]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/id/minetest.po
3b967ff8f9154f629626af4788dd2b2caa2d06c2
[minetest.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:14+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/id/>\n"
11 "Language: id\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Bangkit kembali"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Anda mati"
25
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
27 msgid "OK"
28 msgstr ""
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Menu utama"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Sambung ulang"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Memuat..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Batal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dependensi:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Matikan semua"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Matikan paket mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Nyalakan semua"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Nyalakan paket mod"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
115 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr ""
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Mod:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Tiada dependensi wajib"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Tiada dependensi opsional"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Dependensi opsional:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Simpan"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Dunia:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "dinyalakan"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Semua paket"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Kembali ke menu utama"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
172 msgstr ""
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #, fuzzy
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Memuat..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Gagal mengunduh $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Permainan"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Pasang"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Mod"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Tiada hasil"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Cari"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Paket tekstur"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Copot"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Perbarui"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr ""
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr ""
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Dingin di ketinggian"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #, fuzzy
240 msgid "Altitude dry"
241 msgstr "Dingin di ketinggian"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 #, fuzzy
245 msgid "Biome blending"
246 msgstr "Noise bioma"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #, fuzzy
250 msgid "Biomes"
251 msgstr "Noise bioma"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #, fuzzy
255 msgid "Caverns"
256 msgstr "Noise #1 gua besar"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #, fuzzy
260 msgid "Caves"
261 msgstr "Oktaf"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "Create"
265 msgstr "Buat"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
268 #, fuzzy
269 msgid "Decorations"
270 msgstr "Perulangan"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
274 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
277 msgid "Download one from minetest.net"
278 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
281 #, fuzzy
282 msgid "Dungeons"
283 msgstr "Noise dungeon"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Flat terrain"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Floating landmasses in the sky"
292 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 #, fuzzy
296 msgid "Floatlands (experimental)"
297 msgstr "Ketinggian floatland"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
300 msgid "Game"
301 msgstr "Permainan"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
305 msgstr ""
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
308 msgid "Hills"
309 msgstr ""
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 #, fuzzy
313 msgid "Humid rivers"
314 msgstr "Pengandar video"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Increases humidity around rivers"
318 msgstr ""
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 msgid "Lakes"
322 msgstr ""
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
326 msgstr ""
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
329 msgid "Mapgen"
330 msgstr "Pembuat peta"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
333 msgid "Mapgen flags"
334 msgstr "Flag pembuat peta"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Mapgen-specific flags"
339 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 #, fuzzy
343 msgid "Mountains"
344 msgstr "Noise gunung"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Mud flow"
348 msgstr ""
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Network of tunnels and caves"
352 msgstr ""
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "No game selected"
356 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Reduces heat with altitude"
360 msgstr ""
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Reduces humidity with altitude"
364 msgstr ""
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 #, fuzzy
368 msgid "Rivers"
369 msgstr "Ukuran sungai"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Sea level rivers"
373 msgstr ""
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "Seed"
378 msgstr "Seed"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Smooth transition between biomes"
382 msgstr ""
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid ""
386 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
387 "created by v6)"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Temperate, Desert"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
400 msgstr ""
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
404 msgstr ""
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #, fuzzy
408 msgid "Terrain surface erosion"
409 msgstr "Noise dasar medan"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Trees and jungle grass"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Vary river depth"
418 msgstr "Kedalaman sungai"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Very large caverns deep in the underground"
422 msgstr ""
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
427 msgstr "Peringatan: Minimal development test ditujukan untuk pengembang."
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "World name"
431 msgstr "Nama dunia"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "You have no games installed."
435 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
438 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
439 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 #: src/client/keycode.cpp
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Hapus"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
448 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
449 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
452 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
453 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
456 msgid "Delete World \"$1\"?"
457 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
460 msgid "Accept"
461 msgstr "Setuju"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
464 msgid "Rename Modpack:"
465 msgstr "Ganti nama paket mod:"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
468 msgid ""
469 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
470 "override any renaming here."
471 msgstr ""
472 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
473 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
476 msgid "(No description of setting given)"
477 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
480 msgid "2D Noise"
481 msgstr "Noise 2D"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
484 msgid "< Back to Settings page"
485 msgstr "< Halaman pengaturan"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
488 msgid "Browse"
489 msgstr "Jelajahi"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 msgid "Disabled"
493 msgstr "Dimatikan"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 msgid "Edit"
497 msgstr "Sunting"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
500 msgid "Enabled"
501 msgstr "Dinyalakan"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 msgid "Lacunarity"
505 msgstr "Lakuna (celah)"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
508 msgid "Octaves"
509 msgstr "Oktaf"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
512 msgid "Offset"
513 msgstr "Pergeseran"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
516 msgid "Persistance"
517 msgstr "Persistensi"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "Please enter a valid integer."
521 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Please enter a valid number."
525 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "Restore Default"
529 msgstr "Atur ke bawaan"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
532 msgid "Scale"
533 msgstr "Skala"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Select directory"
537 msgstr "Pilih direktori"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 msgid "Select file"
541 msgstr "Pilih berkas"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Show technical names"
545 msgstr "Tampilkan nama teknis"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "The value must be at least $1."
549 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "The value must not be larger than $1."
553 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 msgid "X"
557 msgstr "X"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 msgid "X spread"
561 msgstr "Persebaran X"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
564 msgid "Y"
565 msgstr "Y"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgid "Y spread"
569 msgstr "Persebaran Y"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
572 msgid "Z"
573 msgstr "Z"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 msgid "Z spread"
577 msgstr "Persebaran Z"
578
579 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
580 #. It is short for "absolute value".
581 #. It can be enabled in noise settings in
582 #. main menu -> "All Settings".
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
584 msgid "absvalue"
585 msgstr "nilai mutlak"
586
587 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
588 #. It describes the default processing options
589 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "defaults"
592 msgstr "bawaan"
593
594 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
595 #. It is used to make the map smoother and
596 #. can be enabled in noise settings in
597 #. main menu -> "All Settings".
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "eased"
600 msgstr "kehalusan (eased)"
601
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
603 msgid "$1 (Enabled)"
604 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
605
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgid "$1 mods"
608 msgstr "$1 mod"
609
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Failed to install $1 to $2"
612 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
613
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
616 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
617
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
620 msgstr ""
621 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
622 "$1"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
626 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
627
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Install: file: \"$1\""
630 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
631
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
634 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
635
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
638 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
639
640 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
641 msgid "Unable to install a game as a $1"
642 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
643
644 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
645 msgid "Unable to install a mod as a $1"
646 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
647
648 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
649 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
650 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Browse online content"
654 msgstr "Jelajahi konten daring"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Content"
658 msgstr "Konten"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Disable Texture Pack"
662 msgstr "Matikan paket tekstur"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "Information:"
666 msgstr "Informasi:"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Installed Packages:"
670 msgstr "Paket yang terpasang:"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "No dependencies."
674 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "No package description available"
678 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
681 msgid "Rename"
682 msgstr "Ganti nama"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
685 msgid "Uninstall Package"
686 msgstr "Copot paket"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
689 msgid "Use Texture Pack"
690 msgstr "Gunakan paket tekstur"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Active Contributors"
694 msgstr "Penyumbang Aktif"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Core Developers"
698 msgstr "Pengembang Inti"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
701 msgid "Credits"
702 msgstr "Penghargaan"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
705 msgid "Previous Contributors"
706 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
709 msgid "Previous Core Developers"
710 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
713 msgid "Announce Server"
714 msgstr "Umumkan Server"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
717 msgid "Bind Address"
718 msgstr "Alamat Sambungan"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgid "Configure"
722 msgstr "Konfigurasi"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
725 msgid "Creative Mode"
726 msgstr "Mode Kreatif"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
729 msgid "Enable Damage"
730 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
733 msgid "Host Game"
734 msgstr "Host Permainan"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "Host Server"
738 msgstr "Host Server"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "Install games from ContentDB"
742 msgstr ""
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Name/Password"
746 msgstr "Nama/Kata Sandi"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "New"
750 msgstr "Baru"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "No world created or selected!"
754 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
757 msgid "Play Game"
758 msgstr "Mainkan Permainan"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
761 msgid "Port"
762 msgstr "Porta"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
765 msgid "Select World:"
766 msgstr "Pilih Dunia:"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
769 msgid "Server Port"
770 msgstr "Port Server"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
773 msgid "Start Game"
774 msgstr "Mulai Permainan"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
777 msgid "Address / Port"
778 msgstr "Alamat/Porta"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
781 msgid "Connect"
782 msgstr "Sambung"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Creative mode"
786 msgstr "Mode kreatif"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Damage enabled"
790 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Del. Favorite"
794 msgstr "Hapus favorit"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Favorite"
798 msgstr "Favorit"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
801 msgid "Join Game"
802 msgstr "Gabung Permainan"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Name / Password"
806 msgstr "Nama/Kata Sandi"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Ping"
810 msgstr "Ping"
811
812 #. ~ PvP = Player versus Player
813 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "PvP enabled"
815 msgstr "PvP dinyalakan"
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
818 msgid "2x"
819 msgstr "2x"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
822 msgid "3D Clouds"
823 msgstr "Awan 3D"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 msgid "4x"
827 msgstr "4x"
828
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
830 msgid "8x"
831 msgstr "8x"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgid "All Settings"
835 msgstr "Semua Pengaturan"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Antialiasing:"
839 msgstr "Antialiasing:"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
842 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
843 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
844
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Autosave Screen Size"
847 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
850 msgid "Bilinear Filter"
851 msgstr "Filter Bilinear"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
854 msgid "Bump Mapping"
855 msgstr "Bump Mapping"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
858 msgid "Change Keys"
859 msgstr "Ubah Tombol"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "Connected Glass"
863 msgstr "Kaca Tersambung"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
866 msgid "Fancy Leaves"
867 msgstr "Daun Megah"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "Generate Normal Maps"
871 msgstr "Buat Normal Maps"
872
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
874 msgid "Mipmap"
875 msgstr "Mipmap"
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
879 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 msgid "No"
883 msgstr "Tidak"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
886 msgid "No Filter"
887 msgstr "Tanpa Filter"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 msgid "No Mipmap"
891 msgstr "Tanpa Mipmap"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "Node Highlighting"
895 msgstr "Sorot Nodus"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "Node Outlining"
899 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
902 msgid "None"
903 msgstr "Tidak ada"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "Opaque Leaves"
907 msgstr "Daun Opak"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 msgid "Opaque Water"
911 msgstr "Air Opak"
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
914 msgid "Parallax Occlusion"
915 msgstr "Parallax Occlusion"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
918 msgid "Particles"
919 msgstr "Partikel"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Reset singleplayer world"
923 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 msgid "Screen:"
927 msgstr "Layar:"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
930 msgid "Settings"
931 msgstr "Pengaturan"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
934 msgid "Shaders"
935 msgstr "Shader"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Shaders (unavailable)"
939 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Simple Leaves"
943 msgstr "Daun Sederhana"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Smooth Lighting"
947 msgstr "Pencahayaan Halus"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgid "Texturing:"
951 msgstr "Peneksturan:"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
955 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
958 msgid "Tone Mapping"
959 msgstr "Tone Mapping"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Touchthreshold: (px)"
963 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Trilinear Filter"
967 msgstr "Filter Trilinear"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Waving Leaves"
971 msgstr "Daun Melambai"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "Waving Liquids"
975 msgstr "Air Berombak"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "Waving Plants"
979 msgstr "Tanaman Berayun"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 msgid "Yes"
983 msgstr "Ya"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
986 msgid "Config mods"
987 msgstr "Konfigurasi mod"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
990 msgid "Main"
991 msgstr "Beranda"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
994 msgid "Start Singleplayer"
995 msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
996
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Connection timed out."
