3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:14+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
20 msgstr "Bangkit kembali"
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Sambung ulang"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Matikan semua"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Matikan paket mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Nyalakan semua"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Nyalakan paket mod"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
115 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Tiada dependensi wajib"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Tiada dependensi opsional"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Dependensi opsional:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Kembali ke menu utama"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Gagal mengunduh $1"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Paket tekstur"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Dingin di ketinggian"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgstr "Dingin di ketinggian"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "Biome blending"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgstr "Noise #1 gua besar"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
274 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
276 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
277 msgid "Download one from minetest.net"
278 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgstr "Noise dungeon"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 msgid "Floating landmasses in the sky"
292 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 msgid "Floatlands (experimental)"
297 msgstr "Ketinggian floatland"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgstr "Pengandar video"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Increases humidity around rivers"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
330 msgstr "Pembuat peta"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
334 msgstr "Flag pembuat peta"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Mapgen-specific flags"
339 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 msgstr "Noise gunung"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Network of tunnels and caves"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "No game selected"
356 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Reduces heat with altitude"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Reduces humidity with altitude"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgstr "Ukuran sungai"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Sea level rivers"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Smooth transition between biomes"
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Temperate, Desert"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Terrain surface erosion"
409 msgstr "Noise dasar medan"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Trees and jungle grass"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Vary river depth"
418 msgstr "Kedalaman sungai"
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Very large caverns deep in the underground"
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
427 msgstr "Peringatan: Minimal development test ditujukan untuk pengembang."
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "You have no games installed."
435 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
438 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
439 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
441 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 #: src/client/keycode.cpp
447 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
448 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
449 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
451 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
452 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
453 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
455 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
456 msgid "Delete World \"$1\"?"
457 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
463 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
464 msgid "Rename Modpack:"
465 msgstr "Ganti nama paket mod:"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
469 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
470 "override any renaming here."
472 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
473 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
475 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
476 msgid "(No description of setting given)"
477 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
483 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
484 msgid "< Back to Settings page"
485 msgstr "< Halaman pengaturan"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
499 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 msgstr "Lakuna (celah)"
507 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
511 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
515 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
519 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
520 msgid "Please enter a valid integer."
521 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
523 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
524 msgid "Please enter a valid number."
525 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
527 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
528 msgid "Restore Default"
529 msgstr "Atur ke bawaan"
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Select directory"
537 msgstr "Pilih direktori"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgstr "Pilih berkas"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 msgid "Show technical names"
545 msgstr "Tampilkan nama teknis"
547 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 msgid "The value must be at least $1."
549 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
551 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 msgid "The value must not be larger than $1."
553 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
555 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 msgstr "Persebaran X"
563 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgstr "Persebaran Y"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgstr "Persebaran Z"
579 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
580 #. It is short for "absolute value".
581 #. It can be enabled in noise settings in
582 #. main menu -> "All Settings".
583 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgstr "nilai mutlak"
587 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
588 #. It describes the default processing options
589 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
595 #. It is used to make the map smoother and
596 #. can be enabled in noise settings in
597 #. main menu -> "All Settings".
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgstr "kehalusan (eased)"
602 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
604 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Failed to install $1 to $2"
612 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
616 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
621 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
626 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
628 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
629 msgid "Install: file: \"$1\""
630 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
632 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
633 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
634 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
638 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
640 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
641 msgid "Unable to install a game as a $1"
642 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
644 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
645 msgid "Unable to install a mod as a $1"
646 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
648 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
649 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
650 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Browse online content"
654 msgstr "Jelajahi konten daring"
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Disable Texture Pack"
662 msgstr "Matikan paket tekstur"
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Installed Packages:"
670 msgstr "Paket yang terpasang:"
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "No dependencies."
674 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "No package description available"
678 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
680 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
685 msgid "Uninstall Package"
688 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
689 msgid "Use Texture Pack"
690 msgstr "Gunakan paket tekstur"
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Active Contributors"
694 msgstr "Penyumbang Aktif"
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Core Developers"
698 msgstr "Pengembang Inti"
700 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
704 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
705 msgid "Previous Contributors"
706 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
708 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
709 msgid "Previous Core Developers"
710 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
712 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
713 msgid "Announce Server"
714 msgstr "Umumkan Server"
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
718 msgstr "Alamat Sambungan"
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
725 msgid "Creative Mode"
726 msgstr "Mode Kreatif"
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
729 msgid "Enable Damage"
730 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
734 msgstr "Host Permainan"
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "Install games from ContentDB"
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Name/Password"
746 msgstr "Nama/Kata Sandi"
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "No world created or selected!"
754 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
758 msgstr "Mainkan Permainan"
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
765 msgid "Select World:"
766 msgstr "Pilih Dunia:"
768 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
772 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
774 msgstr "Mulai Permainan"
776 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
777 msgid "Address / Port"
778 msgstr "Alamat/Porta"
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Creative mode"
786 msgstr "Mode kreatif"
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Damage enabled"
790 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Del. Favorite"
794 msgstr "Hapus favorit"
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
802 msgstr "Gabung Permainan"
804 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Name / Password"
806 msgstr "Nama/Kata Sandi"
808 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 #. ~ PvP = Player versus Player
813 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
815 msgstr "PvP dinyalakan"
817 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 msgstr "Semua Pengaturan"
837 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 msgid "Antialiasing:"
839 msgstr "Antialiasing:"
841 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
842 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
843 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
845 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
846 msgid "Autosave Screen Size"
847 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
849 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
850 msgid "Bilinear Filter"
851 msgstr "Filter Bilinear"
853 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 msgstr "Bump Mapping"
857 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
861 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 msgid "Connected Glass"
863 msgstr "Kaca Tersambung"
865 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
869 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
870 msgid "Generate Normal Maps"
871 msgstr "Buat Normal Maps"
873 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
877 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
878 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
879 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
881 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
885 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
887 msgstr "Tanpa Filter"
889 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 msgstr "Tanpa Mipmap"
893 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
894 msgid "Node Highlighting"
897 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
898 msgid "Node Outlining"
899 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
901 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
906 msgid "Opaque Leaves"
909 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
914 msgid "Parallax Occlusion"
915 msgstr "Parallax Occlusion"
917 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
922 msgid "Reset singleplayer world"
923 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
925 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
929 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
937 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 msgid "Shaders (unavailable)"
939 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
941 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
942 msgid "Simple Leaves"
943 msgstr "Daun Sederhana"
945 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
946 msgid "Smooth Lighting"
947 msgstr "Pencahayaan Halus"
949 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgstr "Peneksturan:"
953 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
955 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
957 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
959 msgstr "Tone Mapping"
961 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
962 msgid "Touchthreshold: (px)"
963 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
965 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
966 msgid "Trilinear Filter"
967 msgstr "Filter Trilinear"
969 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
970 msgid "Waving Leaves"
971 msgstr "Daun Melambai"
973 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
974 msgid "Waving Liquids"
975 msgstr "Air Berombak"
977 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
978 msgid "Waving Plants"
979 msgstr "Tanaman Berayun"
981 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
987 msgstr "Konfigurasi mod"
989 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
993 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
994 msgid "Start Singleplayer"
995 msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
997 #: src/client/client.cpp
998 msgid "Connection timed out."
999 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1001 #: src/client/client.cpp
1005 #: src/client/client.cpp
1006 msgid "Initializing nodes"
1007 msgstr "Menyiapkan nodus"
1009 #: src/client/client.cpp
1010 msgid "Initializing nodes..."
