids processed per step."
5504 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5508 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Max. packets per iteration"
5512 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Maximum FPS"
5516 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5520 msgstr ""
5521 "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda atau saat jendela "
5522 "tidak difokuskan."
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Maximum distance to render shadows."
5526 msgstr "Jarak maksimum untuk menggambar bayangan."
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5530 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Maximum hotbar width"
5534 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5538 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5542 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid ""
5546 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5547 "high speed."
5548 msgstr ""
5549 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5550 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5555 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5556 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5557 msgstr ""
5558 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5559 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5560 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5564 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5569 "This limit is enforced per player."
5570 msgstr ""
5571 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5572 "Batasan ini diatur per pemain."
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid ""
5576 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5577 "This limit is enforced per player."
5578 msgstr ""
5579 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5580 "Batasan ini diatur per pemain."
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid ""
5584 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5585 "be queued.\n"
5586 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5587 msgstr ""
5588 "Jumlah maksimum pengunduhan bersamaan. Pengunduhan yang melebihi batas ini "
5589 "akan\n"
5590 "diantrekan. Nilai ini harus lebih rendah daripada curl_parallel_limit."
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5594 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid ""
5598 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5599 "Set to -1 for unlimited amount."
5600 msgstr ""
5601 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5602 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid ""
5606 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5607 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5608 "client number."
5609 msgstr ""
5610 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5611 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5612 "mengurangi\n"
5613 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5617 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5621 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5625 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Maximum objects per block"
5629 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid ""
5633 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5634 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5635 msgstr ""
5636 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5637 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5641 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5645 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid ""
5649 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5650 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5651 msgstr ""
5652 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5653 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid ""
5657 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5658 "milliseconds."
5659 msgstr ""
5660 "Waktu maksimum saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod) dalam milidetik."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid ""
5664 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5665 "stated in milliseconds."
5666 msgstr ""
5667 "Waktu maksimum permintaan interaktif (misal ambil daftar server), dalam "
5668 "milidetik."
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Maximum users"
5672 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Menus"
5676 msgstr "Menu"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Mesh cache"
5680 msgstr "Tembolok mesh"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Message of the day"
5684 msgstr "Pesan hari ini"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5688 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Method used to highlight selected object."
5692 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5696 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Minimap"
5700 msgstr "Peta mini"
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Minimap key"
5704 msgstr "Tombol peta mini"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Minimap scan height"
5708 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5712 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5716 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Minimum texture size"
5720 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Mipmapping"
5724 msgstr "Mipmapping"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Mod channels"
5728 msgstr "Saluran mod"
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5732 msgstr "Mengubah ukuran elemen HUD."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Monospace font path"
5736 msgstr "Jalur fon monospace"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Monospace font size"
5740 msgstr "Ukuran fon monospace"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Mountain height noise"
5744 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Mountain noise"
5748 msgstr "Noise gunung"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Mountain variation noise"
5752 msgstr "Noise variasi gunung"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Mountain zero level"
5756 msgstr "Titik acuan gunung"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Mouse sensitivity"
5760 msgstr "Kepekaan tetikus"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5764 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Mud noise"
5768 msgstr "Noise lumpur"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid ""
5772 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5773 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5774 msgstr ""
5775 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5776 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Mute key"
5780 msgstr "Tombol bisu"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Mute sound"
5784 msgstr "Bisukan suara"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid ""
5788 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5789 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5790 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5791 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5792 msgstr ""
5793 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5794 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5795 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5796 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid ""
5800 "Name of the player.\n"
5801 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5802 "When starting from the main menu, this is overridden."
5803 msgstr ""
5804 "Nama pemain.\n"
5805 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5806 "admin.\n"
5807 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid ""
5811 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5812 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Near plane"
5816 msgstr "Bidang dekat"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Network"
5820 msgstr "Jaringan"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Network port to listen (UDP).\n"
5825 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5826 msgstr ""
5827 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5828 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "New users need to input this password."
5832 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Noclip"
5836 msgstr "Tembus nodus"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Noclip key"
5840 msgstr "Tombol tembus nodus"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Node highlighting"
5844 msgstr "Penyorotan nodus"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "NodeTimer interval"
5848 msgstr "Jarak NodeTimer"
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Noises"
5852 msgstr "Noise"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Number of emerge threads"
5856 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid ""
5860 "Number of emerge threads to use.\n"
5861 "Value 0:\n"
5862 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5863 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5864 "Any other value:\n"
5865 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5866 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5867 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5868 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5869 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5870 msgstr ""
5871 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5872 "Nilai 0:\n"
5873 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5874 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5875 "Nilai lain:\n"
5876 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5877 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5878 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5879 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5880 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5881 "\"1\"."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid ""
5885 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5886 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5887 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5888 msgstr ""
5889 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5890 "waktu.\n"
5891 "Ini adalah pemilihan antara transaksi SQLite dan\n"
5892 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Online Content Repository"
5896 msgstr "Gudang konten daring"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Opaque liquids"
5900 msgstr "Cairan opak"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid ""
5904 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5905 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5910 "formspec is\n"
5911 "open."
