]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/id/minetest.po
Merge branch 'master' of https://github.com/minetest/minetest
[dragonfireclient.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-25 16:39+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/id/>\n"
11 "Language: id\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
17
18 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
19 msgid "OK"
20 msgstr "Oke"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occurred in a Lua script:"
24 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred:"
28 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Menu utama"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Reconnect"
36 msgstr "Sambung ulang"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "The server has requested a reconnect:"
40 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
41
42 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
43 msgid "Loading..."
44 msgstr "Memuat..."
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Protocol version mismatch. "
48 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Server enforces protocol version $1. "
52 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
56 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
60 msgstr ""
61 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Batal"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dependensi:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Matikan semua"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Matikan paket mod"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Nyalakan semua"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Nyalakan paket mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
107 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Cari Mod Lainnya"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Tiada dependensi wajib"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Tiada dependensi opsional"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dependensi opsional:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Simpan"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Dunia:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "dinyalakan"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "All packages"
156 msgstr "Semua paket"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Kembali ke menu utama"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
164 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Downloading..."
168 msgstr "Mengunduh..."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Failed to download $1"
172 msgstr "Gagal mengunduh $1"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
176 msgid "Games"
177 msgstr "Permainan"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Install"
181 msgstr "Pasang"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Mods"
186 msgstr "Mod"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "No packages could be retrieved"
190 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No results"
194 msgstr "Tiada hasil"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
198 msgid "Search"
199 msgstr "Cari"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "Texture packs"
203 msgstr "Paket tekstur"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Uninstall"
207 msgstr "Copot"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Update"
211 msgstr "Perbarui"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "View"
215 msgstr "Tinjau"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Additional terrain"
223 msgstr "Medan tambahan"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
226 msgid "Altitude chill"
227 msgstr "Dingin di ketinggian"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Altitude dry"
231 msgstr "Kering di ketinggian"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Biome blending"
235 msgstr "Pemaduan bioma"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "Biomes"
239 msgstr "Bioma"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "Caverns"
243 msgstr "Gua besar"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "Caves"
247 msgstr "Gua"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "Create"
251 msgstr "Buat"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "Decorations"
255 msgstr "Dekorasi"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
259 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "Download one from minetest.net"
263 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "Dungeons"
267 msgstr "Dungeon"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
270 msgid "Flat terrain"
271 msgstr "Medan datar"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
274 msgid "Floating landmasses in the sky"
275 msgstr "Tanah mengambang di langit"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Floatlands (experimental)"
279 msgstr "Floatland (uji coba)"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
282 msgid "Game"
283 msgstr "Permainan"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
287 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "Hills"
291 msgstr "Bukit"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Humid rivers"
295 msgstr "Sungai lembap"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
298 msgid "Increases humidity around rivers"
299 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Lakes"
303 msgstr "Danau"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
307 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
310 msgid "Mapgen"
311 msgstr "Pembuat peta"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
314 msgid "Mapgen flags"
315 msgstr "Flag pembuat peta"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Mapgen-specific flags"
319 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Mountains"
323 msgstr "Pegunungan"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Mud flow"
327 msgstr "Aliran tanah"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Network of tunnels and caves"
331 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "No game selected"
335 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Reduces heat with altitude"
339 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Reduces humidity with altitude"
343 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Rivers"
347 msgstr "Sungai"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Sea level rivers"
351 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Seed"
356 msgstr "Seed"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Smooth transition between biomes"
360 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid ""
364 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
365 "created by v6)"
366 msgstr ""
367 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
368 "rimba yang dibuat oleh v6)"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
372 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Temperate, Desert"
376 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
380 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
384 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Terrain surface erosion"
388 msgstr "Erosi permukaan medan"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Trees and jungle grass"
392 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Vary river depth"
396 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Very large caverns deep in the underground"
400 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
404 msgstr "Peringatan: Development Test ditujukan untuk para pengembang."
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "World name"
408 msgstr "Nama dunia"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "You have no games installed."
412 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
415 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
416 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 #: src/client/keycode.cpp
421 msgid "Delete"
422 msgstr "Hapus"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
425 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
426 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
429 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
430 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
433 msgid "Delete World \"$1\"?"
434 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
437 msgid "Accept"
438 msgstr "Setuju"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
441 msgid "Rename Modpack:"
442 msgstr "Ganti nama paket mod:"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
445 msgid ""
446 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
447 "override any renaming here."
448 msgstr ""
449 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
450 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
453 msgid "(No description of setting given)"
454 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
457 msgid "2D Noise"
458 msgstr "Noise 2D"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
461 msgid "< Back to Settings page"
462 msgstr "< Halaman pengaturan"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
465 msgid "Browse"
466 msgstr "Jelajahi"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
469 #, fuzzy
470 msgid "Clientmods"
471 msgstr "Klien"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
474 msgid "Disabled"
475 msgstr "Dimatikan"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
478 msgid "Edit"
479 msgstr "Sunting"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
482 msgid "Enabled"
483 msgstr "Dinyalakan"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
486 msgid "Lacunarity"
487 msgstr "Lakuna (celah)"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Octaves"
491 msgstr "Oktaf"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
494 msgid "Offset"
495 msgstr "Pergeseran"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgid "Persistance"
499 msgstr "Persistensi"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Please enter a valid integer."
503 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Please enter a valid number."
507 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
510 msgid "Restore Default"
511 msgstr "Atur ke bawaan"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
514 msgid "Scale"
515 msgstr "Skala"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Select directory"
519 msgstr "Pilih direktori"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Select file"
523 msgstr "Pilih berkas"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Show technical names"
527 msgstr "Tampilkan nama teknis"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
530 msgid "The value must be at least $1."
531 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "The value must not be larger than $1."
535 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "X"
539 msgstr "X"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "X spread"
543 msgstr "Persebaran X"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "Y"
547 msgstr "Y"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "Y spread"
551 msgstr "Persebaran Y"
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "Z"
555 msgstr "Z"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "Z spread"
559 msgstr "Persebaran Z"
560
561 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
562 #. It is short for "absolute value".
563 #. It can be enabled in noise settings in
564 #. main menu -> "All Settings".
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgid "absvalue"
567 msgstr "nilai mutlak"
568
569 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
570 #. It describes the default processing options
571 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "defaults"
574 msgstr "bawaan"
575
576 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
577 #. It is used to make the map smoother and
578 #. can be enabled in noise settings in
579 #. main menu -> "All Settings".
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
581 msgid "eased"
582 msgstr "kehalusan (eased)"
583
584 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
585 msgid "$1 (Enabled)"
586 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
587
588 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
589 msgid "$1 mods"
590 msgstr "$1 mod"
591
592 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
593 msgid "Failed to install $1 to $2"
594 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
595
596 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
597 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
598 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
602 msgstr ""
603 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
604 "$1"
605
606 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
607 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
608 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
609
610 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 msgid "Install: file: \"$1\""
612 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
613
614 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
615 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
616 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
617
618 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
619 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
620 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
621
622 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
623 msgid "Unable to install a game as a $1"
624 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
625
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Unable to install a mod as a $1"
628 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
629
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
632 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
635 msgid "Browse online content"
636 msgstr "Jelajahi konten daring"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
639 msgid "Content"
640 msgstr "Konten"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
643 msgid "Disable Texture Pack"
644 msgstr "Matikan paket tekstur"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
647 msgid "Information:"
648 msgstr "Informasi:"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
651 msgid "Installed Packages:"
652 msgstr "Paket yang terpasang:"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
655 msgid "No dependencies."
656 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
659 msgid "No package description available"
660 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 msgid "Rename"
664 msgstr "Ganti nama"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
667 msgid "Uninstall Package"
668 msgstr "Copot paket"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 msgid "Use Texture Pack"
672 msgstr "Gunakan paket tekstur"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
675 msgid "Active Contributors"
676 msgstr "Penyumbang Aktif"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
679 msgid "Core Developers"
680 msgstr "Pengembang Inti"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
683 msgid "Credits"
684 msgstr "Penghargaan"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
687 msgid "Hackers"
688 msgstr ""
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
691 msgid "Previous Contributors"
692 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
695 msgid "Previous Core Developers"
696 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
699 msgid "Announce Server"
700 msgstr "Umumkan Server"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
703 msgid "Bind Address"
704 msgstr "Alamat Sambungan"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
707 msgid "Configure"
708 msgstr "Konfigurasi"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
711 msgid "Creative Mode"
712 msgstr "Mode Kreatif"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
715 msgid "Enable Damage"
716 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
719 msgid "Host Game"
720 msgstr "Host Permainan"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
723 msgid "Host Server"
724 msgstr "Host Server"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
727 msgid "Install games from ContentDB"
728 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
731 msgid "Name/Password"
732 msgstr "Nama/Kata Sandi"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
735 msgid "New"
736 msgstr "Baru"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
739 msgid "No world created or selected!"
740 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
743 msgid "Play Game"
744 msgstr "Mainkan Permainan"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
747 msgid "Port"
748 msgstr "Porta"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
751 msgid "Select World:"
752 msgstr "Pilih Dunia:"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 msgid "Server Port"
756 msgstr "Port Server"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
759 msgid "Start Game"
760 msgstr "Mulai Permainan"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
763 msgid "Address / Port"
764 msgstr "Alamat/Porta"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
767 msgid "Connect"
768 msgstr "Sambung"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
771 msgid "Creative mode"
772 msgstr "Mode kreatif"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
775 msgid "Damage enabled"
776 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
779 msgid "Del. Favorite"
780 msgstr "Hapus favorit"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
783 msgid "Favorite"
784 msgstr "Favorit"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
787 msgid "Join Game"
788 msgstr "Gabung Permainan"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
791 msgid "Name / Password"
792 msgstr "Nama/Kata Sandi"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
795 msgid "Ping"
796 msgstr "Ping"
797
798 #. ~ PvP = Player versus Player
799 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "PvP enabled"
801 msgstr "PvP dinyalakan"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "2x"
805 msgstr "2x"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "3D Clouds"
809 msgstr "Awan 3D"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 msgid "4x"
813 msgstr "4x"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 msgid "8x"
817 msgstr "8x"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
820 msgid "All Settings"
821 msgstr "Semua Pengaturan"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "Antialiasing:"
825 msgstr "Antialiasing:"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
829 msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "Autosave Screen Size"
833 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "Bilinear Filter"
837 msgstr "Filter Bilinear"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "Bump Mapping"
841 msgstr "Bump Mapping"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
844 msgid "Change Keys"
845 msgstr "Ubah Tombol"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Connected Glass"
849 msgstr "Kaca Tersambung"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Fancy Leaves"
853 msgstr "Daun Megah"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Generate Normal Maps"
857 msgstr "Buat Normal Maps"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
860 msgid "Mipmap"
861 msgstr "Mipmap"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
864 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
865 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "No"
869 msgstr "Tidak"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "No Filter"
873 msgstr "Tanpa Filter"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "No Mipmap"
877 msgstr "Tanpa Mipmap"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Node Highlighting"
881 msgstr "Sorot Nodus"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "Node Outlining"
885 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 msgid "None"
889 msgstr "Tidak ada"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "Opaque Leaves"
893 msgstr "Daun Opak"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "Opaque Water"
897 msgstr "Air Opak"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
900 msgid "Parallax Occlusion"
901 msgstr "Parallax Occlusion"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "Particles"
905 msgstr "Partikel"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "Reset singleplayer world"
909 msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "Screen:"
913 msgstr "Layar:"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "Settings"
917 msgstr "Pengaturan"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
920 msgid "Shaders"
921 msgstr "Shader"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Shaders (unavailable)"
925 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Simple Leaves"
929 msgstr "Daun Sederhana"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Smooth Lighting"
933 msgstr "Pencahayaan Halus"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Texturing:"
937 msgstr "Peneksturan:"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
941 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
944 msgid "Tone Mapping"
945 msgstr "Tone Mapping"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Touchthreshold: (px)"
949 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Trilinear Filter"
953 msgstr "Filter Trilinear"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "Waving Leaves"
957 msgstr "Daun Melambai"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Waving Liquids"
961 msgstr "Air Berombak"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Waving Plants"
965 msgstr "Tanaman Berayun"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Yes"
969 msgstr "Ya"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
972 msgid "Config mods"
973 msgstr "Konfigurasi mod"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
976 msgid "Main"
977 msgstr "Beranda"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
980 msgid "Start Singleplayer"
981 msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
982
983 #: src/client/client.cpp
984 msgid "Connection timed out."