999 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1000
1001 #: src/client/client.cpp
1002 msgid "Done!"
1003 msgstr "Selesai!"
1004
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Initializing nodes"
1007 msgstr "Menyiapkan nodus"
1008
1009 #: src/client/client.cpp
1010 msgid "Initializing nodes..."
1011 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1012
1013 #: src/client/client.cpp
1014 msgid "Loading textures..."
1015 msgstr "Memuat tekstur..."
1016
1017 #: src/client/client.cpp
1018 msgid "Rebuilding shaders..."
1019 msgstr "Membangun ulang shader..."
1020
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Connection error (timed out?)"
1023 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1024
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "Could not find or load game \""
1027 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
1028
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "Invalid gamespec."
1031 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1032
1033 #: src/client/clientlauncher.cpp
1034 msgid "Main Menu"
1035 msgstr "Menu Utama"
1036
1037 #: src/client/clientlauncher.cpp
1038 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1039 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1040
1041 #: src/client/clientlauncher.cpp
1042 msgid "Player name too long."
1043 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1044
1045 #: src/client/clientlauncher.cpp
1046 msgid "Please choose a name!"
1047 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1048
1049 #: src/client/clientlauncher.cpp
1050 msgid "Provided password file failed to open: "
1051 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1052
1053 #: src/client/clientlauncher.cpp
1054 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1055 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1056
1057 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1058 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1059 #. into the translation field (literally).
1060 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1061 #. font, "no" otherwise.
1062 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1063 #. non-Latin script, like Chinese.
1064 #. When in doubt, test your translation.
1065 #: src/client/fontengine.cpp
1066 msgid "needs_fallback_font"
1067 msgstr "no"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Check debug.txt for details."
1073 msgstr ""
1074 "\n"
1075 "Periksa debug.txt untuk detail."
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "- Address: "
1079 msgstr "- Alamat: "
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "- Creative Mode: "
1083 msgstr "- Mode Kreatif: "
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "- Damage: "
1087 msgstr "- Kerusakan: "
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "- Mode: "
1091 msgstr "- Mode: "
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "- Port: "
1095 msgstr "- Porta: "
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "- Public: "
1099 msgstr "- Publik: "
1100
1101 #. ~ PvP = Player versus Player
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "- PvP: "
1104 msgstr "- PvP: "
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "- Server Name: "
1108 msgstr "- Nama Server: "
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Automatic forward disabled"
1112 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Automatic forward enabled"
1116 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Camera update disabled"
1120 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Camera update enabled"
1124 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Change Password"
1128 msgstr "Ganti kata sandi"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Cinematic mode disabled"
1132 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Cinematic mode enabled"
1136 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Client side scripting is disabled"
1140 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Connecting to server..."
1144 msgstr "Menyambung ke server..."
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Continue"
1148 msgstr "Lanjutkan"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Controls:\n"
1154 "- %s: move forwards\n"
1155 "- %s: move backwards\n"
1156 "- %s: move left\n"
1157 "- %s: move right\n"
1158 "- %s: jump/climb\n"
1159 "- %s: sneak/go down\n"
1160 "- %s: drop item\n"
1161 "- %s: inventory\n"
1162 "- Mouse: turn/look\n"
1163 "- Mouse left: dig/punch\n"
1164 "- Mouse right: place/use\n"
1165 "- Mouse wheel: select item\n"
1166 "- %s: chat\n"
1167 msgstr ""
1168 "Kontrol:\n"
1169 "- %s: maju\n"
1170 "- %s: mundur\n"
1171 "- %s: geser kiri\n"
1172 "- %s: geser kanan\n"
1173 "- %s: lompat/panjat\n"
1174 "- %s: menyelinap/turun\n"
1175 "- %s: jatuhkan barang\n"
1176 "- %s: inventaris\n"
1177 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1178 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
1179 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1180 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1181 "- %s: obrolan\n"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Creating client..."
1185 msgstr "Membuat klien..."
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Creating server..."
1189 msgstr "Membuat server..."
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1193 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Debug info shown"
1197 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1201 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid ""
1205 "Default Controls:\n"
1206 "No menu visible:\n"
1207 "- single tap: button activate\n"
1208 "- double tap: place/use\n"
1209 "- slide finger: look around\n"
1210 "Menu/Inventory visible:\n"
1211 "- double tap (outside):\n"
1212 " -->close\n"
1213 "- touch stack, touch slot:\n"
1214 " --> move stack\n"
1215 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1216 " --> place single item to slot\n"
1217 msgstr ""
1218 "Kontrol bawaan:\n"
1219 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1220 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1221 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1222 "- geser: melihat sekitar\n"
1223 "Menu/inventaris tampak:\n"
1224 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1225 " -->tutup\n"
1226 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1227 " --> pindah tumpukan\n"
1228 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1229 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1233 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1237 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Exit to Menu"
1241 msgstr "Menu Utama"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Exit to OS"
1245 msgstr "Tutup Aplikasi"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Fast mode disabled"
1249 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Fast mode enabled"
1253 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1257 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1258
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Fly mode disabled"
1261 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Fly mode enabled"
1265 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1269 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1270
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Fog disabled"
1273 msgstr "Kabut dimatikan"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Fog enabled"
1277 msgstr "Kabut dinyalakan"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Game info:"
1281 msgstr "Informasi permainan:"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Game paused"
1285 msgstr "Permainan dijeda"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Hosting server"
1289 msgstr "Membuat server"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Item definitions..."
1293 msgstr "Definisi barang..."
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "KiB/s"
1297 msgstr "KiB/s"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Media..."
1301 msgstr "Media..."
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "MiB/s"
1305 msgstr "MiB/s"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1309 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Minimap hidden"
1313 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1317 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1321 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1325 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1329 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1333 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1337 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Noclip mode disabled"
1341 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Noclip mode enabled"
1345 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1349 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Node definitions..."
1353 msgstr "Definisi nodus..."
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Off"
1357 msgstr "Mati"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "On"
1361 msgstr "Nyala"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Pitch move mode disabled"
1365 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Pitch move mode enabled"
1369 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Profiler graph shown"
1373 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Remote server"
1377 msgstr "Server jarak jauh"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Resolving address..."
1381 msgstr "Mencari alamat..."
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Shutting down..."
1385 msgstr "Mematikan..."
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Singleplayer"
1389 msgstr "Pemain tunggal"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Sound Volume"
1393 msgstr "Volume Suara"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Sound muted"
1397 msgstr "Suara dibisukan"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Sound system is disabled"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Sound system is not supported on this build"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound unmuted"
1409 msgstr "Suara dibunyikan"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 #, c-format
1413 msgid "Viewing range changed to %d"
1414 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 #, c-format
1418 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1419 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 #, c-format
1423 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1424 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 #, c-format
1428 msgid "Volume changed to %d%%"
1429 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Wireframe shown"
1433 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1434
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1437 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "ok"
1441 msgstr "oke"
1442
1443 #: src/client/gameui.cpp
1444 msgid "Chat hidden"
1445 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1446
1447 #: src/client/gameui.cpp
1448 msgid "Chat shown"
1449 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1450
1451 #: src/client/gameui.cpp
1452 msgid "HUD hidden"
1453 msgstr "HUD disembunyikan"
1454
1455 #: src/client/gameui.cpp
1456 msgid "HUD shown"
1457 msgstr "HUD ditampilkan"
1458
1459 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgid "Profiler hidden"
1461 msgstr "Profiler disembunyikan"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 #, c-format
1465 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1466 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Apps"
1470 msgstr "Aplikasi"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Backspace"
1474 msgstr "Backspace"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Caps Lock"
1478 msgstr "Caps Lock"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Clear"
1482 msgstr "Clear"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Control"
1486 msgstr "Control"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Down"
1490 msgstr "Turun"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "End"
1494 msgstr "End"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Erase EOF"
1498 msgstr "Erase OEF"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Execute"
1502 msgstr "Execute"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Help"
1506 msgstr "Help"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Home"
1510 msgstr "Home"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "IME Accept"
1514 msgstr "IME Accept"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "IME Convert"
1518 msgstr "IME Convert"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "IME Escape"
1522 msgstr "IME Escape"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "IME Mode Change"
1526 msgstr "IME Mode Change"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Nonconvert"
1530 msgstr "IME Nonconvert"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Insert"
1534 msgstr "Insert"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1537 msgid "Left"
1538 msgstr "Kiri"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "Left Button"
1542 msgstr "Klik Kiri"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Left Control"
1546 msgstr "Ctrl Kiri"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Left Menu"
1550 msgstr "Menu Kiri"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Left Shift"
1554 msgstr "Shift Kiri"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Windows"
1558 msgstr "Windows Kiri"
1559
1560 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1561 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgid "Menu"
1563 msgstr "Menu"
1564
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Middle Button"
1567 msgstr "Klik Tengah"
1568
1569 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgid "Num Lock"
1571 msgstr "Num Lock"
1572
1573 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgid "Numpad *"
1575 msgstr "Numpad *"
1576
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Numpad +"
1579 msgstr "Numpad +"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Numpad -"
1583 msgstr "Numpad -"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Numpad ."
1587 msgstr "Numpad ."