5912 msgstr ""
5913 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec "
5914 "sedang \n"
5915 "dibuka."
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Optional override for chat weblink color."
5919 msgstr "Penimpaan opsional untuk warna tautan web pada obrolan."
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid ""
5923 "Path of the fallback font.\n"
5924 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5925 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5926 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5927 "unavailable."
5928 msgstr ""
5929 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5930 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5931 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5932 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid ""
5936 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5937 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5938 msgstr ""
5939 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5940 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid ""
5944 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5945 "used."
5946 msgstr ""
5947 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5951 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Path to the default font.\n"
5956 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5957 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5958 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5959 msgstr ""
5960 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5961 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5962 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5963 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid ""
5967 "Path to the monospace font.\n"
5968 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5969 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5970 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5971 msgstr ""
5972 "Jalur ke fon monospace.\n"
5973 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5974 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5975 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Pause on lost window focus"
5979 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5983 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5987 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Physics"
5991 msgstr "Fisika"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Pitch move key"
5995 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Pitch move mode"
5999 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Place key"
6003 msgstr "Tombol taruh"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Place repetition interval"
6007 msgstr "Jeda waktu taruh berulang"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid ""
6011 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6012 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6013 msgstr ""
6014 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
6015 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Player name"
6019 msgstr "Nama pemain"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Player transfer distance"
6023 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Player versus player"
6027 msgstr "Pemain lawan pemain"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Poisson filtering"
6031 msgstr "Pemfilteran Poisson"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid ""
6035 "Port to connect to (UDP).\n"
6036 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6037 msgstr ""
6038 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
6039 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid ""
6043 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6044 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6045 msgstr ""
6046 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
6047 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6051 msgstr ""
6052 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
6053 "perintah shell."
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6058 "0 = disable. Useful for developers."
6059 msgstr ""
6060 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
6061 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6065 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Profiler"
6069 msgstr "Profiler"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Profiler toggle key"
6073 msgstr "Tombol profiler"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Profiling"
6077 msgstr "Profiling"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Prometheus listener address"
6081 msgstr "Alamat pendengar Prometheus"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid ""
6085 "Prometheus listener address.\n"
6086 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6087 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6088 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6089 msgstr ""
6090 "Alamat pendengar Prometheus.\n"
6091 "Jika Minetest dikompilasi dengan pilihan ENABLE_PROMETHEUS dinyalakan,\n"
6092 "ini menyalakan pendengar metrik untuk Prometheus pada alamat itu.\n"
6093 "Metrik dapat diambil pada http://127.0.0.1:30000/metrics"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6097 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid ""
6101 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6102 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6103 "corners."
6104 msgstr ""
6105 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
6106 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6110 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Random input"
6114 msgstr "Masukan acak"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Range select key"
6118 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Recent Chat Messages"
6122 msgstr "Pesan obrolan terkini"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "Regular font path"
6126 msgstr "Jalur fon biasa"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "Remote media"
6130 msgstr "Media jarak jauh"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Remote port"
6134 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6139 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6140 msgstr ""
6141 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
6142 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
6143 "pesan mereka"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6147 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Report path"
6151 msgstr "Jalur pelaporan"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid ""
6155 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6156 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6157 "for no restrictions:\n"
6158 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6159 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6160 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6161 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6162 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6163 "csm_restriction_noderange)\n"
6164 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6165 msgstr ""
6166 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6167 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6168 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6169 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6170 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6171 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6172 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6173 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6174 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6175 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Ridge mountain spread noise"
6179 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Ridge noise"
6183 msgstr "Noise punggung bukit"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Ridge underwater noise"
6187 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Ridged mountain size noise"
6191 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Right key"
6195 msgstr "Tombol kanan"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "River channel depth"
6199 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "River channel width"
6203 msgstr "Lebar kanal sungai"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "River depth"
6207 msgstr "Kedalaman sungai"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "River noise"
6211 msgstr "Noise sungai"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "River size"
6215 msgstr "Ukuran sungai"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "River valley width"
6219 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Rollback recording"
6223 msgstr "Perekaman cadangan"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Rolling hill size noise"
6227 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Rolling hills spread noise"
6231 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Round minimap"
6235 msgstr "Peta mini bundar"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Safe digging and placing"
6239 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6243 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Save the map received by the client on disk."