985 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
986
987 #: src/client/client.cpp
988 msgid "Done!"
989 msgstr "Selesai!"
990
991 #: src/client/client.cpp
992 msgid "Initializing nodes"
993 msgstr "Menyiapkan nodus"
994
995 #: src/client/client.cpp
996 msgid "Initializing nodes..."
997 msgstr "Menyiapkan nodus..."
998
999 #: src/client/client.cpp
1000 msgid "Loading textures..."
1001 msgstr "Memuat tekstur..."
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Rebuilding shaders..."
1005 msgstr "Membangun ulang shader..."
1006
1007 #: src/client/clientlauncher.cpp
1008 msgid "Connection error (timed out?)"
1009 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1010
1011 #: src/client/clientlauncher.cpp
1012 msgid "Could not find or load game \""
1013 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
1014
1015 #: src/client/clientlauncher.cpp
1016 msgid "Invalid gamespec."
1017 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1018
1019 #: src/client/clientlauncher.cpp
1020 msgid "Main Menu"
1021 msgstr "Menu Utama"
1022
1023 #: src/client/clientlauncher.cpp
1024 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1025 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Player name too long."
1029 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Please choose a name!"
1033 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Provided password file failed to open: "
1037 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1041 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1042
1043 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1044 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1045 #. into the translation field (literally).
1046 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1047 #. font, "no" otherwise.
1048 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1049 #. non-Latin script, like Chinese.
1050 #. When in doubt, test your translation.
1051 #: src/client/fontengine.cpp
1052 msgid "needs_fallback_font"
1053 msgstr "no"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Check debug.txt for details."
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Periksa debug.txt untuk detail."
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "- Address: "
1065 msgstr "- Alamat: "
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "- Creative Mode: "
1069 msgstr "- Mode Kreatif: "
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "- Damage: "
1073 msgstr "- Kerusakan: "
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "- Mode: "
1077 msgstr "- Mode: "
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "- Port: "
1081 msgstr "- Porta: "
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Public: "
1085 msgstr "- Publik: "
1086
1087 #. ~ PvP = Player versus Player
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "- PvP: "
1090 msgstr "- PvP: "
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "- Server Name: "
1094 msgstr "- Nama Server: "
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Automatic forward disabled"
1098 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Automatic forward enabled"
1102 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Camera update disabled"
1106 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Camera update enabled"
1110 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "Change Password"
1114 msgstr "Ganti kata sandi"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Cinematic mode disabled"
1118 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Cinematic mode enabled"
1122 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Client side scripting is disabled"
1126 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Connecting to server..."
1130 msgstr "Menyambung ke server..."
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Continue"
1134 msgstr "Lanjutkan"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid ""
1139 "Controls:\n"
1140 "- %s: move forwards\n"
1141 "- %s: move backwards\n"
1142 "- %s: move left\n"
1143 "- %s: move right\n"
1144 "- %s: jump/climb\n"
1145 "- %s: sneak/go down\n"
1146 "- %s: drop item\n"
1147 "- %s: inventory\n"
1148 "- %s: special inventory\n"
1149 "- Mouse: turn/look\n"
1150 "- Mouse left: dig/punch\n"
1151 "- Mouse right: place/use\n"
1152 "- Mouse wheel: select item\n"
1153 "- %s: chat\n"
1154 "- %s: Killaura\n"
1155 "- %s: Freecam\n"
1156 msgstr ""
1157 "Kontrol:\n"
1158 "- %s: maju\n"
1159 "- %s: mundur\n"
1160 "- %s: geser kiri\n"
1161 "- %s: geser kanan\n"
1162 "- %s: lompat/panjat\n"
1163 "- %s: menyelinap/turun\n"
1164 "- %s: jatuhkan barang\n"
1165 "- %s: inventaris\n"
1166 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1167 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
1168 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1169 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1170 "- %s: obrolan\n"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Creating client..."
1174 msgstr "Membuat klien..."
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Creating server..."
1178 msgstr "Membuat server..."
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1182 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 msgid "Debug info shown"
1186 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1190 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid ""
1194 "Default Controls:\n"
1195 "No menu visible:\n"
1196 "- single tap: button activate\n"
1197 "- double tap: place/use\n"
1198 "- slide finger: look around\n"
1199 "Menu/Inventory visible:\n"
1200 "- double tap (outside):\n"
1201 " -->close\n"
1202 "- touch stack, touch slot:\n"
1203 " --> move stack\n"
1204 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1205 " --> place single item to slot\n"
1206 msgstr ""
1207 "Kontrol bawaan:\n"
1208 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1209 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1210 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1211 "- geser: melihat sekitar\n"
1212 "Menu/inventaris tampak:\n"
1213 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1214 " -->tutup\n"
1215 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1216 " --> pindah tumpukan\n"
1217 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1218 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1222 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1226 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1227
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Exit to Menu"
1230 msgstr "Menu Utama"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Exit to OS"
1234 msgstr "Tutup Aplikasi"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 msgid "Fast mode disabled"
1238 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1239
1240 #: src/client/game.cpp
1241 msgid "Fast mode enabled"
1242 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1243
1244 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1246 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Fly mode disabled"
1250 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1251
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Fly mode enabled"
1254 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1255
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1258 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Fog disabled"
1262 msgstr "Kabut dimatikan"
1263
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Fog enabled"
1266 msgstr "Kabut dinyalakan"
1267
1268 #: src/client/game.cpp
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Freecam disabled"
1271 msgstr "Kabut dimatikan"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Freecam enabled"
1276 msgstr "Kabut dinyalakan"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Game info:"
1280 msgstr "Informasi permainan:"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Game paused"
1284 msgstr "Permainan dijeda"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Hosting server"
1288 msgstr "Membuat server"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Item definitions..."
1292 msgstr "Definisi barang..."
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "KiB/s"
1296 msgstr "KiB/s"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Killaura disabled"
1301 msgstr "Kabut dimatikan"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Killaura enabled"
1306 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Media..."
1310 msgstr "Media..."
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "MiB/s"
1314 msgstr "MiB/s"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1318 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Minimap hidden"
1322 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1326 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1330 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1334 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1338 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1342 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1346 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Noclip mode disabled"
1350 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Noclip mode enabled"
1354 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1358 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Node definitions..."
1362 msgstr "Definisi nodus..."
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Off"
1366 msgstr "Mati"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "On"
1370 msgstr "Nyala"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Pitch move mode disabled"
1374 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Pitch move mode enabled"
1378 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Profiler graph shown"
1382 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Remote server"
1386 msgstr "Server jarak jauh"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Resolving address..."
1390 msgstr "Mencari alamat..."
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Respawn"
1394 msgstr "Bangkit kembali"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Shutting down..."
1398 msgstr "Mematikan..."
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Singleplayer"
1402 msgstr "Pemain tunggal"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Sound Volume"
1406 msgstr "Volume Suara"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Sound muted"
1410 msgstr "Suara dibisukan"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Sound system is disabled"
1414 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Sound system is not supported on this build"
1418 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Sound unmuted"
1422 msgstr "Suara dibunyikan"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 #, c-format
1426 msgid "Viewing range changed to %d"
1427 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 #, c-format
1431 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1432 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 #, c-format
1436 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1437 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 #, c-format
1441 msgid "Volume changed to %d%%"
1442 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Wireframe shown"
1446 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "You died"
1450 msgstr "Anda mati"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1454 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "ok"
1458 msgstr "oke"
1459
1460 #: src/client/gameui.cpp
1461 msgid "Chat hidden"
1462 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1463
1464 #: src/client/gameui.cpp
1465 msgid "Chat shown"
1466 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1467
1468 #: src/client/gameui.cpp
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Cheat Menu hidden"
1471 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1472
1473 #: src/client/gameui.cpp
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Cheat Menu shown"
1476 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1477
1478 #: src/client/gameui.cpp
1479 msgid "HUD hidden"
1480 msgstr "HUD disembunyikan"
1481
1482 #: src/client/gameui.cpp
1483 msgid "HUD shown"
1484 msgstr "HUD ditampilkan"
1485
1486 #: src/client/gameui.cpp
1487 msgid "Profiler hidden"
1488 msgstr "Profiler disembunyikan"
1489
1490 #: src/client/gameui.cpp
1491 #, c-format
1492 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1493 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Apps"
1497 msgstr "Aplikasi"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Backspace"
1501 msgstr "Backspace"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Caps Lock"
1505 msgstr "Caps Lock"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Clear"
1509 msgstr "Clear"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Control"
1513 msgstr "Control"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Down"
1517 msgstr "Turun"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "End"
1521 msgstr "End"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Erase EOF"
1525 msgstr "Erase OEF"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Execute"
1529 msgstr "Execute"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Help"
1533 msgstr "Help"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Home"
1537 msgstr "Home"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "IME Accept"
1541 msgstr "IME Accept"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "IME Convert"
1545 msgstr "IME Convert"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "IME Escape"
1549 msgstr "IME Escape"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "IME Mode Change"
1553 msgstr "IME Mode Change"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "IME Nonconvert"
1557 msgstr "IME Nonconvert"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgid "Insert"
1561 msgstr "Insert"
1562
1563 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Left"
1565 msgstr "Kiri"
1566
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Left Button"
1569 msgstr "Klik Kiri"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Left Control"
1573 msgstr "Ctrl Kiri"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Left Menu"
1577 msgstr "Menu Kiri"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Left Shift"
1581 msgstr "Shift Kiri"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Left Windows"
1585 msgstr "Windows Kiri"
1586
1587 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Menu"
1590 msgstr "Menu"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Middle Button"
1594 msgstr "Klik Tengah"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Num Lock"
1598 msgstr "Num Lock"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Numpad *"
1602 msgstr "Numpad *"
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Numpad +"
1606 msgstr "Numpad +"
1607
1608 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgid "Numpad -"
1610 msgstr "Numpad -"
1611
1612 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgid "Numpad ."