1011 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1013 #: src/client/client.cpp
1014 msgid "Loading textures..."
1015 msgstr "Memuat tekstur..."
1017 #: src/client/client.cpp
1018 msgid "Rebuilding shaders..."
1019 msgstr "Membangun ulang shader..."
1021 #: src/client/clientlauncher.cpp
1022 msgid "Connection error (timed out?)"
1023 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1025 #: src/client/clientlauncher.cpp
1026 msgid "Could not find or load game \""
1027 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
1029 #: src/client/clientlauncher.cpp
1030 msgid "Invalid gamespec."
1031 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1033 #: src/client/clientlauncher.cpp
1037 #: src/client/clientlauncher.cpp
1038 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1039 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1041 #: src/client/clientlauncher.cpp
1042 msgid "Player name too long."
1043 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1045 #: src/client/clientlauncher.cpp
1046 msgid "Please choose a name!"
1047 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1049 #: src/client/clientlauncher.cpp
1050 msgid "Provided password file failed to open: "
1051 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1053 #: src/client/clientlauncher.cpp
1054 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1055 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1057 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1058 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1059 #. into the translation field (literally).
1060 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1061 #. font, "no" otherwise.
1062 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1063 #. non-Latin script, like Chinese.
1064 #. When in doubt, test your translation.
1065 #: src/client/fontengine.cpp
1066 msgid "needs_fallback_font"
1069 #: src/client/game.cpp
1072 "Check debug.txt for details."
1075 "Periksa debug.txt untuk detail."
1077 #: src/client/game.cpp
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "- Creative Mode: "
1083 msgstr "- Mode Kreatif: "
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "- Kerusakan: "
1089 #: src/client/game.cpp
1093 #: src/client/game.cpp
1097 #: src/client/game.cpp
1101 #. ~ PvP = Player versus Player
1102 #: src/client/game.cpp
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "- Server Name: "
1108 msgstr "- Nama Server: "
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Automatic forward disabled"
1112 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Automatic forward enabled"
1116 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Camera update disabled"
1120 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Camera update enabled"
1124 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Change Password"
1128 msgstr "Ganti kata sandi"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Cinematic mode disabled"
1132 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Cinematic mode enabled"
1136 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Client side scripting is disabled"
1140 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Connecting to server..."
1144 msgstr "Menyambung ke server..."
1146 #: src/client/game.cpp
1150 #: src/client/game.cpp
1154 "- %s: move forwards\n"
1155 "- %s: move backwards\n"
1157 "- %s: move right\n"
1158 "- %s: jump/climb\n"
1159 "- %s: sneak/go down\n"
1162 "- Mouse: turn/look\n"
1163 "- Mouse left: dig/punch\n"
1164 "- Mouse right: place/use\n"
1165 "- Mouse wheel: select item\n"
1171 "- %s: geser kiri\n"
1172 "- %s: geser kanan\n"
1173 "- %s: lompat/panjat\n"
1174 "- %s: menyelinap/turun\n"
1175 "- %s: jatuhkan barang\n"
1176 "- %s: inventaris\n"
1177 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1178 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
1179 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1180 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Creating client..."
1185 msgstr "Membuat klien..."
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Creating server..."
1189 msgstr "Membuat server..."
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1193 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Debug info shown"
1197 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1201 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1203 #: src/client/game.cpp
1205 "Default Controls:\n"
1206 "No menu visible:\n"
1207 "- single tap: button activate\n"
1208 "- double tap: place/use\n"
1209 "- slide finger: look around\n"
1210 "Menu/Inventory visible:\n"
1211 "- double tap (outside):\n"
1213 "- touch stack, touch slot:\n"
1215 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1216 " --> place single item to slot\n"
1219 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1220 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1221 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1222 "- geser: melihat sekitar\n"
1223 "Menu/inventaris tampak:\n"
1224 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1226 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1227 " --> pindah tumpukan\n"
1228 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1229 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1233 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1237 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Exit to Menu"
1243 #: src/client/game.cpp
1245 msgstr "Tutup Aplikasi"
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Fast mode disabled"
1249 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Fast mode enabled"
1253 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1257 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1259 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Fly mode disabled"
1261 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Fly mode enabled"
1265 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1269 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1271 #: src/client/game.cpp
1272 msgid "Fog disabled"
1273 msgstr "Kabut dimatikan"
1275 #: src/client/game.cpp
1277 msgstr "Kabut dinyalakan"
1279 #: src/client/game.cpp
1281 msgstr "Informasi permainan:"
1283 #: src/client/game.cpp
1285 msgstr "Permainan dijeda"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Hosting server"
1289 msgstr "Membuat server"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Item definitions..."
1293 msgstr "Definisi barang..."
1295 #: src/client/game.cpp
1299 #: src/client/game.cpp
1303 #: src/client/game.cpp
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1309 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Minimap hidden"
1313 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1317 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1321 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1325 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1329 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1333 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1337 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Noclip mode disabled"
1341 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Noclip mode enabled"
1345 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1349 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Node definitions..."
1353 msgstr "Definisi nodus..."
1355 #: src/client/game.cpp
1359 #: src/client/game.cpp
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Pitch move mode disabled"
1365 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Pitch move mode enabled"
1369 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Profiler graph shown"
1373 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Remote server"
1377 msgstr "Server jarak jauh"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Resolving address..."
1381 msgstr "Mencari alamat..."
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Shutting down..."
1385 msgstr "Mematikan..."
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Singleplayer"
1389 msgstr "Pemain tunggal"
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Sound Volume"
1393 msgstr "Volume Suara"
1395 #: src/client/game.cpp
1397 msgstr "Suara dibisukan"
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Sound system is disabled"
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Sound system is not supported on this build"
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound unmuted"
1409 msgstr "Suara dibunyikan"
1411 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Viewing range changed to %d"
1414 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1416 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1419 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1421 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1424 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1426 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Volume changed to %d%%"
1429 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Wireframe shown"
1433 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1437 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1439 #: src/client/game.cpp
1443 #: src/client/gameui.cpp
1445 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1447 #: src/client/gameui.cpp
1449 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1451 #: src/client/gameui.cpp
1453 msgstr "HUD disembunyikan"
1455 #: src/client/gameui.cpp
1457 msgstr "HUD ditampilkan"
1459 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgid "Profiler hidden"
1461 msgstr "Profiler disembunyikan"
1463 #: src/client/gameui.cpp
1465 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1466 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1472 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1480 #: src/client/keycode.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgstr "IME Convert"
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "IME Mode Change"
1526 msgstr "IME Mode Change"
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Nonconvert"
1530 msgstr "IME Nonconvert"
1532 #: src/client/keycode.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 #: src/client/keycode.cpp
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Left Control"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1552 #: src/client/keycode.cpp
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Windows"
1558 msgstr "Windows Kiri"
1560 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1561 #: src/client/keycode.cpp
1565 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgid "Middle Button"
1567 msgstr "Klik Tengah"
1569 #: src/client/keycode.cpp
1573 #: src/client/keycode.cpp
1577 #: src/client/keycode.cpp
1581 #: src/client/keycode.cpp
1585 #: src/client/keycode.cpp
1589 #: src/client/keycode.cpp
1593 #: src/client/keycode.cpp
1597 #: src/client/keycode.cpp
1601 #: src/client/keycode.cpp
1605 #: src/client/keycode.cpp
1609 #: src/client/keycode.cpp
1613 #: src/client/keycode.cpp
1617 #: src/client/keycode.cpp
1621 #: src/client/keycode.cpp
1625 #: src/client/keycode.cpp
1629 #: src/client/keycode.cpp
1633 #: src/client/keycode.cpp
1637 #: src/client/keycode.cpp
1641 #: src/client/keycode.cpp
1645 #: src/client/keycode.cpp
1649 #: src/client/keycode.cpp
1653 #. ~ "Print screen" key
1654 #: src/client/keycode.cpp
1658 #: src/client/keycode.cpp
1662 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Right Button"
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Right Control"
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgstr "Shift Kanan"
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Windows"
1684 msgstr "Windows Kanan"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgstr "Scroll Lock"
1691 #: src/client/keycode.cpp
1695 #: src/client/keycode.cpp
1699 #: src/client/keycode.cpp
1703 #: src/client/keycode.cpp
1707 #: src/client/keycode.cpp
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1731 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1732 msgid "Passwords do not match!"
