]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/id/minetest.po
Merge branch 'master' of https://github.com/minetest/minetest
[dragonfireclient.git] / po / id / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-08 17:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Ferdinand Tampubolon <dnandz@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/id/>\n"
10 "Language: id\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Bangkit kembali"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Anda mati"
24
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
26 msgid "OK"
27 msgstr "Oke"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu utama"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Sambung ulang"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
68
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
77 msgid "Cancel"
78 msgstr "Batal"
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Dependensi:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Matikan semua"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Matikan paket mod"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Nyalakan semua"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Nyalakan paket mod"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
107 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Cari Mod Lainnya"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Mod:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Tiada dependensi wajib"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Tiada dependensi opsional"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dependensi opsional:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Simpan"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Dunia:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "dinyalakan"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
156 msgstr ""
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
160 msgstr ""
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "$1 by $2"
164 msgstr ""
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid ""
168 "$1 downloading,\n"
169 "$2 queued"
170 msgstr ""
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 #, fuzzy
174 msgid "$1 downloading..."
175 msgstr "Mengunduh..."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "$1 required dependencies could not be found."
179 msgstr ""
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
183 msgstr ""
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "All packages"
187 msgstr "Semua paket"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #, fuzzy
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Tombol telah terpakai"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Kembali ke menu utama"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 #, fuzzy
200 msgid "Base Game:"
201 msgstr "Host Permainan"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Mengunduh..."
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "Gagal mengunduh $1"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
217 msgid "Games"
218 msgstr "Permainan"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 msgid "Install"
222 msgstr "Pasang"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 #, fuzzy
226 msgid "Install $1"
227 msgstr "Pasang"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 #, fuzzy
231 msgid "Install missing dependencies"
232 msgstr "Dependensi opsional:"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Mods"
237 msgstr "Mod"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "No packages could be retrieved"
241 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 msgid "No results"
245 msgstr "Tiada hasil"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 #, fuzzy
249 msgid "No updates"
250 msgstr "Perbarui"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 #, fuzzy
254 msgid "Not found"
255 msgstr "Bisukan suara"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Overwrite"
259 msgstr ""
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Please check that the base game is correct."
263 msgstr ""
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Queued"
267 msgstr ""
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Texture packs"
271 msgstr "Paket tekstur"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Uninstall"
275 msgstr "Copot"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Update"
279 msgstr "Perbarui"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Update All [$1]"
283 msgstr ""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "View more information in a web browser"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "A world named \"$1\" already exists"
291 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Additional terrain"
295 msgstr "Medan tambahan"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
298 msgid "Altitude chill"
299 msgstr "Dingin di ketinggian"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
302 msgid "Altitude dry"
303 msgstr "Kering di ketinggian"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biome blending"
307 msgstr "Pemaduan bioma"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
310 msgid "Biomes"
311 msgstr "Bioma"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgid "Caverns"
315 msgstr "Gua besar"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 msgid "Caves"
319 msgstr "Gua"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 msgid "Create"
323 msgstr "Buat"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 msgid "Decorations"
327 msgstr "Dekorasi"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
331 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Download one from minetest.net"
335 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Dungeons"
339 msgstr "Dungeon"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 msgid "Flat terrain"
343 msgstr "Medan datar"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floating landmasses in the sky"
347 msgstr "Tanah mengambang di langit"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Floatlands (experimental)"
351 msgstr "Floatland (uji coba)"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
354 msgid "Game"
355 msgstr "Permainan"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
359 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
362 msgid "Hills"
363 msgstr "Bukit"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 msgid "Humid rivers"
367 msgstr "Sungai lembap"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Increases humidity around rivers"
371 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
374 msgid "Lakes"
375 msgstr "Danau"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
379 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
382 msgid "Mapgen"
383 msgstr "Pembuat peta"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
386 msgid "Mapgen flags"
387 msgstr "Flag pembuat peta"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Mapgen-specific flags"
391 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "Mountains"
395 msgstr "Pegunungan"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Mud flow"
399 msgstr "Aliran tanah"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Network of tunnels and caves"
403 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "No game selected"
407 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Reduces heat with altitude"
411 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Reduces humidity with altitude"
415 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Rivers"
419 msgstr "Sungai"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Sea level rivers"
423 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
427 msgid "Seed"
428 msgstr "Seed"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Smooth transition between biomes"
432 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid ""
436 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
437 "created by v6)"
438 msgstr ""
439 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
440 "rimba yang dibuat oleh v6)"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
444 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert"
448 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
452 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
453
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
456 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
457
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Terrain surface erosion"
460 msgstr "Erosi permukaan medan"
461
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Trees and jungle grass"
464 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
465
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Vary river depth"
468 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
469
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Very large caverns deep in the underground"
472 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
473
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
476 msgstr "Peringatan: Development Test ditujukan untuk para pengembang."
477
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
479 msgid "World name"
480 msgstr "Nama dunia"
481
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "You have no games installed."
484 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
488 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 #: src/client/keycode.cpp
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Hapus"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
501 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
502 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
505 msgid "Delete World \"$1\"?"
506 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
509 msgid "Accept"
510 msgstr "Setuju"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 msgid "Rename Modpack:"
514 msgstr "Ganti nama paket mod:"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
517 msgid ""
518 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
519 "override any renaming here."
520 msgstr ""
521 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
522 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "(No description of setting given)"
526 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "2D Noise"
530 msgstr "Noise 2D"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "< Back to Settings page"
534 msgstr "< Halaman pengaturan"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Browse"
538 msgstr "Jelajahi"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "Disabled"
542 msgstr "Dimatikan"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Edit"
546 msgstr "Sunting"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "Enabled"
550 msgstr "Dinyalakan"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "Lacunarity"
554 msgstr "Lakuna (celah)"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "Octaves"
558 msgstr "Oktaf"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
561 msgid "Offset"
562 msgstr "Pergeseran"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Persistance"
566 msgstr "Persistensi"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Please enter a valid integer."
570 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Please enter a valid number."
574 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Restore Default"
578 msgstr "Atur ke bawaan"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
581 msgid "Scale"
582 msgstr "Skala"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "Search"
586 msgstr "Cari"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Select directory"
590 msgstr "Pilih direktori"
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "Select file"
594 msgstr "Pilih berkas"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "Show technical names"
598 msgstr "Tampilkan nama teknis"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "The value must be at least $1."
602 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "The value must not be larger than $1."
606 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
609 msgid "X"
610 msgstr "X"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "X spread"
614 msgstr "Persebaran X"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Y"
618 msgstr "Y"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Y spread"
622 msgstr "Persebaran Y"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "Z"
626 msgstr "Z"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
629 msgid "Z spread"
630 msgstr "Persebaran Z"
631
632 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
633 #. It is short for "absolute value".
634 #. It can be enabled in noise settings in
635 #. main menu -> "All Settings".
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "absvalue"
638 msgstr "nilai mutlak"
639
640 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
641 #. It describes the default processing options
642 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "defaults"
645 msgstr "bawaan"
646
647 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
648 #. It is used to make the map smoother and
649 #. can be enabled in noise settings in
650 #. main menu -> "All Settings".
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
652 msgid "eased"
653 msgstr "kehalusan (eased)"
654
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
656 msgid "$1 (Enabled)"
657 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
658
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
660 msgid "$1 mods"
661 msgstr "$1 mod"
662
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Failed to install $1 to $2"
665 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
666
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
669 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
670
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
673 msgstr ""
674 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
675 "$1"
676
677 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
678 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
679 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
680
681 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
682 msgid "Install: file: \"$1\""
683 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
684
685 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
686 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
687 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
688
689 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
690 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
691 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
692
693 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
694 msgid "Unable to install a game as a $1"
695 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
696
697 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
698 msgid "Unable to install a mod as a $1"
699 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
700
701 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
702 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
703 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
704
705 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
706 msgid "Loading..."
707 msgstr "Memuat..."
708
709 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
710 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
711 msgstr ""
712 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
715 msgid "Browse online content"
716 msgstr "Jelajahi konten daring"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
719 msgid "Content"
720 msgstr "Konten"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
723 msgid "Disable Texture Pack"
724 msgstr "Matikan paket tekstur"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
727 msgid "Information:"
728 msgstr "Informasi:"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
731 msgid "Installed Packages:"
732 msgstr "Paket yang terpasang:"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
735 msgid "No dependencies."
736 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
739 msgid "No package description available"
740 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
743 msgid "Rename"
744 msgstr "Ganti nama"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
747 msgid "Uninstall Package"
748 msgstr "Copot paket"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
751 msgid "Use Texture Pack"
752 msgstr "Gunakan paket tekstur"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
755 msgid "Active Contributors"
756 msgstr "Penyumbang Aktif"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
759 msgid "Core Developers"
760 msgstr "Pengembang Inti"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
763 msgid "Credits"
764 msgstr "Penghargaan"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
767 #, fuzzy
768 msgid "Open User Data Directory"
769 msgstr "Pilih direktori"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
772 msgid ""
773 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
774 "and texture packs in a file manager / explorer."
775 msgstr ""
776
777 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
778 msgid "Previous Contributors"
779 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
780
781 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
782 msgid "Previous Core Developers"
783 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
786 msgid "Announce Server"
787 msgstr "Umumkan Server"
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
790 msgid "Bind Address"
791 msgstr "Alamat Sambungan"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
794 msgid "Creative Mode"
795 msgstr "Mode Kreatif"
796
797 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
798 msgid "Enable Damage"
799 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
802 msgid "Host Game"
803 msgstr "Host Permainan"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
806 msgid "Host Server"
807 msgstr "Host Server"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
810 msgid "Install games from ContentDB"
811 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
814 msgid "Name"
815 msgstr ""
816
817 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
818 msgid "New"
819 msgstr "Baru"
820
821 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
822 msgid "No world created or selected!"