1614 msgstr "Numpad ."
1615
1616 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgid "Numpad /"
1618 msgstr "Numpad /"
1619
1620 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgid "Numpad 0"
1622 msgstr "Numpad 0"
1623
1624 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgid "Numpad 1"
1626 msgstr "Numpad 1"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Numpad 2"
1630 msgstr "Numpad 2"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Numpad 3"
1634 msgstr "Numpad 3"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Numpad 4"
1638 msgstr "Numpad 4"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Numpad 5"
1642 msgstr "Numpad 5"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Numpad 6"
1646 msgstr "Numpad 6"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "Numpad 7"
1650 msgstr "Numpad 7"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Numpad 8"
1654 msgstr "Numpad 8"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Numpad 9"
1658 msgstr "Numpad 9"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "OEM Clear"
1662 msgstr "OEM Clear"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Page down"
1666 msgstr "Page down"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "Page up"
1670 msgstr "Page up"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Pause"
1674 msgstr "Pause"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Play"
1678 msgstr "Play"
1679
1680 #. ~ "Print screen" key
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "Print"
1683 msgstr "Print"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Return"
1687 msgstr "Return"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Right"
1691 msgstr "Kanan"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Right Button"
1695 msgstr "Klik Kanan"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Right Control"
1699 msgstr "Ctrl Kanan"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Right Menu"
1703 msgstr "Menu Kanan"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Right Shift"
1707 msgstr "Shift Kanan"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Right Windows"
1711 msgstr "Windows Kanan"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Scroll Lock"
1715 msgstr "Scroll Lock"
1716
1717 #. ~ Key name
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Select"
1720 msgstr "Select"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Shift"
1724 msgstr "Shift"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Sleep"
1728 msgstr "Sleep"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Snapshot"
1732 msgstr "Snapshot"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Space"
1736 msgstr "Spasi"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Tab"
1740 msgstr "Tab"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Up"
1744 msgstr "Atas"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "X Button 1"
1748 msgstr "Tombol X 1"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "X Button 2"
1752 msgstr "Tombol X 2"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1755 msgid "Zoom"
1756 msgstr "Zum"
1757
1758 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1759 msgid "Passwords do not match!"
1760 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1761
1762 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1763 msgid "Register and Join"
1764 msgstr "Daftar dan Gabung"
1765
1766 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1770 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1771 "server.\n"
1772 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1773 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1774 msgstr ""
1775 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1776 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1777 "server ini.\n"
1778 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1779 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1780
1781 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1782 msgid "Proceed"
1783 msgstr "Lanjut"
1784
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "\"Special\" = climb down"
1787 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1788
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Autoforward"
1791 msgstr "Maju otomatis"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Automatic jumping"
1795 msgstr "Lompat otomatis"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Backward"
1799 msgstr "Mundur"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "C. Menu Down"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "C. Menu Enter"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "C. Menu Left"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "C. Menu Right"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "C. Menu Up"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Change camera"
1823 msgstr "Ubah kamera"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Chat"
1827 msgstr "Obrolan"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Command"
1831 msgstr "Perintah"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Console"
1835 msgstr "Konsol"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Dec. range"
1839 msgstr "Turunkan jangkauan"
1840
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgid "Dec. volume"
1843 msgstr "Turunkan volume"
1844
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1847 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1848
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgid "Drop"
1851 msgstr "Jatuhkan"
1852
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Forward"
1855 msgstr "Maju"
1856
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Inc. range"
1859 msgstr "Naikkan jangkauan"
1860
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Inc. volume"
1863 msgstr "Naikkan volume"
1864
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Inventory"
1867 msgstr "Inventaris"
1868
1869 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1870 msgid "Jump"
1871 msgstr "Lompat"
1872
1873 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1874 msgid "Key already in use"
1875 msgstr "Tombol telah terpakai"
1876
1877 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1878 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1879 msgstr ""
1880 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1881 "minetest.conf)"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Local command"
1885 msgstr "Perintah lokal"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Mute"
1889 msgstr "Bisukan"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Next item"
1893 msgstr "Barang selanjutnya"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Prev. item"
1897 msgstr "Barang sebelumnya"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Range select"
1901 msgstr "Jarak pandang"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Screenshot"
1905 msgstr "Tangkapan layar"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Sneak"
1909 msgstr "Menyelinap"
1910
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Special"
1913 msgstr "Spesial"
1914
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Special Inv."
1918 msgstr "Spesial"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Toggle C. Menu"
1923 msgstr "Mode sinema"
1924
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Toggle Freec."
1928 msgstr "Mode sinema"
1929
1930 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1931 msgid "Toggle HUD"
1932 msgstr "Alih HUD"
1933
1934 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Toggle Killaura"
1937 msgstr "Terbang"
1938
1939 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 msgid "Toggle chat log"
1941 msgstr "Alih log obrolan"
1942
1943 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 msgid "Toggle fast"
1945 msgstr "Gerak cepat"
1946
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgid "Toggle fly"
1949 msgstr "Terbang"
1950
1951 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 msgid "Toggle fog"
1953 msgstr "Alih kabut"
1954
1955 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1956 msgid "Toggle minimap"
1957 msgstr "Alih peta mini"
1958
1959 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 msgid "Toggle noclip"
1961 msgstr "Tembus nodus"
1962
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Toggle pitchmove"
1965 msgstr "Gerak sesuai pandang"
1966
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "press key"
1969 msgstr "tekan tombol"
1970
1971 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1972 msgid "Change"
1973 msgstr "Ubah"
1974
1975 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1976 msgid "Confirm Password"
1977 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1978
1979 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1980 msgid "New Password"
1981 msgstr "Kata sandi baru"
1982
1983 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1984 msgid "Old Password"
1985 msgstr "Kata sandi lama"
1986
1987 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1988 msgid "Exit"
1989 msgstr "Keluar"
1990
1991 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1992 msgid "Muted"
1993 msgstr "Dibisukan"
1994
1995 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1996 msgid "Sound Volume: "
1997 msgstr "Volume Suara: "
1998
1999 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2000 #. Don't forget the space.
2001 #: src/gui/modalMenu.cpp
2002 msgid "Enter "
2003 msgstr "Masuk "
2004
2005 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2006 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2007 #. language code (e.g. "de" for German).
2008 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2009 msgid "LANG_CODE"
2010 msgstr "id"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid ""
2014 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2015 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2016 msgstr ""
2017 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
2018 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid ""
2022 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2023 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2024 "circle."
2025 msgstr ""
2026 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
2027 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
2028 "berada di luar lingkaran utama."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid ""
2032 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2033 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2034 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2035 "point by increasing 'scale'.\n"
2036 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2037 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2038 "situations.\n"
2039 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2040 msgstr ""
2041 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2042 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2043 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2044 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2045 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2046 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2047 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2048 "dalam satuan nodus."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid ""
2052 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2053 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2054 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2055 "not have to fit inside the world.\n"
2056 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2057 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2058 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2059 msgstr ""
2060 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2061 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2062 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2063 "cukup di dalam dunia.\n"
2064 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2065 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2066 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid ""
2070 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2071 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2072 msgstr ""
2073 "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
2074 "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2078 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2082 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2086 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2090 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2094 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2098 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2102 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "3D clouds"
2106 msgstr "Awan 3D"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "3D mode"
2110 msgstr "Mode 3D"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "3D mode parallax strength"
2114 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "3D noise defining giant caverns."
2118 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid ""
2122 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2123 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2124 msgstr ""
2125 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2126 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid ""
2130 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2131 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2132 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2133 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2134 msgstr ""
2135 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2136 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2137 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2138 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2142 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "3D noise defining terrain."
2146 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2150 msgstr ""
2151 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2155 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid ""
2159 "3D support.\n"
2160 "Currently supported:\n"
2161 "-    none: no 3d output.\n"
2162 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2163 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2164 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2165 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2166 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2167 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2168 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2169 msgstr ""
2170 "Dukungan 3D.\n"
2171 "Yang didukung saat ini:\n"
2172 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2173 "-    anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2174 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2175 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2176 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2177 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
2178 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2179 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid ""
2183 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2184 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2185 msgstr ""
2186 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2187 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2191 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2195 msgstr ""
2196 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "ABM interval"
2200 msgstr "Selang waktu ABM"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2204 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Acceleration in air"
2208 msgstr "Percepatan di udara"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2212 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Active Block Modifiers"
2216 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Active block management interval"
2220 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Active block range"
2224 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Active object send range"
2228 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "Address to connect to.\n"
2233 "Leave this blank to start a local server.\n"
2234 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2235 msgstr ""
2236 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2237 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2238 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Adds particles when digging a node."
2242 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid ""
2246 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2247 "screens."
2248 msgstr ""
2249 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2250 "layar 4K."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2256 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2257 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2258 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2259 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2260 msgstr ""
2261 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2262 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2263 "Nilai = 0.0: 50% volume adalah floatland.\n"
2264 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2265 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Advanced"
2269 msgstr "Lanjutan"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid ""
2273 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2274 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2275 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2276 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2277 "light, it has very little effect on natural night light."
2278 msgstr ""
2279 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2280 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2281 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2282 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2283 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Always fly and fast"
2287 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Ambient occlusion gamma"
2291 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2295 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Amplifies the valleys."
2299 msgstr "Memperbesar lembah."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Anisotropic filtering"
2303 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Announce server"
2307 msgstr "Umumkan server"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Announce to this serverlist."
2311 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Append item name"
2315 msgstr "Sisipkan nama barang"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Append item name to tooltip."
2319 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Apple trees noise"
2323 msgstr "Noise pohon apel"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Arm inertia"
2327 msgstr "Kelembaman tangan"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2332 "the arm when the camera moves."