6247 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Save window size automatically when modified."
6251 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Saving map received from server"
6255 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid ""
6259 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6260 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6261 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6262 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6263 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6264 msgstr ""
6265 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6266 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk perbesar/perkecil GUI.\n"
6267 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6268 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6269 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan skala bukan bilangan "
6270 "bulat."
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Screen height"
6274 msgstr "Tinggi layar"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Screen width"
6278 msgstr "Lebar layar"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Screenshot folder"
6282 msgstr "Folder tangkapan layar"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Screenshot format"
6286 msgstr "Format tangkapan layar"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "Screenshot quality"
6290 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid ""
6294 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6295 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6296 "Use 0 for default quality."
6297 msgstr ""
6298 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6299 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6300 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Seabed noise"
6304 msgstr "Noise dasar laut"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6308 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6312 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Security"
6316 msgstr "Keamanan"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6320 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6324 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Selection box color"
6328 msgstr "Warna kotak pilihan"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Selection box width"
6332 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid ""
6336 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6337 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6338 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6339 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6340 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6341 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6342 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6343 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6344 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6345 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6346 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6347 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6348 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6349 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6350 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6351 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6352 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6353 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6354 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6355 msgstr ""
6356 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6357 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6358 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6359 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6360 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6361 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6362 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6363 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6364 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6365 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6366 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6367 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6368 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6369 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6370 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6371 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6372 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6373 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6374 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Server / Singleplayer"
6378 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Server URL"
6382 msgstr "URL server"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Server address"
6386 msgstr "Alamat server"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Server description"
6390 msgstr "Keterangan server"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Server name"
6394 msgstr "Nama server"
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Server port"
6398 msgstr "Porta server"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Server side occlusion culling"
6402 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Serverlist URL"
6406 msgstr "URL daftar server"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Serverlist file"
6410 msgstr "Berkas daftar server"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6415 "A restart is required after changing this."
6416 msgstr ""
6417 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6418 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6422 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid ""
6426 "Set the shadow strength.\n"
6427 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6428 msgstr ""
6429 "Atur kekuatan bayangan.\n"
6430 "Nilai rendah berarti bayangan lebih terang, nilai tinggi berarti lebih gelap."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid ""
6434 "Set the soft shadow radius size.\n"
6435 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6436 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6437 msgstr ""
6438 "Atur besar jari-jari bayangan halus.\n"
6439 "Nilai rendah berarti bayangan lebih tajam, nilai tinggi berarti lebih halus."
6440 "\n"
6441 "Nilai minimum: 1.0; nilai maksimum 10.0"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid ""
6445 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6446 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6447 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6448 msgstr ""
6449 "Atur kemiringan orbit Matahari/Bulan dalam derajat.\n"
6450 "Nilai 0 berarti tidak miring/orbit tegak.\n"
6451 "Nilai minimum: 0.0; nilai maksimum 60.0"
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid ""
6455 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6456 "Requires shaders to be enabled."
6457 msgstr ""
6458 "Atur ke true untuk menyalakan Pemetaan Bayangan.\n"
6459 "Membutuhkan penggunaan shader."
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid ""
6463 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6464 "Requires shaders to be enabled."
6465 msgstr ""
6466 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6467 "Membutuhkan penggunaan shader."
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid ""
6471 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6472 "Requires shaders to be enabled."
6473 msgstr ""
6474 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6475 "Membutuhkan penggunaan shader."
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid ""
6479 "Set to true to enable waving plants.\n"
6480 "Requires shaders to be enabled."
6481 msgstr ""
6482 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6483 "Membutuhkan penggunaan shader."
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid ""
6487 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6488 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6489 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6490 msgstr ""
6491 "Atur kualitas tekstur bayangan ke 32 bit.\n"
6492 "Nilai false berarti tekstur 16 bit akan dipakai.\n"
6493 "Ini akan menimbulkan lebih banyak artefak pada bayangan."
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Shader path"
6497 msgstr "Jalur shader"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid ""
6501 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6502 "video\n"
6503 "cards.\n"
6504 "This only works with the OpenGL video backend."
6505 msgstr ""
6506 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6507 "kinerja\n"
6508 "pada beberapa kartu video.\n"
6509 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Shadow filter quality"
6513 msgstr "Kualitas filter bayangan"
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6517 msgstr "Jarak maks. peta bayangan (dalam nodus) untuk digambar"
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6521 msgstr "Tekstur peta bayangan dalam 32 bit"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Shadow map texture size"
6525 msgstr "Ukuran tekstur peta bayangan"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid ""
6529 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6530 "drawn."