823 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
824
825 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
826 #, fuzzy
827 msgid "Password"
828 msgstr "Kata sandi baru"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
831 msgid "Play Game"
832 msgstr "Mainkan Permainan"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
835 msgid "Port"
836 msgstr "Porta"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
839 #, fuzzy
840 msgid "Select Mods"
841 msgstr "Pilih Dunia:"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
844 msgid "Select World:"
845 msgstr "Pilih Dunia:"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
848 msgid "Server Port"
849 msgstr "Port Server"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
852 msgid "Start Game"
853 msgstr "Mulai Permainan"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
856 msgid "Address / Port"
857 msgstr "Alamat/Porta"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
860 msgid "Connect"
861 msgstr "Sambung"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
864 msgid "Creative mode"
865 msgstr "Mode kreatif"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
868 msgid "Damage enabled"
869 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
872 msgid "Del. Favorite"
873 msgstr "Hapus favorit"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
876 msgid "Favorite"
877 msgstr "Favorit"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
880 msgid "Join Game"
881 msgstr "Gabung Permainan"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgid "Name / Password"
885 msgstr "Nama/Kata Sandi"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
888 msgid "Ping"
889 msgstr "Ping"
890
891 #. ~ PvP = Player versus Player
892 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 msgid "PvP enabled"
894 msgstr "PvP dinyalakan"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgid "2x"
898 msgstr "2x"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
901 msgid "3D Clouds"
902 msgstr "Awan 3D"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgid "4x"
906 msgstr "4x"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
909 msgid "8x"
910 msgstr "8x"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
913 msgid "All Settings"
914 msgstr "Semua Pengaturan"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgid "Antialiasing:"
918 msgstr "Antialiasing:"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Autosave Screen Size"
922 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Bilinear Filter"
926 msgstr "Filter Bilinear"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
929 msgid "Change Keys"
930 msgstr "Ubah Tombol"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Connected Glass"
934 msgstr "Kaca Tersambung"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
937 msgid "Fancy Leaves"
938 msgstr "Daun Megah"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgid "Mipmap"
942 msgstr "Mipmap"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
946 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
949 msgid "No Filter"
950 msgstr "Tanpa Filter"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgid "No Mipmap"
954 msgstr "Tanpa Mipmap"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "Node Highlighting"
958 msgstr "Sorot Nodus"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
961 msgid "Node Outlining"
962 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
965 msgid "None"
966 msgstr "Tidak ada"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Opaque Leaves"
970 msgstr "Daun Opak"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
973 msgid "Opaque Water"
974 msgstr "Air Opak"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "Particles"
978 msgstr "Partikel"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "Screen:"
982 msgstr "Layar:"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "Settings"
986 msgstr "Pengaturan"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
989 msgid "Shaders"
990 msgstr "Shader"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 #, fuzzy
994 msgid "Shaders (experimental)"
995 msgstr "Floatland (uji coba)"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Shaders (unavailable)"
999 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Simple Leaves"
1003 msgstr "Daun Sederhana"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Smooth Lighting"
1007 msgstr "Pencahayaan Halus"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Texturing:"
1011 msgstr "Peneksturan:"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1015 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1018 msgid "Tone Mapping"
1019 msgstr "Tone Mapping"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Touchthreshold: (px)"
1023 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Trilinear Filter"
1027 msgstr "Filter Trilinear"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Waving Leaves"
1031 msgstr "Daun Melambai"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Waving Liquids"
1035 msgstr "Air Berombak"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Waving Plants"
1039 msgstr "Tanaman Berayun"
1040
1041 #: src/client/client.cpp
1042 msgid "Connection timed out."
1043 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1044
1045 #: src/client/client.cpp
1046 msgid "Done!"
1047 msgstr "Selesai!"
1048
1049 #: src/client/client.cpp
1050 msgid "Initializing nodes"
1051 msgstr "Menyiapkan nodus"
1052
1053 #: src/client/client.cpp
1054 msgid "Initializing nodes..."
1055 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1056
1057 #: src/client/client.cpp
1058 msgid "Loading textures..."
1059 msgstr "Memuat tekstur..."
1060
1061 #: src/client/client.cpp
1062 msgid "Rebuilding shaders..."
1063 msgstr "Membangun ulang shader..."
1064
1065 #: src/client/clientlauncher.cpp
1066 msgid "Connection error (timed out?)"
1067 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1068
1069 #: src/client/clientlauncher.cpp
1070 msgid "Could not find or load game \""
1071 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
1072
1073 #: src/client/clientlauncher.cpp
1074 msgid "Invalid gamespec."
1075 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1076
1077 #: src/client/clientlauncher.cpp
1078 msgid "Main Menu"
1079 msgstr "Menu Utama"
1080
1081 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1083 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1084
1085 #: src/client/clientlauncher.cpp
1086 msgid "Player name too long."
1087 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1088
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Please choose a name!"
1091 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1092
1093 #: src/client/clientlauncher.cpp
1094 msgid "Provided password file failed to open: "
1095 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1096
1097 #: src/client/clientlauncher.cpp
1098 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1099 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1100
1101 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1102 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1103 #. into the translation field (literally).
1104 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1105 #. font, "no" otherwise.
1106 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1107 #. non-Latin script, like Chinese.
1108 #. When in doubt, test your translation.
1109 #: src/client/fontengine.cpp
1110 msgid "needs_fallback_font"
1111 msgstr "no"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid ""
1115 "\n"
1116 "Check debug.txt for details."
1117 msgstr ""
1118 "\n"
1119 "Periksa debug.txt untuk detail."
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "- Address: "
1123 msgstr "- Alamat: "
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "- Creative Mode: "
1127 msgstr "- Mode Kreatif: "
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "- Damage: "
1131 msgstr "- Kerusakan: "
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "- Mode: "
1135 msgstr "- Mode: "
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "- Port: "
1139 msgstr "- Porta: "
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "- Public: "
1143 msgstr "- Publik: "
1144
1145 #. ~ PvP = Player versus Player
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "- PvP: "
1148 msgstr "- PvP: "
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "- Server Name: "
1152 msgstr "- Nama Server: "
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Automatic forward disabled"
1156 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Automatic forward enabled"
1160 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Camera update disabled"
1164 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Camera update enabled"
1168 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Change Password"
1172 msgstr "Ganti kata sandi"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Cinematic mode disabled"
1176 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Cinematic mode enabled"
1180 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Client side scripting is disabled"
1184 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Connecting to server..."
1188 msgstr "Menyambung ke server..."
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Continue"
1192 msgstr "Lanjutkan"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid ""
1197 "Controls:\n"
1198 "- %s: move forwards\n"
1199 "- %s: move backwards\n"
1200 "- %s: move left\n"
1201 "- %s: move right\n"
1202 "- %s: jump/climb up\n"
1203 "- %s: dig/punch\n"
1204 "- %s: place/use\n"
1205 "- %s: sneak/climb down\n"
1206 "- %s: drop item\n"
1207 "- %s: inventory\n"
1208 "- Mouse: turn/look\n"
1209 "- Mouse wheel: select item\n"
1210 "- %s: chat\n"
1211 msgstr ""
1212 "Kontrol:\n"
1213 "- %s: maju\n"
1214 "- %s: mundur\n"
1215 "- %s: geser kiri\n"
1216 "- %s: geser kanan\n"
1217 "- %s: lompat/panjat\n"
1218 "- %s: menyelinap/turun\n"
1219 "- %s: jatuhkan barang\n"
1220 "- %s: inventaris\n"
1221 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1222 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
1223 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1224 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1225 "- %s: obrolan\n"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Creating client..."
1229 msgstr "Membuat klien..."
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Creating server..."
1233 msgstr "Membuat server..."
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1237 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Debug info shown"
1241 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1245 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1246
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid ""
1249 "Default Controls:\n"
1250 "No menu visible:\n"
1251 "- single tap: button activate\n"
1252 "- double tap: place/use\n"
1253 "- slide finger: look around\n"
1254 "Menu/Inventory visible:\n"
1255 "- double tap (outside):\n"
1256 " -->close\n"
1257 "- touch stack, touch slot:\n"
1258 " --> move stack\n"
1259 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1260 " --> place single item to slot\n"
1261 msgstr ""
1262 "Kontrol bawaan:\n"
1263 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1264 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1265 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1266 "- geser: melihat sekitar\n"
1267 "Menu/inventaris tampak:\n"
1268 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1269 " -->tutup\n"
1270 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1271 " --> pindah tumpukan\n"
1272 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1273 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1277 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1281 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Exit to Menu"
1285 msgstr "Menu Utama"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Exit to OS"
1289 msgstr "Tutup Aplikasi"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Fast mode disabled"
1293 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fast mode enabled"
1297 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1301 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode disabled"
1305 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode enabled"
1309 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1313 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fog disabled"
1317 msgstr "Kabut dimatikan"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Fog enabled"
1321 msgstr "Kabut dinyalakan"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Game info:"
1325 msgstr "Informasi permainan:"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Game paused"
1329 msgstr "Permainan dijeda"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Hosting server"
1333 msgstr "Membuat server"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Item definitions..."
1337 msgstr "Definisi barang..."
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "KiB/s"
1341 msgstr "KiB/s"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Media..."
1345 msgstr "Media..."
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "MiB/s"
1349 msgstr "MiB/s"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1353 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode disabled"
1357 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode enabled"
1361 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1365 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Node definitions..."
1369 msgstr "Definisi nodus..."
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "Mati"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "On"
1377 msgstr "Nyala"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Pitch move mode disabled"
1381 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Pitch move mode enabled"
1385 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Profiler graph shown"
1389 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Remote server"
1393 msgstr "Server jarak jauh"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Resolving address..."
1397 msgstr "Mencari alamat..."
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Shutting down..."
1401 msgstr "Mematikan..."
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Singleplayer"
1405 msgstr "Pemain tunggal"
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound Volume"
1409 msgstr "Volume Suara"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound muted"
1413 msgstr "Suara dibisukan"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound system is disabled"
1417 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound system is not supported on this build"
1421 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound unmuted"
1425 msgstr "Suara dibunyikan"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 #, c-format
1429 msgid "Viewing range changed to %d"
1430 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 #, c-format
1434 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1435 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 #, c-format
1439 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1440 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 #, c-format
1444 msgid "Volume changed to %d%%"
1445 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1446
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Wireframe shown"
1449 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1453 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "ok"
1457 msgstr "oke"
1458
1459 #: src/client/gameui.cpp
1460 msgid "Chat hidden"
1461 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgid "Chat shown"
1465 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1466
1467 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "HUD hidden"
1469 msgstr "HUD disembunyikan"
1470
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgid "HUD shown"
1473 msgstr "HUD ditampilkan"
1474
1475 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgid "Profiler hidden"
1477 msgstr "Profiler disembunyikan"
1478
1479 #: src/client/gameui.cpp
1480 #, c-format
1481 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1482 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Apps"
1486 msgstr "Aplikasi"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Backspace"
1490 msgstr "Backspace"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Caps Lock"
1494 msgstr "Caps Lock"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Clear"
1498 msgstr "Clear"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Control"
1502 msgstr "Control"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Down"
1506 msgstr "Turun"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "End"
1510 msgstr "End"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Erase EOF"
1514 msgstr "Erase OEF"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Execute"
1518 msgstr "Execute"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Help"
1522 msgstr "Help"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Home"
1526 msgstr "Home"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "IME Accept"
1530 msgstr "IME Accept"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Convert"
1534 msgstr "IME Convert"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Escape"
1538 msgstr "IME Escape"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Mode Change"
1542 msgstr "IME Mode Change"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Nonconvert"
1546 msgstr "IME Nonconvert"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Insert"
1550 msgstr "Insert"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "Left"
1554 msgstr "Kiri"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Left Button"
1558 msgstr "Klik Kiri"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Control"
1562 msgstr "Ctrl Kiri"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Menu"
1566 msgstr "Menu Kiri"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Left Shift"
1570 msgstr "Shift Kiri"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Left Windows"
1574 msgstr "Windows Kiri"
1575
1576 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1577 #: src/client/keycode.cpp
1578 msgid "Menu"
1579 msgstr "Menu"
1580
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Middle Button"
1583 msgstr "Klik Tengah"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Num Lock"
1587 msgstr "Num Lock"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Numpad *"
1591 msgstr "Numpad *"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad +"
1595 msgstr "Numpad +"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad -"
1599 msgstr "Numpad -"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad ."