1733 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1735 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1736 msgid "Register and Join"
1737 msgstr "Daftar dan Gabung"
1739 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1742 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1743 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1745 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1746 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1748 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1749 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1751 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1752 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1754 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1758 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1759 msgid "\"Special\" = climb down"
1760 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1762 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1764 msgstr "Maju otomatis"
1766 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Automatic jumping"
1768 msgstr "Lompat otomatis"
1770 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1775 msgid "Change camera"
1776 msgstr "Ubah kamera"
1778 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 msgstr "Turunkan jangkauan"
1794 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1796 msgstr "Turunkan volume"
1798 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1800 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1802 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgstr "Naikkan jangkauan"
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1816 msgstr "Naikkan volume"
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "Key already in use"
1828 msgstr "Tombol telah terpakai"
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1833 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1836 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1837 msgid "Local command"
1838 msgstr "Perintah lokal"
1840 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgstr "Barang selanjutnya"
1848 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgstr "Barang sebelumnya"
1852 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgid "Range select"
1854 msgstr "Jarak pandang"
1856 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1858 msgstr "Tangkapan layar"
1860 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgid "Toggle chat log"
1874 msgstr "Alih log obrolan"
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgstr "Gerak cepat"
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Toggle minimap"
1890 msgstr "Alih peta mini"
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Toggle noclip"
1894 msgstr "Tembus nodus"
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1897 msgid "Toggle pitchmove"
1898 msgstr "Gerak sesuai pandang"
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 msgstr "tekan tombol"
1904 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1908 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1909 msgid "Confirm Password"
1910 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1912 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1913 msgid "New Password"
1914 msgstr "Kata sandi baru"
1916 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1917 msgid "Old Password"
1918 msgstr "Kata sandi lama"
1920 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1924 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1928 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1929 msgid "Sound Volume: "
1930 msgstr "Volume Suara: "
1932 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1933 #. Don't forget the space.
1934 #: src/gui/modalMenu.cpp
1938 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1939 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1940 #. language code (e.g. "de" for German).
1941 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1948 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1950 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
1951 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1956 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1959 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
1960 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
1961 "berada di luar lingkaran utama."
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1966 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1967 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1968 "point by increasing 'scale'.\n"
1969 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1970 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1972 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1974 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
1975 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
1976 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
1977 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
1978 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
1979 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
1980 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
1981 "dalam satuan nodus."
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1986 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1987 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1988 "not have to fit inside the world.\n"
1989 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1990 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1991 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1993 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
1994 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
1995 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
1996 "cukup di dalam dunia.\n"
1997 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
1998 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
1999 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2004 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2006 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
2007 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2011 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2015 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2019 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2023 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2027 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2031 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2035 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "3D mode parallax strength"
2048 msgstr "Kekuatan normalmap"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "3D noise defining giant caverns."
2052 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2057 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2059 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2060 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2065 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2066 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2067 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2072 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "3D noise defining terrain."
2076 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2081 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2085 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 "Currently supported:\n"
2091 "- none: no 3d output.\n"
2092 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2093 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2094 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2095 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2096 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2097 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2098 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2101 "Yang didukung saat ini:\n"
2102 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2103 "- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2104 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2105 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2106 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2107 "- crossview: 3d pandang silang\n"
2108 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2109 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2114 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2116 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2117 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2121 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2126 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "ABM interval"
2130 msgstr "Selang waktu ABM"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2135 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan (emerge queues)"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Acceleration in air"
2139 msgstr "Percepatan di udara"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2143 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Active Block Modifiers"
2147 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Active block management interval"
2151 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Active block range"
2155 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Active object send range"
2159 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 "Address to connect to.\n"
2164 "Leave this blank to start a local server.\n"
2165 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2167 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2168 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2169 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Adds particles when digging a node."
2173 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2180 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2187 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2188 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2189 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2190 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2200 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2201 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2202 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2203 "light, it has very little effect on natural night light."
2205 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2206 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2207 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2208 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2209 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Always fly and fast"
2213 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Ambient occlusion gamma"
2217 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2221 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Amplifies the valleys."
2225 msgstr "Memperbesar lembah."
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Anisotropic filtering"
2229 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Announce server"
2233 msgstr "Umumkan server"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Announce to this serverlist."
2237 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Append item name"
2241 msgstr "Sisipkan nama barang"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Append item name to tooltip."
2245 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Apple trees noise"
2249 msgstr "Noise pohon apel"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgstr "Kelembaman tangan"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2258 "the arm when the camera moves."
2260 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2261 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Ask to reconnect after crash"
2265 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2272 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2274 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2276 "as well as sometimes on land).\n"
2277 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2279 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2281 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2282 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2283 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2284 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2285 "terkadang juga di darat).\n"
2286 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2288 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Automatic forward key"
2292 msgstr "Tombol maju otomatis"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2296 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Automatically report to the serverlist."
2300 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Autosave screen size"
2304 msgstr "Simpan ukuran layar"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Autoscaling mode"
2308 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Backward key"
2312 msgstr "Tombol mundur"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Base ground level"
2316 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Base terrain height."
2320 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Basic privileges"
2328 msgstr "Hak-hak dasar"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgstr "Noise pantai"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Beach noise threshold"
2336 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Bilinear filtering"
2340 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Bind address"
2344 msgstr "Alamat sambungan"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2348 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgstr "Noise bioma"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2356 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Block send optimize distance"
2360 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Bold and italic font path"
2364 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Bold and italic monospace font path"
2368 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Bold font path"
2372 msgstr "Jalur fon tebal"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Bold monospace font path"
2376 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Build inside player"
2380 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgstr "Terpasang bawaan"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgstr "Bumpmapping"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2393 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2394 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2395 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2397 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2398 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2399 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2400 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Camera smoothing"
2404 msgstr "Penghalusan kamera"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2408 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Camera update toggle key"
2412 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Cave noise #1"
2420 msgstr "Noise #1 gua"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Cave noise #2"
2424 msgstr "Noise #2 gua"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Cavern limit"
2440 msgstr "Batas gua besar"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Cavern noise"
2444 msgstr "Noise #1 gua besar"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Cavern taper"
2448 msgstr "Kelancipan gua"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Cavern threshold"
2452 msgstr "Ambang batas gua besar"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Cavern upper limit"
2456 msgstr "Batas atas gua besar"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 "Center of light curve boost range.\n"
2461 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2463 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2464 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 "Changes the main menu UI:\n"
2469 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2471 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2473 "necessary for smaller screens."