2333 msgstr ""
2334 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2335 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Ask to reconnect after crash"
2339 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2344 "to\n"
2345 "clients.\n"
2346 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2347 "visible\n"
2348 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2349 "caves,\n"
2350 "as well as sometimes on land).\n"
2351 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2352 "optimization.\n"
2353 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2354 msgstr ""
2355 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2356 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2357 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2358 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2359 "terkadang juga di darat).\n"
2360 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2361 "optimasi ini.\n"
2362 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Automatic forward key"
2366 msgstr "Tombol maju otomatis"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2370 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Automatically report to the serverlist."
2374 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Autosave screen size"
2378 msgstr "Simpan ukuran layar"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Autoscaling mode"
2382 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Backward key"
2386 msgstr "Tombol mundur"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Base ground level"
2390 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Base terrain height."
2394 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Basic"
2398 msgstr "Dasar"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Basic privileges"
2402 msgstr "Hak-hak dasar"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Beach noise"
2406 msgstr "Noise pantai"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Beach noise threshold"
2410 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Bilinear filtering"
2414 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Bind address"
2418 msgstr "Alamat sambungan"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2422 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Biome noise"
2426 msgstr "Noise bioma"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2430 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Block send optimize distance"
2434 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Bold and italic font path"
2438 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Bold and italic monospace font path"
2442 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Bold font path"
2446 msgstr "Jalur fon tebal"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Bold monospace font path"
2450 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Build inside player"
2454 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Builtin"
2458 msgstr "Terpasang bawaan"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Bumpmapping"
2462 msgstr "Bumpmapping"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2467 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2468 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2469 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2470 msgstr ""
2471 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2472 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2473 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2474 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Camera smoothing"
2478 msgstr "Penghalusan kamera"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2482 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Camera update toggle key"
2486 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cave noise"
2490 msgstr "Noise gua"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cave noise #1"
2494 msgstr "Noise #1 gua"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Cave noise #2"
2498 msgstr "Noise #2 gua"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Cave width"
2502 msgstr "Lebar gua"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cave1 noise"
2506 msgstr "Noise gua1"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Cave2 noise"
2510 msgstr "Noise gua2"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Cavern limit"
2514 msgstr "Batas gua besar"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Cavern noise"
2518 msgstr "Noise #1 gua besar"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Cavern taper"
2522 msgstr "Kelancipan gua"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Cavern threshold"
2526 msgstr "Ambang batas gua besar"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Cavern upper limit"
2530 msgstr "Batas atas gua besar"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Center of light curve boost range.\n"
2535 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2536 msgstr ""
2537 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2538 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Changes the main menu UI:\n"
2543 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2544 "etc.\n"
2545 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2546 "be\n"
2547 "necessary for smaller screens."
2548 msgstr ""
2549 "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
2550 "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n"
2551 "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n"
2552 "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Chat font size"
2556 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2557
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Chat key"
2560 msgstr "Tombol obrolan"
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Chat log level"
2564 msgstr "Tingkat log obrolan"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Chat message count limit"
2568 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Chat message format"
2572 msgstr "Format pesan obrolan"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Chat message kick threshold"
2576 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Chat message max length"
2580 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Chat toggle key"
2584 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Chatcommands"
2588 msgstr "Perintah obrolan"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Chunk size"
2592 msgstr "Besar chunk"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Cinematic mode"
2596 msgstr "Mode sinema"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Cinematic mode key"
2600 msgstr "Tombol mode sinema"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Clean transparent textures"
2604 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Client"
2608 msgstr "Klien"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Client and Server"
2612 msgstr "Klien dan Server"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Client modding"
2616 msgstr "Mod klien"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Client side modding restrictions"
2620 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Client side node lookup range restriction"
2624 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Climbing speed"
2628 msgstr "Kelajuan memanjat"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Cloud radius"
2632 msgstr "Jari-jari awan"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Clouds"
2636 msgstr "Awan"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Clouds are a client side effect."
2640 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Clouds in menu"
2644 msgstr "Awan dalam menu"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Colored fog"
2648 msgstr "Kabut berwarna"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2653 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2654 "software',\n"
2655 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2656 "You can also specify content ratings.\n"
2657 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2658 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2659 msgstr ""
2660 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2661 "gudang konten.\n"
2662 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2663 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2664 "Foundation.\n"
2665 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2666 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2667 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2672 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2673 msgstr ""
2674 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2675 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2676 "mengunduh data ke/dari internet."
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid ""
2680 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2681 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2682 msgstr ""
2683 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2684 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2685 "(melalui request_insecure_environment())."
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Command key"
2689 msgstr "Tombol perintah"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Connect glass"
2693 msgstr "Sambungkan kaca"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Connect to external media server"
2697 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Connects glass if supported by node."
2701 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Console alpha"
2705 msgstr "Keburaman konsol"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Console color"
2709 msgstr "Warna konsol"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Console height"
2713 msgstr "Tombol konsol"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2717 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "ContentDB URL"
2721 msgstr "URL ContentDB"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Continuous forward"
2725 msgstr "Maju terus-menerus"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid ""
2729 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2730 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2731 msgstr ""
2732 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2733 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Controls"
2737 msgstr "Kontrol"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid ""
2741 "Controls length of day/night cycle.\n"
2742 "Examples:\n"
2743 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2744 msgstr ""
2745 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2746 "Contoh:\n"
2747 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2748 "berubah."
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2752 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2756 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Controls steepness/height of hills."
2760 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2765 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2766 "intensive noise calculations."
2767 msgstr ""
2768 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2769 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2770 "noise intensif."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Crash message"
2774 msgstr "Pesan crash"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Creative"
2778 msgstr "Kreatif"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Crosshair alpha"
2782 msgstr "Keburaman crosshair"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2786 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Crosshair color"
2790 msgstr "Warna crosshair"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2794 msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "DPI"
2798 msgstr "DPI"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Damage"
2802 msgstr "Kerusakan"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Debug info toggle key"
2806 msgstr "Tombol info awakutu"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Debug log file size threshold"
2810 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid "Debug log level"
2814 msgstr "Tingkat log awakutu"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Dec. volume key"
2818 msgstr "Tombol turunkan volume"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2822 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Dedicated server step"
2826 msgstr "Langkah server khusus"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Default acceleration"
2830 msgstr "Percepatan bawaan"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Default game"
2834 msgstr "Permainan bawaan"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid ""
2838 "Default game when creating a new world.\n"
2839 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2840 msgstr ""
2841 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2842 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Default password"
2846 msgstr "Kata sandi bawaan"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Default privileges"
2850 msgstr "Hak-hak bawaan"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Default report format"
2854 msgstr "Format laporan bawaan"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Default stack size"
2858 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2863 "Only has an effect if compiled with cURL."
2864 msgstr ""
2865 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2866 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Defines areas where trees have apples."
2870 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2874 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2878 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2882 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2886 msgstr ""
2887 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2891 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2895 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid ""
2899 "Defines sampling step of texture.\n"
2900 "A higher value results in smoother normal maps."
2901 msgstr ""
2902 "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
2903 "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Defines the base ground level."
2907 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Defines the depth of the river channel."
2911 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2915 msgstr ""
2916 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Defines the width of the river channel."
2920 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Defines the width of the river valley."
2924 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Defines tree areas and tree density."
2928 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid ""
2932 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2933 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2934 msgstr ""
2935 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2936 "akan\n"
2937 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Delay in sending blocks after building"
2941 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2945 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Deprecated Lua API handling"
2949 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2953 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2957 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid ""
2961 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2962 "serverlist."
2963 msgstr ""
2964 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2965 "server."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Desert noise threshold"
2969 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid ""
2973 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2974 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2975 msgstr ""
2976 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2977 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Desynchronize block animation"
2981 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Digging particles"
2985 msgstr "Partikel menggali"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Disable anticheat"
2989 msgstr "Matikan anticurang"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Disallow empty passwords"
2993 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2997 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Double tap jump for fly"
3001 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3005 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Drop item key"
3009 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Dump the mapgen debug information."
3013 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Dungeon maximum Y"
3017 msgstr "Y maksimum dungeon"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Dungeon minimum Y"
3021 msgstr "Y minimum dungeon"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Dungeon noise"
3025 msgstr "Noise dungeon"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid ""
3029 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3030 "Required for IPv6 connections to work at all."
3031 msgstr ""
3032 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
3033 "Membutuhkan sambungan IPv6."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Enable Lua modding support on client.\n"
3038 "This support is experimental and API can change."
3039 msgstr ""
3040 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
3041 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Enable console window"
3045 msgstr "Gunakan jendela konsol"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3049 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Enable joysticks"
3053 msgstr "Gunakan joystick"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Enable mod channels support."
3057 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Enable mod security"
3061 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Enable players getting damage and dying."
3065 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3069 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Enable register confirmation"
3073 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3078 "If disabled, new account will be registered automatically."
3079 msgstr ""
3080 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3081 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3086 "Disable for speed or for different looks."
3087 msgstr ""
3088 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3089 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid ""
3093 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3094 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3095 "connecting\n"
3096 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3097 "expecting."
3098 msgstr ""
3099 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3100 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3101 "server-\n"
3102 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid ""
3106 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3107 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3108 "textures)\n"
3109 "when connecting to the server."
3110 msgstr ""
3111 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3112 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3113 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid ""
3117 "Enable vertex buffer objects.\n"
3118 "This should greatly improve graphics performance."
3119 msgstr ""
3120 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3121 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3126 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3127 msgstr ""
3128 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3129 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid ""
3133 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3134 "Ignored if bind_address is set.\n"
3135 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3136 msgstr ""
3137 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3138 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3139 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid ""
3143 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3144 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3145 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3146 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3147 msgstr ""
3148 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3149 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3150 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3151 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Enables animation of inventory items."
3155 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid ""
3159 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3160 "texture pack\n"
3161 "or need to be auto-generated.\n"
3162 "Requires shaders to be enabled."
3163 msgstr ""
3164 "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
3165 "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
3166 "Membutuhkan penggunaan shader."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3170 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Enables minimap."
3174 msgstr "Gunakan peta mini."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3179 "Requires bumpmapping to be enabled."
3180 msgstr ""
3181 "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
3182 "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3187 "Requires shaders to be enabled."
3188 msgstr ""
3189 "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
3190 "Membutuhkan penggunaan shader."
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid ""
3194 "Enables the sound system.\n"
3195 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3196 "sound controls will be non-functional.\n"
3197 "Changing this setting requires a restart."