1603 msgstr "Numpad ."
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad /"
1607 msgstr "Numpad /"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad 0"
1611 msgstr "Numpad 0"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 1"
1615 msgstr "Numpad 1"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 2"
1619 msgstr "Numpad 2"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 3"
1623 msgstr "Numpad 3"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 4"
1627 msgstr "Numpad 4"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 5"
1631 msgstr "Numpad 5"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 6"
1635 msgstr "Numpad 6"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 7"
1639 msgstr "Numpad 7"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Numpad 8"
1643 msgstr "Numpad 8"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Numpad 9"
1647 msgstr "Numpad 9"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "OEM Clear"
1651 msgstr "OEM Clear"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Page down"
1655 msgstr "Page down"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Page up"
1659 msgstr "Page up"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Pause"
1663 msgstr "Pause"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Play"
1667 msgstr "Play"
1668
1669 #. ~ "Print screen" key
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Print"
1672 msgstr "Print"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Return"
1676 msgstr "Return"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Right"
1680 msgstr "Kanan"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Button"
1684 msgstr "Klik Kanan"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Control"
1688 msgstr "Ctrl Kanan"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Menu"
1692 msgstr "Menu Kanan"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Right Shift"
1696 msgstr "Shift Kanan"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Right Windows"
1700 msgstr "Windows Kanan"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Scroll Lock"
1704 msgstr "Scroll Lock"
1705
1706 #. ~ Key name
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Select"
1709 msgstr "Select"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Shift"
1713 msgstr "Shift"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Sleep"
1717 msgstr "Sleep"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Snapshot"
1721 msgstr "Snapshot"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Space"
1725 msgstr "Spasi"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Tab"
1729 msgstr "Tab"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Up"
1733 msgstr "Atas"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "X Button 1"
1737 msgstr "Tombol X 1"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "X Button 2"
1741 msgstr "Tombol X 2"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1744 msgid "Zoom"
1745 msgstr "Zum"
1746
1747 #: src/client/minimap.cpp
1748 msgid "Minimap hidden"
1749 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1750
1751 #: src/client/minimap.cpp
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1754 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1755
1756 #: src/client/minimap.cpp
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1759 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1760
1761 #: src/client/minimap.cpp
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Minimap in texture mode"
1764 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
1765
1766 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1767 msgid "Passwords do not match!"
1768 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1769
1770 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1771 msgid "Register and Join"
1772 msgstr "Daftar dan Gabung"
1773
1774 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1778 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1779 "server.\n"
1780 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1781 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1782 msgstr ""
1783 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1784 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1785 "server ini.\n"
1786 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1787 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1788
1789 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1790 msgid "Proceed"
1791 msgstr "Lanjut"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgid "\"Special\" = climb down"
1795 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Autoforward"
1799 msgstr "Maju otomatis"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Automatic jumping"
1803 msgstr "Lompat otomatis"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Backward"
1807 msgstr "Mundur"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Change camera"
1811 msgstr "Ubah kamera"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Chat"
1815 msgstr "Obrolan"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Command"
1819 msgstr "Perintah"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Console"
1823 msgstr "Konsol"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Dec. range"
1827 msgstr "Turunkan jangkauan"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Dec. volume"
1831 msgstr "Turunkan volume"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1835 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Drop"
1839 msgstr "Jatuhkan"
1840
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1842 msgid "Forward"
1843 msgstr "Maju"
1844
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 msgid "Inc. range"
1847 msgstr "Naikkan jangkauan"
1848
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 msgid "Inc. volume"
1851 msgstr "Naikkan volume"
1852
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Inventory"
1855 msgstr "Inventaris"
1856
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1858 msgid "Jump"
1859 msgstr "Lompat"
1860
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Key already in use"
1863 msgstr "Tombol telah terpakai"
1864
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1867 msgstr ""
1868 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1869 "minetest.conf)"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Local command"
1873 msgstr "Perintah lokal"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Mute"
1877 msgstr "Bisukan"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Next item"
1881 msgstr "Barang selanjutnya"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Prev. item"
1885 msgstr "Barang sebelumnya"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Range select"
1889 msgstr "Jarak pandang"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Screenshot"
1893 msgstr "Tangkapan layar"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Sneak"
1897 msgstr "Menyelinap"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Special"
1901 msgstr "Spesial"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Toggle HUD"
1905 msgstr "Alih HUD"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Toggle chat log"
1909 msgstr "Alih log obrolan"
1910
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 msgid "Toggle fast"
1913 msgstr "Gerak cepat"
1914
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1916 msgid "Toggle fly"
1917 msgstr "Terbang"
1918
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 msgid "Toggle fog"
1921 msgstr "Alih kabut"
1922
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 msgid "Toggle minimap"
1925 msgstr "Alih peta mini"
1926
1927 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 msgid "Toggle noclip"
1929 msgstr "Tembus nodus"
1930
1931 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 msgid "Toggle pitchmove"
1933 msgstr "Gerak sesuai pandang"
1934
1935 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 msgid "press key"
1937 msgstr "tekan tombol"
1938
1939 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1940 msgid "Change"
1941 msgstr "Ubah"
1942
1943 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1944 msgid "Confirm Password"
1945 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1946
1947 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1948 msgid "New Password"
1949 msgstr "Kata sandi baru"
1950
1951 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1952 msgid "Old Password"
1953 msgstr "Kata sandi lama"
1954
1955 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1956 msgid "Exit"
1957 msgstr "Keluar"
1958
1959 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1960 msgid "Muted"
1961 msgstr "Dibisukan"
1962
1963 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1964 msgid "Sound Volume: "
1965 msgstr "Volume Suara: "
1966
1967 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1968 #. Don't forget the space.
1969 #: src/gui/modalMenu.cpp
1970 msgid "Enter "
1971 msgstr "Masuk "
1972
1973 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1974 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1975 #. language code (e.g. "de" for German).
1976 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1977 msgid "LANG_CODE"
1978 msgstr "id"
1979
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 msgid ""
1982 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1983 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1984 msgstr ""
1985 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
1986 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid ""
1990 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1991 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1992 "circle."
1993 msgstr ""
1994 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
1995 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
1996 "berada di luar lingkaran utama."
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid ""
2000 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2001 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2002 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2003 "point by increasing 'scale'.\n"
2004 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2005 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2006 "situations.\n"
2007 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2008 msgstr ""
2009 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2010 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2011 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2012 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2013 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2014 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2015 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2016 "dalam satuan nodus."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid ""
2020 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2021 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2022 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2023 "not have to fit inside the world.\n"
2024 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2025 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2026 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2027 msgstr ""
2028 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2029 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2030 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2031 "cukup di dalam dunia.\n"
2032 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2033 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2034 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2038 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2042 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2046 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2050 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2054 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2058 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2062 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "3D clouds"
2066 msgstr "Awan 3D"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "3D mode"
2070 msgstr "Mode 3D"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "3D mode parallax strength"
2074 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D noise defining giant caverns."
2078 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid ""
2082 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2083 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2084 msgstr ""
2085 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2086 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid ""
2090 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2091 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2092 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2093 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2094 msgstr ""
2095 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2096 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2097 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2098 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2102 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "3D noise defining terrain."
2106 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2110 msgstr ""
2111 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2115 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid ""
2119 "3D support.\n"
2120 "Currently supported:\n"
2121 "-    none: no 3d output.\n"
2122 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2123 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2124 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2125 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2126 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2127 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2128 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2129 msgstr ""
2130 "Dukungan 3D.\n"
2131 "Yang didukung saat ini:\n"
2132 "-    none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2133 "-    anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2134 "-    interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2135 "-    topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2136 "-    sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2137 "-    crossview: 3d pandang silang\n"
2138 "-    pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2139 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid ""
2143 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2144 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2145 msgstr ""
2146 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2147 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2151 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2155 msgstr ""
2156 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "ABM interval"
2160 msgstr "Selang waktu ABM"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "ABM time budget"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2168 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Acceleration in air"
2172 msgstr "Percepatan di udara"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2176 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Active Block Modifiers"
2180 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Active block management interval"
2184 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Active block range"
2188 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Active object send range"
2192 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid ""
2196 "Address to connect to.\n"
2197 "Leave this blank to start a local server.\n"
2198 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2199 msgstr ""
2200 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2201 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2202 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Adds particles when digging a node."
2206 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid ""
2210 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2211 "screens."
2212 msgstr ""
2213 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2214 "layar 4K."
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2220 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2221 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2222 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2223 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2224 msgstr ""
2225 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2226 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2227 "Nilai = 0.0: 50% volume adalah floatland.\n"
2228 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2229 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Advanced"
2233 msgstr "Lanjutan"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid ""
2237 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2238 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2239 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2240 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2241 "light, it has very little effect on natural night light."
2242 msgstr ""
2243 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2244 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2245 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2246 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2247 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Always fly and fast"
2251 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Ambient occlusion gamma"
2255 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2259 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Amplifies the valleys."
2263 msgstr "Memperbesar lembah."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Anisotropic filtering"
2267 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Announce server"
2271 msgstr "Umumkan server"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Announce to this serverlist."
2275 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Append item name"
2279 msgstr "Sisipkan nama barang"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Append item name to tooltip."
2283 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Apple trees noise"
2287 msgstr "Noise pohon apel"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Arm inertia"
2291 msgstr "Kelembaman tangan"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2296 "the arm when the camera moves."
2297 msgstr ""
2298 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2299 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Ask to reconnect after crash"
2303 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid ""
2307 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2308 "to\n"
2309 "clients.\n"
2310 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2311 "visible\n"
2312 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2313 "caves,\n"
2314 "as well as sometimes on land).\n"
2315 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2316 "optimization.\n"
2317 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2318 msgstr ""
2319 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2320 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2321 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2322 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2323 "terkadang juga di darat).\n"
2324 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2325 "optimasi ini.\n"
2326 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Automatic forward key"
2330 msgstr "Tombol maju otomatis"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2334 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Automatically report to the serverlist."
2338 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Autosave screen size"
2342 msgstr "Simpan ukuran layar"
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Autoscaling mode"
2346 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Backward key"
2350 msgstr "Tombol mundur"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Base ground level"
2354 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Base terrain height."
