3 "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-08 17:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Ferdinand Tampubolon <dnandz@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Bangkit kembali"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred in a Lua script:"
31 msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Sebuah galat terjadi:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgstr "Sambung ulang"
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua
50 msgid "Protocol version mismatch. "
51 msgstr "Versi protokol tidak sesuai. "
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Server enforces protocol version $1. "
55 msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
59 msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "We only support protocol version $1."
63 msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1."
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
67 msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2."
69 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
70 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
75 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
76 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
81 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Matikan semua"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Matikan paket mod"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Nyalakan semua"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Nyalakan paket mod"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya "
107 "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Cari Mod Lainnya"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Tiada dependensi wajib"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Tiada dependensi opsional"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Dependensi opsional:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 msgid "$1 downloading..."
175 msgstr "Mengunduh..."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 msgid "$1 required dependencies could not be found."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Already installed"
192 msgstr "Tombol telah terpakai"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Back to Main Menu"
196 msgstr "Kembali ke menu utama"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgstr "Host Permainan"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
204 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
205 msgstr "ContentDB tidak tersedia ketika Minetest tidak dikompilasi dengan cURL"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Mengunduh..."
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Failed to download $1"
213 msgstr "Gagal mengunduh $1"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "Install missing dependencies"
232 msgstr "Dependensi opsional:"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid "No packages could be retrieved"
241 msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgstr "Bisukan suara"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Please check that the base game is correct."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Texture packs"
271 msgstr "Paket tekstur"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Update All [$1]"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "View more information in a web browser"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 msgid "A world named \"$1\" already exists"
291 msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
294 msgid "Additional terrain"
295 msgstr "Medan tambahan"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
298 msgid "Altitude chill"
299 msgstr "Dingin di ketinggian"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgstr "Kering di ketinggian"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgid "Biome blending"
307 msgstr "Pemaduan bioma"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
331 msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 msgid "Download one from minetest.net"
335 msgstr "Unduh satu dari minetest.net"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 msgid "Floating landmasses in the sky"
347 msgstr "Tanah mengambang di langit"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 msgid "Floatlands (experimental)"
351 msgstr "Floatland (uji coba)"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
357 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
358 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
359 msgstr "Buat medan nonfraktal: Samudra dan bawah tanah"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
365 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgstr "Sungai lembap"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
370 msgid "Increases humidity around rivers"
371 msgstr "Tambah kelembapan di sekitar sungai"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
379 msgstr "Kelembapan rendah dan suhu tinggi membuat sungai dangkal atau kering"
381 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
383 msgstr "Pembuat peta"
385 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
387 msgstr "Flag pembuat peta"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 msgid "Mapgen-specific flags"
391 msgstr "Flag khusus pembuat peta"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgstr "Aliran tanah"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Network of tunnels and caves"
403 msgstr "Jaringan terowongan dan gua"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "No game selected"
407 msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Reduces heat with altitude"
411 msgstr "Mengurangi suhu di ketinggian"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Reduces humidity with altitude"
415 msgstr "Mengurangi kelembapan di ketinggian"
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Sea level rivers"
423 msgstr "Sungai setinggi permukaan laut"
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Smooth transition between biomes"
432 msgstr "Pergantian halus antarbioma"
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
439 "Struktur muncul pada permukaan (tidak berdampak pada pohon dan rumput hutan "
440 "rimba yang dibuat oleh v6)"
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
444 msgstr "Struktur muncul pada permukaan, biasanya pohon dan tanaman"
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Temperate, Desert"
448 msgstr "Iklim Sedang, Gurun"
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
452 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba"
454 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
455 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
456 msgstr "Iklim Sedang, Gurun, Hutan Rimba, Tundra, Taiga"
458 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 msgid "Terrain surface erosion"
460 msgstr "Erosi permukaan medan"
462 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgid "Trees and jungle grass"
464 msgstr "Pohon dan rumput hutan rimba"
466 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgid "Vary river depth"
468 msgstr "Variasi kedalaman sungai"
470 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
471 msgid "Very large caverns deep in the underground"
472 msgstr "Gua sangat besar di kedalaman bawah tanah"
474 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
475 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
476 msgstr "Peringatan: Development Test ditujukan untuk para pengembang."
478 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
483 msgid "You have no games installed."
484 msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang."
486 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
487 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
488 msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
492 #: src/client/keycode.cpp
496 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
497 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
498 msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
500 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
501 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
502 msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\""
504 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
505 msgid "Delete World \"$1\"?"