6531 msgstr ""
6532 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6533 "digambar."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "Shadow strength"
6537 msgstr "Kekuatan bayangan"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6541 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Show debug info"
6545 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Show entity selection boxes"
6549 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Show entity selection boxes\n"
6554 "A restart is required after changing this."
6555 msgstr ""
6556 "Tampilkan kotak pilihan entitas\n"
6557 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6561 msgstr "Tampilkan latar belakang tanda nama secara bawaan"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Shutdown message"
6565 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid ""
6569 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6570 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6571 "increasing this value above 5.\n"
6572 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6573 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6574 "recommended."
6575 msgstr ""
6576 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6577 "nodus).\n"
6578 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6579 "nilai ini di atas 5.\n"
6580 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6581 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya \n"
6582 "disarankan."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid ""
6586 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6587 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6588 "thread, thus reducing jitter."
6589 msgstr ""
6590 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6591 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6592 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6596 msgstr "Kemiringan Orbit Benda Langit"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Slice w"
6600 msgstr "Irisan w"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6604 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Small cave maximum number"
6608 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Small cave minimum number"
6612 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6616 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6620 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Smooth lighting"
6624 msgstr "Pencahayaan halus"
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 msgid ""
6628 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6629 "Useful for recording videos."
6630 msgstr ""
6631 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6632 "tetikus.\n"
6633 "Berguna untuk perekaman video."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6637 msgstr ""
6638 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6642 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Sneak key"
6646 msgstr "Tombol menyelinap"
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Sneaking speed"
6650 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6654 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Soft shadow radius"
6658 msgstr "Jari-jari bayangan halus"
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Sound"
6662 msgstr "Suara"
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid ""
6666 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6667 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6668 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6669 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6670 msgstr ""
6671 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6672 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6673 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6674 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid ""
6678 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6679 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6680 "items."
6681 msgstr ""
6682 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6683 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6684 "semua) barang."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid ""
6688 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6689 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6690 "will consume more resources.\n"
6691 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6692 msgstr ""
6693 "Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
6694 "Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan butuh\n"
6695 "sumber daya lebih banyak.\n"
6696 "Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid ""
6700 "Spread of light curve boost range.\n"
6701 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6702 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6703 msgstr ""
6704 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6705 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6706 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Static spawnpoint"
6710 msgstr "Titk bangkit tetap"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Steepness noise"
6714 msgstr "Noise kecuraman"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Step mountain size noise"
6718 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Step mountain spread noise"
6722 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6726 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid ""
6730 "Strength of light curve boost.\n"
6731 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6732 "curve that is boosted in brightness."
6733 msgstr ""
6734 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6735 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6736 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Strict protocol checking"
6740 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Strip color codes"
6744 msgstr "Buang kode warna"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid ""
6748 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6749 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6750 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6751 "upper tapering).\n"
6752 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6753 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6754 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6755 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6756 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6757 "world surface below."
6758 msgstr ""
6759 "Tingkat permukaan peletakan air pada lapisan floatland padat.\n"
6760 "Air tidak ditaruh secara bawaan dan akan ditaruh jika nilai ini diatur ke\n"
6761 "atas 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (mulai dari\n"
6762 "penirusan atas).\n"
6763 "***PERINGATAN, POTENSI BAHAYA TERHADAP DUNIA DAN KINERJA SERVER***\n"
6764 "Ketika penaruhan air dinyalakan, floatland wajib diatur dan diuji agar\n"
6765 "berupa lapisan padat dengan mengatur 'mgv7_floatland_density' ke 2.0\n"
6766 "(atau nilai wajib lainnya sesuai 'mgv7_np_floatland') untuk menghindari\n"
6767 "aliran air ekstrem yang membebani server dan menghindari banjir\n"
6768 "bandang di permukaan dunia bawah."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Synchronous SQLite"
6772 msgstr "SQLite sinkron"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Temperature variation for biomes."
6776 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Terrain alternative noise"
6780 msgstr "Noise medan alternatif"
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Terrain base noise"
6784 msgstr "Noise dasar medan"
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Terrain height"
6788 msgstr "Ketinggian medan"
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Terrain higher noise"
6792 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Terrain noise"
6796 msgstr "Noise medan"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid ""
6800 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6801 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6802 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6803 msgstr ""
6804 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6805 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6806 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid ""
6810 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6811 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6812 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6813 msgstr ""
6814 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6815 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6816 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Terrain persistence noise"
6820 msgstr "Persistence noise medan"
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Texture path"
6824 msgstr "Jalur tekstur"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid ""
6828 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6829 "This must be a power of two.\n"
6830 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6831 msgstr ""
6832 "Ukuran tekstur tempat peta bayangan digambar.\n"
6833 "Ini harus bernilai perpangkatan dua.\n"
6834 "Nilai yang besar akan menghasilkan bayangan yang bagus, tetapi lebih berat."