2358 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Basic"
2362 msgstr "Dasar"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Basic privileges"
2366 msgstr "Hak-hak dasar"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Beach noise"
2370 msgstr "Noise pantai"
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Beach noise threshold"
2374 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Bilinear filtering"
2378 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bind address"
2382 msgstr "Alamat sambungan"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2386 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Biome noise"
2390 msgstr "Noise bioma"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2394 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Block send optimize distance"
2398 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Bold and italic font path"
2402 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Bold and italic monospace font path"
2406 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Bold font path"
2410 msgstr "Jalur fon tebal"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Bold monospace font path"
2414 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Build inside player"
2418 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Builtin"
2422 msgstr "Terpasang bawaan"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2427 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2428 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2429 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2430 msgstr ""
2431 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2432 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2433 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2434 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Camera smoothing"
2438 msgstr "Penghalusan kamera"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2442 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Camera update toggle key"
2446 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Cave noise"
2450 msgstr "Noise gua"
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Cave noise #1"
2454 msgstr "Noise #1 gua"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Cave noise #2"
2458 msgstr "Noise #2 gua"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Cave width"
2462 msgstr "Lebar gua"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Cave1 noise"
2466 msgstr "Noise gua1"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cave2 noise"
2470 msgstr "Noise gua2"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cavern limit"
2474 msgstr "Batas gua besar"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Cavern noise"
2478 msgstr "Noise #1 gua besar"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Cavern taper"
2482 msgstr "Kelancipan gua"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Cavern threshold"
2486 msgstr "Ambang batas gua besar"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cavern upper limit"
2490 msgstr "Batas atas gua besar"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid ""
2494 "Center of light curve boost range.\n"
2495 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2496 msgstr ""
2497 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2498 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Chat font size"
2502 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Chat key"
2506 msgstr "Tombol obrolan"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Chat log level"
2510 msgstr "Tingkat log obrolan"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Chat message count limit"
2514 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat message format"
2518 msgstr "Format pesan obrolan"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat message kick threshold"
2522 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat message max length"
2526 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat toggle key"
2530 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chatcommands"
2534 msgstr "Perintah obrolan"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Chunk size"
2538 msgstr "Besar chunk"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Cinematic mode"
2542 msgstr "Mode sinema"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Cinematic mode key"
2546 msgstr "Tombol mode sinema"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Clean transparent textures"
2550 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Client"
2554 msgstr "Klien"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Client and Server"
2558 msgstr "Klien dan Server"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Client modding"
2562 msgstr "Mod klien"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Client side modding restrictions"
2566 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Client side node lookup range restriction"
2570 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Climbing speed"
2574 msgstr "Kelajuan memanjat"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Cloud radius"
2578 msgstr "Jari-jari awan"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Clouds"
2582 msgstr "Awan"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Clouds are a client side effect."
2586 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Clouds in menu"
2590 msgstr "Awan dalam menu"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Colored fog"
2594 msgstr "Kabut berwarna"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid ""
2598 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2599 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2600 "software',\n"
2601 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2602 "You can also specify content ratings.\n"
2603 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2604 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2605 msgstr ""
2606 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2607 "gudang konten.\n"
2608 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2609 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2610 "Foundation.\n"
2611 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2612 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2613 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid ""
2617 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2618 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2619 msgstr ""
2620 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2621 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2622 "mengunduh data ke/dari internet."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2627 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2628 msgstr ""
2629 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2630 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2631 "(melalui request_insecure_environment())."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Command key"
2635 msgstr "Tombol perintah"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Connect glass"
2639 msgstr "Sambungkan kaca"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Connect to external media server"
2643 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Connects glass if supported by node."
2647 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Console alpha"
2651 msgstr "Keburaman konsol"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Console color"
2655 msgstr "Warna konsol"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Console height"
2659 msgstr "Tombol konsol"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2663 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "ContentDB URL"
2671 msgstr "URL ContentDB"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Continuous forward"
2675 msgstr "Maju terus-menerus"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2680 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2681 msgstr ""
2682 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2683 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Controls"
2687 msgstr "Kontrol"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Controls length of day/night cycle.\n"
2692 "Examples:\n"
2693 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2694 msgstr ""
2695 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2696 "Contoh:\n"
2697 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2698 "berubah."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2702 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2706 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Controls steepness/height of hills."
2710 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid ""
2714 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2715 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2716 "intensive noise calculations."
2717 msgstr ""
2718 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2719 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2720 "noise intensif."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Crash message"
2724 msgstr "Pesan crash"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Creative"
2728 msgstr "Kreatif"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Crosshair alpha"
2732 msgstr "Keburaman crosshair"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2738 "Also controls the object crosshair color"
2739 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Crosshair color"
2743 msgstr "Warna crosshair"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2748 "Also controls the object crosshair color"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "DPI"
2753 msgstr "DPI"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Damage"
2757 msgstr "Kerusakan"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Debug info toggle key"
2761 msgstr "Tombol info awakutu"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Debug log file size threshold"
2765 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Debug log level"
2769 msgstr "Tingkat log awakutu"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Dec. volume key"
2773 msgstr "Tombol turunkan volume"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2777 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Dedicated server step"
2781 msgstr "Langkah server khusus"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Default acceleration"
2785 msgstr "Percepatan bawaan"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Default game"
2789 msgstr "Permainan bawaan"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Default game when creating a new world.\n"
2794 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2795 msgstr ""
2796 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2797 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Default password"
2801 msgstr "Kata sandi bawaan"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Default privileges"
2805 msgstr "Hak-hak bawaan"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Default report format"
2809 msgstr "Format laporan bawaan"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default stack size"
2813 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2818 "Only has an effect if compiled with cURL."
2819 msgstr ""
2820 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2821 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines areas where trees have apples."
2825 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2829 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2833 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2837 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2841 msgstr ""
2842 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2846 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2850 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines the base ground level."
2854 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the depth of the river channel."
2858 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2862 msgstr ""
2863 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines the width of the river channel."
2867 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the width of the river valley."
2871 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines tree areas and tree density."
2875 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2880 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2881 msgstr ""
2882 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2883 "akan\n"
2884 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Delay in sending blocks after building"
2888 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2892 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Deprecated Lua API handling"
2896 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2900 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2904 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2909 "serverlist."
2910 msgstr ""
2911 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2912 "server."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Desert noise threshold"
2916 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2921 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2922 msgstr ""
2923 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2924 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Desynchronize block animation"
2928 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Dig key"
2933 msgstr "Tombol kanan"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Digging particles"
2937 msgstr "Partikel menggali"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Disable anticheat"
2941 msgstr "Matikan anticurang"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Disallow empty passwords"
2945 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2949 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Double tap jump for fly"
2953 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2957 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Drop item key"
2961 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Dump the mapgen debug information."
2965 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Dungeon maximum Y"
2969 msgstr "Y maksimum dungeon"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Dungeon minimum Y"
2973 msgstr "Y minimum dungeon"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Dungeon noise"
2977 msgstr "Noise dungeon"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2982 "Required for IPv6 connections to work at all."
2983 msgstr ""
2984 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
2985 "Membutuhkan sambungan IPv6."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid ""
2989 "Enable Lua modding support on client.\n"
2990 "This support is experimental and API can change."
2991 msgstr ""
2992 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2993 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Enable console window"
2997 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3001 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable joysticks"
3005 msgstr "Gunakan joystick"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Enable mod channels support."
3009 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Enable mod security"
3013 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Enable players getting damage and dying."
3017 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3021 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Enable register confirmation"
3025 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid ""
3029 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3030 "If disabled, new account will be registered automatically."
3031 msgstr ""
3032 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3033 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3038 "Disable for speed or for different looks."
3039 msgstr ""
3040 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3041 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid ""
3045 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3046 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3047 "connecting\n"
3048 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3049 "expecting."
3050 msgstr ""
3051 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3052 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3053 "server-\n"
3054 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid ""
3058 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3059 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3060 "textures)\n"
3061 "when connecting to the server."
3062 msgstr ""
3063 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3064 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3065 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid ""
3069 "Enable vertex buffer objects.\n"
3070 "This should greatly improve graphics performance."
3071 msgstr ""
3072 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3073 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3078 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3079 msgstr ""
3080 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3081 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid ""
3085 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3086 "Ignored if bind_address is set.\n"
3087 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3088 msgstr ""
3089 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3090 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3091 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid ""
3095 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3096 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3097 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3098 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3099 msgstr ""
3100 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3101 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3102 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3103 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Enables animation of inventory items."
3107 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3111 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Enables minimap."
3115 msgstr "Gunakan peta mini."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid ""
3119 "Enables the sound system.\n"
3120 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3121 "sound controls will be non-functional.\n"
3122 "Changing this setting requires a restart."
3123 msgstr ""
3124 "Nyalakan sistem suara.\n"
3125 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3126 "akan tidak berfungsi.\n"
3127 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Engine profiling data print interval"
3131 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Entity methods"
3135 msgstr "Metode benda (entity)"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid ""
3139 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3140 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3141 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3142 "floatlands.\n"
3143 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3144 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3145 msgstr ""
3146 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3147 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3148 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3149 "floatland bawaan.\n"
3150 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3151 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 #, fuzzy
3155 msgid "FPS when unfocused or paused"
3156 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "FSAA"
3160 msgstr "FSAA"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Factor noise"
3164 msgstr "Noise faktor"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fall bobbing factor"
3168 msgstr "Faktor fall bobbing"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Fallback font path"
3172 msgstr "Jalur fon cadangan"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Fallback font shadow"
3176 msgstr "Bayangan fon cadangan"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Fallback font shadow alpha"
3180 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Fallback font size"
3184 msgstr "Ukuran fon cadangan"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Fast key"
3188 msgstr "Tombol gerak cepat"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Fast mode acceleration"
3192 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Fast mode speed"
3196 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fast movement"
3200 msgstr "Gerak cepat"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid ""
3204 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3205 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3206 msgstr ""
3207 "Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
3208 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Field of view"
3212 msgstr "Bidang pandang"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Field of view in degrees."
3216 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3221 "the\n"
3222 "Multiplayer Tab."
3223 msgstr ""
3224 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3225 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Filler depth"
3229 msgstr "Kedalaman isian"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Filler depth noise"
3233 msgstr "Noise kedalaman isian"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Filmic tone mapping"
3237 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3242 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3243 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3244 "at texture load time."
3245 msgstr ""
3246 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3247 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3248 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3249 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Filtering"
3253 msgstr "Pemfilteran"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3257 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3261 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Fixed map seed"
3265 msgstr "Seed peta tetap"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Fixed virtual joystick"
3269 msgstr "Joystick virtual tetap"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Floatland density"
3273 msgstr "Kepadatan floatland"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Floatland maximum Y"
3277 msgstr "Y maksimum floatland"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Floatland minimum Y"
3281 msgstr "Y minimum floatland"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Floatland noise"
3285 msgstr "Noise floatland"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Floatland taper exponent"
3289 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Floatland tapering distance"
3293 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Floatland water level"
3297 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Fly key"
3301 msgstr "Tombol terbang"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Flying"
3305 msgstr "Terbang"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Fog"
3309 msgstr "Kabut"
3310
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Fog start"
3313 msgstr "Mulai kabut"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Fog toggle key"
3317 msgstr "Tombol beralih kabut"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Font bold by default"
3321 msgstr "Fon tebal bawaan"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Font italic by default"
3325 msgstr "Fon miring bawaan"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Font shadow"
3329 msgstr "Bayangan fon"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Font shadow alpha"
3333 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Font size"
3337 msgstr "Ukuran fon"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3341 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3345 msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3349 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid ""
3353 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3354 "Value 0 will use the default font size."