2475 "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
2476 "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n"
2477 "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n"
2478 "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Chat font size"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgstr "Tombol obrolan"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Chat log level"
2492 msgstr "Tingkat log awakutu"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Chat message count limit"
2496 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Chat message format"
2500 msgstr "Format pesan obrolan"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Chat message kick threshold"
2504 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Chat message max length"
2508 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Chat toggle key"
2512 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Chatcommands"
2516 msgstr "Perintah obrolan"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgstr "Besar chunk"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Cinematic mode"
2524 msgstr "Mode sinema"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Cinematic mode key"
2528 msgstr "Tombol mode sinema"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Clean transparent textures"
2532 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Client and Server"
2540 msgstr "Klien dan Server"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Client modding"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Client side modding restrictions"
2548 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Client side node lookup range restriction"
2552 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Climbing speed"
2556 msgstr "Kelajuan memanjat"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Cloud radius"
2560 msgstr "Jari-jari awan"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Clouds are a client side effect."
2568 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Clouds in menu"
2572 msgstr "Awan dalam menu"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgstr "Kabut berwarna"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2581 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2583 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2584 "You can also specify content ratings.\n"
2585 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2586 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2588 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2590 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2591 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2593 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2594 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2595 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2600 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2602 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2603 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2604 "mengunduh data ke/dari internet."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2609 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2611 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2612 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2613 "(melalui request_insecure_environment())."
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgstr "Tombol perintah"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Connect glass"
2621 msgstr "Sambungkan kaca"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Connect to external media server"
2625 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Connects glass if supported by node."
2629 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Console alpha"
2633 msgstr "Keburaman konsol"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Console color"
2637 msgstr "Warna konsol"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Console height"
2641 msgstr "Tombol konsol"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2645 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "ContentDB URL"
2649 msgstr "URL ContentDB"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Continuous forward"
2653 msgstr "Maju terus-menerus"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2658 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2660 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2661 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Controls length of day/night cycle.\n"
2671 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2673 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2675 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2680 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2684 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Controls steepness/height of hills."
2688 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2693 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2694 "intensive noise calculations."
2696 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2697 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Crash message"
2702 msgstr "Pesan crash"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Crosshair alpha"
2710 msgstr "Keburaman crosshair"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2714 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Crosshair color"
2718 msgstr "Warna crosshair"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2722 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Debug info toggle key"
2734 msgstr "Tombol info awakutu"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Debug log file size threshold"
2738 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Debug log level"
2742 msgstr "Tingkat log awakutu"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Dec. volume key"
2746 msgstr "Tombol turunkan volume"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2750 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Dedicated server step"
2754 msgstr "Langkah server khusus"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Default acceleration"
2758 msgstr "Percepatan bawaan"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Default game"
2762 msgstr "Permainan bawaan"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 "Default game when creating a new world.\n"
2767 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2769 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2770 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Default password"
2774 msgstr "Kata sandi bawaan"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Default privileges"
2778 msgstr "Hak-hak bawaan"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Default report format"
2782 msgstr "Format laporan bawaan"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default stack size"
2787 msgstr "Permainan bawaan"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2792 "Only has an effect if compiled with cURL."
2794 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2795 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Defines areas where trees have apples."
2799 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2803 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2807 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2811 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2816 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2820 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2824 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Defines sampling step of texture.\n"
2829 "A higher value results in smoother normal maps."
2831 "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
2832 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Defines the base ground level."
2836 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines the depth of the river channel."
2840 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2845 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Defines the width of the river channel."
2849 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Defines the width of the river valley."
2853 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Defines tree areas and tree density."
2857 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2862 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2864 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2866 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Delay in sending blocks after building"
2870 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2874 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Deprecated Lua API handling"
2878 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2882 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2886 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2893 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Desert noise threshold"
2898 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2903 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2905 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2906 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Desynchronize block animation"
2910 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Digging particles"
2914 msgstr "Partikel menggali"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Disable anticheat"
2918 msgstr "Matikan anticurang"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Disallow empty passwords"
2922 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2926 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Double tap jump for fly"
2930 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2934 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Drop item key"
2938 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Dump the mapgen debug information."
2942 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Dungeon maximum Y"
2946 msgstr "Y maksimum dungeon"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Dungeon minimum Y"
2950 msgstr "Y minimum dungeon"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Dungeon noise"
2954 msgstr "Noise dungeon"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2959 "Required for IPv6 connections to work at all."
2961 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
2962 "Membutuhkan sambungan IPv6."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 "Enable Lua modding support on client.\n"
2967 "This support is experimental and API can change."
2969 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2970 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Enable console window"
2974 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2978 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Enable joysticks"
2982 msgstr "Gunakan joystick"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Enable mod channels support."
2986 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Enable mod security"
2990 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Enable players getting damage and dying."
2994 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2998 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Enable register confirmation"
3002 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3007 "If disabled, new account will be registered automatically."
3009 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3010 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3015 "Disable for speed or for different looks."
3017 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3018 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3023 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3025 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3028 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3029 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3031 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3036 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3038 "when connecting to the server."
3040 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3041 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3042 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "Enable vertex buffer objects.\n"
3047 "This should greatly improve graphics performance."
3049 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3050 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3055 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3057 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3058 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3063 "Ignored if bind_address is set.\n"
3064 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3066 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3067 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3068 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3073 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3074 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3075 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3077 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3078 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3079 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3080 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Enables animation of inventory items."
3084 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3090 "or need to be auto-generated.\n"
3091 "Requires shaders to be enabled."
3093 "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
3094 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
3095 "Membutuhkan penggunaan shader."
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3099 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Enables minimap."
3103 msgstr "Gunakan peta mini."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3108 "Requires bumpmapping to be enabled."
3110 "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
3111 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3116 "Requires shaders to be enabled."
3118 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
3119 "Membutuhkan penggunaan shader."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 "Enables the sound system.\n"
3124 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3125 "sound controls will be non-functional.\n"
3126 "Changing this setting requires a restart."
3128 "Nyalakan sistem suara.\n"
3129 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3130 "akan tidak berfungsi.\n"
3131 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Engine profiling data print interval"
3135 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Entity methods"
3139 msgstr "Metode benda (entity)"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3144 "when set to higher number than 0."
3146 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
3147 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3152 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3153 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3155 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3156 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "FPS in pause menu"
3161 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Factor noise"
3169 msgstr "Noise faktor"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Fall bobbing factor"
3173 msgstr "Faktor fall bobbing"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Fallback font path"
3177 msgstr "Jalur fon cadangan"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Fallback font shadow"
3181 msgstr "Bayangan fon cadangan"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Fallback font shadow alpha"
3185 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fallback font size"
3189 msgstr "Ukuran fon cadangan"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgstr "Tombol gerak cepat"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fast mode acceleration"
3197 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fast mode speed"
3201 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fast movement"
3205 msgstr "Gerak cepat"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3210 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3212 "Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
3213 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Field of view"
3217 msgstr "Bidang pandang"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Field of view in degrees."
3221 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3229 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3230 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Filler depth"
3234 msgstr "Kedalaman isian"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Filler depth noise"
3238 msgstr "Noise kedalaman isian"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Filmic tone mapping"
3242 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3247 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3248 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3249 "at texture load time."