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid ""
6838 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6839 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6840 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6841 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6842 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6843 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6844 msgstr ""
6845 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6846 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6847 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6848 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6849 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6850 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "The URL for the content repository"
6854 msgstr "URL dari gudang konten"
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "The dead zone of the joystick"
6858 msgstr "Zona mati joystick yang digunakan"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid ""
6862 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6863 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6864 msgstr ""
6865 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6866 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6870 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid ""
6874 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6875 msgstr ""
6876 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6877 "di dalamnya."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "The identifier of the joystick to use"
6881 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6885 msgstr ""
6886 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid ""
6890 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6891 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6892 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6893 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6894 "Requires waving liquids to be enabled."
6895 msgstr ""
6896 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6897 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6898 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6899 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6900 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "The network interface that the server listens on."
6904 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid ""
6908 "The privileges that new users automatically get.\n"
6909 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6910 msgstr ""
6911 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6912 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6913 "server Anda."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid ""
6917 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6918 "the\n"
6919 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6920 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6921 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6922 "maintained.\n"
6923 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6924 msgstr ""
6925 "Jari-jari volume blok di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam\n"
6926 "blok peta (16 nodus).\n"
6927 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6928 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6929 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid ""
6933 "The rendering back-end.\n"
6934 "A restart is required after changing this.\n"
6935 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6936 "otherwise.\n"
6937 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6938 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6939 msgstr ""
6940 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6941 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6942 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6943 "berjalan untuk pilihan lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan.\n"
6944 "Shader didukung oleh OpenGL (khusus desktop) dan OGLES2 (tahap percobaan)"
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid ""
6948 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6949 "in-game view frustum around."
6950 msgstr ""
6951 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6952 "tampilan dalam permainan."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid ""
6956 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6957 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6958 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6959 "set to the nearest valid value."
6960 msgstr ""
6961 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6962 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6963 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6964 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid ""
6968 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6969 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6970 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6971 msgstr ""
6972 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6973 "kapasitas\n"
6974 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6975 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid ""
6979 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6980 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6981 msgstr ""
6982 "Anggaran waktu yang dibolehkan untuk ABM dalam menjalankan\n"
6983 "tiap langkah (dalam pecahan dari jarak ABM)"
6984
6985 #: src/settings_translation_file.cpp
6986 msgid ""
6987 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6988 "when holding down a joystick button combination."
6989 msgstr ""
6990 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6991 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6992
6993 #: src/settings_translation_file.cpp
6994 msgid ""
6995 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6996 "the place button."
6997 msgstr ""
6998 "Jeda dalam detik antar-penaruhan berulang saat menekan \n"
6999 "tombol taruh."
7000
7001 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 msgid "The type of joystick"
7003 msgstr "Jenis joystick"
7004
7005 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid ""
7007 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7008 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7009 "'altitude_dry' is enabled."
7010 msgstr ""
7011 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
7012 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
7013 "dinyalakan."
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7017 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid ""
7021 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7022 "Setting it to -1 disables the feature."
7023 msgstr ""
7024 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
7025 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
7026
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7029 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
7030
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Time send interval"
7033 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Time speed"
7037 msgstr "Kelajuan waktu"
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7041 msgstr ""
7042 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
7043 "memori."
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid ""
7047 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7048 "something.\n"
7049 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7050 "node."
7051 msgstr ""
7052 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
7053 "membangun.\n"
7054 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
7055 "mencopot nodus."
7056
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7058 msgid "Toggle camera mode key"
7059 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
7060
7061 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 msgid "Tooltip delay"
7063 msgstr "Jeda tooltip"
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Touch screen threshold"
7067 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Trees noise"
7071 msgstr "Noise pepohonan"
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Trilinear filtering"
7075 msgstr "Pemfilteran trilinear"
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid ""
7079 "True = 256\n"
7080 "False = 128\n"
7081 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7082 msgstr ""
7083 "True = 256\n"
7084 "False = 128\n"
7085 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Trusted mods"
7089 msgstr "Mod yang dipercaya"
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7093 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Undersampling"
7097 msgstr "Undersampling"
7098
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid ""
7101 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7102 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7103 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7104 "image.\n"
7105 "Higher values result in a less detailed image."
7106 msgstr ""
7107 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
7108 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
7109 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
7110 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Unlimited player transfer distance"
7114 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid "Unload unused server data"
7118 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
7119
7120 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7122 msgstr "Batas atas Y dungeon."