3355 msgstr ""
3356 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3357 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid ""
3361 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3362 "placeholders:\n"
3363 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3364 msgstr ""
3365 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3366 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Format of screenshots."
3370 msgstr "Format tangkapan layar."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Formspec Default Background Color"
3374 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3378 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3382 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3386 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3390 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3394 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3398 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3402 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Forward key"
3406 msgstr "Tombol maju"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3410 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fractal type"
3414 msgstr "Jenis fraktal"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3418 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "FreeType fonts"
3422 msgstr "Fon FreeType"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid ""
3426 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3427 "nodes)."
3428 msgstr ""
3429 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3430 "nodus)."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3435 msgstr ""
3436 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3441 "\n"
3442 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3443 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3444 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3445 msgstr ""
3446 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3447 "\n"
3448 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3449 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3450 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Full screen"
3454 msgstr "Layar penuh"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Full screen BPP"
3458 msgstr "BPP layar penuh"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Fullscreen mode."
3462 msgstr "Mode layar penuh."
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "GUI scaling"
3466 msgstr "Skala GUI"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "GUI scaling filter"
3470 msgstr "Filter skala GUI"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3474 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Global callbacks"
3478 msgstr "Callback global"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid ""
3482 "Global map generation attributes.\n"
3483 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3484 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3485 msgstr ""
3486 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3487 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3488 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3489 "semua dekorasi."
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3494 "Controls the contrast of the highest light levels."
3495 msgstr ""
3496 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3497 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3502 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3503 msgstr ""
3504 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3505 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Graphics"
3509 msgstr "Grafika"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Gravity"
3513 msgstr "Gravitasi"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Ground level"
3517 msgstr "Ketinggian tanah"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Ground noise"
3521 msgstr "Noise tanah"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "HTTP mods"
3525 msgstr "Mod HTTP"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "HUD scale factor"
3529 msgstr "Faktor skala HUD"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "HUD toggle key"
3533 msgstr "Tombol beralih HUD"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3539 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3540 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3541 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3542 msgstr ""
3543 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3544 "-    legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3545 "-    log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3546 "awakutu).\n"
3547 "-    error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3548 "mod)."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid ""
3552 "Have the profiler instrument itself:\n"
3553 "* Instrument an empty function.\n"
3554 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3555 "call).\n"
3556 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3557 msgstr ""
3558 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3559 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3560 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3561 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Heat blend noise"
3565 msgstr "Noise paduan panas"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Heat noise"
3569 msgstr "Noise panas"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Height component of the initial window size."
3573 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Height noise"
3577 msgstr "Noise ketinggian"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Height select noise"
3581 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "High-precision FPU"
3585 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Hill steepness"
3589 msgstr "Kecuraman bukit"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Hill threshold"
3593 msgstr "Ambang batas bukit"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Hilliness1 noise"
3597 msgstr "Noise bukit1"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Hilliness2 noise"
3601 msgstr "Noise bukit2"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Hilliness3 noise"
3605 msgstr "Noise bukit3"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Hilliness4 noise"
3609 msgstr "Noise bukit4"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3613 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid ""
3617 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3618 "in nodes per second per second."
3619 msgstr ""
3620 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3621 "dalam nodus per detik per detik."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3626 "in nodes per second per second."
3627 msgstr ""
3628 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3629 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid ""
3633 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3634 "in nodes per second per second."
3635 msgstr ""
3636 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3637 "dalam nodus per detik per detik."
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hotbar next key"
3641 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hotbar previous key"
3645 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hotbar slot 1 key"
3649 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hotbar slot 10 key"
3653 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hotbar slot 11 key"
3657 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hotbar slot 12 key"
3661 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Hotbar slot 13 key"
3665 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Hotbar slot 14 key"
3669 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Hotbar slot 15 key"
3673 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Hotbar slot 16 key"
3677 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Hotbar slot 17 key"
3681 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Hotbar slot 18 key"
3685 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Hotbar slot 19 key"
3689 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Hotbar slot 2 key"
3693 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar slot 20 key"
3697 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar slot 21 key"
3701 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 22 key"
3705 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 23 key"
3709 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 24 key"
3713 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 25 key"
3717 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 26 key"
3721 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 27 key"
3725 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 28 key"
3729 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 29 key"
3733 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 3 key"
3737 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 30 key"
3741 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 31 key"
3745 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 32 key"
3749 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hotbar slot 4 key"
3753 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hotbar slot 5 key"
3757 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hotbar slot 6 key"
3761 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 7 key"
3765 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Hotbar slot 8 key"
3769 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Hotbar slot 9 key"
3773 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "How deep to make rivers."
3777 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid ""
3781 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3782 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3783 "Requires waving liquids to be enabled."
3784 msgstr ""
3785 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
3786 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
3787 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid ""
3791 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3792 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3793 msgstr ""
3794 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3795 "dipakai.\n"
3796 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "How wide to make rivers."
3800 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Humidity blend noise"
3804 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Humidity noise"
3808 msgstr "Noise kelembapan"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Humidity variation for biomes."
3812 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "IPv6"
3816 msgstr "IPv6"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "IPv6 server"
3820 msgstr "Server IPv6"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid ""
3824 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3825 "to not waste CPU power for no benefit."
3826 msgstr ""
3827 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3828 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3829 "CPU dengan percuma."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3834 "are\n"
3835 "enabled."
3836 msgstr ""
3837 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3838 "terbang dan cepat dinyalakan."
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid ""
3842 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3843 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3844 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3845 "invisible\n"
3846 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3847 msgstr ""
3848 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3849 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3850 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3851 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3856 "nodes.\n"
3857 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3858 msgstr ""
3859 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3860 "padat.\n"
3861 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3866 "down and\n"
3867 "descending."
3868 msgstr ""
3869 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3870 "alih\n"
3871 "tombol \"menyelinap\"."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3876 "This option is only read when server starts."
3877 msgstr ""
3878 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3879 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3883 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3888 "Only enable this if you know what you are doing."
3889 msgstr ""
3890 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
3891 "mati.\n"
3892 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3897 "or swimming."
3898 msgstr ""
3899 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
3900 "menyelam."
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3904 msgstr ""
3905 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3910 "you stand.\n"
3911 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3912 msgstr ""
3913 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3914 "mata)\n"
3915 "tempat Anda berdiri.\n"
3916 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid ""
3920 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3921 "limited\n"
3922 "to this distance from the player to the node."
3923 msgstr ""
3924 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
3925 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid ""
3929 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3930 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3931 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3932 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3933 msgstr ""
3934 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
3935 "megabita),\n"
3936 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
3937 "akan dihapus jika ada.\n"
3938 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3942 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Ignore world errors"
3946 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "In-Game"
3950 msgstr "Dalam permainan"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3954 msgstr ""
3955 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3959 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3963 msgstr ""
3964 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Inc. volume key"
3968 msgstr "Tombol konsol"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3972 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid ""
3976 "Instrument builtin.\n"
3977 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3978 msgstr ""
3979 "Instrumen bawaan.\n"
3980 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3984 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid ""
3988 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3989 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3990 msgstr ""
3991 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
3992 "dengan perkakas.\n"
3993 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid ""
3997 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3998 msgstr ""
3999 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4000 "didaftarkan."
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4005 msgstr ""
4006 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4007 "didaftarkan."
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4011 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Instrumentation"
4015 msgstr "Instrumentasi"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4019 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4023 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Inventory items animations"
4027 msgstr "Animasi barang inventaris"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Inventory key"
4031 msgstr "Tombol inventaris"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Invert mouse"
4035 msgstr "Balik tetikus"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Invert vertical mouse movement."
4039 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Italic font path"
4043 msgstr "Jalur fon miring"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Italic monospace font path"
4047 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Item entity TTL"
4051 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Iterations"
4055 msgstr "Perulangan"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid ""
4059 "Iterations of the recursive function.\n"
4060 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4061 "increases processing load.\n"
4062 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4063 msgstr ""
4064 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4065 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4066 "beban pemrosesan.\n"
4067 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
4068 "mirip dengan pembuat peta v7."
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Joystick ID"
4072 msgstr "ID Joystick"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Joystick button repetition interval"
4076 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Joystick deadzone"
4081 msgstr "Jenis joystick"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4085 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick type"
4089 msgstr "Jenis joystick"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "Julia set only.\n"
4094 "W component of hypercomplex constant.\n"
4095 "Alters the shape of the fractal.\n"
4096 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4097 "Range roughly -2 to 2."
4098 msgstr ""
4099 "Khusus Julia set.\n"
4100 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4101 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4102 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4103 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "Julia set only.\n"
4108 "X component of hypercomplex constant.\n"
4109 "Alters the shape of the fractal.\n"
4110 "Range roughly -2 to 2."
4111 msgstr ""
4112 "Khusus Julia set.\n"
4113 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4114 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4115 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid ""
4119 "Julia set only.\n"
4120 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4121 "Alters the shape of the fractal.\n"
4122 "Range roughly -2 to 2."
4123 msgstr ""
4124 "Khusus Julia set.\n"
4125 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4126 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4127 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid ""
4131 "Julia set only.\n"
4132 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4133 "Alters the shape of the fractal.\n"
4134 "Range roughly -2 to 2."