3251 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3252 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3253 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3254 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgstr "Pemfilteran"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3262 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3266 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Fixed map seed"
3270 msgstr "Seed peta tetap"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Fixed virtual joystick"
3274 msgstr "Joystick virtual tetap"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Floatland density"
3279 msgstr "Kepadatan gunung floatland"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Floatland maximum Y"
3284 msgstr "Y maksimum dungeon"
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Floatland minimum Y"
3289 msgstr "Y minimum dungeon"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Floatland noise"
3294 msgstr "Noise dasar floatland"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Floatland taper exponent"
3299 msgstr "Pangkat gunung floatland"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Floatland tapering distance"
3304 msgstr "Noise dasar floatland"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Floatland water level"
3309 msgstr "Ketinggian floatland"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgstr "Tombol terbang"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgstr "Mulai kabut"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fog toggle key"
3329 msgstr "Tombol beralih kabut"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Font bold by default"
3333 msgstr "Fon tebal bawaan"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Font italic by default"
3337 msgstr "Fon miring bawaan"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgstr "Bayangan fon"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Font shadow alpha"
3345 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3353 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3357 msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3361 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3366 "Value 0 will use the default font size."
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3373 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3375 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3376 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Format of screenshots."
3380 msgstr "Format tangkapan layar."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Formspec Default Background Color"
3384 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3388 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3392 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3396 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3400 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3404 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3408 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3412 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgstr "Tombol maju"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3420 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Fractal type"
3424 msgstr "Jenis fraktal"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3428 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "FreeType fonts"
3432 msgstr "Fon FreeType"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3439 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3446 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3452 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3453 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3454 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3456 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3458 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3459 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3460 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgstr "Layar penuh"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Full screen BPP"
3468 msgstr "BPP layar penuh"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Fullscreen mode."
3472 msgstr "Mode layar penuh."
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "GUI scaling filter"
3480 msgstr "Filter skala GUI"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3484 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Generate normalmaps"
3488 msgstr "Buat normalmap"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Global callbacks"
3492 msgstr "Callback global"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "Global map generation attributes.\n"
3497 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3498 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3500 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3501 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3502 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3508 "Controls the contrast of the highest light levels."
3510 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3511 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3516 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3518 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3519 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Ground level"
3531 msgstr "Ketinggian tanah"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Ground noise"
3535 msgstr "Noise tanah"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "HUD scale factor"
3543 msgstr "Faktor skala HUD"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "HUD toggle key"
3547 msgstr "Tombol beralih HUD"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3552 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3553 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3554 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3556 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3557 "- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3558 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3560 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 "Have the profiler instrument itself:\n"
3566 "* Instrument an empty function.\n"
3567 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3569 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3571 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3572 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3573 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3574 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Heat blend noise"
3578 msgstr "Noise paduan panas"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgstr "Noise panas"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Height component of the initial window size."
3586 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Height noise"
3590 msgstr "Noise ketinggian"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Height select noise"
3594 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "High-precision FPU"
3598 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Hill steepness"
3602 msgstr "Kecuraman bukit"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Hill threshold"
3606 msgstr "Ambang batas bukit"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Hilliness1 noise"
3610 msgstr "Noise bukit1"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hilliness2 noise"
3614 msgstr "Noise bukit2"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hilliness3 noise"
3618 msgstr "Noise bukit3"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness4 noise"
3622 msgstr "Noise bukit4"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3626 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3631 "in nodes per second per second."
3633 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3634 "dalam nodus per detik per detik."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3639 "in nodes per second per second."
3641 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3642 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3647 "in nodes per second per second."
3649 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3650 "dalam nodus per detik per detik."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Hotbar next key"
3654 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Hotbar previous key"
3658 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Hotbar slot 1 key"
3662 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar slot 10 key"
3666 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar slot 11 key"
3670 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 12 key"
3674 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 13 key"
3678 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 14 key"
3682 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 15 key"
3686 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 16 key"
3690 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 17 key"
3694 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 18 key"
3698 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 19 key"
3702 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 2 key"
3706 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 20 key"
3710 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 21 key"
3714 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 22 key"
3718 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 23 key"
3722 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 24 key"
3726 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 25 key"
3730 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 26 key"
3734 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 27 key"
3738 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 28 key"
3742 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 29 key"
3746 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 3 key"
3750 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 30 key"
3754 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 31 key"
3758 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 32 key"
3762 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 4 key"
3766 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 5 key"
3770 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 6 key"
3774 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 7 key"
3778 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 8 key"
3782 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 9 key"
3786 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "How deep to make rivers."
3790 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3795 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3796 "Requires waving liquids to be enabled."
3798 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
3799 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
3800 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3805 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3807 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3809 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "How wide to make rivers."
3813 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Humidity blend noise"
3817 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Humidity noise"
3821 msgstr "Noise kelembapan"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Humidity variation for biomes."
3825 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgstr "Server IPv6"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3838 "to not waste CPU power for no benefit."
3840 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3841 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3842 "CPU dengan percuma."
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3850 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3851 "terbang dan cepat dinyalakan."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3856 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3857 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3859 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3861 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3862 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3863 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3864 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3870 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3872 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3874 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3882 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3884 "tombol \"menyelinap\"."
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3889 "This option is only read when server starts."
3891 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3892 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3896 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3901 "Only enable this if you know what you are doing."
3903 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
3905 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3912 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3918 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3924 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3926 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3928 "tempat Anda berdiri.\n"
3929 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3935 "to this distance from the player to the node."
3937 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
3938 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3943 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3944 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3945 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3947 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
3949 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
3950 "akan dihapus jika ada.\n"
3951 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3955 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Ignore world errors"
3959 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgstr "Dalam permainan"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3968 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3972 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3977 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Inc. volume key"
3981 msgstr "Tombol konsol"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3985 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Instrument builtin.\n"
3990 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3992 "Instrumen bawaan.\n"
3993 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3997 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4002 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4004 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
4005 "dengan perkakas.\n"
4006 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4012 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4019 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4024 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Instrumentation"
4028 msgstr "Instrumentasi"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4032 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4036 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Inventory items animations"
4040 msgstr "Animasi barang inventaris"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Inventory key"
4044 msgstr "Tombol inventaris"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Invert mouse"
4048 msgstr "Balik tetikus"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Invert vertical mouse movement."
4052 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Italic font path"
4056 msgstr "Jalur fon miring"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Italic monospace font path"
4060 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Item entity TTL"
4064 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 "Iterations of the recursive function.\n"
4073 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4074 "increases processing load.\n"
4075 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4077 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4078 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4079 "beban pemrosesan.\n"
4080 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
4081 "mirip dengan pembuat peta v7."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgstr "ID Joystick"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick button repetition interval"
4089 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4093 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Joystick type"
4097 msgstr "Jenis joystick"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 "W component of hypercomplex constant.\n"
4103 "Alters the shape of the fractal.\n"
4104 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4105 "Range roughly -2 to 2."
4107 "Khusus Julia set.\n"
4108 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4109 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4110 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4111 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "X component of hypercomplex constant.\n"
4117 "Alters the shape of the fractal.\n"
4118 "Range roughly -2 to 2."
4120 "Khusus Julia set.\n"
4121 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4122 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4123 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4129 "Alters the shape of the fractal.\n"
4130 "Range roughly -2 to 2."
4132 "Khusus Julia set.\n"
4133 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4134 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4135 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4141 "Alters the shape of the fractal.\n"
4142 "Range roughly -2 to 2."