3198 msgstr ""
3199 "Nyalakan sistem suara.\n"
3200 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3201 "akan tidak berfungsi.\n"
3202 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Engine profiling data print interval"
3206 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Entity methods"
3210 msgstr "Metode benda (entity)"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid ""
3214 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3215 "when set to higher number than 0."
3216 msgstr ""
3217 "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
3218 "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid ""
3222 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3223 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3224 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3225 "floatlands.\n"
3226 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3227 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3228 msgstr ""
3229 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3230 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3231 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3232 "floatland bawaan.\n"
3233 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3234 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "FPS in pause menu"
3238 msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "FSAA"
3242 msgstr "FSAA"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Factor noise"
3246 msgstr "Noise faktor"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Fall bobbing factor"
3250 msgstr "Faktor fall bobbing"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Fallback font path"
3254 msgstr "Jalur fon cadangan"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Fallback font shadow"
3258 msgstr "Bayangan fon cadangan"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Fallback font shadow alpha"
3262 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Fallback font size"
3266 msgstr "Ukuran fon cadangan"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Fast key"
3270 msgstr "Tombol gerak cepat"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Fast mode acceleration"
3274 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Fast mode speed"
3278 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Fast movement"
3282 msgstr "Gerak cepat"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3287 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3288 msgstr ""
3289 "Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
3290 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Field of view"
3294 msgstr "Bidang pandang"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Field of view in degrees."
3298 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid ""
3302 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3303 "the\n"
3304 "Multiplayer Tab."
3305 msgstr ""
3306 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3307 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Filler depth"
3311 msgstr "Kedalaman isian"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Filler depth noise"
3315 msgstr "Noise kedalaman isian"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Filmic tone mapping"
3319 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3324 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3325 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3326 "at texture load time."
3327 msgstr ""
3328 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3329 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3330 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3331 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Filtering"
3335 msgstr "Pemfilteran"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3339 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3343 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Fixed map seed"
3347 msgstr "Seed peta tetap"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Fixed virtual joystick"
3351 msgstr "Joystick virtual tetap"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Floatland density"
3355 msgstr "Kepadatan floatland"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Floatland maximum Y"
3359 msgstr "Y maksimum floatland"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Floatland minimum Y"
3363 msgstr "Y minimum floatland"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Floatland noise"
3367 msgstr "Noise floatland"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Floatland taper exponent"
3371 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Floatland tapering distance"
3375 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Floatland water level"
3379 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Fly key"
3383 msgstr "Tombol terbang"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Flying"
3387 msgstr "Terbang"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Fog"
3391 msgstr "Kabut"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Fog start"
3395 msgstr "Mulai kabut"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Fog toggle key"
3399 msgstr "Tombol beralih kabut"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Font bold by default"
3403 msgstr "Fon tebal bawaan"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Font italic by default"
3407 msgstr "Fon miring bawaan"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Font shadow"
3411 msgstr "Bayangan fon"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Font shadow alpha"
3415 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Font size"
3419 msgstr "Ukuran fon"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3423 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3427 msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3431 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid ""
3435 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3436 "Value 0 will use the default font size."
3437 msgstr ""
3438 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3439 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid ""
3443 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3444 "placeholders:\n"
3445 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3446 msgstr ""
3447 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3448 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Format of screenshots."
3452 msgstr "Format tangkapan layar."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Formspec Default Background Color"
3456 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3460 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3464 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3468 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3472 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3476 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3480 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3484 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Forward key"
3488 msgstr "Tombol maju"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3492 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Fractal type"
3496 msgstr "Jenis fraktal"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3500 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "FreeType fonts"
3504 msgstr "Fon FreeType"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid ""
3508 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3509 "nodes)."
3510 msgstr ""
3511 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3512 "nodus)."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid ""
3516 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3517 msgstr ""
3518 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3523 "\n"
3524 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3525 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3526 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3527 msgstr ""
3528 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3529 "\n"
3530 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3531 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3532 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Full screen"
3536 msgstr "Layar penuh"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Full screen BPP"
3540 msgstr "BPP layar penuh"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Fullscreen mode."
3544 msgstr "Mode layar penuh."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "GUI scaling"
3548 msgstr "Skala GUI"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "GUI scaling filter"
3552 msgstr "Filter skala GUI"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3556 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Generate normalmaps"
3560 msgstr "Buat normalmap"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Global callbacks"
3564 msgstr "Callback global"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid ""
3568 "Global map generation attributes.\n"
3569 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3570 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3571 msgstr ""
3572 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3573 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3574 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3575 "semua dekorasi."
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid ""
3579 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3580 "Controls the contrast of the highest light levels."
3581 msgstr ""
3582 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3583 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid ""
3587 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3588 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3589 msgstr ""
3590 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3591 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Graphics"
3595 msgstr "Grafika"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Gravity"
3599 msgstr "Gravitasi"
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Ground level"
3603 msgstr "Ketinggian tanah"
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Ground noise"
3607 msgstr "Noise tanah"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "HTTP mods"
3611 msgstr "Mod HTTP"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "HUD scale factor"
3615 msgstr "Faktor skala HUD"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "HUD toggle key"
3619 msgstr "Tombol beralih HUD"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid ""
3623 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3624 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3625 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3626 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3627 msgstr ""
3628 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3629 "-    legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3630 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3631 "awakutu).\n"
3632 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3633 "mod)."
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "Have the profiler instrument itself:\n"
3638 "* Instrument an empty function.\n"
3639 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3640 "call).\n"
3641 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3642 msgstr ""
3643 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3644 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3645 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3646 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Heat blend noise"
3650 msgstr "Noise paduan panas"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Heat noise"
3654 msgstr "Noise panas"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Height component of the initial window size."
3658 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Height noise"
3662 msgstr "Noise ketinggian"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Height select noise"
3666 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "High-precision FPU"
3670 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hill steepness"
3674 msgstr "Kecuraman bukit"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hill threshold"
3678 msgstr "Ambang batas bukit"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hilliness1 noise"
3682 msgstr "Noise bukit1"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hilliness2 noise"
3686 msgstr "Noise bukit2"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hilliness3 noise"
3690 msgstr "Noise bukit3"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hilliness4 noise"
3694 msgstr "Noise bukit4"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3698 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid ""
3702 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3703 "in nodes per second per second."
3704 msgstr ""
3705 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3706 "dalam nodus per detik per detik."
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid ""
3710 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3711 "in nodes per second per second."
3712 msgstr ""
3713 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3714 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid ""
3718 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3719 "in nodes per second per second."
3720 msgstr ""
3721 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3722 "dalam nodus per detik per detik."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar next key"
3726 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar previous key"
3730 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 1 key"
3734 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 10 key"
3738 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 11 key"
3742 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 12 key"
3746 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 13 key"
3750 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 14 key"
3754 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 15 key"
3758 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 16 key"
3762 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 17 key"
3766 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 18 key"
3770 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 19 key"
3774 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 2 key"
3778 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 20 key"
3782 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 21 key"
3786 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 22 key"
3790 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 23 key"
3794 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 24 key"
3798 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 25 key"
3802 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 26 key"
3806 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 27 key"
3810 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 28 key"
3814 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 29 key"
3818 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 3 key"
3822 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 30 key"
3826 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 31 key"
3830 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 32 key"
3834 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 4 key"
3838 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 5 key"
3842 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 6 key"
3846 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 7 key"
3850 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 8 key"
3854 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 9 key"
3858 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "How deep to make rivers."
3862 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid ""
3866 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3867 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3868 "Requires waving liquids to be enabled."
3869 msgstr ""
3870 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
3871 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
3872 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3877 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3878 msgstr ""
3879 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3880 "dipakai.\n"
3881 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "How wide to make rivers."
3885 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Humidity blend noise"
3889 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Humidity noise"
3893 msgstr "Noise kelembapan"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Humidity variation for biomes."
3897 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "IPv6"
3901 msgstr "IPv6"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "IPv6 server"
3905 msgstr "Server IPv6"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3910 "to not waste CPU power for no benefit."
3911 msgstr ""
3912 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3913 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3914 "CPU dengan percuma."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3919 "are\n"
3920 "enabled."
3921 msgstr ""
3922 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3923 "terbang dan cepat dinyalakan."
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3928 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3929 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3930 "invisible\n"
3931 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3932 msgstr ""
3933 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3934 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3935 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3936 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3941 "nodes.\n"
3942 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3943 msgstr ""
3944 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3945 "padat.\n"
3946 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3951 "down and\n"
3952 "descending."
3953 msgstr ""
3954 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3955 "alih\n"
3956 "tombol \"menyelinap\"."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid ""
3960 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3961 "This option is only read when server starts."
3962 msgstr ""
3963 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3964 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3968 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3973 "Only enable this if you know what you are doing."
3974 msgstr ""
3975 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
3976 "mati.\n"
3977 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid ""
3981 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3982 "or swimming."
3983 msgstr ""
3984 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
3985 "menyelam."
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3989 msgstr ""
3990 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3995 "you stand.\n"
3996 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3997 msgstr ""
3998 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3999 "mata)\n"
4000 "tempat Anda berdiri.\n"
4001 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4006 "limited\n"
4007 "to this distance from the player to the node."
4008 msgstr ""
4009 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
4010 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4015 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4016 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4017 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4018 msgstr ""
4019 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
4020 "megabita),\n"
4021 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
4022 "akan dihapus jika ada.\n"
4023 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4027 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Ignore world errors"
4031 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "In-Game"
4035 msgstr "Dalam permainan"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4039 msgstr ""
4040 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4044 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4048 msgstr ""
4049 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Inc. volume key"
4053 msgstr "Tombol konsol"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4057 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "Instrument builtin.\n"
4062 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4063 msgstr ""
4064 "Instrumen bawaan.\n"
4065 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4069 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4074 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4075 msgstr ""
4076 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
4077 "dengan perkakas.\n"
4078 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid ""
4082 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4083 msgstr ""
4084 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4085 "didaftarkan."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4090 msgstr ""
4091 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4092 "didaftarkan."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4096 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Instrumentation"
4100 msgstr "Instrumentasi"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4104 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4108 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Inventory items animations"
4112 msgstr "Animasi barang inventaris"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Inventory key"
4116 msgstr "Tombol inventaris"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Invert mouse"
4120 msgstr "Balik tetikus"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Invert vertical mouse movement."
4124 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Italic font path"
4128 msgstr "Jalur fon miring"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Italic monospace font path"
4132 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Item entity TTL"
4136 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Iterations"
4140 msgstr "Perulangan"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid ""
4144 "Iterations of the recursive function.\n"
4145 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4146 "increases processing load.\n"
4147 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4148 msgstr ""
4149 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4150 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4151 "beban pemrosesan.\n"
4152 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
4153 "mirip dengan pembuat peta v7."