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad /"
1591 msgstr "Numpad /"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad 0"
1595 msgstr "Numpad 0"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad 1"
1599 msgstr "Numpad 1"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad 2"
1603 msgstr "Numpad 2"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad 3"
1607 msgstr "Numpad 3"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 4"
1611 msgstr "Numpad 4"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 5"
1615 msgstr "Numpad 5"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 6"
1619 msgstr "Numpad 6"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 7"
1623 msgstr "Numpad 7"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 8"
1627 msgstr "Numpad 8"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 9"
1631 msgstr "Numpad 9"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "OEM Clear"
1635 msgstr "OEM Clear"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Page down"
1639 msgstr "Page down"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Page up"
1643 msgstr "Page up"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Pause"
1647 msgstr "Pause"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Play"
1651 msgstr "Play"
1652
1653 #. ~ "Print screen" key
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Print"
1656 msgstr "Print"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Return"
1660 msgstr "Return"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Right"
1664 msgstr "Kanan"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Right Button"
1668 msgstr "Klik Kanan"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Right Control"
1672 msgstr "Ctrl Kanan"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Right Menu"
1676 msgstr "Menu Kanan"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Right Shift"
1680 msgstr "Shift Kanan"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Windows"
1684 msgstr "Windows Kanan"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Scroll Lock"
1688 msgstr "Scroll Lock"
1689
1690 #. ~ Key name
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Select"
1693 msgstr "Select"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Shift"
1697 msgstr "Shift"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Sleep"
1701 msgstr "Sleep"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Snapshot"
1705 msgstr "Snapshot"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Space"
1709 msgstr "Spasi"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Tab"
1713 msgstr "Tab"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Up"
1717 msgstr "Atas"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "X Button 1"
1721 msgstr "Tombol X 1"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "X Button 2"
1725 msgstr "Tombol X 2"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1728 msgid "Zoom"
1729 msgstr "Zum"
1730
1731 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1732 msgid "Passwords do not match!"
1733 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1734
1735 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1736 msgid "Register and Join"
1737 msgstr "Daftar dan Gabung"
1738
1739 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1743 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1744 "server.\n"
1745 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1746 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1747 msgstr ""
1748 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1749 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1750 "server ini.\n"
1751 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1752 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1753
1754 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1755 msgid "Proceed"
1756 msgstr "Lanjut"
1757
1758 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1759 msgid "\"Special\" = climb down"
1760 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1761
1762 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1763 msgid "Autoforward"
1764 msgstr "Maju otomatis"
1765
1766 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Automatic jumping"
1768 msgstr "Lompat otomatis"
1769
1770 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1771 msgid "Backward"
1772 msgstr "Mundur"
1773
1774 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1775 msgid "Change camera"
1776 msgstr "Ubah kamera"
1777
1778 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1779 msgid "Chat"
1780 msgstr "Obrolan"
1781
1782 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1783 msgid "Command"
1784 msgstr "Perintah"
1785
1786 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1787 msgid "Console"
1788 msgstr "Konsol"
1789
1790 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1791 msgid "Dec. range"
1792 msgstr "Turunkan jangkauan"
1793
1794 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1795 msgid "Dec. volume"
1796 msgstr "Turunkan volume"
1797
1798 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1800 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1801
1802 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgid "Drop"
1804 msgstr "Jatuhkan"
1805
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1807 msgid "Forward"
1808 msgstr "Maju"
1809
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 msgid "Inc. range"
1812 msgstr "Naikkan jangkauan"
1813
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgid "Inc. volume"
1816 msgstr "Naikkan volume"
1817
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Inventory"
1820 msgstr "Inventaris"
1821
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 msgid "Jump"
1824 msgstr "Lompat"
1825
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "Key already in use"
1828 msgstr "Tombol telah terpakai"
1829
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1832 msgstr ""
1833 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1834 "minetest.conf)"
1835
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Local command"
1838 msgstr "Perintah lokal"
1839
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Mute"
1842 msgstr "Bisukan"
1843
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 msgid "Next item"
1846 msgstr "Barang selanjutnya"
1847
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1849 msgid "Prev. item"
1850 msgstr "Barang sebelumnya"
1851
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Range select"
1854 msgstr "Jarak pandang"
1855
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Screenshot"
1858 msgstr "Tangkapan layar"
1859
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgid "Sneak"
1862 msgstr "Menyelinap"
1863
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgid "Special"
1866 msgstr "Spesial"
1867
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1869 msgid "Toggle HUD"
1870 msgstr "Alih HUD"
1871
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Toggle chat log"
1874 msgstr "Alih log obrolan"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Toggle fast"
1878 msgstr "Gerak cepat"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Toggle fly"
1882 msgstr "Terbang"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Toggle fog"
1886 msgstr "Alih kabut"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Toggle minimap"
1890 msgstr "Alih peta mini"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Toggle noclip"
1894 msgstr "Tembus nodus"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Toggle pitchmove"
1898 msgstr "Gerak sesuai pandang"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "press key"
1902 msgstr "tekan tombol"
1903
1904 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1905 msgid "Change"
1906 msgstr "Ubah"
1907
1908 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1909 msgid "Confirm Password"
1910 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1911
1912 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1913 msgid "New Password"
1914 msgstr "Kata sandi baru"
1915
1916 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1917 msgid "Old Password"
1918 msgstr "Kata sandi lama"
1919
1920 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1921 msgid "Exit"
1922 msgstr "Keluar"
1923
1924 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1925 msgid "Muted"
1926 msgstr "Dibisukan"
1927
1928 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1929 msgid "Sound Volume: "
1930 msgstr "Volume Suara: "
1931
1932 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1933 #. Don't forget the space.
1934 #: src/gui/modalMenu.cpp
1935 msgid "Enter "
1936 msgstr "Masuk "
1937
1938 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1939 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1940 #. language code (e.g. "de" for German).
1941 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1942 msgid "LANG_CODE"
1943 msgstr "id"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid ""
1947 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1948 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1949 msgstr ""
1950 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
1951 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1956 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1957 "circle."
1958 msgstr ""
1959 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
1960 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
1961 "berada di luar lingkaran utama."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid ""
1965 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1966 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1967 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1968 "point by increasing 'scale'.\n"
1969 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1970 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1971 "situations.\n"
1972 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1973 msgstr ""
1974 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
1975 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
1976 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
1977 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
1978 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
1979 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
1980 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
1981 "dalam satuan nodus."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid ""
1985 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1986 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1987 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1988 "not have to fit inside the world.\n"
1989 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1990 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1991 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1992 msgstr ""
1993 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
1994 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1995 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
1996 "cukup di dalam dunia.\n"
1997 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
1998 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
1999 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid ""
2003 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2004 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2005 msgstr ""
2006 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
2007 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2011 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2015 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2019 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2023 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2027 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2031 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2035 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "3D clouds"
2039 msgstr "Awan 3D"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "3D mode"
2043 msgstr "Mode 3D"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 #, fuzzy
2047 msgid "3D mode parallax strength"
2048 msgstr "Kekuatan normalmap"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "3D noise defining giant caverns."
2052 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid ""
2056 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2057 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2058 msgstr ""
2059 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2060 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid ""
2064 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2065 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2066 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2067 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2072 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "3D noise defining terrain."
2076 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2080 msgstr ""
2081 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2085 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid ""
2089 "3D support.\n"
2090 "Currently supported:\n"
2091 "-    none: no 3d output.\n"
2092 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2093 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2094 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2095 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2096 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2097 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2098 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2099 msgstr ""
2100 "Dukungan 3D.\n"
2101 "Yang didukung saat ini:\n"
2102 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2103 "-    anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2104 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2105 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2106 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2107 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
2108 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2109 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid ""
2113 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2114 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2115 msgstr ""
2116 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2117 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2121 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2125 msgstr ""
2126 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "ABM interval"
2130 msgstr "Selang waktu ABM"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2135 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan (emerge queues)"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Acceleration in air"
2139 msgstr "Percepatan di udara"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2143 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Active Block Modifiers"
2147 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Active block management interval"
2151 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Active block range"
2155 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Active object send range"
2159 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid ""
2163 "Address to connect to.\n"
2164 "Leave this blank to start a local server.\n"
2165 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2166 msgstr ""
2167 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2168 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2169 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Adds particles when digging a node."
2173 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid ""
2177 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2178 "screens."
2179 msgstr ""
2180 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2181 "layar 4K."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2187 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2188 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2189 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2190 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Advanced"
2195 msgstr "Lanjutan"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid ""
2199 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2200 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2201 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2202 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2203 "light, it has very little effect on natural night light."
2204 msgstr ""
2205 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2206 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2207 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2208 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2209 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Always fly and fast"
2213 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Ambient occlusion gamma"
2217 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2221 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Amplifies the valleys."
2225 msgstr "Memperbesar lembah."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Anisotropic filtering"
2229 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Announce server"
2233 msgstr "Umumkan server"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Announce to this serverlist."
2237 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Append item name"
2241 msgstr "Sisipkan nama barang"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Append item name to tooltip."
2245 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Apple trees noise"
2249 msgstr "Noise pohon apel"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Arm inertia"
2253 msgstr "Kelembaman tangan"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2258 "the arm when the camera moves."
2259 msgstr ""
2260 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2261 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Ask to reconnect after crash"
2265 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid ""
2269 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2270 "to\n"
2271 "clients.\n"
2272 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2273 "visible\n"
2274 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2275 "caves,\n"
2276 "as well as sometimes on land).\n"
2277 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2278 "optimization.\n"
2279 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2280 msgstr ""
2281 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2282 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2283 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2284 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2285 "terkadang juga di darat).\n"
2286 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2287 "optimasi ini.\n"
2288 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Automatic forward key"
2292 msgstr "Tombol maju otomatis"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2296 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Automatically report to the serverlist."
2300 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Autosave screen size"
2304 msgstr "Simpan ukuran layar"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Autoscaling mode"
2308 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Backward key"
2312 msgstr "Tombol mundur"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Base ground level"
2316 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Base terrain height."