4135 msgstr ""
4136 "Khusus Julia set.\n"
4137 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4138 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4139 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Julia w"
4143 msgstr "W Julia"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Julia x"
4147 msgstr "X Julia"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Julia y"
4151 msgstr "Y Julia"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Julia z"
4155 msgstr "Z Julia"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Jump key"
4159 msgstr "Tombol lompat"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Jumping speed"
4163 msgstr "Kelajuan lompat"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4172 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Key for decreasing the volume.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4182 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "Key for digging.\n"
4189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 msgstr ""
4192 "Tombol untuk lompat.\n"
4193 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4203 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "Key for increasing the viewing range.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4213 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Key for increasing the volume.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4223 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Key for jumping.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 msgstr ""
4232 "Tombol untuk lompat.\n"
4233 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4243 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Key for moving the player backward.\n"
4249 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4254 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4255 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "Key for moving the player forward.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4265 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Key for moving the player left.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4275 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Key for moving the player right.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4285 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Key for muting the game.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 msgstr ""
4294 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4295 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4305 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4315 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for opening the chat window.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4325 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for opening the inventory.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4335 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "Key for placing.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Tombol untuk lompat.\n"
4346 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4356 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4366 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4376 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4386 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4396 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4406 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4416 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4426 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4436 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4446 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4456 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4466 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4476 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4486 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4496 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4506 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4516 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4526 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4536 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4546 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4556 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4566 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4576 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4586 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4596 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4606 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4616 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4626 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4636 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4646 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4656 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4666 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4676 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4686 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for sneaking.\n"
4692 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4693 "disabled.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4698 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4699 "dimatikan.\n"
4700 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4710 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Key for taking screenshots.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4720 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Key for toggling autoforward.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4730 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 msgstr ""
4739 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4740 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Key for toggling display of minimap.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 msgstr ""
4749 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4750 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Key for toggling fast mode.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4760 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Key for toggling flying.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4770 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "Key for toggling noclip mode.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4780 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 msgstr ""
4789 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4790 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid ""
4795 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 msgstr ""
4799 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4800 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid ""
4805 "Key for toggling the display of chat.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 msgstr ""
4809 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4810 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 msgstr ""
4819 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4820 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid ""
4825 "Key for toggling the display of fog.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 msgstr ""
4829 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4830 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4840 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 msgstr ""
4849 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4850 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 msgstr ""
4859 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4860 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid ""
4865 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 msgstr ""
4869 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4870 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Key to use view zoom when possible.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 msgstr ""
4879 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4880 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4885 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Lake steepness"
4889 msgstr "Kecuraman danau"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Lake threshold"
4893 msgstr "Ambang batas danau"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Language"
4897 msgstr "Bahasa"
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Large cave depth"
4901 msgstr "Kedalaman gua besar"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Large cave maximum number"
4905 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Large cave minimum number"
4909 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Large cave proportion flooded"
4913 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Large chat console key"
4917 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Leaves style"
4921 msgstr "Gaya dedaunan"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Leaves style:\n"
4926 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4927 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4928 "-   Opaque: disable transparency"
4929 msgstr ""
4930 "Gaya daun:\n"
4931 "-   Fancy:  semua sisi terlihat\n"
4932 "-   Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4933 "digunakan\n"
4934 "-   Opaque: matikan transparansi"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Left key"
4938 msgstr "Tombol kiri"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4943 "updated over\n"
4944 "network."
4945 msgstr ""
4946 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4947 "diperbarui\n"
4948 "ke jaringan."
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid ""
4952 "Length of liquid waves.\n"
4953 "Requires waving liquids to be enabled."
4954 msgstr ""
4955 "Panjang ombak.\n"
4956 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4960 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4964 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Length of time between active block management cycles"
4968 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid ""
4972 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4973 "-    <nothing> (no logging)\n"
4974 "-    none (messages with no level)\n"
4975 "-    error\n"
4976 "-    warning\n"
4977 "-    action\n"
4978 "-    info\n"
4979 "-    verbose"
4980 msgstr ""
4981 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4982 "-    <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4983 "-    none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4984 "-    error\n"
4985 "-    warning\n"
4986 "-    action\n"
4987 "-    info\n"
4988 "-    verbose"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Light curve boost"
4992 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Light curve boost center"
4996 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Light curve boost spread"
5000 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Light curve gamma"
5004 msgstr "Gama kurva cahaya"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Light curve high gradient"
5008 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Light curve low gradient"
5012 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid ""
5016 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5017 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5018 "Value is stored per-world."
5019 msgstr ""
5020 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5021 "0).\n"
5022 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5023 "Nilai disimpan tiap dunia."
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid ""
5027 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5028 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5029 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5030 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5031 "Only has an effect if compiled with cURL."
5032 msgstr ""
5033 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5034 "-    Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5035 "-    Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5036 "-    Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5037 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid fluidity"
5041 msgstr "Keenceran cairan"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5045 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid loop max"
5049 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Liquid queue purge time"
5053 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Liquid sinking"
5057 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Liquid update interval in seconds."
5061 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Liquid update tick"
5065 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Load the game profiler"
5069 msgstr "Muat profiler permainan"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5074 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5075 "Useful for mod developers and server operators."
5076 msgstr ""
5077 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5078 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5079 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Loading Block Modifiers"
5083 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5087 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5091 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Main menu script"
5095 msgstr "Skrip menu utama"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5100 msgstr ""
5101 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5102 "pandangan."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5106 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Makes all liquids opaque"
5110 msgstr "Buat semua cairan buram"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Map directory"
5122 msgstr "Direktori peta"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5126 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid ""
5130 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5131 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5132 msgstr ""
5133 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5134 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5139 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5140 "ocean, islands and underground."
5141 msgstr ""
5142 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5143 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5144 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid ""
5148 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5149 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5150 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5151 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5152 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5153 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5154 msgstr ""
5155 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5156 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5157 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5158 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5159 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5160 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5164 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid ""
5168 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5169 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5170 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5171 "the 'jungles' flag is ignored."
5172 msgstr ""
5173 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5174 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5175 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5176 "flag \"jungle\" diabaikan."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5181 "'ridges': Rivers.\n"
5182 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5183 "'caverns': Giant caves deep underground."
5184 msgstr ""
5185 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5186 "\"ridges\": Sungai.\n"
5187 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5188 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Map generation limit"
5192 msgstr "Batas pembuatan peta"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Map save interval"
5196 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Mapblock limit"
5200 msgstr "Batas blok peta"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5204 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5208 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5209
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Mapblock unload timeout"
5212 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Mapgen Carpathian"
5216 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5220 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Mapgen Flat"
5224 msgstr "Pembuat peta flat"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5228 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5229
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mapgen Fractal"
5232 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5233
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5236 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mapgen V5"
5240 msgstr "Pembuat peta v5"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5244 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Mapgen V6"
5248 msgstr "Pembuat peta v6"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5252 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Mapgen V7"
5256 msgstr "Pembuat peta v7"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5260 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mapgen Valleys"
5264 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5268 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen debug"
5272 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapgen name"
5276 msgstr "Nama pembuat peta"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Max block generate distance"
5280 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Max block send distance"
5284 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Max liquids processed per step."
5288 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5292 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Max. packets per iteration"
5296 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Maximum FPS"
5300 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5305 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5309 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Maximum hotbar width"
5313 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5317 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5321 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid ""
5325 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5326 "high speed."
5327 msgstr ""
5328 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5329 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid ""
5333 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5334 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5335 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5336 msgstr ""
5337 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5338 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5339 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5343 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid ""
5347 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5348 "This limit is enforced per player."
5349 msgstr ""
5350 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5351 "Batasan ini diatur per pemain."
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid ""
5355 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5356 "This limit is enforced per player."
5357 msgstr ""
5358 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5359 "Batasan ini diatur per pemain."
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid ""
5363 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5364 "be queued.\n"
5365 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5370 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid ""
5374 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5375 "Set to -1 for unlimited amount."
5376 msgstr ""
5377 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5378 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid ""
5382 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5383 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5384 "client number."
5385 msgstr ""
5386 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5387 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5388 "mengurangi\n"
5389 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5393 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5397 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5401 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Maximum objects per block"
5405 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid ""
5409 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5410 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5411 msgstr ""
5412 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5413 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5417 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5421 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid ""
5425 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5426 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5427 msgstr ""
5428 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5429 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5433 msgstr ""
5434 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Maximum users"
5438 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Menus"
5442 msgstr "Menu"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Mesh cache"
5446 msgstr "Tembolok mesh"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Message of the day"
5450 msgstr "Pesan hari ini"
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5454 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Method used to highlight selected object."
5458 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5462 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Minimap"
5466 msgstr "Peta mini"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Minimap key"
5470 msgstr "Tombol peta mini"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Minimap scan height"
5474 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5478 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5482 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Minimum texture size"
5486 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mipmapping"
5490 msgstr "Mipmapping"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mod channels"
5494 msgstr "Saluran mod"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5498 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Monospace font path"
5502 msgstr "Jalur fon monospace"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Monospace font size"
5506 msgstr "Ukuran fon monospace"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mountain height noise"
5510 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mountain noise"
5514 msgstr "Noise gunung"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mountain variation noise"
5518 msgstr "Noise variasi gunung"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mountain zero level"
5522 msgstr "Titik acuan gunung"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mouse sensitivity"
5526 msgstr "Kepekaan tetikus"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5530 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mud noise"
5534 msgstr "Noise lumpur"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid ""
5538 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5539 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5540 msgstr ""
5541 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5542 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Mute key"
5546 msgstr "Tombol bisu"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mute sound"
5550 msgstr "Bisukan suara"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5555 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5556 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5557 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5558 msgstr ""
5559 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5560 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5561 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5562 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid ""
5566 "Name of the player.\n"
5567 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5568 "When starting from the main menu, this is overridden."
5569 msgstr ""
5570 "Nama pemain.\n"
5571 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5572 "admin.\n"
5573 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid ""
5577 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5578 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Near plane"
5582 msgstr "Bidang dekat"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Network"
5586 msgstr "Jaringan"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid ""
5590 "Network port to listen (UDP).\n"
5591 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5592 msgstr ""
5593 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5594 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "New users need to input this password."
5598 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Noclip"
5602 msgstr "Tembus nodus"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Noclip key"
5606 msgstr "Tombol tembus nodus"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Node highlighting"
5610 msgstr "Penyorotan nodus"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "NodeTimer interval"
5614 msgstr "Jarak NodeTimer"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Noises"
5618 msgstr "Noise"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Number of emerge threads"
5622 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid ""
5626 "Number of emerge threads to use.\n"
5627 "Value 0:\n"
5628 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5629 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5630 "Any other value:\n"
5631 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5632 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5633 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5634 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5635 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5636 msgstr ""
5637 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5638 "Nilai 0:\n"
5639 "-    Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5640 "-    'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5641 "Nilai lain:\n"
5642 "-    Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5643 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5644 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5645 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5646 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5647 "\"1\"."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid ""
5651 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5652 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5653 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5654 msgstr ""
5655 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5656 "waktu.\n"
5657 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5658 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Online Content Repository"
5662 msgstr "Gudang konten daring"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Opaque liquids"
5666 msgstr "Cairan opak"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5671 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid ""
5675 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5676 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid ""
5680 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5681 "formspec is\n"
5682 "open."
5683 msgstr ""
5684 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5685 "dibuka."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid ""
5689 "Path of the fallback font.\n"
5690 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5691 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5692 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5693 "unavailable."
5694 msgstr ""
5695 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5696 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5697 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5698 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid ""
5702 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5703 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5704 msgstr ""
5705 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5706 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid ""
5710 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5711 "used."