7123
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7126 msgstr "Batas atas Y floatland."
7127
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7130 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
7131
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7134 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7138 msgstr ""
7139 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7143 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid ""
7147 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7148 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7149 "Gamma correct downscaling is not supported."
7150 msgstr ""
7151 "Pakai mipmap untuk penyekalaan tekstur. Bisa sedikit menaikkan\n"
7152 "kinerja, terutama pada saat memakai paket tekstur beresolusi tinggi.\n"
7153 "Pengecilan dengan tepat-gamma tidak didukung."
7154
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid ""
7157 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7158 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7159 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7160 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7161 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7162 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7163 "A restart is required after changing this option."
7164 msgstr ""
7165 "Pakai antialias multisampel (MSAA) untuk memperhalus tepian blok.\n"
7166 "Algoritme ini memperhalus tampilan 3D sambil menjaga ketajaman gambar,\n"
7167 "tetapi tidak memengaruhi tekstur bagian dalam (yang terlihat khususnya\n"
7168 "dengan tekstur transparan).\n"
7169 "Muncul spasi tampak di antara nodus ketika shader dimatikan.\n"
7170 "Jika diatur 0, MSAA dimatikan.\n"
7171 "Dibutuhkan mulai ulang setelah penggantian pengaturan ini."
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7175 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "VBO"
7179 msgstr "VBO"
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "VSync"
7183 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Valley depth"
7187 msgstr "Kedalaman lembah"
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Valley fill"
7191 msgstr "Isian lembah"
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Valley profile"
7195 msgstr "Profil lembah"
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "Valley slope"
7199 msgstr "Kemiringan lembah"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Variation of biome filler depth."
7203 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7207 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Variation of number of caves."
7211 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7216 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7217 msgstr ""
7218 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
7219 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7223 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid ""
7227 "Varies roughness of terrain.\n"
7228 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7229 msgstr ""
7230 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
7231 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Varies steepness of cliffs."
7235 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7239 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Vertical screen synchronization."
7243 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Video driver"
7247 msgstr "Pengandar video"
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "View bobbing factor"
7251 msgstr "Faktor view bobbing"
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "View distance in nodes."
7255 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "View range decrease key"
7259 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "View range increase key"
7263 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "View zoom key"
7267 msgstr "Tombol zum"
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Viewing range"
7271 msgstr "Jarak pandang"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7275 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol Aux1"
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Volume"
7279 msgstr "Volume"
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid ""
7283 "Volume of all sounds.\n"
7284 "Requires the sound system to be enabled."
7285 msgstr ""
7286 "Volume semua suara.\n"
7287 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid ""
7291 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7292 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7293 "Alters the shape of the fractal.\n"
7294 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7295 "Range roughly -2 to 2."
7296 msgstr ""
7297 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7298 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7299 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7300 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7301 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7305 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7306
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "Walking speed"
7309 msgstr "Kelajuan jalan"
7310
7311 #: src/settings_translation_file.cpp
7312 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7313 msgstr ""
7314 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7315 "detik."
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Water level"
7319 msgstr "Ketinggian air"
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Water surface level of the world."
7323 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7324
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "Waving Nodes"
7327 msgstr "Nodus melambai"
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Waving leaves"
7331 msgstr "Daun melambai"
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid "Waving liquids"
7335 msgstr "Air berombak"
7336
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid "Waving liquids wave height"
7339 msgstr "Ketinggian ombak air"
7340
7341 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgid "Waving liquids wave speed"
7343 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid "Waving liquids wavelength"
7347 msgstr "Panjang ombak air"
7348
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Waving plants"
7351 msgstr "Tanaman berayun"
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Weblink color"
7355 msgstr "Warna tautan web"
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid ""
7359 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7360 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7361 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7362 msgstr ""
7363 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus difilter\n"
7364 "dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat langsung ke\n"
7365 "perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
7366
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid ""
7369 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7370 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7371 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7372 "properly support downloading textures back from hardware."
7373 msgstr ""
7374 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar tersebut\n"
7375 "dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/perkecil. Saat tidak\n"
7376 "dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk pengandar video yang tidak\n"
7377 "mendukung pengunduhan tekstur dari perangkat keras."
7378
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgid ""
7381 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7382 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7383 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7384 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7385 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7386 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7387 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7388 "texture autoscaling."
7389 msgstr ""
7390 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7391 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7392 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7393 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7394 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
7395 "ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik."
7396 "\n"
7397 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7398 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid ""
7402 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7403 "in.\n"
7404 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7405 msgstr ""
7406 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7407 "dikompilasi.\n"
7408 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7409
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgid ""
7412 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7413 "Mods may still set a background."