4144 "Khusus Julia set.\n"
4145 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4146 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4147 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgstr "Tombol lompat"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Jumping speed"
4171 msgstr "Kelajuan lompat"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4180 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for decreasing the volume.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4190 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4200 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Key for increasing the viewing range.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4210 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for increasing the volume.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4220 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Key for jumping.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 "Tombol untuk lompat.\n"
4230 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4240 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for moving the player backward.\n"
4246 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4251 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4252 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for moving the player forward.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4262 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for moving the player left.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4272 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for moving the player right.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4282 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Key for muting the game.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4292 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4302 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4312 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for opening the chat window.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4322 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for opening the inventory.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4332 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4342 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4352 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4362 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4372 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4382 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4392 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4402 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4412 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4422 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4432 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4442 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4452 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4462 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4472 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4482 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4492 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4502 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4512 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4522 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4532 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4542 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4552 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4562 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4572 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4582 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4592 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4602 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4612 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4622 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4632 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4642 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4652 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4662 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4672 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "Key for sneaking.\n"
4678 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4684 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4686 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4696 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Key for taking screenshots.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4706 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Key for toggling autoforward.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4716 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4726 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "Key for toggling display of minimap.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4736 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 "Key for toggling fast mode.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4746 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 "Key for toggling flying.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4756 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 "Key for toggling noclip mode.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4766 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4776 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4786 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 "Key for toggling the display of chat.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4796 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4806 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Key for toggling the display of fog.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4816 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4826 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4836 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4846 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4852 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4856 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 "Key to use view zoom when possible.\n"
4862 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4866 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 #: src/settings_translation_file.cpp
4870 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4871 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid "Lake steepness"
4875 msgstr "Kecuraman danau"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Lake threshold"
4879 msgstr "Ambang batas danau"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Large cave depth"
4887 msgstr "Kedalaman gua besar"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Large cave maximum number"
4891 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Large cave minimum number"
4895 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Large cave proportion flooded"
4899 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Large chat console key"
4903 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Leaves style"
4907 msgstr "Gaya dedaunan"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "- Fancy: all faces visible\n"
4913 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4914 "- Opaque: disable transparency"
4917 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
4918 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4920 "- Opaque: matikan transparansi"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgstr "Tombol kiri"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4932 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 "Length of liquid waves.\n"
4939 "Requires waving liquids to be enabled."
4942 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4946 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4950 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Length of time between active block management cycles"
4954 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4959 "- <nothing> (no logging)\n"
4960 "- none (messages with no level)\n"
4967 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4968 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4969 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Light curve boost"
4978 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Light curve boost center"
4982 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Light curve boost spread"
4986 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Light curve gamma"
4990 msgstr "Gama kurva cahaya"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Light curve high gradient"
4994 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Light curve low gradient"
4998 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5003 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5004 "Value is stored per-world."
5006 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5008 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5009 "Nilai disimpan tiap dunia."
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5014 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5015 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5016 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5017 "Only has an effect if compiled with cURL."
5019 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5020 "- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5021 "- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5022 "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5023 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Liquid fluidity"
5027 msgstr "Keenceran cairan"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5031 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Liquid loop max"
5035 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Liquid queue purge time"
5039 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Liquid sinking"
5043 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Liquid update interval in seconds."
5047 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Liquid update tick"
5051 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Load the game profiler"
5055 msgstr "Muat profiler permainan"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5060 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5061 "Useful for mod developers and server operators."
5063 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5064 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5065 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Loading Block Modifiers"
5069 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5073 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5078 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Main menu script"
5082 msgstr "Skrip menu utama"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Main menu style"
5086 msgstr "Gaya menu utama"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5092 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5097 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Makes all liquids opaque"
5101 msgstr "Buat semua cairan buram"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Map directory"
5105 msgstr "Direktori peta"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5109 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5114 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5116 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5117 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5122 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5123 "ocean, islands and underground."
5125 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5126 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5127 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5132 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5133 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5134 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5135 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5136 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5138 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5139 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5140 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5141 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5142 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5143 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5147 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5152 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5153 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5154 "the 'jungles' flag is ignored."
5156 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5157 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5158 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5159 "flag \"jungle\" diabaikan."
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5165 "'ridges': Rivers.\n"
5166 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5167 "'caverns': Giant caves deep underground."
5169 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5170 "\"ridges\" menyalakan sungai."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Map generation limit"
5174 msgstr "Batas pembuatan peta"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Map save interval"
5178 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Mapblock limit"
5182 msgstr "Batas blok peta"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5186 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5190 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Mapblock unload timeout"
5194 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Mapgen Carpathian"
5198 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5202 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgstr "Pembuat peta flat"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5210 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mapgen Fractal"
5214 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5218 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgstr "Pembuat peta v5"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5226 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgstr "Pembuat peta v6"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5234 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgstr "Pembuat peta v7"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5242 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mapgen Valleys"
5246 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5250 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapgen debug"
5254 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgstr "Nama pembuat peta"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Max block generate distance"
5262 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Max block send distance"
5266 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Max liquids processed per step."
5270 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5274 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Max. packets per iteration"
5278 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5286 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5290 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Maximum hotbar width"
5294 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5298 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5302 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5309 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5310 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5315 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5316 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5318 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5319 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5320 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5324 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5330 "This limit is enforced per player."
5332 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dihasilkan.\n"
5333 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5339 "This limit is enforced per player."
5341 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dimuat dari berkas.\n"
5342 "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5346 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5351 "Set to -1 for unlimited amount."
5353 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5354 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5359 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5362 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5363 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5365 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5369 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5373 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5377 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Maximum objects per block"
5381 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5386 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5388 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5389 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5393 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5397 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5402 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5404 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5405 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5410 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Maximum users"
5414 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgstr "Tembolok mesh"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Message of the day"
5426 msgstr "Pesan hari ini"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5430 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Method used to highlight selected object."
5434 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgstr "Tombol peta mini"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Minimap scan height"
5450 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5454 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5458 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Minimum texture size"
5462 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Mod channels"
5470 msgstr "Saluran mod"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5474 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Monospace font path"
5478 msgstr "Jalur fon monospace"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Monospace font size"
5482 msgstr "Ukuran fon monospace"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Mountain height noise"
5486 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mountain noise"
5490 msgstr "Noise gunung"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mountain variation noise"
5494 msgstr "Noise variasi gunung"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Mountain zero level"
5498 msgstr "Titik acuan gunung"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Mouse sensitivity"
5502 msgstr "Kepekaan tetikus"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5506 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgstr "Noise lumpur"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5515 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5517 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5518 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgstr "Tombol bisu"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgstr "Bisukan suara"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5531 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5532 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5533 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5535 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5536 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5537 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5538 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 "Name of the player.\n"
5543 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5544 "When starting from the main menu, this is overridden."
5547 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5549 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5554 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgstr "Bidang dekat"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 "Network port to listen (UDP).\n"
5567 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5569 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5570 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "New users need to input this password."