2320 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Basic"
2324 msgstr "Dasar"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Basic privileges"
2328 msgstr "Hak-hak dasar"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Beach noise"
2332 msgstr "Noise pantai"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Beach noise threshold"
2336 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Bilinear filtering"
2340 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Bind address"
2344 msgstr "Alamat sambungan"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2348 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Biome noise"
2352 msgstr "Noise bioma"
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2356 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Block send optimize distance"
2360 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Bold and italic font path"
2364 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Bold and italic monospace font path"
2368 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bold font path"
2372 msgstr "Jalur fon tebal"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Bold monospace font path"
2376 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Build inside player"
2380 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Builtin"
2384 msgstr "Terpasang bawaan"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Bumpmapping"
2388 msgstr "Bumpmapping"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid ""
2392 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2393 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2394 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2395 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2396 msgstr ""
2397 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2398 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2399 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2400 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Camera smoothing"
2404 msgstr "Penghalusan kamera"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2408 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Camera update toggle key"
2412 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Cave noise"
2416 msgstr "Noise gua"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Cave noise #1"
2420 msgstr "Noise #1 gua"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Cave noise #2"
2424 msgstr "Noise #2 gua"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Cave width"
2428 msgstr "Lebar gua"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Cave1 noise"
2432 msgstr "Noise gua1"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Cave2 noise"
2436 msgstr "Noise gua2"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Cavern limit"
2440 msgstr "Batas gua besar"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Cavern noise"
2444 msgstr "Noise #1 gua besar"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Cavern taper"
2448 msgstr "Kelancipan gua"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Cavern threshold"
2452 msgstr "Ambang batas gua besar"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Cavern upper limit"
2456 msgstr "Batas atas gua besar"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid ""
2460 "Center of light curve boost range.\n"
2461 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2462 msgstr ""
2463 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2464 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid ""
2468 "Changes the main menu UI:\n"
2469 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2470 "etc.\n"
2471 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2472 "be\n"
2473 "necessary for smaller screens."
2474 msgstr ""
2475 "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
2476 "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n"
2477 "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n"
2478 "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Chat font size"
2483 msgstr "Ukuran fon"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Chat key"
2487 msgstr "Tombol obrolan"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Chat log level"
2492 msgstr "Tingkat log awakutu"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Chat message count limit"
2496 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Chat message format"
2500 msgstr "Format pesan obrolan"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Chat message kick threshold"
2504 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Chat message max length"
2508 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Chat toggle key"
2512 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Chatcommands"
2516 msgstr "Perintah obrolan"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Chunk size"
2520 msgstr "Besar chunk"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Cinematic mode"
2524 msgstr "Mode sinema"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Cinematic mode key"
2528 msgstr "Tombol mode sinema"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Clean transparent textures"
2532 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Client"
2536 msgstr "Klien"
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Client and Server"
2540 msgstr "Klien dan Server"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Client modding"
2544 msgstr "Mod klien"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Client side modding restrictions"
2548 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Client side node lookup range restriction"
2552 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Climbing speed"
2556 msgstr "Kelajuan memanjat"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Cloud radius"
2560 msgstr "Jari-jari awan"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Clouds"
2564 msgstr "Awan"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Clouds are a client side effect."
2568 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Clouds in menu"
2572 msgstr "Awan dalam menu"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Colored fog"
2576 msgstr "Kabut berwarna"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid ""
2580 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2581 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2582 "software',\n"
2583 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2584 "You can also specify content ratings.\n"
2585 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2586 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2587 msgstr ""
2588 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2589 "gudang konten.\n"
2590 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2591 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2592 "Foundation.\n"
2593 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2594 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2595 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2600 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2601 msgstr ""
2602 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2603 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2604 "mengunduh data ke/dari internet."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid ""
2608 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2609 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2610 msgstr ""
2611 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2612 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2613 "(melalui request_insecure_environment())."
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Command key"
2617 msgstr "Tombol perintah"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Connect glass"
2621 msgstr "Sambungkan kaca"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Connect to external media server"
2625 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Connects glass if supported by node."
2629 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Console alpha"
2633 msgstr "Keburaman konsol"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Console color"
2637 msgstr "Warna konsol"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Console height"
2641 msgstr "Tombol konsol"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2645 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "ContentDB URL"
2649 msgstr "URL ContentDB"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Continuous forward"
2653 msgstr "Maju terus-menerus"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid ""
2657 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2658 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2659 msgstr ""
2660 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2661 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Controls"
2665 msgstr "Kontrol"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Controls length of day/night cycle.\n"
2670 "Examples:\n"
2671 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2672 msgstr ""
2673 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2674 "Contoh:\n"
2675 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2676 "berubah."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2680 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2684 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Controls steepness/height of hills."
2688 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2693 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2694 "intensive noise calculations."
2695 msgstr ""
2696 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2697 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2698 "noise intensif."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Crash message"
2702 msgstr "Pesan crash"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Creative"
2706 msgstr "Kreatif"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Crosshair alpha"
2710 msgstr "Keburaman crosshair"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2714 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Crosshair color"
2718 msgstr "Warna crosshair"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2722 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "DPI"
2726 msgstr "DPI"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Damage"
2730 msgstr "Kerusakan"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Debug info toggle key"
2734 msgstr "Tombol info awakutu"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Debug log file size threshold"
2738 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Debug log level"
2742 msgstr "Tingkat log awakutu"
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Dec. volume key"
2746 msgstr "Tombol turunkan volume"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2750 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Dedicated server step"
2754 msgstr "Langkah server khusus"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Default acceleration"
2758 msgstr "Percepatan bawaan"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Default game"
2762 msgstr "Permainan bawaan"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "Default game when creating a new world.\n"
2767 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2768 msgstr ""
2769 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2770 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Default password"
2774 msgstr "Kata sandi bawaan"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default privileges"
2778 msgstr "Hak-hak bawaan"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default report format"
2782 msgstr "Format laporan bawaan"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Default stack size"
2787 msgstr "Permainan bawaan"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2792 "Only has an effect if compiled with cURL."
2793 msgstr ""
2794 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2795 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Defines areas where trees have apples."
2799 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2803 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2807 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2811 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2815 msgstr ""
2816 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2820 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2824 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Defines sampling step of texture.\n"
2829 "A higher value results in smoother normal maps."
2830 msgstr ""
2831 "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
2832 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines the base ground level."
2836 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines the depth of the river channel."
2840 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2844 msgstr ""
2845 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines the width of the river channel."
2849 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines the width of the river valley."
2853 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines tree areas and tree density."
2857 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2862 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2863 msgstr ""
2864 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2865 "akan\n"
2866 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Delay in sending blocks after building"
2870 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2874 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Deprecated Lua API handling"
2878 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2882 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2886 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2891 "serverlist."
2892 msgstr ""
2893 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2894 "server."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Desert noise threshold"
2898 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2903 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2904 msgstr ""
2905 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2906 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Desynchronize block animation"
2910 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Digging particles"
2914 msgstr "Partikel menggali"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Disable anticheat"
2918 msgstr "Matikan anticurang"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Disallow empty passwords"
2922 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2926 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Double tap jump for fly"
2930 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2934 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Drop item key"
2938 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Dump the mapgen debug information."
2942 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Dungeon maximum Y"
2946 msgstr "Y maksimum dungeon"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Dungeon minimum Y"
2950 msgstr "Y minimum dungeon"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Dungeon noise"
2954 msgstr "Noise dungeon"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2959 "Required for IPv6 connections to work at all."
2960 msgstr ""
2961 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
2962 "Membutuhkan sambungan IPv6."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid ""
2966 "Enable Lua modding support on client.\n"
2967 "This support is experimental and API can change."
2968 msgstr ""
2969 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2970 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Enable console window"
2974 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2978 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Enable joysticks"
2982 msgstr "Gunakan joystick"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Enable mod channels support."
2986 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Enable mod security"
2990 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable players getting damage and dying."
2994 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2998 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable register confirmation"
3002 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid ""
3006 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3007 "If disabled, new account will be registered automatically."
3008 msgstr ""
3009 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3010 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid ""
3014 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3015 "Disable for speed or for different looks."
3016 msgstr ""
3017 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3018 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid ""
3022 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3023 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3024 "connecting\n"
3025 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3026 "expecting."
3027 msgstr ""
3028 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3029 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3030 "server-\n"
3031 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid ""
3035 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3036 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3037 "textures)\n"
3038 "when connecting to the server."
3039 msgstr ""
3040 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3041 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3042 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid ""
3046 "Enable vertex buffer objects.\n"
3047 "This should greatly improve graphics performance."
3048 msgstr ""
3049 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3050 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid ""
3054 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3055 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3056 msgstr ""
3057 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3058 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid ""
3062 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3063 "Ignored if bind_address is set.\n"
3064 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3065 msgstr ""
3066 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3067 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3068 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid ""
3072 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3073 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3074 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3075 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3076 msgstr ""
3077 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3078 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3079 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3080 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Enables animation of inventory items."
3084 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3089 "texture pack\n"
3090 "or need to be auto-generated.\n"
3091 "Requires shaders to be enabled."
3092 msgstr ""
3093 "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
3094 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
3095 "Membutuhkan penggunaan shader."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3099 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Enables minimap."
3103 msgstr "Gunakan peta mini."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3108 "Requires bumpmapping to be enabled."
3109 msgstr ""
3110 "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
3111 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid ""
3115 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3116 "Requires shaders to be enabled."
3117 msgstr ""
3118 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
3119 "Membutuhkan penggunaan shader."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid ""
3123 "Enables the sound system.\n"
3124 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3125 "sound controls will be non-functional.\n"
3126 "Changing this setting requires a restart."
3127 msgstr ""
3128 "Nyalakan sistem suara.\n"
3129 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3130 "akan tidak berfungsi.\n"
3131 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Engine profiling data print interval"
3135 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Entity methods"
3139 msgstr "Metode benda (entity)"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid ""
3143 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3144 "when set to higher number than 0."
3145 msgstr ""
3146 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
3147 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid ""
3151 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3152 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3153 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3154 "floatlands.\n"
3155 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3156 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "FPS in pause menu"
3161 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "FSAA"
3165 msgstr "FSAA"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Factor noise"
3169 msgstr "Noise faktor"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Fall bobbing factor"
3173 msgstr "Faktor fall bobbing"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Fallback font path"
3177 msgstr "Jalur fon cadangan"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Fallback font shadow"
3181 msgstr "Bayangan fon cadangan"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fallback font shadow alpha"
3185 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fallback font size"
3189 msgstr "Ukuran fon cadangan"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fast key"
3193 msgstr "Tombol gerak cepat"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fast mode acceleration"
3197 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fast mode speed"
3201 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fast movement"
3205 msgstr "Gerak cepat"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid ""
3209 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3210 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3211 msgstr ""
3212 "Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
3213 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Field of view"
3217 msgstr "Bidang pandang"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Field of view in degrees."
3221 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3226 "the\n"
3227 "Multiplayer Tab."
3228 msgstr ""
3229 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3230 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Filler depth"
3234 msgstr "Kedalaman isian"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Filler depth noise"
3238 msgstr "Noise kedalaman isian"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Filmic tone mapping"
3242 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid ""
3246 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3247 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3248 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3249 "at texture load time."