5712 msgstr ""
5713 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5717 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid ""
5721 "Path to the default font.\n"
5722 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5723 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5724 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5725 msgstr ""
5726 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5727 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5728 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5729 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "Path to the monospace font.\n"
5734 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5735 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5736 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5737 msgstr ""
5738 "Jalur ke fon monospace.\n"
5739 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5740 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5741 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Pause on lost window focus"
5745 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5749 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5753 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Physics"
5757 msgstr "Fisika"
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Pitch move key"
5761 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Pitch move mode"
5765 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Place key"
5770 msgstr "Tombol terbang"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Place repetition interval"
5775 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid ""
5779 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5780 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5781 msgstr ""
5782 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5783 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Player name"
5787 msgstr "Nama pemain"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Player transfer distance"
5791 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Player versus player"
5795 msgstr "Pemain lawan pemain"
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid ""
5799 "Port to connect to (UDP).\n"
5800 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5801 msgstr ""
5802 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5803 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5808 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5809 msgstr ""
5810 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5811 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5815 msgstr ""
5816 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5817 "perintah shell."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid ""
5821 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5822 "0 = disable. Useful for developers."
5823 msgstr ""
5824 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5825 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5829 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Profiler"
5833 msgstr "Profiler"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Profiler toggle key"
5837 msgstr "Tombol profiler"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Profiling"
5841 msgstr "Profiling"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Prometheus listener address"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid ""
5849 "Prometheus listener address.\n"
5850 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5851 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5852 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5857 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5862 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5863 "corners."
5864 msgstr ""
5865 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5866 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5870 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Random input"
5874 msgstr "Masukan acak"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Range select key"
5878 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Recent Chat Messages"
5882 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Regular font path"
5886 msgstr "Jalur fon biasa"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Remote media"
5890 msgstr "Media jarak jauh"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Remote port"
5894 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid ""
5898 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5899 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5900 msgstr ""
5901 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5902 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5903 "pesan mereka"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5907 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Report path"
5911 msgstr "Jalur pelaporan"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid ""
5915 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5916 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5917 "for no restrictions:\n"
5918 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5919 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5920 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5921 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5922 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5923 "csm_restriction_noderange)\n"
5924 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5925 msgstr ""
5926 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
5927 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
5928 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
5929 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5930 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5931 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5932 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5933 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5934 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5935 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Ridge mountain spread noise"
5939 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Ridge noise"
5943 msgstr "Noise punggung bukit"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Ridge underwater noise"
5947 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridged mountain size noise"
5951 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Right key"
5955 msgstr "Tombol kanan"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "River channel depth"
5959 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "River channel width"
5963 msgstr "Lebar kanal sungai"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "River depth"
5967 msgstr "Kedalaman sungai"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "River noise"
5971 msgstr "Noise sungai"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "River size"
5975 msgstr "Ukuran sungai"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "River valley width"
5979 msgstr "Lebar ngarai sungai"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Rollback recording"
5983 msgstr "Perekaman cadangan"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Rolling hill size noise"
5987 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Rolling hills spread noise"
5991 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Round minimap"
5995 msgstr "Peta mini bundar"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Safe digging and placing"
5999 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6003 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Save the map received by the client on disk."
6007 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Save window size automatically when modified."
6011 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Saving map received from server"
6015 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6020 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6021 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6022 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6023 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6024 msgstr ""
6025 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6026 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
6027 "perbesar/perkecil GUI.\n"
6028 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6029 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6030 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
6031 "skala bukan bilangan bulat."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Screen height"
6035 msgstr "Tinggi layar"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Screen width"
6039 msgstr "Lebar layar"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Screenshot folder"
6043 msgstr "Folder tangkapan layar"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Screenshot format"
6047 msgstr "Format tangkapan layar"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Screenshot quality"
6051 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid ""
6055 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6056 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6057 "Use 0 for default quality."
6058 msgstr ""
6059 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6060 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6061 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Seabed noise"
6065 msgstr "Noise dasar laut"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6069 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6073 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Security"
6077 msgstr "Keamanan"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6081 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6085 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Selection box color"
6089 msgstr "Warna kotak pilihan"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Selection box width"
6093 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6098 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6099 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6100 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6101 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6102 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6103 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6104 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6105 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6106 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6107 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6108 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6109 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6110 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6111 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6112 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6113 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6114 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6115 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6116 msgstr ""
6117 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6118 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6119 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6120 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6121 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6122 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6123 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6124 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6125 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6126 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6127 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6128 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6129 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6130 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6131 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6132 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6133 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6134 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6135 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Server / Singleplayer"
6139 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Server URL"
6143 msgstr "URL server"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Server address"
6147 msgstr "Alamat server"
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Server description"
6151 msgstr "Keterangan server"
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Server name"
6155 msgstr "Nama server"
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Server port"
6159 msgstr "Porta server"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Server side occlusion culling"
6163 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Serverlist URL"
6167 msgstr "URL daftar server"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Serverlist file"
6171 msgstr "Berkas daftar server"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid ""
6175 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6176 "A restart is required after changing this."
6177 msgstr ""
6178 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6179 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6183 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid ""
6187 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6188 "Requires shaders to be enabled."
6189 msgstr ""
6190 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6191 "Membutuhkan penggunaan shader."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid ""
6195 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6196 "Requires shaders to be enabled."
6197 msgstr ""
6198 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6199 "Membutuhkan penggunaan shader."
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "Set to true to enable waving plants.\n"
6204 "Requires shaders to be enabled."
6205 msgstr ""
6206 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6207 "Membutuhkan penggunaan shader."
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Shader path"
6211 msgstr "Jalur shader"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid ""
6215 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6216 "video\n"
6217 "cards.\n"
6218 "This only works with the OpenGL video backend."
6219 msgstr ""
6220 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6221 "kinerja\n"
6222 "pada beberapa kartu video.\n"
6223 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid ""
6227 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6228 "drawn."
6229 msgstr ""
6230 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6231 "digambar."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid ""
6235 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6236 "be drawn."
6237 msgstr ""
6238 "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6239 "digambar."
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6243 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Show debug info"
6247 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Show entity selection boxes"
6251 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 #, fuzzy
6255 msgid ""
6256 "Show entity selection boxes\n"
6257 "A restart is required after changing this."
6258 msgstr ""
6259 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6260 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Shutdown message"
6264 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid ""
6268 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6269 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6270 "increasing this value above 5.\n"
6271 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6272 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6273 "recommended."
6274 msgstr ""
6275 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6276 "nodus).\n"
6277 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6278 "nilai ini di atas 5.\n"
6279 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6280 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid ""
6284 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6285 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6286 "thread, thus reducing jitter."
6287 msgstr ""
6288 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6289 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6290 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Slice w"
6294 msgstr "Irisan w"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6298 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Small cave maximum number"
6302 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Small cave minimum number"
6306 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6310 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6314 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Smooth lighting"
6318 msgstr "Pencahayaan halus"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid ""
6322 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6323 "Useful for recording videos."
6324 msgstr ""
6325 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6326 "tetikus.\n"
6327 "Berguna untuk perekaman video."
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6331 msgstr ""
6332 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6336 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Sneak key"
6340 msgstr "Tombol menyelinap"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Sneaking speed"
6344 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6348 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Sound"
6352 msgstr "Suara"
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Special key"
6356 msgstr "Tombol spesial"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Special key for climbing/descending"
6360 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid ""
6364 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6365 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6366 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6367 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6368 msgstr ""
6369 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6370 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6371 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6372 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid ""
6376 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6377 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6378 "items."
6379 msgstr ""
6380 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6381 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6382 "semua) barang."
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid ""
6386 "Spread of light curve boost range.\n"
6387 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6388 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6389 msgstr ""
6390 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6391 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6392 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Static spawnpoint"
6396 msgstr "Titk bangkit tetap"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Steepness noise"
6400 msgstr "Noise kecuraman"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Step mountain size noise"
6404 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Step mountain spread noise"
6408 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6412 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid ""
6416 "Strength of light curve boost.\n"
6417 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6418 "curve that is boosted in brightness."
6419 msgstr ""
6420 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6421 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6422 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Strict protocol checking"
6426 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Strip color codes"
6430 msgstr "Buang kode warna"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid ""
6434 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6435 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6436 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6437 "upper tapering).\n"
6438 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6439 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6440 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6441 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6442 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6443 "world surface below."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Synchronous SQLite"
6448 msgstr "SQLite sinkron"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Temperature variation for biomes."
6452 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Terrain alternative noise"
6456 msgstr "Noise medan alternatif"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Terrain base noise"
6460 msgstr "Noise dasar medan"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Terrain height"
6464 msgstr "Ketinggian medan"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Terrain higher noise"
6468 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Terrain noise"
6472 msgstr "Noise medan"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid ""
6476 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6477 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6478 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6479 msgstr ""
6480 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6481 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6482 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid ""
6486 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6487 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6488 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6489 msgstr ""
6490 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6491 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6492 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Terrain persistence noise"
6496 msgstr "Persistence noise medan"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Texture path"
6500 msgstr "Jalur tekstur"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid ""
6504 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6505 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6506 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6507 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6508 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6509 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6510 msgstr ""
6511 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6512 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6513 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6514 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6515 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6516 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "The URL for the content repository"
6520 msgstr "URL dari gudang konten"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 #, fuzzy
6524 msgid "The deadzone of the joystick"
6525 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid ""
6529 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6530 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6531 msgstr ""
6532 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6533 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6537 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid ""
6541 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6542 msgstr ""
6543 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6544 "di dalamnya."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "The identifier of the joystick to use"
6548 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6552 msgstr ""
6553 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 msgid ""
6557 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6558 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6559 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6560 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6561 "Requires waving liquids to be enabled."
6562 msgstr ""
6563 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6564 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6565 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6566 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6567 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "The network interface that the server listens on."
6571 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid ""
6575 "The privileges that new users automatically get.\n"
6576 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6577 msgstr ""
6578 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6579 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6580 "server Anda."
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6586 "the\n"
6587 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6588 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6589 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6590 "maintained.\n"
6591 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6592 msgstr ""
6593 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6594 "(16 nodus).\n"
6595 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6596 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6597 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 #, fuzzy
6601 msgid ""
6602 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6603 "A restart is required after changing this.\n"
6604 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6605 "otherwise.\n"
6606 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6607 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6608 msgstr ""
6609 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6610 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6611 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6612 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6613 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid ""
6617 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6618 "ingame view frustum around."
6619 msgstr ""
6620 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6621 "tampilan dalam permainan."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid ""
6625 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6626 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6627 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6628 "set to the nearest valid value."
6629 msgstr ""
6630 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6631 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6632 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6633 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid ""
6637 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6638 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6639 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6640 msgstr ""
6641 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6642 "kapasitas\n"
6643 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6644 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6645
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid ""
6648 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6649 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid ""
6654 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6655 "when holding down a joystick button combination."
6656 msgstr ""
6657 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6658 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 #, fuzzy
6662 msgid ""
6663 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6664 "the place button."
6665 msgstr ""
6666 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "The type of joystick"
6670 msgstr "Jenis joystick"
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid ""
6674 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6675 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6676 "'altitude_dry' is enabled."
6677 msgstr ""
6678 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6679 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6680 "dinyalakan."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6684 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid ""
6688 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6689 "Setting it to -1 disables the feature."