5574 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgstr "Tembus nodus"
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgstr "Tombol tembus nodus"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Node highlighting"
5586 msgstr "Penyorotan nodus"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "NodeTimer interval"
5590 msgstr "Jarak NodeTimer"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Normalmaps sampling"
5598 msgstr "Sampling normalmap"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Normalmaps strength"
5602 msgstr "Kekuatan normalmap"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Number of emerge threads"
5606 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 "Number of emerge threads to use.\n"
5613 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5614 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5615 "Any other value:\n"
5616 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5617 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5618 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5619 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5620 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5622 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5623 "PERINGATAN: Saat ini, terdapat beberapa kutu yang menyebabkan crash\n"
5624 "ketika \"num_emerge_threads\" lebih dari 1. Sampai peringatan ini dicabut,\n"
5625 "sangat disarankan untuk mengatur nilai ini ke bawaan, yaitu \"1\".\n"
5627 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5628 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5630 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5631 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5632 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5633 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5634 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5640 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5641 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5643 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5645 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5646 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5650 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Online Content Repository"
5654 msgstr "Gudang konten daring"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Opaque liquids"
5658 msgstr "Cairan opak"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5663 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5668 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5676 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5681 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5685 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Parallax occlusion"
5689 msgstr "Parallax occlusion"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Parallax occlusion bias"
5693 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Parallax occlusion iterations"
5697 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Parallax occlusion mode"
5701 msgstr "Mode parallax occlusion"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Parallax occlusion scale"
5705 msgstr "Skala parallax occlusion"
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Path of the fallback font.\n"
5710 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5711 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5712 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5715 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5716 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5717 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5718 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5723 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5731 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5735 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 "Path to the default font.\n"
5740 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5741 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5742 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5744 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5745 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5746 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5747 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 "Path to the monospace font.\n"
5752 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5753 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5754 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5756 "Jalur ke fon monospace.\n"
5757 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5758 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5759 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Pause on lost window focus"
5763 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5772 msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) untuk dibuat"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Pitch move key"
5780 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Pitch move mode"
5784 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5789 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5791 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5792 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgstr "Nama pemain"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Player transfer distance"
5800 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Player versus player"
5804 msgstr "Pemain lawan pemain"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Port to connect to (UDP).\n"
5809 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5811 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5812 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5817 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5819 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5820 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5825 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5831 "0 = disable. Useful for developers."
5833 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5834 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5838 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Profiler toggle key"
5846 msgstr "Tombol profiler"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Prometheus listener address"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 "Prometheus listener address.\n"
5859 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5860 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5861 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5866 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5871 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5874 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5875 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5879 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Random input"
5883 msgstr "Masukan acak"
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Range select key"
5887 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Recent Chat Messages"
5891 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Regular font path"
5895 msgstr "Jalur fon biasa"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Remote media"
5899 msgstr "Media jarak jauh"
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgstr "Porta server jarak jauh"
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5908 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5910 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5911 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5916 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgstr "Jalur pelaporan"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5925 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5926 "for no restrictions:\n"
5927 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5928 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5929 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5930 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5931 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5932 "csm_restriction_noderange)\n"
5933 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5935 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
5936 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
5937 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
5938 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5939 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5940 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5941 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5942 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5943 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5944 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Ridge mountain spread noise"
5948 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgstr "Noise punggung bukit"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Ridge underwater noise"
5956 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Ridged mountain size noise"
5960 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgstr "Tombol kanan"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Rightclick repetition interval"
5968 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "River channel depth"
5972 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "River channel width"
5976 msgstr "Lebar kanal sungai"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgstr "Kedalaman sungai"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgstr "Noise sungai"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgstr "Ukuran sungai"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "River valley width"
5992 msgstr "Lebar ngarai sungai"
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Rollback recording"
5996 msgstr "Perekaman cadangan"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Rolling hill size noise"
6000 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Rolling hills spread noise"
6004 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Round minimap"
6008 msgstr "Peta mini bundar"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Safe digging and placing"
6012 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6016 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Save the map received by the client on disk."
6020 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Save window size automatically when modified."
6024 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Saving map received from server"
6028 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6033 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6034 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6035 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6036 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6038 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6039 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
6040 "perbesar/perkecil GUI.\n"
6041 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6042 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6043 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
6044 "skala bukan bilangan bulat."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid "Screen height"
6048 msgstr "Tinggi layar"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "Screen width"
6052 msgstr "Lebar layar"
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Screenshot folder"
6056 msgstr "Folder tangkapan layar"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Screenshot format"
6060 msgstr "Format tangkapan layar"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Screenshot quality"
6064 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6069 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6070 "Use 0 for default quality."
6072 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6073 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6074 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Seabed noise"
6078 msgstr "Noise dasar laut"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6082 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6086 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6094 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6098 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Selection box color"
6102 msgstr "Warna kotak pilihan"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Selection box width"
6106 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6111 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6112 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6113 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6114 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6115 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6116 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6117 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6118 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6119 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6120 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6121 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6122 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6123 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6124 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6125 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6126 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6127 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6128 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6130 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6131 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6132 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6133 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6134 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6135 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6136 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6137 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6138 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6139 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6140 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6141 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6142 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6143 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6144 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6145 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6146 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6147 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6148 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Server / Singleplayer"
6152 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Server address"
6160 msgstr "Alamat server"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Server description"
6164 msgstr "Keterangan server"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgstr "Nama server"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgstr "Porta server"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Server side occlusion culling"
6176 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Serverlist URL"
6180 msgstr "URL daftar server"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Serverlist file"
6184 msgstr "Berkas daftar server"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6189 "A restart is required after changing this."
6191 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6192 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6196 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6201 "Requires shaders to be enabled."
6203 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6204 "Membutuhkan penggunaan shader."
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6209 "Requires shaders to be enabled."
6211 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6212 "Membutuhkan penggunaan shader."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 "Set to true to enable waving plants.\n"
6217 "Requires shaders to be enabled."
6219 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6220 "Membutuhkan penggunaan shader."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgstr "Jalur shader"
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6231 "This only works with the OpenGL video backend."
6233 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6235 "pada beberapa kartu video.\n"
6236 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6243 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6251 "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6256 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Show debug info"
6260 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Show entity selection boxes"
6264 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Shutdown message"
6268 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6273 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6274 "increasing this value above 5.\n"
6275 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6276 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6279 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6281 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6282 "nilai ini di atas 5.\n"
6283 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6284 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6289 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6290 "thread, thus reducing jitter."
6292 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6293 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6294 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6302 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Small cave maximum number"
6306 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Small cave minimum number"
6310 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6314 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6318 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Smooth lighting"
6322 msgstr "Pencahayaan halus"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6327 "Useful for recording videos."
6329 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6331 "Berguna untuk perekaman video."
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6336 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6340 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgstr "Tombol menyelinap"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Sneaking speed"
6348 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6352 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgstr "Tombol spesial"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Special key for climbing/descending"
6364 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6369 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6370 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6371 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6373 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6374 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6375 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6376 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6381 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 "Spread of light curve boost range.\n"
6388 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6389 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6391 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6392 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6393 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Static spawnpoint"
6397 msgstr "Titk bangkit tetap"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Steepness noise"
6401 msgstr "Noise kecuraman"
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Step mountain size noise"
6405 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "Step mountain spread noise"
6409 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6414 msgstr "Kekuatan dari parallax."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Strength of generated normalmaps."
6418 msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 "Strength of light curve boost.\n"
6423 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6424 "curve that is boosted in brightness."
6426 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6427 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6428 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Strict protocol checking"
6432 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Strip color codes"
6436 msgstr "Buang kode warna"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6441 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6442 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6443 "upper tapering).\n"
6444 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6445 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6446 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6447 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6448 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6449 "world surface below."