3250 msgstr ""
3251 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3252 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3253 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3254 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Filtering"
3258 msgstr "Pemfilteran"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3262 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3266 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Fixed map seed"
3270 msgstr "Seed peta tetap"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Fixed virtual joystick"
3274 msgstr "Joystick virtual tetap"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Floatland density"
3279 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Floatland maximum Y"
3284 msgstr "Y maksimum dungeon"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Floatland minimum Y"
3289 msgstr "Y minimum dungeon"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Floatland noise"
3294 msgstr "Noise dasar floatland"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Floatland taper exponent"
3299 msgstr "Pangkat gunung floatland"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Floatland tapering distance"
3304 msgstr "Noise dasar floatland"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Floatland water level"
3309 msgstr "Ketinggian floatland"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Fly key"
3313 msgstr "Tombol terbang"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Flying"
3317 msgstr "Terbang"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Fog"
3321 msgstr "Kabut"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Fog start"
3325 msgstr "Mulai kabut"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fog toggle key"
3329 msgstr "Tombol beralih kabut"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Font bold by default"
3333 msgstr "Fon tebal bawaan"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Font italic by default"
3337 msgstr "Fon miring bawaan"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Font shadow"
3341 msgstr "Bayangan fon"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Font shadow alpha"
3345 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font size"
3349 msgstr "Ukuran fon"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3353 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3357 msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3361 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid ""
3365 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3366 "Value 0 will use the default font size."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid ""
3371 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3372 "placeholders:\n"
3373 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3374 msgstr ""
3375 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3376 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Format of screenshots."
3380 msgstr "Format tangkapan layar."
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Formspec Default Background Color"
3384 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3388 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3392 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3396 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3400 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3404 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3408 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3412 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Forward key"
3416 msgstr "Tombol maju"
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3420 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Fractal type"
3424 msgstr "Jenis fraktal"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3428 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "FreeType fonts"
3432 msgstr "Fon FreeType"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid ""
3436 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3437 "nodes)."
3438 msgstr ""
3439 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3440 "nodus)."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3445 msgstr ""
3446 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid ""
3450 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3451 "\n"
3452 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3453 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3454 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3455 msgstr ""
3456 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3457 "\n"
3458 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3459 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3460 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Full screen"
3464 msgstr "Layar penuh"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Full screen BPP"
3468 msgstr "BPP layar penuh"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Fullscreen mode."
3472 msgstr "Mode layar penuh."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "GUI scaling"
3476 msgstr "Skala GUI"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "GUI scaling filter"
3480 msgstr "Filter skala GUI"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3484 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Generate normalmaps"
3488 msgstr "Buat normalmap"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Global callbacks"
3492 msgstr "Callback global"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Global map generation attributes.\n"
3497 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3498 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3499 msgstr ""
3500 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3501 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3502 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3503 "semua dekorasi."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid ""
3507 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3508 "Controls the contrast of the highest light levels."
3509 msgstr ""
3510 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3511 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid ""
3515 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3516 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3517 msgstr ""
3518 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3519 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Graphics"
3523 msgstr "Grafika"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Gravity"
3527 msgstr "Gravitasi"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Ground level"
3531 msgstr "Ketinggian tanah"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Ground noise"
3535 msgstr "Noise tanah"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "HTTP mods"
3539 msgstr "Mod HTTP"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "HUD scale factor"
3543 msgstr "Faktor skala HUD"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "HUD toggle key"
3547 msgstr "Tombol beralih HUD"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3552 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3553 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3554 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3555 msgstr ""
3556 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3557 "-    legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3558 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3559 "awakutu).\n"
3560 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3561 "mod)."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid ""
3565 "Have the profiler instrument itself:\n"
3566 "* Instrument an empty function.\n"
3567 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3568 "call).\n"
3569 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3570 msgstr ""
3571 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3572 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3573 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3574 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Heat blend noise"
3578 msgstr "Noise paduan panas"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Heat noise"
3582 msgstr "Noise panas"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Height component of the initial window size."
3586 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Height noise"
3590 msgstr "Noise ketinggian"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Height select noise"
3594 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "High-precision FPU"
3598 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Hill steepness"
3602 msgstr "Kecuraman bukit"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Hill threshold"
3606 msgstr "Ambang batas bukit"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Hilliness1 noise"
3610 msgstr "Noise bukit1"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hilliness2 noise"
3614 msgstr "Noise bukit2"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hilliness3 noise"
3618 msgstr "Noise bukit3"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness4 noise"
3622 msgstr "Noise bukit4"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3626 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid ""
3630 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3631 "in nodes per second per second."
3632 msgstr ""
3633 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3634 "dalam nodus per detik per detik."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3639 "in nodes per second per second."
3640 msgstr ""
3641 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3642 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid ""
3646 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3647 "in nodes per second per second."
3648 msgstr ""
3649 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3650 "dalam nodus per detik per detik."
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Hotbar next key"
3654 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Hotbar previous key"
3658 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Hotbar slot 1 key"
3662 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar slot 10 key"
3666 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar slot 11 key"
3670 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 12 key"
3674 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 13 key"
3678 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 14 key"
3682 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 15 key"
3686 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 16 key"
3690 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 17 key"
3694 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 18 key"
3698 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 19 key"
3702 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 2 key"
3706 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 20 key"
3710 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 21 key"
3714 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 22 key"
3718 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 23 key"
3722 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 24 key"
3726 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 25 key"
3730 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 26 key"
3734 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 27 key"
3738 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 28 key"
3742 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 29 key"
3746 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 3 key"
3750 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 30 key"
3754 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 31 key"
3758 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 32 key"
3762 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 4 key"
3766 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 5 key"
3770 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 6 key"
3774 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 7 key"
3778 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 8 key"
3782 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 9 key"
3786 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "How deep to make rivers."
3790 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3795 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3796 "Requires waving liquids to be enabled."
3797 msgstr ""
3798 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
3799 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
3800 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3805 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3806 msgstr ""
3807 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3808 "dipakai.\n"
3809 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "How wide to make rivers."
3813 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Humidity blend noise"
3817 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Humidity noise"
3821 msgstr "Noise kelembapan"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Humidity variation for biomes."
3825 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "IPv6"
3829 msgstr "IPv6"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "IPv6 server"
3833 msgstr "Server IPv6"
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid ""
3837 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3838 "to not waste CPU power for no benefit."
3839 msgstr ""
3840 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3841 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3842 "CPU dengan percuma."
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3847 "are\n"
3848 "enabled."
3849 msgstr ""
3850 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3851 "terbang dan cepat dinyalakan."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3856 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3857 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3858 "invisible\n"
3859 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3860 msgstr ""
3861 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3862 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3863 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3864 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3869 "nodes.\n"
3870 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3871 msgstr ""
3872 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3873 "padat.\n"
3874 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3879 "down and\n"
3880 "descending."
3881 msgstr ""
3882 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3883 "alih\n"
3884 "tombol \"menyelinap\"."
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3889 "This option is only read when server starts."
3890 msgstr ""
3891 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3892 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3896 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3901 "Only enable this if you know what you are doing."
3902 msgstr ""
3903 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
3904 "mati.\n"
3905 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3910 "or swimming."
3911 msgstr ""
3912 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
3913 "menyelam."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3917 msgstr ""
3918 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3923 "you stand.\n"
3924 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3925 msgstr ""
3926 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3927 "mata)\n"
3928 "tempat Anda berdiri.\n"
3929 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3934 "limited\n"
3935 "to this distance from the player to the node."
3936 msgstr ""
3937 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
3938 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3943 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3944 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3945 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3946 msgstr ""
3947 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
3948 "megabita),\n"
3949 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
3950 "akan dihapus jika ada.\n"
3951 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3955 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Ignore world errors"
3959 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "In-Game"
3963 msgstr "Dalam permainan"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3967 msgstr ""
3968 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3972 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3976 msgstr ""
3977 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Inc. volume key"
3981 msgstr "Tombol konsol"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3985 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid ""
3989 "Instrument builtin.\n"
3990 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3991 msgstr ""
3992 "Instrumen bawaan.\n"
3993 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3997 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4002 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4003 msgstr ""
4004 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
4005 "dengan perkakas.\n"
4006 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4011 msgstr ""
4012 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4013 "didaftarkan."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4018 msgstr ""
4019 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4020 "didaftarkan."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4024 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Instrumentation"
4028 msgstr "Instrumentasi"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4032 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4036 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Inventory items animations"
4040 msgstr "Animasi barang inventaris"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Inventory key"
4044 msgstr "Tombol inventaris"
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Invert mouse"
4048 msgstr "Balik tetikus"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Invert vertical mouse movement."
4052 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Italic font path"
4056 msgstr "Jalur fon miring"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Italic monospace font path"
4060 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Item entity TTL"
4064 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Iterations"
4068 msgstr "Perulangan"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid ""
4072 "Iterations of the recursive function.\n"
4073 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4074 "increases processing load.\n"
4075 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4076 msgstr ""
4077 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4078 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4079 "beban pemrosesan.\n"
4080 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
4081 "mirip dengan pembuat peta v7."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Joystick ID"
4085 msgstr "ID Joystick"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick button repetition interval"
4089 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4093 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Joystick type"
4097 msgstr "Jenis joystick"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "Julia set only.\n"
4102 "W component of hypercomplex constant.\n"
4103 "Alters the shape of the fractal.\n"
4104 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4105 "Range roughly -2 to 2."
4106 msgstr ""
4107 "Khusus Julia set.\n"
4108 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4109 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4110 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4111 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Julia set only.\n"
4116 "X component of hypercomplex constant.\n"
4117 "Alters the shape of the fractal.\n"
4118 "Range roughly -2 to 2."
4119 msgstr ""
4120 "Khusus Julia set.\n"
4121 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4122 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4123 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "Julia set only.\n"
4128 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4129 "Alters the shape of the fractal.\n"
4130 "Range roughly -2 to 2."
4131 msgstr ""
4132 "Khusus Julia set.\n"
4133 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4134 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4135 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Julia set only.\n"
4140 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4141 "Alters the shape of the fractal.\n"
4142 "Range roughly -2 to 2."