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Joystick ID"
4157 msgstr "ID Joystick"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Joystick button repetition interval"
4161 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4165 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Joystick type"
4169 msgstr "Jenis joystick"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "Julia set only.\n"
4174 "W component of hypercomplex constant.\n"
4175 "Alters the shape of the fractal.\n"
4176 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4177 "Range roughly -2 to 2."
4178 msgstr ""
4179 "Khusus Julia set.\n"
4180 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4181 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4182 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4183 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Julia set only.\n"
4188 "X component of hypercomplex constant.\n"
4189 "Alters the shape of the fractal.\n"
4190 "Range roughly -2 to 2."
4191 msgstr ""
4192 "Khusus Julia set.\n"
4193 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4194 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4195 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid ""
4199 "Julia set only.\n"
4200 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4201 "Alters the shape of the fractal.\n"
4202 "Range roughly -2 to 2."
4203 msgstr ""
4204 "Khusus Julia set.\n"
4205 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4206 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4207 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid ""
4211 "Julia set only.\n"
4212 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4213 "Alters the shape of the fractal.\n"
4214 "Range roughly -2 to 2."
4215 msgstr ""
4216 "Khusus Julia set.\n"
4217 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4218 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4219 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Julia w"
4223 msgstr "W Julia"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Julia x"
4227 msgstr "X Julia"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Julia y"
4231 msgstr "Y Julia"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Julia z"
4235 msgstr "Z Julia"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Jump key"
4239 msgstr "Tombol lompat"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Jumping speed"
4243 msgstr "Kelajuan lompat"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 msgstr ""
4251 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4252 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for decreasing the volume.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4262 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4272 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for increasing the viewing range.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4282 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for increasing the volume.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4292 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for jumping.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Tombol untuk lompat.\n"
4302 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4312 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for moving the player backward.\n"
4318 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4323 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4324 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for moving the player forward.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4334 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for moving the player left.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4344 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for moving the player right.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4354 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for muting the game.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4364 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4374 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4384 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for opening the chat window.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4394 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for opening the inventory.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4404 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4414 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4424 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4434 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4444 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4454 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4464 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4474 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4484 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4494 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4504 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4514 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4524 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4534 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4544 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4554 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4564 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4574 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4584 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4594 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4604 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 msgstr ""
4613 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4614 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4624 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4634 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4644 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4654 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4664 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 msgstr ""
4673 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4674 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4684 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4694 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 msgstr ""
4703 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4704 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4714 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 msgstr ""
4723 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4724 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 msgstr ""
4733 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4734 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 msgstr ""
4743 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4744 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Key for sneaking.\n"
4750 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4751 "disabled.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4756 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4757 "dimatikan.\n"
4758 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4768 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for taking screenshots.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4778 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for toggling autoforward.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4788 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4798 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for toggling display of minimap.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4808 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for toggling fast mode.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4818 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for toggling flying.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4828 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for toggling noclip mode.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4838 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4848 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 msgstr ""
4857 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4858 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for toggling the display of chat.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4868 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 msgstr ""
4877 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4878 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Key for toggling the display of fog.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 msgstr ""
4887 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4888 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 msgstr ""
4897 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4898 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4908 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 msgstr ""
4917 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4918 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 msgstr ""
4927 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4928 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Key to use view zoom when possible.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 msgstr ""
4937 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4938 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4943 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Lake steepness"
4947 msgstr "Kecuraman danau"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Lake threshold"
4951 msgstr "Ambang batas danau"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Language"
4955 msgstr "Bahasa"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Large cave depth"
4959 msgstr "Kedalaman gua besar"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Large cave maximum number"
4963 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Large cave minimum number"
4967 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Large cave proportion flooded"
4971 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid "Large chat console key"
4975 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Leaves style"
4979 msgstr "Gaya dedaunan"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Leaves style:\n"
4984 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4985 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4986 "-   Opaque: disable transparency"
4987 msgstr ""
4988 "Gaya daun:\n"
4989 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
4990 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4991 "digunakan\n"
4992 "-   Opaque: matikan transparansi"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Left key"
4996 msgstr "Tombol kiri"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid ""
5000 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5001 "updated over\n"
5002 "network."
5003 msgstr ""
5004 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
5005 "diperbarui\n"
5006 "ke jaringan."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid ""
5010 "Length of liquid waves.\n"
5011 "Requires waving liquids to be enabled."
5012 msgstr ""
5013 "Panjang ombak.\n"
5014 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5018 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5022 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Length of time between active block management cycles"
5026 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid ""
5030 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5031 "-    <nothing> (no logging)\n"
5032 "-    none (messages with no level)\n"
5033 "-    error\n"
5034 "-    warning\n"
5035 "-    action\n"
5036 "-    info\n"
5037 "-    verbose"
5038 msgstr ""
5039 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
5040 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
5041 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
5042 "-    error\n"
5043 "-    warning\n"
5044 "-    action\n"
5045 "-    info\n"
5046 "-    verbose"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Light curve boost"
5050 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Light curve boost center"
5054 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Light curve boost spread"
5058 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Light curve gamma"
5062 msgstr "Gama kurva cahaya"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Light curve high gradient"
5066 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Light curve low gradient"
5070 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid ""
5074 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5075 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5076 "Value is stored per-world."
5077 msgstr ""
5078 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5079 "0).\n"
5080 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5081 "Nilai disimpan tiap dunia."
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid ""
5085 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5086 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5087 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5088 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5089 "Only has an effect if compiled with cURL."
5090 msgstr ""
5091 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5092 "-    Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5093 "-    Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5094 "-    Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5095 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Liquid fluidity"
5099 msgstr "Keenceran cairan"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5103 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Liquid loop max"
5107 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Liquid queue purge time"
5111 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Liquid sinking"
5115 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Liquid update interval in seconds."
5119 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Liquid update tick"
5123 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Load the game profiler"
5127 msgstr "Muat profiler permainan"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5132 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5133 "Useful for mod developers and server operators."
5134 msgstr ""
5135 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5136 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5137 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Loading Block Modifiers"
5141 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5145 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5149 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Main menu script"
5153 msgstr "Skrip menu utama"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Main menu style"
5157 msgstr "Gaya menu utama"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid ""
5161 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5162 msgstr ""
5163 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5164 "pandangan."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5168 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Makes all liquids opaque"
5172 msgstr "Buat semua cairan buram"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Map directory"
5176 msgstr "Direktori peta"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5180 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid ""
5184 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5185 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5186 msgstr ""
5187 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5188 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid ""
5192 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5193 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5194 "ocean, islands and underground."
5195 msgstr ""
5196 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5197 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5198 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid ""
5202 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5203 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5204 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5205 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5206 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5207 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5208 msgstr ""
5209 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5210 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5211 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5212 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5213 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5214 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5218 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5223 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5224 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5225 "the 'jungles' flag is ignored."
5226 msgstr ""
5227 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5228 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5229 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5230 "flag \"jungle\" diabaikan."
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5235 "'ridges': Rivers.\n"
5236 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5237 "'caverns': Giant caves deep underground."
5238 msgstr ""
5239 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5240 "\"ridges\": Sungai.\n"
5241 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5242 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Map generation limit"
5246 msgstr "Batas pembuatan peta"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Map save interval"
5250 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapblock limit"
5254 msgstr "Batas blok peta"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5258 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5262 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapblock unload timeout"
5266 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Mapgen Carpathian"
5270 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5274 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Mapgen Flat"
5278 msgstr "Pembuat peta flat"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5282 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Mapgen Fractal"
5286 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5290 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Mapgen V5"
5294 msgstr "Pembuat peta v5"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5298 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Mapgen V6"
5302 msgstr "Pembuat peta v6"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5306 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Mapgen V7"
5310 msgstr "Pembuat peta v7"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5314 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Mapgen Valleys"
5318 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5322 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Mapgen debug"
5326 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Mapgen name"
5330 msgstr "Nama pembuat peta"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Max block generate distance"
5334 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Max block send distance"
5338 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Max liquids processed per step."
5342 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5346 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Max. packets per iteration"
5350 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Maximum FPS"
5354 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5358 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5362 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Maximum hotbar width"
5366 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5370 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5374 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid ""
5378 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5379 "high speed."
5380 msgstr ""
5381 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5382 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5383
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 msgid ""
5386 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5387 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5388 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5389 msgstr ""
5390 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5391 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5392 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5396 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid ""
5400 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5401 "This limit is enforced per player."
5402 msgstr ""
5403 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5404 "Batasan ini diatur per pemain."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5409 "This limit is enforced per player."
5410 msgstr ""
5411 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5412 "Batasan ini diatur per pemain."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5416 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid ""
5420 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5421 "Set to -1 for unlimited amount."
5422 msgstr ""
5423 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5424 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid ""
5428 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5429 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5430 "client number."
5431 msgstr ""
5432 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5433 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5434 "mengurangi\n"
5435 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5439 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5443 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5447 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Maximum objects per block"
5451 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid ""
5455 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5456 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5457 msgstr ""
5458 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5459 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5463 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5467 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid ""
5471 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5472 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5473 msgstr ""
5474 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5475 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5479 msgstr ""
5480 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum users"
5484 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Menus"
5488 msgstr "Menu"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mesh cache"
5492 msgstr "Tembolok mesh"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Message of the day"
5496 msgstr "Pesan hari ini"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5500 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Method used to highlight selected object."
5504 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5508 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Minimap"
5512 msgstr "Peta mini"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Minimap key"
5516 msgstr "Tombol peta mini"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Minimap scan height"
5520 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5524 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5528 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Minimum texture size"
5532 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Mipmapping"
5536 msgstr "Mipmapping"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Mod channels"
5540 msgstr "Saluran mod"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5544 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Monospace font path"
5548 msgstr "Jalur fon monospace"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Monospace font size"
5552 msgstr "Ukuran fon monospace"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Mountain height noise"
5556 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Mountain noise"
5560 msgstr "Noise gunung"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Mountain variation noise"
5564 msgstr "Noise variasi gunung"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Mountain zero level"
5568 msgstr "Titik acuan gunung"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid "Mouse sensitivity"
5572 msgstr "Kepekaan tetikus"
5573
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5576 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Mud noise"
5580 msgstr "Noise lumpur"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid ""
5584 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5585 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5586 msgstr ""
5587 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5588 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Mute key"
5592 msgstr "Tombol bisu"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Mute sound"
5596 msgstr "Bisukan suara"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid ""
5600 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5601 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5602 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5603 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5604 msgstr ""
5605 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5606 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5607 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5608 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid ""
5612 "Name of the player.\n"
5613 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5614 "When starting from the main menu, this is overridden."