7414 msgstr ""
7415 "Apakah latar belakang tanda nama ditampilkan secara bawaan.\n"
7416 "Mod masih bisa mengatur latar belakang."
7417
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7420 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7421
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 msgid ""
7424 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7425 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7426 msgstr ""
7427 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7428 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7429
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7432 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7433
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid ""
7436 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7437 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7438 msgstr ""
7439 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7440 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7444 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid ""
7448 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7449 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7450 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7451 "pause menu."
7452 msgstr ""
7453 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7454 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7455 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7456 "atau melalui menu jeda."
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid ""
7460 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7461 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7465 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula. Ini diabaikan dalam mode layar penuh."
7466
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7469 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7470
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid ""
7473 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7474 "background.\n"
7475 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7476 msgstr ""
7477 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7478 "belakang.\n"
7479 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7480
7481 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 msgid ""
7483 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7484 "Not needed if starting from the main menu."
7485 msgstr ""
7486 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7487 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7488
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 msgid "World start time"
7491 msgstr "Waktu mulai dunia"
7492
7493 #: src/settings_translation_file.cpp
7494 msgid ""
7495 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7496 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7497 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7498 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7499 "See also texture_min_size.\n"
7500 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7501 msgstr ""
7502 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7503 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7504 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7505 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7506 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7507 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7508
7509 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgid "World-aligned textures mode"
7511 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7512
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 msgid "Y of flat ground."
7515 msgstr "Y dari tanah flat."
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid ""
7519 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7520 "vertically."
7521 msgstr ""
7522 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y. Digunakan untuk "
7523 "menggeser gunung secara vertikal."
7524
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid "Y of upper limit of large caves."
7527 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7528
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7531 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7532
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid ""
7535 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7536 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7537 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7538 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7539 msgstr ""
7540 "Jarak Y penirusan floatland dari padat sampai kosong.\n"
7541 "Penirusan dimulai dari jarak ini sampai batas Y.\n"
7542 "Untuk lapisan floatland padat, nilai ini mengatur tinggi bukit/gunung.\n"
7543 "Nilai ini harus kurang dari atau sama dengan setengah jarak antarbatas Y."
7544
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7546 msgid "Y-level of average terrain surface."
7547 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7548
7549 #: src/settings_translation_file.cpp
7550 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7551 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7552
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7555 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7556
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7558 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7559 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7560
7561 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 msgid "Y-level of seabed."
7563 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7564
7565 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 msgid "cURL file download timeout"
7567 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7568
7569 #: src/settings_translation_file.cpp
7570 msgid "cURL interactive timeout"
7571 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7572
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "cURL parallel limit"
7575 msgstr "Batas cURL paralel"
7576
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7579 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7582 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7583
7584 #~ msgid "Address / Port"
7585 #~ msgstr "Alamat/Porta"
7586
7587 #~ msgid ""
7588 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7589 #~ "brighter.\n"
7590 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7593 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7594 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7595
7596 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7597 #~ msgstr ""
7598 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7599
7600 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7601 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7602
7603 #~ msgid "Back"
7604 #~ msgstr "Kembali"
7605
7606 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7607 #~ msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
7608
7609 #~ msgid "Bump Mapping"
7610 #~ msgstr "Bump Mapping"
7611
7612 #~ msgid "Bumpmapping"
7613 #~ msgstr "Bumpmapping"
7614
7615 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7616 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7617
7618 #~ msgid ""
7619 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7620 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7621 #~ "chooser, etc.\n"
7622 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7623 #~ "be\n"
7624 #~ "necessary for smaller screens."
7625 #~ msgstr ""
7626 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7627 #~ "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7628 #~ "dll.\n"
7629 #~ "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7630 #~ "paket\n"
7631 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7632
7633 #~ msgid "Config mods"
7634 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7635
7636 #~ msgid "Configure"
7637 #~ msgstr "Konfigurasi"
7638
7639 #~ msgid ""
7640 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7641 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7642 #~ msgstr ""
7643 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7644 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7645
7646 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7647 #~ msgstr ""
7648 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7649
7650 #~ msgid "Credits"
7651 #~ msgstr "Penghargaan"
7652
7653 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7654 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7655
7656 #~ msgid "Damage enabled"
7657 #~ msgstr "Kerusakan dinyalakan"
7658
7659 #~ msgid "Darkness sharpness"
7660 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7661
7662 #~ msgid ""
7663 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7664 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7665 #~ msgstr ""
7666 #~ "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
7667 #~ "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
7668
7669 #~ msgid ""
7670 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7671 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7672 #~ msgstr ""
7673 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7674 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7675
7676 #~ msgid ""
7677 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7678 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7681 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7682
7683 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7684 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7685
7686 #~ msgid "Enable VBO"
7687 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7688
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7691 #~ "texture pack\n"
7692 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7693 #~ "Requires shaders to be enabled."