4143 msgstr ""
4144 "Khusus Julia set.\n"
4145 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4146 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4147 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Julia w"
4151 msgstr "W Julia"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Julia x"
4155 msgstr "X Julia"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Julia y"
4159 msgstr "Y Julia"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Julia z"
4163 msgstr "Z Julia"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Jump key"
4167 msgstr "Tombol lompat"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Jumping speed"
4171 msgstr "Kelajuan lompat"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4180 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Key for decreasing the volume.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4190 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4200 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Key for increasing the viewing range.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 msgstr ""
4209 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4210 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "Key for increasing the volume.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 msgstr ""
4219 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4220 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Key for jumping.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "Tombol untuk lompat.\n"
4230 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 msgstr ""
4239 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4240 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Key for moving the player backward.\n"
4246 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4251 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4252 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for moving the player forward.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4262 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for moving the player left.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4272 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for moving the player right.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4282 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for muting the game.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4292 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4302 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4312 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for opening the chat window.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4322 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for opening the inventory.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4332 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4342 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 msgstr ""
4351 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4352 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid ""
4357 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 msgstr ""
4361 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4362 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid ""
4367 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 msgstr ""
4371 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4372 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid ""
4377 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 msgstr ""
4381 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4382 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4392 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4402 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 msgstr ""
4411 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4412 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4422 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4432 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 msgstr ""
4441 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4442 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 msgstr ""
4451 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4452 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4462 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 msgstr ""
4471 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4472 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid ""
4477 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 msgstr ""
4481 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4482 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid ""
4487 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 msgstr ""
4491 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4492 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid ""
4497 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 msgstr ""
4501 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4502 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 msgstr ""
4511 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4512 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid ""
4517 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 msgstr ""
4521 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4522 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid ""
4527 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 msgstr ""
4531 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4532 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid ""
4537 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 msgstr ""
4541 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4542 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 msgstr ""
4551 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4552 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 msgstr ""
4561 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4562 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 msgstr ""
4571 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4572 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid ""
4577 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 msgstr ""
4581 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4582 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 msgstr ""
4591 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4592 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 msgstr ""
4601 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4602 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 msgstr ""
4611 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4612 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid ""
4617 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 msgstr ""
4621 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4622 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid ""
4627 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 msgstr ""
4631 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4632 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 msgstr ""
4641 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4642 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 msgstr ""
4651 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4652 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 msgstr ""
4661 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4662 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 msgstr ""
4671 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4672 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Key for sneaking.\n"
4678 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4679 "disabled.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4684 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4685 "dimatikan.\n"
4686 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4696 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for taking screenshots.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4706 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for toggling autoforward.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4716 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4726 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for toggling display of minimap.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4736 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for toggling fast mode.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 msgstr ""
4745 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4746 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "Key for toggling flying.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4756 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Key for toggling noclip mode.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4766 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4776 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4786 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Key for toggling the display of chat.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4796 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 msgstr ""
4805 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4806 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Key for toggling the display of fog.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 msgstr ""
4815 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4816 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 msgstr ""
4825 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4826 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 msgstr ""
4835 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4836 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid ""
4841 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 msgstr ""
4845 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4846 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 msgstr ""
4855 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4856 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid ""
4861 "Key to use view zoom when possible.\n"
4862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 msgstr ""
4865 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4866 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4871 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Lake steepness"
4875 msgstr "Kecuraman danau"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Lake threshold"
4879 msgstr "Ambang batas danau"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Language"
4883 msgstr "Bahasa"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Large cave depth"
4887 msgstr "Kedalaman gua besar"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Large cave maximum number"
4891 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Large cave minimum number"
4895 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Large cave proportion flooded"
4899 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Large chat console key"
4903 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Leaves style"
4907 msgstr "Gaya dedaunan"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid ""
4911 "Leaves style:\n"
4912 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4913 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4914 "-   Opaque: disable transparency"
4915 msgstr ""
4916 "Gaya daun:\n"
4917 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
4918 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4919 "digunakan\n"
4920 "-   Opaque: matikan transparansi"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Left key"
4924 msgstr "Tombol kiri"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4929 "updated over\n"
4930 "network."
4931 msgstr ""
4932 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4933 "diperbarui\n"
4934 "ke jaringan."
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid ""
4938 "Length of liquid waves.\n"
4939 "Requires waving liquids to be enabled."
4940 msgstr ""
4941 "Panjang ombak.\n"
4942 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4946 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4950 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Length of time between active block management cycles"
4954 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4959 "-    <nothing> (no logging)\n"
4960 "-    none (messages with no level)\n"
4961 "-    error\n"
4962 "-    warning\n"
4963 "-    action\n"
4964 "-    info\n"
4965 "-    verbose"
4966 msgstr ""
4967 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4968 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4969 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4970 "-    error\n"
4971 "-    warning\n"
4972 "-    action\n"
4973 "-    info\n"
4974 "-    verbose"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Light curve boost"
4978 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Light curve boost center"
4982 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Light curve boost spread"
4986 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Light curve gamma"
4990 msgstr "Gama kurva cahaya"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Light curve high gradient"
4994 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Light curve low gradient"
4998 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid ""
5002 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5003 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5004 "Value is stored per-world."
5005 msgstr ""
5006 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5007 "0).\n"
5008 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5009 "Nilai disimpan tiap dunia."
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5014 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5015 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5016 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5017 "Only has an effect if compiled with cURL."
5018 msgstr ""
5019 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5020 "-    Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5021 "-    Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5022 "-    Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5023 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Liquid fluidity"
5027 msgstr "Keenceran cairan"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5031 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Liquid loop max"
5035 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Liquid queue purge time"
5039 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Liquid sinking"
5043 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Liquid update interval in seconds."
5047 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Liquid update tick"
5051 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Load the game profiler"
5055 msgstr "Muat profiler permainan"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid ""
5059 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5060 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5061 "Useful for mod developers and server operators."
5062 msgstr ""
5063 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5064 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5065 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Loading Block Modifiers"
5069 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5073 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5078 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Main menu script"
5082 msgstr "Skrip menu utama"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Main menu style"
5086 msgstr "Gaya menu utama"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid ""
5090 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5091 msgstr ""
5092 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5093 "pandangan."
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5097 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Makes all liquids opaque"
5101 msgstr "Buat semua cairan buram"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Map directory"
5105 msgstr "Direktori peta"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5109 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5114 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5115 msgstr ""
5116 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5117 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5122 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5123 "ocean, islands and underground."
5124 msgstr ""
5125 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5126 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5127 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5132 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5133 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5134 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5135 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5136 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5137 msgstr ""
5138 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5139 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5140 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5141 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5142 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5143 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5147 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid ""
5151 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5152 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5153 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5154 "the 'jungles' flag is ignored."
5155 msgstr ""
5156 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5157 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5158 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5159 "flag \"jungle\" diabaikan."
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5165 "'ridges': Rivers.\n"
5166 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5167 "'caverns': Giant caves deep underground."
5168 msgstr ""
5169 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5170 "\"ridges\" menyalakan sungai."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Map generation limit"
5174 msgstr "Batas pembuatan peta"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Map save interval"
5178 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mapblock limit"
5182 msgstr "Batas blok peta"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5186 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5190 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Mapblock unload timeout"
5194 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Mapgen Carpathian"
5198 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5202 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mapgen Flat"
5206 msgstr "Pembuat peta flat"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5210 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mapgen Fractal"
5214 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5218 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mapgen V5"
5222 msgstr "Pembuat peta v5"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5226 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mapgen V6"
5230 msgstr "Pembuat peta v6"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5234 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mapgen V7"
5238 msgstr "Pembuat peta v7"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5242 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mapgen Valleys"
5246 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5250 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapgen debug"
5254 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapgen name"
5258 msgstr "Nama pembuat peta"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Max block generate distance"
5262 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Max block send distance"
5266 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Max liquids processed per step."
5270 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5274 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Max. packets per iteration"
5278 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Maximum FPS"
5282 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5286 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5290 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Maximum hotbar width"
5294 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5298 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5302 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5307 "high speed."
5308 msgstr ""
5309 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5310 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid ""
5314 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5315 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5316 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5317 msgstr ""
5318 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5319 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5320 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5324 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #, fuzzy
5328 msgid ""
5329 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5330 "This limit is enforced per player."
5331 msgstr ""
5332 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dihasilkan.\n"
5333 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5339 "This limit is enforced per player."
5340 msgstr ""
5341 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dimuat dari berkas.\n"
5342 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5346 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid ""
5350 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5351 "Set to -1 for unlimited amount."
5352 msgstr ""
5353 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5354 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid ""
5358 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5359 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5360 "client number."
5361 msgstr ""
5362 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5363 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5364 "mengurangi\n"
5365 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5369 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5373 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5377 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Maximum objects per block"
5381 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid ""
5385 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5386 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5387 msgstr ""
5388 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5389 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5393 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5397 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid ""
5401 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5402 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5403 msgstr ""
5404 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5405 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5409 msgstr ""
5410 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum users"
5414 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Menus"
5418 msgstr "Menu"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Mesh cache"
5422 msgstr "Tembolok mesh"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Message of the day"
5426 msgstr "Pesan hari ini"
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5430 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Method used to highlight selected object."
5434 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Minimap"
5442 msgstr "Peta mini"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Minimap key"
5446 msgstr "Tombol peta mini"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Minimap scan height"
5450 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5454 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5458 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Minimum texture size"
5462 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Mipmapping"
5466 msgstr "Mipmapping"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Mod channels"
5470 msgstr "Saluran mod"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5474 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Monospace font path"
5478 msgstr "Jalur fon monospace"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Monospace font size"
5482 msgstr "Ukuran fon monospace"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Mountain height noise"
5486 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mountain noise"
5490 msgstr "Noise gunung"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mountain variation noise"
5494 msgstr "Noise variasi gunung"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Mountain zero level"
5498 msgstr "Titik acuan gunung"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Mouse sensitivity"
5502 msgstr "Kepekaan tetikus"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5506 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mud noise"
5510 msgstr "Noise lumpur"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid ""
5514 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5515 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5516 msgstr ""
5517 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5518 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mute key"
5522 msgstr "Tombol bisu"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mute sound"
5526 msgstr "Bisukan suara"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid ""
5530 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5531 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5532 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5533 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5534 msgstr ""
5535 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5536 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5537 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5538 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid ""
5542 "Name of the player.\n"
5543 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5544 "When starting from the main menu, this is overridden."
5545 msgstr ""
5546 "Nama pemain.\n"
5547 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5548 "admin.\n"
5549 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid ""
5553 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5554 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Near plane"
5558 msgstr "Bidang dekat"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Network"
5562 msgstr "Jaringan"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid ""
5566 "Network port to listen (UDP).\n"
5567 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5568 msgstr ""
5569 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5570 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "New users need to input this password."