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Synchronous SQLite"
6454 msgstr "SQLite sinkron"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Temperature variation for biomes."
6458 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Terrain alternative noise"
6462 msgstr "Noise medan alternatif"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Terrain base noise"
6466 msgstr "Noise dasar medan"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Terrain height"
6470 msgstr "Ketinggian medan"
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Terrain higher noise"
6474 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Terrain noise"
6478 msgstr "Noise medan"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6483 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6484 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6486 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6487 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6488 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6493 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6494 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6496 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6497 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6498 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Terrain persistence noise"
6502 msgstr "Persistence noise medan"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Texture path"
6506 msgstr "Jalur tekstur"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6511 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6512 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6513 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6514 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6515 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6517 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6518 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6519 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6520 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6521 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6522 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "The URL for the content repository"
6526 msgstr "URL dari gudang konten"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6531 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6533 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6534 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6538 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6544 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "The identifier of the joystick to use"
6549 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6554 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6559 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6560 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6561 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6562 "Requires waving liquids to be enabled."
6564 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6565 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6566 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6567 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6568 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "The network interface that the server listens on."
6572 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 "The privileges that new users automatically get.\n"
6577 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6579 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6580 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6588 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6589 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6590 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6592 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6594 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6596 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6597 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6598 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6603 "A restart is required after changing this.\n"
6604 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6606 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6607 "shader support currently."
6609 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6610 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6611 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6612 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6613 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6618 "ingame view frustum around."
6620 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6621 "tampilan dalam permainan."
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6626 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6627 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6628 "set to the nearest valid value."
6630 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6631 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6632 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6633 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6638 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6639 "items. A value of 0 disables the functionality."
6641 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6643 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6644 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6649 "when holding down a joystick button combination."
6651 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6652 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6660 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "The type of joystick"
6664 msgstr "Jenis joystick"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6669 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6670 "'altitude_dry' is enabled."
6672 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6673 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6678 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6683 "Setting it to -1 disables the feature."
6685 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6686 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6690 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Time send interval"
6694 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgstr "Kelajuan waktu"
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6703 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6710 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6713 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6715 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "Toggle camera mode key"
6720 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid "Tooltip delay"
6724 msgstr "Jeda tooltip"
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 msgid "Touch screen threshold"
6728 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgstr "Noise pepohonan"
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Trilinear filtering"
6736 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6746 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Trusted mods"
6750 msgstr "Mod yang dipercaya"
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6754 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Undersampling"
6758 msgstr "Undersampling"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6763 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6764 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6766 "Higher values result in a less detailed image."
6768 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6769 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6770 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6771 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Unlimited player transfer distance"
6775 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Unload unused server data"
6779 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6783 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6788 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6792 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6796 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6801 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6805 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6810 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6811 "Gamma correct downscaling is not supported."
6813 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6814 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6815 "beresolusi tinggi.\n"
6816 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6820 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6830 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgid "Valley depth"
6832 msgstr "Kedalaman lembah"
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgstr "Isian lembah"
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Valley profile"
6840 msgstr "Profil lembah"
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Valley slope"
6844 msgstr "Kemiringan lembah"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Variation of biome filler depth."
6848 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6852 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Variation of number of caves."
6856 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6861 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6863 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6864 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6868 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 "Varies roughness of terrain.\n"
6873 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6875 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6876 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Varies steepness of cliffs."
6880 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6884 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Vertical screen synchronization."
6888 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Video driver"
6892 msgstr "Pengandar video"
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "View bobbing factor"
6896 msgstr "Faktor view bobbing"
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "View distance in nodes."
6900 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "View range decrease key"
6904 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "View range increase key"
6908 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "View zoom key"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Viewing range"
6916 msgstr "Jarak pandang"
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6920 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 "Volume of all sounds.\n"
6929 "Requires the sound system to be enabled."
6931 "Volume semua suara.\n"
6932 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6937 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6938 "Alters the shape of the fractal.\n"
6939 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6940 "Range roughly -2 to 2."
6942 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6943 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6944 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6945 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6946 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6950 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Walking speed"
6954 msgstr "Kelajuan jalan"
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6959 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6964 msgstr "Ketinggian air"
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Water surface level of the world."
6968 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "Waving Nodes"
6972 msgstr "Nodus melambai"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "Waving leaves"
6976 msgstr "Daun melambai"
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Waving liquids"
6980 msgstr "Air berombak"
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Waving liquids wave height"
6984 msgstr "Ketinggian ombak air"
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Waving liquids wave speed"
6988 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Waving liquids wavelength"
6992 msgstr "Panjang ombak air"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Waving plants"
6996 msgstr "Tanaman berayun"
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7001 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7002 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7004 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
7005 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
7006 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
7007 "dalam inventaris)."
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7012 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7013 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7014 "properly support downloading textures back from hardware."
7016 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
7017 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
7018 "perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
7019 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7025 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7026 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7027 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7028 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7029 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7031 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7032 "texture autoscaling."
7034 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7035 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7036 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7037 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7038 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
7039 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
7040 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
7041 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7042 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7048 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7050 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7052 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7056 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7061 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7063 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7064 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7068 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7073 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7075 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7076 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7078 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7080 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7085 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7086 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7089 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7090 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7091 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7092 "atau melalui menu jeda."
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7097 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "Width component of the initial window size."
7101 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7105 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7111 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7113 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7115 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7120 "Not needed if starting from the main menu."
7122 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7123 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "World start time"
7127 msgstr "Waktu mulai dunia"
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7132 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7133 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7134 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7135 "See also texture_min_size.\n"
7136 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7138 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7139 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7140 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7141 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7142 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7143 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "World-aligned textures mode"
7147 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "Y of flat ground."
7151 msgstr "Y dari tanah flat."
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7158 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
7159 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "Y of upper limit of large caves."
7163 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7167 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7172 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7173 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7174 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Y-level of average terrain surface."
7179 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7183 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7187 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7191 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Y-level of seabed."
7195 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "cURL file download timeout"
7199 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "cURL parallel limit"
7203 msgstr "Batas cURL paralel"
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "cURL timeout"
7207 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7209 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7210 #~ msgstr "Mode sinema"
7212 #~ msgid "Select Package File:"
7213 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
7215 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7216 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7218 #~ msgid "Waving Water"
7219 #~ msgstr "Air Berombak"
7221 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7222 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7224 #~ msgid "Projecting dungeons"
7225 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7227 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7228 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
7230 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7231 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7233 #~ msgid "Waving water"
7234 #~ msgstr "Air berombak"
7236 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7238 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7242 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7244 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7245 #~ "gunung floatland."
7247 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7248 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7250 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7251 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7253 #~ msgid "Shadow limit"
7254 #~ msgstr "Batas bayangan"
7256 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7257 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7259 #~ msgid "Lightness sharpness"
7260 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7262 #~ msgid "Lava depth"
7263 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7265 #~ msgid "IPv6 support."
7266 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7271 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7272 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7274 #~ msgid "Floatland mountain height"
7275 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7277 #~ msgid "Floatland base height noise"
7278 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7280 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7281 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7283 #~ msgid "Enable VBO"
7284 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7287 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7288 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7290 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7291 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7293 #~ msgid "Darkness sharpness"
7294 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7296 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7298 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7301 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7302 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7304 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7305 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7307 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7308 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7310 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7312 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7315 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7317 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7319 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7320 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7321 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7323 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7324 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7326 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7327 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7329 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7330 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7332 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7333 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."