7694 #~ msgstr ""
7695 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7696 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7697 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7698
7699 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7700 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7701
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7704 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7707 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7708
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7711 #~ "Requires shaders to be enabled."
7712 #~ msgstr ""
7713 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7714 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7715
7716 #~ msgid ""
7717 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7718 #~ "when set to higher number than 0."
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7721 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7722
7723 #~ msgid "FPS in pause menu"
7724 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7725
7726 #~ msgid "Fallback font shadow"
7727 #~ msgstr "Bayangan fon cadangan"
7728
7729 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7730 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
7731
7732 #~ msgid "Fallback font size"
7733 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan"
7734
7735 #~ msgid "Floatland base height noise"
7736 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7737
7738 #~ msgid "Floatland mountain height"
7739 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7740
7741 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7742 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7743
7744 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7745 #~ msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
7746
7747 #~ msgid "Full screen BPP"
7748 #~ msgstr "BPP layar penuh"
7749
7750 #~ msgid "Gamma"
7751 #~ msgstr "Gamma"
7752
7753 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7754 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
7755
7756 #~ msgid "Generate normalmaps"
7757 #~ msgstr "Buat normalmap"
7758
7759 #~ msgid "High-precision FPU"
7760 #~ msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
7761
7762 #~ msgid "IPv6 support."
7763 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7764
7765 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7766 #~ msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
7767
7768 #~ msgid "Lava depth"
7769 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7770
7771 #~ msgid "Lightness sharpness"
7772 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7773
7774 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7775 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7776
7777 #~ msgid "Main"
7778 #~ msgstr "Beranda"
7779
7780 #~ msgid "Main menu style"
7781 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7782
7783 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7784 #~ msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
7785
7786 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7787 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
7788
7789 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7790 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
7791
7792 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7793 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
7794
7795 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7796 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
7797
7798 #~ msgid "Name / Password"
7799 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
7800
7801 #~ msgid "Name/Password"
7802 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
7803
7804 #~ msgid "No"
7805 #~ msgstr "Tidak"
7806
7807 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7808 #~ msgstr "Sampling normalmap"
7809
7810 #~ msgid "Normalmaps strength"
7811 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
7812
7813 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7814 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
7815
7816 #~ msgid "Ok"
7817 #~ msgstr "Oke"
7818
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7821 #~ "255."
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
7824
7825 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7826 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
7827
7828 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7829 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
7830
7831 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7832 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7833
7834 #~ msgid "Parallax occlusion"
7835 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7836
7837 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7838 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
7839
7840 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7841 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
7842
7843 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7844 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
7845
7846 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7847 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7848
7849 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7850 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7851
7852 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7853 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7854
7855 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7856 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7857
7858 #~ msgid "Projecting dungeons"
7859 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7860
7861 #~ msgid "PvP enabled"
7862 #~ msgstr "PvP dinyalakan"
7863
7864 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7865 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
7866
7867 #~ msgid "Select Package File:"
7868 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
7869
7870 #~ msgid "Shadow limit"
7871 #~ msgstr "Batas bayangan"
7872
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7875 #~ "not be drawn."
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak "
7878 #~ "akan digambar."
7879
7880 #~ msgid "Special"
7881 #~ msgstr "Spesial"
7882
7883 #~ msgid "Special key"
7884 #~ msgstr "Tombol spesial"
7885
7886 #~ msgid "Start Singleplayer"
7887 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
7888
7889 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7890 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
7891
7892 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7893 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7894
7895 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7896 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7897
7898 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7899 #~ msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
7900
7901 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7902 #~ msgstr "Mode sinema"
7903
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7906 #~ msgstr ""
7907 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7908 #~ "gunung floatland."
7909
7910 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7913 #~ "floatland."
7914
7915 #~ msgid "View"
7916 #~ msgstr "Tinjau"
7917
7918 #~ msgid "Waving Water"
7919 #~ msgstr "Air Berombak"
7920
7921 #~ msgid "Waving water"
7922 #~ msgstr "Air berombak"
7923
7924 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7925 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7926
7927 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7928 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7929
7930 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7931 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7932
7933 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7934 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
7935
7936 #~ msgid "Yes"
7937 #~ msgstr "Ya"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid "You died."
7941 #~ msgstr "Anda mati"
7942
7943 #~ msgid "needs_fallback_font"
7944 #~ msgstr "no"