5574 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Noclip"
5578 msgstr "Tembus nodus"
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Noclip key"
5582 msgstr "Tombol tembus nodus"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Node highlighting"
5586 msgstr "Penyorotan nodus"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "NodeTimer interval"
5590 msgstr "Jarak NodeTimer"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Noises"
5594 msgstr "Noise"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Normalmaps sampling"
5598 msgstr "Sampling normalmap"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Normalmaps strength"
5602 msgstr "Kekuatan normalmap"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Number of emerge threads"
5606 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 #, fuzzy
5610 msgid ""
5611 "Number of emerge threads to use.\n"
5612 "Value 0:\n"
5613 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5614 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5615 "Any other value:\n"
5616 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5617 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5618 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5619 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5620 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5621 msgstr ""
5622 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5623 "PERINGATAN: Saat ini, terdapat beberapa kutu yang menyebabkan crash\n"
5624 "ketika \"num_emerge_threads\" lebih dari 1. Sampai peringatan ini dicabut,\n"
5625 "sangat disarankan untuk mengatur nilai ini ke bawaan, yaitu \"1\".\n"
5626 "Nilai 0:\n"
5627 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5628 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5629 "Nilai lain:\n"
5630 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5631 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5632 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5633 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5634 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5635 "\"1\"."
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid ""
5639 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5640 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5641 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5642 msgstr ""
5643 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5644 "waktu.\n"
5645 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5646 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5650 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Online Content Repository"
5654 msgstr "Gudang konten daring"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Opaque liquids"
5658 msgstr "Cairan opak"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid ""
5662 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5663 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5668 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid ""
5672 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5673 "formspec is\n"
5674 "open."
5675 msgstr ""
5676 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5677 "dibuka."
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5681 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5685 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Parallax occlusion"
5689 msgstr "Parallax occlusion"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Parallax occlusion bias"
5693 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Parallax occlusion iterations"
5697 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Parallax occlusion mode"
5701 msgstr "Mode parallax occlusion"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Parallax occlusion scale"
5705 msgstr "Skala parallax occlusion"
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid ""
5709 "Path of the fallback font.\n"
5710 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5711 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5712 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5713 "unavailable."
5714 msgstr ""
5715 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5716 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5717 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5718 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid ""
5722 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5723 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5729 "used."
5730 msgstr ""
5731 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5735 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Path to the default font.\n"
5740 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5741 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5742 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5743 msgstr ""
5744 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5745 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5746 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5747 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid ""
5751 "Path to the monospace font.\n"
5752 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5753 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5754 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5755 msgstr ""
5756 "Jalur ke fon monospace.\n"
5757 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5758 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5759 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Pause on lost window focus"
5763 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5772 msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) untuk dibuat"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Physics"
5776 msgstr "Fisika"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Pitch move key"
5780 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Pitch move mode"
5784 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid ""
5788 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5789 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5790 msgstr ""
5791 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5792 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Player name"
5796 msgstr "Nama pemain"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Player transfer distance"
5800 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Player versus player"
5804 msgstr "Pemain lawan pemain"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Port to connect to (UDP).\n"
5809 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5810 msgstr ""
5811 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5812 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid ""
5816 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5817 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5818 msgstr ""
5819 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5820 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5824 msgstr ""
5825 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5826 "perintah shell."
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid ""
5830 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5831 "0 = disable. Useful for developers."
5832 msgstr ""
5833 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5834 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5838 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Profiler"
5842 msgstr "Profiler"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Profiler toggle key"
5846 msgstr "Tombol profiler"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Profiling"
5850 msgstr "Profiling"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Prometheus listener address"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid ""
5858 "Prometheus listener address.\n"
5859 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5860 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5861 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5866 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid ""
5870 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5871 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5872 "corners."
5873 msgstr ""
5874 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5875 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5879 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Random input"
5883 msgstr "Masukan acak"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Range select key"
5887 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Recent Chat Messages"
5891 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Regular font path"
5895 msgstr "Jalur fon biasa"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Remote media"
5899 msgstr "Media jarak jauh"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Remote port"
5903 msgstr "Porta server jarak jauh"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5908 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5909 msgstr ""
5910 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5911 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5912 "pesan mereka"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5916 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Report path"
5920 msgstr "Jalur pelaporan"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5925 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5926 "for no restrictions:\n"
5927 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5928 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5929 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5930 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5931 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5932 "csm_restriction_noderange)\n"
5933 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5934 msgstr ""
5935 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
5936 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
5937 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
5938 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5939 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5940 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5941 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5942 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5943 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5944 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Ridge mountain spread noise"
5948 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Ridge noise"
5952 msgstr "Noise punggung bukit"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Ridge underwater noise"
5956 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Ridged mountain size noise"
5960 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Right key"
5964 msgstr "Tombol kanan"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Rightclick repetition interval"
5968 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "River channel depth"
5972 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "River channel width"
5976 msgstr "Lebar kanal sungai"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "River depth"
5980 msgstr "Kedalaman sungai"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "River noise"
5984 msgstr "Noise sungai"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "River size"
5988 msgstr "Ukuran sungai"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "River valley width"
5992 msgstr "Lebar ngarai sungai"
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Rollback recording"
5996 msgstr "Perekaman cadangan"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Rolling hill size noise"
6000 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Rolling hills spread noise"
6004 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Round minimap"
6008 msgstr "Peta mini bundar"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Safe digging and placing"
6012 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6016 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Save the map received by the client on disk."
6020 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Save window size automatically when modified."
6024 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Saving map received from server"
6028 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid ""
6032 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6033 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6034 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6035 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6036 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6037 msgstr ""
6038 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6039 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
6040 "perbesar/perkecil GUI.\n"
6041 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6042 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6043 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
6044 "skala bukan bilangan bulat."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Screen height"
6048 msgstr "Tinggi layar"
6049
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Screen width"
6052 msgstr "Lebar layar"
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Screenshot folder"
6056 msgstr "Folder tangkapan layar"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Screenshot format"
6060 msgstr "Format tangkapan layar"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Screenshot quality"
6064 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid ""
6068 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6069 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6070 "Use 0 for default quality."
6071 msgstr ""
6072 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6073 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6074 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Seabed noise"
6078 msgstr "Noise dasar laut"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6082 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6086 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Security"
6090 msgstr "Keamanan"
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6094 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6098 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Selection box color"
6102 msgstr "Warna kotak pilihan"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Selection box width"
6106 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid ""
6110 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6111 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6112 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6113 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6114 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6115 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6116 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6117 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6118 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6119 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6120 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6121 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6122 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6123 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6124 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6125 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6126 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6127 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6128 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6129 msgstr ""
6130 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6131 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6132 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6133 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6134 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6135 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6136 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6137 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6138 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6139 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6140 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6141 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6142 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6143 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6144 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6145 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6146 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6147 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6148 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Server / Singleplayer"
6152 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Server URL"
6156 msgstr "URL server"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Server address"
6160 msgstr "Alamat server"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Server description"
6164 msgstr "Keterangan server"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Server name"
6168 msgstr "Nama server"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Server port"
6172 msgstr "Porta server"
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Server side occlusion culling"
6176 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Serverlist URL"
6180 msgstr "URL daftar server"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Serverlist file"
6184 msgstr "Berkas daftar server"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid ""
6188 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6189 "A restart is required after changing this."
6190 msgstr ""
6191 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6192 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6196 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid ""
6200 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6201 "Requires shaders to be enabled."
6202 msgstr ""
6203 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6204 "Membutuhkan penggunaan shader."
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6209 "Requires shaders to be enabled."
6210 msgstr ""
6211 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6212 "Membutuhkan penggunaan shader."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid ""
6216 "Set to true to enable waving plants.\n"
6217 "Requires shaders to be enabled."
6218 msgstr ""
6219 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6220 "Membutuhkan penggunaan shader."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Shader path"
6224 msgstr "Jalur shader"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6229 "video\n"
6230 "cards.\n"
6231 "This only works with the OpenGL video backend."
6232 msgstr ""
6233 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6234 "kinerja\n"
6235 "pada beberapa kartu video.\n"
6236 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid ""
6240 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6241 "drawn."
6242 msgstr ""
6243 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6244 "digambar."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6249 "be drawn."
6250 msgstr ""
6251 "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6252 "digambar."
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6256 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Show debug info"
6260 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Show entity selection boxes"
6264 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Shutdown message"
6268 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6273 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6274 "increasing this value above 5.\n"
6275 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6276 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6277 "recommended."
6278 msgstr ""
6279 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6280 "nodus).\n"
6281 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6282 "nilai ini di atas 5.\n"
6283 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6284 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6289 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6290 "thread, thus reducing jitter."
6291 msgstr ""
6292 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6293 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6294 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Slice w"
6298 msgstr "Irisan w"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6302 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Small cave maximum number"
6306 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Small cave minimum number"
6310 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6314 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6318 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Smooth lighting"
6322 msgstr "Pencahayaan halus"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid ""
6326 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6327 "Useful for recording videos."
6328 msgstr ""
6329 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6330 "tetikus.\n"
6331 "Berguna untuk perekaman video."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6335 msgstr ""
6336 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6340 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Sneak key"
6344 msgstr "Tombol menyelinap"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Sneaking speed"
6348 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6352 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Sound"
6356 msgstr "Suara"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Special key"
6360 msgstr "Tombol spesial"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Special key for climbing/descending"
6364 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid ""
6368 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6369 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6370 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6371 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6372 msgstr ""
6373 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6374 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6375 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6376 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid ""
6380 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6381 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6382 "items."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid ""
6387 "Spread of light curve boost range.\n"
6388 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6389 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6390 msgstr ""
6391 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6392 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6393 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Static spawnpoint"
6397 msgstr "Titk bangkit tetap"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Steepness noise"
6401 msgstr "Noise kecuraman"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Step mountain size noise"
6405 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Step mountain spread noise"
6409 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6414 msgstr "Kekuatan dari parallax."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Strength of generated normalmaps."
6418 msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid ""
6422 "Strength of light curve boost.\n"
6423 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6424 "curve that is boosted in brightness."
6425 msgstr ""
6426 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6427 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6428 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Strict protocol checking"
6432 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Strip color codes"
6436 msgstr "Buang kode warna"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid ""
6440 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6441 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6442 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6443 "upper tapering).\n"
6444 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6445 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6446 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6447 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6448 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6449 "world surface below."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Synchronous SQLite"
6454 msgstr "SQLite sinkron"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Temperature variation for biomes."