5615 msgstr ""
5616 "Nama pemain.\n"
5617 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5618 "admin.\n"
5619 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid ""
5623 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5624 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Near plane"
5628 msgstr "Bidang dekat"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Network"
5632 msgstr "Jaringan"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid ""
5636 "Network port to listen (UDP).\n"
5637 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5638 msgstr ""
5639 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5640 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "New users need to input this password."
5644 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Noclip"
5648 msgstr "Tembus nodus"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Noclip key"
5652 msgstr "Tombol tembus nodus"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Node highlighting"
5656 msgstr "Penyorotan nodus"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "NodeTimer interval"
5660 msgstr "Jarak NodeTimer"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Noises"
5664 msgstr "Noise"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Normalmaps sampling"
5668 msgstr "Sampling normalmap"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Normalmaps strength"
5672 msgstr "Kekuatan normalmap"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Number of emerge threads"
5676 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid ""
5680 "Number of emerge threads to use.\n"
5681 "Value 0:\n"
5682 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5683 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5684 "Any other value:\n"
5685 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5686 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5687 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5688 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5689 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5690 msgstr ""
5691 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5692 "Nilai 0:\n"
5693 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5694 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5695 "Nilai lain:\n"
5696 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5697 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5698 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5699 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5700 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5701 "\"1\"."
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid ""
5705 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5706 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5707 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5708 msgstr ""
5709 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5710 "waktu.\n"
5711 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5712 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5716 msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Online Content Repository"
5720 msgstr "Gudang konten daring"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Opaque liquids"
5724 msgstr "Cairan opak"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5729 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5734 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid ""
5738 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5739 "formspec is\n"
5740 "open."
5741 msgstr ""
5742 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5743 "dibuka."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5747 msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5751 msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Parallax occlusion"
5755 msgstr "Parallax occlusion"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Parallax occlusion bias"
5759 msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Parallax occlusion iterations"
5763 msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Parallax occlusion mode"
5767 msgstr "Mode parallax occlusion"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Parallax occlusion scale"
5771 msgstr "Skala parallax occlusion"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid ""
5775 "Path of the fallback font.\n"
5776 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5777 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5778 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5779 "unavailable."
5780 msgstr ""
5781 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5782 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5783 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5784 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid ""
5788 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5789 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5790 msgstr ""
5791 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5792 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid ""
5796 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5797 "used."
5798 msgstr ""
5799 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5803 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Path to the default font.\n"
5808 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5809 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5810 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5811 msgstr ""
5812 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5813 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5814 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5815 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid ""
5819 "Path to the monospace font.\n"
5820 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5821 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5822 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5823 msgstr ""
5824 "Jalur ke fon monospace.\n"
5825 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5826 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5827 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Pause on lost window focus"
5831 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5835 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5839 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Physics"
5843 msgstr "Fisika"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Pitch move key"
5847 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Pitch move mode"
5851 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5856 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5857 msgstr ""
5858 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5859 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Player name"
5863 msgstr "Nama pemain"
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Player transfer distance"
5867 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Player versus player"
5871 msgstr "Pemain lawan pemain"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Port to connect to (UDP).\n"
5876 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5877 msgstr ""
5878 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5879 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid ""
5883 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5884 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5885 msgstr ""
5886 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5887 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5891 msgstr ""
5892 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5893 "perintah shell."
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid ""
5897 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5898 "0 = disable. Useful for developers."
5899 msgstr ""
5900 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5901 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5905 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Profiler"
5909 msgstr "Profiler"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Profiler toggle key"
5913 msgstr "Tombol profiler"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Profiling"
5917 msgstr "Profiling"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Prometheus listener address"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid ""
5925 "Prometheus listener address.\n"
5926 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5927 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5928 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5933 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5938 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5939 "corners."
5940 msgstr ""
5941 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5942 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5946 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Random input"
5950 msgstr "Masukan acak"
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 msgid "Range select key"
5954 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5955
5956 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 msgid "Recent Chat Messages"
5958 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5959
5960 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Regular font path"
5962 msgstr "Jalur fon biasa"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Remote media"
5966 msgstr "Media jarak jauh"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Remote port"
5970 msgstr "Porta server jarak jauh"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid ""
5974 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5975 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5976 msgstr ""
5977 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5978 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5979 "pesan mereka"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5983 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Report path"
5987 msgstr "Jalur pelaporan"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid ""
5991 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5992 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5993 "for no restrictions:\n"
5994 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5995 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5996 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5997 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5998 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5999 "csm_restriction_noderange)\n"
6000 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6001 msgstr ""
6002 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
6003 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
6004 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
6005 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
6006 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
6007 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
6008 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
6009 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
6010 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
6011 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Ridge mountain spread noise"
6015 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Ridge noise"
6019 msgstr "Noise punggung bukit"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Ridge underwater noise"
6023 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Ridged mountain size noise"
6027 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Right key"
6031 msgstr "Tombol kanan"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Rightclick repetition interval"
6035 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "River channel depth"
6039 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "River channel width"
6043 msgstr "Lebar kanal sungai"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "River depth"
6047 msgstr "Kedalaman sungai"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "River noise"
6051 msgstr "Noise sungai"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "River size"
6055 msgstr "Ukuran sungai"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "River valley width"
6059 msgstr "Lebar ngarai sungai"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Rollback recording"
6063 msgstr "Perekaman cadangan"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Rolling hill size noise"
6067 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Rolling hills spread noise"
6071 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Round minimap"
6075 msgstr "Peta mini bundar"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Safe digging and placing"
6079 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6083 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Save the map received by the client on disk."
6087 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Save window size automatically when modified."
6091 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Saving map received from server"
6095 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid ""
6099 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6100 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6101 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6102 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6103 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6104 msgstr ""
6105 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6106 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
6107 "perbesar/perkecil GUI.\n"
6108 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6109 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6110 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
6111 "skala bukan bilangan bulat."
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Screen height"
6115 msgstr "Tinggi layar"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Screen width"
6119 msgstr "Lebar layar"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Screenshot folder"
6123 msgstr "Folder tangkapan layar"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Screenshot format"
6127 msgstr "Format tangkapan layar"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Screenshot quality"
6131 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid ""
6135 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6136 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6137 "Use 0 for default quality."
6138 msgstr ""
6139 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6140 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6141 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Seabed noise"
6145 msgstr "Noise dasar laut"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6149 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6153 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Security"
6157 msgstr "Keamanan"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6161 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6165 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Selection box color"
6169 msgstr "Warna kotak pilihan"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Selection box width"
6173 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid ""
6177 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6178 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6179 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6180 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6181 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6182 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6183 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6184 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6185 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6186 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6187 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6188 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6189 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6190 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6191 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6192 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6193 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6194 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6195 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6196 msgstr ""
6197 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6198 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6199 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6200 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6201 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6202 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6203 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6204 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6205 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6206 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6207 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6208 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6209 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6210 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6211 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6212 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6213 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6214 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6215 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Server / Singleplayer"
6219 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Server URL"
6223 msgstr "URL server"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Server address"
6227 msgstr "Alamat server"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Server description"
6231 msgstr "Keterangan server"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Server name"
6235 msgstr "Nama server"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Server port"
6239 msgstr "Porta server"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Server side occlusion culling"
6243 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Serverlist URL"
6247 msgstr "URL daftar server"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Serverlist file"
6251 msgstr "Berkas daftar server"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid ""
6255 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6256 "A restart is required after changing this."
6257 msgstr ""
6258 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6259 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6263 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid ""
6267 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6268 "Requires shaders to be enabled."
6269 msgstr ""
6270 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6271 "Membutuhkan penggunaan shader."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid ""
6275 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6276 "Requires shaders to be enabled."
6277 msgstr ""
6278 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6279 "Membutuhkan penggunaan shader."
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid ""
6283 "Set to true to enable waving plants.\n"
6284 "Requires shaders to be enabled."
6285 msgstr ""
6286 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6287 "Membutuhkan penggunaan shader."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Shader path"
6291 msgstr "Jalur shader"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid ""
6295 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6296 "video\n"
6297 "cards.\n"
6298 "This only works with the OpenGL video backend."
6299 msgstr ""
6300 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6301 "kinerja\n"
6302 "pada beberapa kartu video.\n"
6303 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid ""
6307 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6308 "drawn."
6309 msgstr ""
6310 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6311 "digambar."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid ""
6315 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6316 "be drawn."
6317 msgstr ""
6318 "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6319 "digambar."
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6323 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Show debug info"
6327 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Show entity selection boxes"
6331 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Shutdown message"
6335 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid ""
6339 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6340 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6341 "increasing this value above 5.\n"
6342 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6343 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6344 "recommended."
6345 msgstr ""
6346 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6347 "nodus).\n"
6348 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6349 "nilai ini di atas 5.\n"
6350 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6351 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid ""
6355 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6356 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6357 "thread, thus reducing jitter."
6358 msgstr ""
6359 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6360 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6361 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Slice w"
6365 msgstr "Irisan w"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6369 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6370
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Small cave maximum number"
6373 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Small cave minimum number"
6377 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6381 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6385 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Smooth lighting"
6389 msgstr "Pencahayaan halus"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid ""
6393 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6394 "Useful for recording videos."
6395 msgstr ""
6396 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6397 "tetikus.\n"
6398 "Berguna untuk perekaman video."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6402 msgstr ""
6403 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6407 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Sneak key"
6411 msgstr "Tombol menyelinap"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Sneaking speed"
6415 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6419 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Sound"
6423 msgstr "Suara"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Special key"
6427 msgstr "Tombol spesial"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Special key for climbing/descending"
6431 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid ""
6435 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6436 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6437 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6438 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6439 msgstr ""
6440 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6441 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6442 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6443 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid ""
6447 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6448 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6449 "items."
6450 msgstr ""
6451 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6452 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6453 "semua) barang."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid ""
6457 "Spread of light curve boost range.\n"
6458 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6459 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6460 msgstr ""
6461 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6462 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6463 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Static spawnpoint"
6467 msgstr "Titk bangkit tetap"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Steepness noise"
6471 msgstr "Noise kecuraman"
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Step mountain size noise"
6475 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Step mountain spread noise"
6479 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6483 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Strength of generated normalmaps."
6487 msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid ""
6491 "Strength of light curve boost.\n"
6492 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6493 "curve that is boosted in brightness."
6494 msgstr ""
6495 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6496 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6497 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Strict protocol checking"
6501 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid "Strip color codes"
6505 msgstr "Buang kode warna"
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid ""
6509 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6510 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6511 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6512 "upper tapering).\n"
6513 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6514 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6515 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6516 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6517 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6518 "world surface below."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Synchronous SQLite"
6523 msgstr "SQLite sinkron"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Temperature variation for biomes."