6690 msgstr ""
6691 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6692 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6696 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Time send interval"
6700 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Time speed"
6704 msgstr "Kelajuan waktu"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6708 msgstr ""
6709 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6710 "memori."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6715 "something.\n"
6716 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6717 "node."
6718 msgstr ""
6719 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6720 "membangun.\n"
6721 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6722 "mencopot nodus."
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Toggle camera mode key"
6726 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Tooltip delay"
6730 msgstr "Jeda tooltip"
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Touch screen threshold"
6734 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Trees noise"
6738 msgstr "Noise pepohonan"
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Trilinear filtering"
6742 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid ""
6746 "True = 256\n"
6747 "False = 128\n"
6748 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6749 msgstr ""
6750 "True = 256\n"
6751 "False = 128\n"
6752 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Trusted mods"
6756 msgstr "Mod yang dipercaya"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6760 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Undersampling"
6764 msgstr "Undersampling"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid ""
6768 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6769 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6770 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6771 "image.\n"
6772 "Higher values result in a less detailed image."
6773 msgstr ""
6774 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6775 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6776 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6777 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Unlimited player transfer distance"
6781 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Unload unused server data"
6785 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6789 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6793 msgstr "Batas atas Y floatland."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6797 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6801 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6805 msgstr ""
6806 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6810 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid ""
6814 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6815 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6816 "Gamma correct downscaling is not supported."
6817 msgstr ""
6818 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6819 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6820 "beresolusi tinggi.\n"
6821 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid ""
6825 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6826 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6827 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6828 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6829 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6830 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6831 "A restart is required after changing this option."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6836 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "VBO"
6840 msgstr "VBO"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "VSync"
6844 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Valley depth"
6848 msgstr "Kedalaman lembah"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Valley fill"
6852 msgstr "Isian lembah"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Valley profile"
6856 msgstr "Profil lembah"
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Valley slope"
6860 msgstr "Kemiringan lembah"
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Variation of biome filler depth."
6864 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6868 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Variation of number of caves."
6872 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid ""
6876 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6877 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6878 msgstr ""
6879 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6880 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6884 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid ""
6888 "Varies roughness of terrain.\n"
6889 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6890 msgstr ""
6891 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6892 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Varies steepness of cliffs."
6896 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6900 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Vertical screen synchronization."
6904 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Video driver"
6908 msgstr "Pengandar video"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "View bobbing factor"
6912 msgstr "Faktor view bobbing"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "View distance in nodes."
6916 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "View range decrease key"
6920 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "View range increase key"
6924 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "View zoom key"
6928 msgstr "Tombol zum"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Viewing range"
6932 msgstr "Jarak pandang"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6936 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Volume"
6940 msgstr "Volume"
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid ""
6944 "Volume of all sounds.\n"
6945 "Requires the sound system to be enabled."
6946 msgstr ""
6947 "Volume semua suara.\n"
6948 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid ""
6952 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6953 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6954 "Alters the shape of the fractal.\n"
6955 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6956 "Range roughly -2 to 2."
6957 msgstr ""
6958 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6959 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6960 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6961 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6962 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6966 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Walking speed"
6970 msgstr "Kelajuan jalan"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6974 msgstr ""
6975 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
6976 "detik."
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "Water level"
6980 msgstr "Ketinggian air"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Water surface level of the world."
6984 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Waving Nodes"
6988 msgstr "Nodus melambai"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Waving leaves"
6992 msgstr "Daun melambai"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Waving liquids"
6996 msgstr "Air berombak"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Waving liquids wave height"
7000 msgstr "Ketinggian ombak air"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Waving liquids wave speed"
7004 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Waving liquids wavelength"
7008 msgstr "Panjang ombak air"
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Waving plants"
7012 msgstr "Tanaman berayun"
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid ""
7016 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7017 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7018 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7019 msgstr ""
7020 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
7021 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
7022 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
7023 "dalam inventaris)."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid ""
7027 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7028 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7029 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7030 "properly support downloading textures back from hardware."
7031 msgstr ""
7032 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
7033 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
7034 "perkecil.  Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
7035 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
7036 "perangkat keras."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7041 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7042 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7043 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7044 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7045 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7046 "enabled.\n"
7047 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7048 "texture autoscaling."
7049 msgstr ""
7050 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7051 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7052 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7053 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7054 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
7055 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
7056 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
7057 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7058 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7059
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7061 msgid ""
7062 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7063 "in.\n"
7064 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7065 msgstr ""
7066 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7067 "dikompilasi.\n"
7068 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7072 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid ""
7076 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7077 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7078 msgstr ""
7079 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7080 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7084 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid ""
7088 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7089 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7090 msgstr ""
7091 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7092 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7096 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7101 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7102 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7103 "pause menu."
7104 msgstr ""
7105 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7106 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7107 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7108 "atau melalui menu jeda."
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid ""
7112 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7113 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "Width component of the initial window size."
7117 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7121 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid ""
7125 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7126 "background.\n"
7127 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7128 msgstr ""
7129 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7130 "belakang.\n"
7131 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid ""
7135 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7136 "Not needed if starting from the main menu."
7137 msgstr ""
7138 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7139 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "World start time"
7143 msgstr "Waktu mulai dunia"
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid ""
7147 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7148 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7149 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7150 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7151 "See also texture_min_size.\n"
7152 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7153 msgstr ""
7154 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7155 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7156 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7157 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7158 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7159 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "World-aligned textures mode"
7163 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7164
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Y of flat ground."
7167 msgstr "Y dari tanah flat."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid ""
7171 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7172 "vertically."
7173 msgstr ""
7174 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
7175 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
7176
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Y of upper limit of large caves."
7179 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7180
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7183 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7184
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 msgid ""
7187 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7188 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7189 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7190 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Y-level of average terrain surface."
7195 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7199 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7203 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7207 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Y-level of seabed."
7211 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7216 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7217 "0 - no compresson, fastest\n"
7218 "9 - best compression, slowest\n"
7219 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7225 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7226 "0 - no compresson, fastest\n"
7227 "9 - best compression, slowest\n"
7228 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "cURL file download timeout"
7233 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid "cURL parallel limit"
7237 msgstr "Batas cURL paralel"
7238
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "cURL timeout"
7241 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7242
7243 #~ msgid ""
7244 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7245 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7246 #~ msgstr ""
7247 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7248 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7249
7250 #~ msgid ""
7251 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7252 #~ "brighter.\n"
7253 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7254 #~ msgstr ""
7255 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7256 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7257 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7258
7259 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7262
7263 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7264 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7265
7266 #~ msgid "Back"
7267 #~ msgstr "Kembali"
7268
7269 #~ msgid "Bump Mapping"
7270 #~ msgstr "Bump Mapping"
7271
7272 #~ msgid "Bumpmapping"
7273 #~ msgstr "Bumpmapping"
7274
7275 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7276 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7277
7278 #~ msgid ""
7279 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7280 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7281 #~ "chooser, etc.\n"
7282 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7283 #~ "be\n"
7284 #~ "necessary for smaller screens."
7285 #~ msgstr ""
7286 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7287 #~ "-   Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7288 #~ "dll.\n"
7289 #~ "-   Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7290 #~ "paket\n"
7291 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7292
7293 #~ msgid "Config mods"
7294 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7295
7296 #~ msgid "Configure"
7297 #~ msgstr "Konfigurasi"
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7301 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7304 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7305
7306 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7307 #~ msgstr ""
7308 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7309
7310 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7311 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7312
7313 #~ msgid "Darkness sharpness"
7314 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7315
7316 #~ msgid ""
7317 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7318 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7319 #~ msgstr ""
7320 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7321 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7322
7323 #~ msgid ""
7324 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7325 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7326 #~ msgstr ""
7327 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7328 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7329
7330 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7331 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7332
7333 #~ msgid "Enable VBO"
7334 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7335
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7338 #~ "texture pack\n"
7339 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7340 #~ "Requires shaders to be enabled."
7341 #~ msgstr ""
7342 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7343 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7344 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7345
7346 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7347 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7348
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7351 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7354 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7355
7356 #~ msgid ""
7357 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7358 #~ "Requires shaders to be enabled."
7359 #~ msgstr ""
7360 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7361 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7362
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7365 #~ "when set to higher number than 0."
7366 #~ msgstr ""
7367 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7368 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7369
7370 #~ msgid "FPS in pause menu"
7371 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7372
7373 #~ msgid "Floatland base height noise"
7374 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7375
7376 #~ msgid "Floatland mountain height"
7377 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7378
7379 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7380 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7381
7382 #~ msgid "Gamma"
7383 #~ msgstr "Gamma"
7384
7385 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7386 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
7387
7388 #~ msgid "Generate normalmaps"
7389 #~ msgstr "Buat normalmap"
7390
7391 #~ msgid "IPv6 support."
7392 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7393
7394 #~ msgid "Lava depth"
7395 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7396
7397 #~ msgid "Lightness sharpness"
7398 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7399
7400 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7401 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7402
7403 #~ msgid "Main"
7404 #~ msgstr "Beranda"
7405
7406 #~ msgid "Main menu style"
7407 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7408
7409 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7410 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
7411
7412 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7413 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
7414
7415 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7416 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
7417
7418 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7419 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
7420
7421 #~ msgid "Name/Password"
7422 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
7423
7424 #~ msgid "No"
7425 #~ msgstr "Tidak"
7426
7427 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7428 #~ msgstr "Sampling normalmap"
7429
7430 #~ msgid "Normalmaps strength"
7431 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
7432
7433 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7434 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
7435
7436 #~ msgid "Ok"
7437 #~ msgstr "Oke"
7438
7439 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7440 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
7441
7442 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7443 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
7444
7445 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7446 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7447
7448 #~ msgid "Parallax occlusion"
7449 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7450
7451 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7452 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
7453
7454 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7455 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
7456
7457 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7458 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
7459
7460 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7461 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7462
7463 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7464 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7465
7466 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7467 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7468
7469 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7470 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7471
7472 #~ msgid "Projecting dungeons"
7473 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7474
7475 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7476 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
7477
7478 #~ msgid "Select Package File:"
7479 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
7480
7481 #~ msgid "Shadow limit"
7482 #~ msgstr "Batas bayangan"
7483
7484 #~ msgid "Start Singleplayer"
7485 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
7486
7487 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7488 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
7489
7490 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7491 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7492
7493 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7494 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7495
7496 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7497 #~ msgstr "Mode sinema"
7498
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7501 #~ msgstr ""
7502 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7503 #~ "gunung floatland."
7504
7505 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7508 #~ "floatland."
7509
7510 #~ msgid "View"
7511 #~ msgstr "Tinjau"
7512
7513 #~ msgid "Waving Water"
7514 #~ msgstr "Air Berombak"
7515
7516 #~ msgid "Waving water"
7517 #~ msgstr "Air berombak"
7518
7519 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7520 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7521
7522 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7523 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7524
7525 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7526 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7527
7528 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7529 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."
7530
7531 #~ msgid "Yes"
7532 #~ msgstr "Ya"