6458 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Terrain alternative noise"
6462 msgstr "Noise medan alternatif"
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Terrain base noise"
6466 msgstr "Noise dasar medan"
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Terrain height"
6470 msgstr "Ketinggian medan"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Terrain higher noise"
6474 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Terrain noise"
6478 msgstr "Noise medan"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid ""
6482 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6483 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6484 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6485 msgstr ""
6486 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6487 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6488 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid ""
6492 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6493 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6494 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6495 msgstr ""
6496 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6497 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6498 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Terrain persistence noise"
6502 msgstr "Persistence noise medan"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Texture path"
6506 msgstr "Jalur tekstur"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6511 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6512 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6513 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6514 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6515 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6516 msgstr ""
6517 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6518 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6519 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6520 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6521 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6522 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "The URL for the content repository"
6526 msgstr "URL dari gudang konten"
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid ""
6530 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6531 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6532 msgstr ""
6533 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6534 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6538 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid ""
6542 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6543 msgstr ""
6544 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6545 "di dalamnya."
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "The identifier of the joystick to use"
6549 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6553 msgstr ""
6554 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid ""
6558 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6559 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6560 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6561 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6562 "Requires waving liquids to be enabled."
6563 msgstr ""
6564 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6565 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6566 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6567 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6568 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "The network interface that the server listens on."
6572 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid ""
6576 "The privileges that new users automatically get.\n"
6577 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6578 msgstr ""
6579 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6580 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6581 "server Anda."
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6587 "the\n"
6588 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6589 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6590 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6591 "maintained.\n"
6592 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6593 msgstr ""
6594 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6595 "(16 nodus).\n"
6596 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6597 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6598 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid ""
6602 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6603 "A restart is required after changing this.\n"
6604 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6605 "otherwise.\n"
6606 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6607 "shader support currently."
6608 msgstr ""
6609 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6610 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6611 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6612 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6613 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid ""
6617 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6618 "ingame view frustum around."
6619 msgstr ""
6620 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6621 "tampilan dalam permainan."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid ""
6625 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6626 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6627 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6628 "set to the nearest valid value."
6629 msgstr ""
6630 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6631 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6632 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6633 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid ""
6637 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6638 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6639 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6640 msgstr ""
6641 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6642 "kapasitas\n"
6643 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6644 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid ""
6648 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6649 "when holding down a joystick button combination."
6650 msgstr ""
6651 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6652 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid ""
6656 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6657 "right\n"
6658 "mouse button."
6659 msgstr ""
6660 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "The type of joystick"
6664 msgstr "Jenis joystick"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid ""
6668 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6669 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6670 "'altitude_dry' is enabled."
6671 msgstr ""
6672 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6673 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6674 "dinyalakan."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6678 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6683 "Setting it to -1 disables the feature."
6684 msgstr ""
6685 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6686 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6687
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6690 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Time send interval"
6694 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Time speed"
6698 msgstr "Kelajuan waktu"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6702 msgstr ""
6703 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6704 "memori."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid ""
6708 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6709 "something.\n"
6710 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6711 "node."
6712 msgstr ""
6713 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6714 "membangun.\n"
6715 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6716 "mencopot nodus."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Toggle camera mode key"
6720 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Tooltip delay"
6724 msgstr "Jeda tooltip"
6725
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Touch screen threshold"
6728 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Trees noise"
6732 msgstr "Noise pepohonan"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Trilinear filtering"
6736 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "True = 256\n"
6741 "False = 128\n"
6742 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6743 msgstr ""
6744 "True = 256\n"
6745 "False = 128\n"
6746 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Trusted mods"
6750 msgstr "Mod yang dipercaya"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6754 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Undersampling"
6758 msgstr "Undersampling"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid ""
6762 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6763 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6764 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6765 "image.\n"
6766 "Higher values result in a less detailed image."
6767 msgstr ""
6768 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6769 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6770 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6771 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Unlimited player transfer distance"
6775 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Unload unused server data"
6779 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6783 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6788 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6792 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6796 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6800 msgstr ""
6801 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6805 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid ""
6809 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6810 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6811 "Gamma correct downscaling is not supported."
6812 msgstr ""
6813 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6814 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6815 "beresolusi tinggi.\n"
6816 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6820 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "VBO"
6824 msgstr "VBO"
6825
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 msgid "VSync"
6828 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6829
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Valley depth"
6832 msgstr "Kedalaman lembah"
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Valley fill"
6836 msgstr "Isian lembah"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Valley profile"
6840 msgstr "Profil lembah"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Valley slope"
6844 msgstr "Kemiringan lembah"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Variation of biome filler depth."
6848 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6852 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Variation of number of caves."
6856 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid ""
6860 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6861 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6862 msgstr ""
6863 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6864 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6868 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "Varies roughness of terrain.\n"
6873 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6874 msgstr ""
6875 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6876 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Varies steepness of cliffs."
6880 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6884 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Vertical screen synchronization."
6888 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Video driver"
6892 msgstr "Pengandar video"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "View bobbing factor"
6896 msgstr "Faktor view bobbing"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "View distance in nodes."
6900 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "View range decrease key"
6904 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "View range increase key"
6908 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "View zoom key"
6912 msgstr "Tombol zum"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Viewing range"
6916 msgstr "Jarak pandang"
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6920 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Volume"
6924 msgstr "Volume"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid ""
6928 "Volume of all sounds.\n"
6929 "Requires the sound system to be enabled."
6930 msgstr ""
6931 "Volume semua suara.\n"
6932 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid ""
6936 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6937 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6938 "Alters the shape of the fractal.\n"
6939 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6940 "Range roughly -2 to 2."
6941 msgstr ""
6942 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6943 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6944 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6945 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6946 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6950 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Walking speed"
6954 msgstr "Kelajuan jalan"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6958 msgstr ""
6959 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
6960 "detik."
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Water level"
6964 msgstr "Ketinggian air"
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Water surface level of the world."
6968 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Waving Nodes"
6972 msgstr "Nodus melambai"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Waving leaves"
6976 msgstr "Daun melambai"
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Waving liquids"
6980 msgstr "Air berombak"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Waving liquids wave height"
6984 msgstr "Ketinggian ombak air"
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Waving liquids wave speed"
6988 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Waving liquids wavelength"
6992 msgstr "Panjang ombak air"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Waving plants"
6996 msgstr "Tanaman berayun"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid ""
7000 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7001 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7002 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7003 msgstr ""
7004 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
7005 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
7006 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
7007 "dalam inventaris)."
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 msgid ""
7011 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7012 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7013 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7014 "properly support downloading textures back from hardware."
7015 msgstr ""
7016 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
7017 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
7018 "perkecil.  Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
7019 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
7020 "perangkat keras."
7021
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid ""
7024 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7025 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7026 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7027 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7028 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7029 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7030 "enabled.\n"
7031 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7032 "texture autoscaling."
7033 msgstr ""
7034 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7035 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7036 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7037 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7038 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
7039 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
7040 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
7041 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7042 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7043
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid ""
7046 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7047 "in.\n"
7048 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7049 msgstr ""
7050 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7051 "dikompilasi.\n"
7052 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7056 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid ""
7060 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7061 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7062 msgstr ""
7063 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7064 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7068 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid ""
7072 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7073 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7074 msgstr ""
7075 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7076 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7077
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7080 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid ""
7084 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7085 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7086 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7087 "pause menu."
7088 msgstr ""
7089 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7090 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7091 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7092 "atau melalui menu jeda."
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid ""
7096 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7097 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7098
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "Width component of the initial window size."
7101 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
7102
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7105 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid ""
7109 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7110 "background.\n"
7111 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7112 msgstr ""
7113 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7114 "belakang.\n"
7115 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid ""
7119 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7120 "Not needed if starting from the main menu."
7121 msgstr ""
7122 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7123 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "World start time"
7127 msgstr "Waktu mulai dunia"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid ""
7131 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7132 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7133 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7134 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7135 "See also texture_min_size.\n"
7136 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7137 msgstr ""
7138 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7139 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7140 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7141 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7142 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7143 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "World-aligned textures mode"
7147 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "Y of flat ground."
7151 msgstr "Y dari tanah flat."
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid ""
7155 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7156 "vertically."
7157 msgstr ""
7158 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
7159 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "Y of upper limit of large caves."
7163 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7167 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid ""
7171 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7172 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7173 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7174 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Y-level of average terrain surface."
7179 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7183 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7187 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7191 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Y-level of seabed."
7195 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "cURL file download timeout"
7199 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "cURL parallel limit"
7203 msgstr "Batas cURL paralel"
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "cURL timeout"
7207 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7208
7209 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7210 #~ msgstr "Mode sinema"
7211
7212 #~ msgid "Select Package File:"
7213 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
7214
7215 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7216 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7217
7218 #~ msgid "Waving Water"
7219 #~ msgstr "Air Berombak"
7220
7221 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7222 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7223
7224 #~ msgid "Projecting dungeons"
7225 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7226
7227 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7228 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
7229
7230 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7231 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7232
7233 #~ msgid "Waving water"
7234 #~ msgstr "Air berombak"
7235
7236 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7237 #~ msgstr ""
7238 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7239 #~ "floatland."
7240
7241 #~ msgid ""
7242 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7243 #~ msgstr ""
7244 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7245 #~ "gunung floatland."
7246
7247 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7248 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7249
7250 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7251 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7252
7253 #~ msgid "Shadow limit"
7254 #~ msgstr "Batas bayangan"
7255
7256 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7257 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7258
7259 #~ msgid "Lightness sharpness"
7260 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7261
7262 #~ msgid "Lava depth"
7263 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7264
7265 #~ msgid "IPv6 support."
7266 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7267
7268 #~ msgid "Gamma"
7269 #~ msgstr "Gamma"
7270
7271 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7272 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7273
7274 #~ msgid "Floatland mountain height"
7275 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7276
7277 #~ msgid "Floatland base height noise"
7278 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7279
7280 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7281 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7282
7283 #~ msgid "Enable VBO"
7284 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7285
7286 #~ msgid ""
7287 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7288 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7289 #~ msgstr ""
7290 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7291 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7292
7293 #~ msgid "Darkness sharpness"
7294 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7295
7296 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7299
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7302 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7305 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7306
7307 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7308 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7309
7310 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7313
7314 #~ msgid ""
7315 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7316 #~ "brighter.\n"
7317 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7318 #~ msgstr ""
7319 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7320 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7321 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7322
7323 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7324 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7325
7326 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7327 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7328
7329 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7330 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7331
7332 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7333 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7334
7335 #~ msgid "Back"
7336 #~ msgstr "Kembali"
7337
7338 #~ msgid "Ok"
7339 #~ msgstr "Oke"