6527 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Terrain alternative noise"
6531 msgstr "Noise medan alternatif"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Terrain base noise"
6535 msgstr "Noise dasar medan"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Terrain height"
6539 msgstr "Ketinggian medan"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Terrain higher noise"
6543 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Terrain noise"
6547 msgstr "Noise medan"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6552 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6553 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6554 msgstr ""
6555 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6556 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6557 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid ""
6561 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6562 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6563 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6564 msgstr ""
6565 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6566 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6567 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Terrain persistence noise"
6571 msgstr "Persistence noise medan"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Texture path"
6575 msgstr "Jalur tekstur"
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid ""
6579 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6580 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6581 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6582 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6583 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6584 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6585 msgstr ""
6586 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6587 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6588 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6589 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6590 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6591 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "The URL for the content repository"
6595 msgstr "URL dari gudang konten"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid ""
6599 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6600 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6601 msgstr ""
6602 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6603 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6607 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid ""
6611 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6612 msgstr ""
6613 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6614 "di dalamnya."
6615
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "The identifier of the joystick to use"
6618 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6619
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6622 msgstr ""
6623 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid ""
6627 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6628 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6629 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6630 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6631 "Requires waving liquids to be enabled."
6632 msgstr ""
6633 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6634 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6635 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6636 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6637 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "The network interface that the server listens on."
6641 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "The privileges that new users automatically get.\n"
6646 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6647 msgstr ""
6648 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6649 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6650 "server Anda."
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 #, fuzzy
6654 msgid ""
6655 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6656 "the\n"
6657 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6658 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6659 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6660 "maintained.\n"
6661 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6662 msgstr ""
6663 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6664 "(16 nodus).\n"
6665 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6666 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6667 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid ""
6671 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6672 "A restart is required after changing this.\n"
6673 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6674 "otherwise.\n"
6675 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6676 "shader support currently."
6677 msgstr ""
6678 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6679 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6680 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6681 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6682 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6687 "ingame view frustum around."
6688 msgstr ""
6689 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6690 "tampilan dalam permainan."
6691
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid ""
6694 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6695 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6696 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6697 "set to the nearest valid value."
6698 msgstr ""
6699 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6700 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6701 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6702 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid ""
6706 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6707 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6708 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6709 msgstr ""
6710 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6711 "kapasitas\n"
6712 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6713 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid ""
6717 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6718 "when holding down a joystick button combination."
6719 msgstr ""
6720 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6721 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid ""
6725 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6726 "right\n"
6727 "mouse button."
6728 msgstr ""
6729 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 msgid "The type of joystick"
6733 msgstr "Jenis joystick"
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid ""
6737 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6738 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6739 "'altitude_dry' is enabled."
6740 msgstr ""
6741 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6742 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6743 "dinyalakan."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6747 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6752 "Setting it to -1 disables the feature."
6753 msgstr ""
6754 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6755 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6759 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Time send interval"
6763 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid "Time speed"
6767 msgstr "Kelajuan waktu"
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6771 msgstr ""
6772 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6773 "memori."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6778 "something.\n"
6779 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6780 "node."
6781 msgstr ""
6782 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6783 "membangun.\n"
6784 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6785 "mencopot nodus."
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Toggle camera mode key"
6789 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Tooltip delay"
6793 msgstr "Jeda tooltip"
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Touch screen threshold"
6797 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Trees noise"
6801 msgstr "Noise pepohonan"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Trilinear filtering"
6805 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid ""
6809 "True = 256\n"
6810 "False = 128\n"
6811 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6812 msgstr ""
6813 "True = 256\n"
6814 "False = 128\n"
6815 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Trusted mods"
6819 msgstr "Mod yang dipercaya"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6823 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Undersampling"
6827 msgstr "Undersampling"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid ""
6831 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6832 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6833 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6834 "image.\n"
6835 "Higher values result in a less detailed image."
6836 msgstr ""
6837 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6838 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6839 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6840 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Unlimited player transfer distance"
6844 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Unload unused server data"
6848 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6852 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6856 msgstr "Batas atas Y floatland."
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6860 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6864 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6868 msgstr ""
6869 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6873 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid ""
6877 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6878 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6879 "Gamma correct downscaling is not supported."
6880 msgstr ""
6881 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6882 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6883 "beresolusi tinggi.\n"
6884 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6888 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "VBO"
6892 msgstr "VBO"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "VSync"
6896 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Valley depth"
6900 msgstr "Kedalaman lembah"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Valley fill"
6904 msgstr "Isian lembah"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Valley profile"
6908 msgstr "Profil lembah"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Valley slope"
6912 msgstr "Kemiringan lembah"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Variation of biome filler depth."
6916 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6920 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Variation of number of caves."
6924 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid ""
6928 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6929 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6930 msgstr ""
6931 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6932 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6936 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid ""
6940 "Varies roughness of terrain.\n"
6941 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6942 msgstr ""
6943 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6944 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid "Varies steepness of cliffs."
6948 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6952 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Vertical screen synchronization."
6956 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Video driver"
6960 msgstr "Pengandar video"
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "View bobbing factor"
6964 msgstr "Faktor view bobbing"
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "View distance in nodes."
6968 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "View range decrease key"
6972 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "View range increase key"
6976 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "View zoom key"
6980 msgstr "Tombol zum"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Viewing range"
6984 msgstr "Jarak pandang"
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6988 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Volume"
6992 msgstr "Volume"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid ""
6996 "Volume of all sounds.\n"
6997 "Requires the sound system to be enabled."
6998 msgstr ""
6999 "Volume semua suara.\n"
7000 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid ""
7004 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7005 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7006 "Alters the shape of the fractal.\n"
7007 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7008 "Range roughly -2 to 2."
7009 msgstr ""
7010 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
7011 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
7012 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
7013 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
7014 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7018 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Walking speed"
7022 msgstr "Kelajuan jalan"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7026 msgstr ""
7027 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
7028 "detik."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Water level"
7032 msgstr "Ketinggian air"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Water surface level of the world."
7036 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Waving Nodes"
7040 msgstr "Nodus melambai"
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Waving leaves"
7044 msgstr "Daun melambai"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Waving liquids"
7048 msgstr "Air berombak"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Waving liquids wave height"
7052 msgstr "Ketinggian ombak air"
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Waving liquids wave speed"
7056 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Waving liquids wavelength"
7060 msgstr "Panjang ombak air"
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Waving plants"
7064 msgstr "Tanaman berayun"
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid ""
7068 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7069 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7070 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7071 msgstr ""
7072 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
7073 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
7074 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
7075 "dalam inventaris)."
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid ""
7079 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7080 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7081 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7082 "properly support downloading textures back from hardware."
7083 msgstr ""
7084 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
7085 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
7086 "perkecil.  Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
7087 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
7088 "perangkat keras."
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7093 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7094 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7095 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7096 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7097 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7098 "enabled.\n"
7099 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7100 "texture autoscaling."
7101 msgstr ""
7102 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7103 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7104 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7105 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7106 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
7107 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
7108 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
7109 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7110 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid ""
7114 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7115 "in.\n"
7116 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7117 msgstr ""
7118 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7119 "dikompilasi.\n"
7120 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7121
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7124 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7125
7126 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 msgid ""
7128 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7129 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7130 msgstr ""
7131 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7132 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7133
7134 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7136 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7137
7138 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 msgid ""
7140 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7141 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7142 msgstr ""
7143 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7144 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7148 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7149
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 msgid ""
7152 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7153 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7154 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7155 "pause menu."
7156 msgstr ""
7157 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7158 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7159 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7160 "atau melalui menu jeda."
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid ""
7164 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7165 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Width component of the initial window size."
7169 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7173 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid ""
7177 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7178 "background.\n"
7179 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7180 msgstr ""
7181 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7182 "belakang.\n"
7183 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid ""
7187 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7188 "Not needed if starting from the main menu."
7189 msgstr ""
7190 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7191 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "World start time"
7195 msgstr "Waktu mulai dunia"
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid ""
7199 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7200 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7201 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7202 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7203 "See also texture_min_size.\n"
7204 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7205 msgstr ""
7206 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7207 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7208 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7209 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7210 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7211 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "World-aligned textures mode"
7215 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Y of flat ground."
7219 msgstr "Y dari tanah flat."
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid ""
7223 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7224 "vertically."
7225 msgstr ""
7226 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
7227 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Y of upper limit of large caves."
7231 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7235 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7236
7237 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgid ""
7239 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7240 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7241 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7242 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y-level of average terrain surface."
7247 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7251 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7252
7253 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7255 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7259 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Y-level of seabed."
7263 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "cURL file download timeout"
7267 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "cURL parallel limit"
7271 msgstr "Batas cURL paralel"
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "cURL timeout"
7275 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7276
7277 #~ msgid "Ok"
7278 #~ msgstr "Oke"
7279
7280 #~ msgid "Back"
7281 #~ msgstr "Kembali"
7282
7283 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7284 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7285
7286 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7287 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7288
7289 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7290 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7291
7292 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7293 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7294
7295 #~ msgid ""
7296 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7297 #~ "brighter.\n"
7298 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7301 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7302 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7303
7304 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7305 #~ msgstr ""
7306 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7307
7308 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7309 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7310
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7313 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7316 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7317
7318 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7319 #~ msgstr ""
7320 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7321
7322 #~ msgid "Darkness sharpness"
7323 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7324
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7327 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7330 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7331
7332 #~ msgid "Enable VBO"
7333 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7334
7335 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7336 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7337
7338 #~ msgid "Floatland base height noise"
7339 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7340
7341 #~ msgid "Floatland mountain height"
7342 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7343
7344 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7345 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7346
7347 #~ msgid "Gamma"
7348 #~ msgstr "Gamma"
7349
7350 #~ msgid "IPv6 support."
7351 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7352
7353 #~ msgid "Lava depth"
7354 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7355
7356 #~ msgid "Lightness sharpness"
7357 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7358
7359 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7360 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7361
7362 #~ msgid "Shadow limit"
7363 #~ msgstr "Batas bayangan"
7364
7365 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7366 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7367
7368 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7369 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7370
7371 #~ msgid ""
7372 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7375 #~ "gunung floatland."
7376
7377 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7378 #~ msgstr ""
7379 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7380 #~ "floatland."
7381
7382 #~ msgid "Waving water"
7383 #~ msgstr "Air berombak"
7384
7385 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7386 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7387
7388 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7389 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
7390
7391 #~ msgid "Projecting dungeons"
7392 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7393
7394 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7395 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7396
7397 #~ msgid "Waving Water"
7398 #~ msgstr "Air Berombak"
7399
7400 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7401 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7402
7403 #~ msgid "Select Package File:"
7404 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"