506 msgstr "Hapus dunia \"$1\"?"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
512 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
513 msgid "Rename Modpack:"
514 msgstr "Ganti nama paket mod:"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
518 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
519 "override any renaming here."
521 "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
522 "akan menimpa penggantian nama yang ada."
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "(No description of setting given)"
526 msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
533 msgid "< Back to Settings page"
534 msgstr "< Halaman pengaturan"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgstr "Lakuna (celah)"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Please enter a valid integer."
570 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah."
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Please enter a valid number."
574 msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah."
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Restore Default"
578 msgstr "Atur ke bawaan"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "Select directory"
590 msgstr "Pilih direktori"
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
594 msgstr "Pilih berkas"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "Show technical names"
598 msgstr "Tampilkan nama teknis"
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "The value must be at least $1."
602 msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1."
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "The value must not be larger than $1."
606 msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1."
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 msgstr "Persebaran X"
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 msgstr "Persebaran Y"
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 msgstr "Persebaran Z"
632 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
633 #. It is short for "absolute value".
634 #. It can be enabled in noise settings in
635 #. main menu -> "All Settings".
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
638 msgstr "nilai mutlak"
640 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
641 #. It describes the default processing options
642 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
647 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
648 #. It is used to make the map smoother and
649 #. can be enabled in noise settings in
650 #. main menu -> "All Settings".
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgstr "kehalusan (eased)"
655 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
657 msgstr "$1 (Dinyalakan)"
659 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
663 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
664 msgid "Failed to install $1 to $2"
665 msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
667 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
668 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
669 msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"
671 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
672 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
674 "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
677 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
678 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
679 msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak"
681 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
682 msgid "Install: file: \"$1\""
683 msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\""
685 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
686 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
687 msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah"
689 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
690 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
691 msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur"
693 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
694 msgid "Unable to install a game as a $1"
695 msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1"
697 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
698 msgid "Unable to install a mod as a $1"
699 msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1"
701 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
702 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
703 msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1"
705 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
709 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
710 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
712 "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda."
714 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
715 msgid "Browse online content"
716 msgstr "Jelajahi konten daring"
718 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
722 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
723 msgid "Disable Texture Pack"
724 msgstr "Matikan paket tekstur"
726 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
730 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
731 msgid "Installed Packages:"
732 msgstr "Paket yang terpasang:"
734 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
735 msgid "No dependencies."
736 msgstr "Tidak bergantung pada mod lain."
738 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
739 msgid "No package description available"
740 msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
742 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
746 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
747 msgid "Uninstall Package"
750 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
751 msgid "Use Texture Pack"
752 msgstr "Gunakan paket tekstur"
754 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
755 msgid "Active Contributors"
756 msgstr "Penyumbang Aktif"
758 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
759 msgid "Core Developers"
760 msgstr "Pengembang Inti"
762 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
766 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
768 msgid "Open User Data Directory"
769 msgstr "Pilih direktori"
771 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
773 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
774 "and texture packs in a file manager / explorer."
777 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
778 msgid "Previous Contributors"
779 msgstr "Penyumbang Sebelumnya"
781 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
782 msgid "Previous Core Developers"
783 msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"
785 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
786 msgid "Announce Server"
787 msgstr "Umumkan Server"
789 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
791 msgstr "Alamat Sambungan"
793 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
794 msgid "Creative Mode"
795 msgstr "Mode Kreatif"
797 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
798 msgid "Enable Damage"
799 msgstr "Nyalakan Kerusakan"
801 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
803 msgstr "Host Permainan"
805 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
810 msgid "Install games from ContentDB"
811 msgstr "Pasang permainan dari ContentDB"
813 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
817 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
821 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
822 msgid "No world created or selected!"
823 msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
825 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
828 msgstr "Kata sandi baru"
830 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
832 msgstr "Mainkan Permainan"
834 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
841 msgstr "Pilih Dunia:"
843 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
844 msgid "Select World:"
845 msgstr "Pilih Dunia:"
847 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
853 msgstr "Mulai Permainan"
855 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
856 msgid "Address / Port"
857 msgstr "Alamat/Porta"
859 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
863 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
864 msgid "Creative mode"
865 msgstr "Mode kreatif"
867 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
868 msgid "Damage enabled"
869 msgstr "Kerusakan dinyalakan"
871 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
872 msgid "Del. Favorite"
873 msgstr "Hapus favorit"
875 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
879 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
881 msgstr "Gabung Permainan"
883 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgid "Name / Password"
885 msgstr "Nama/Kata Sandi"
887 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
891 #. ~ PvP = Player versus Player
892 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
894 msgstr "PvP dinyalakan"
896 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
914 msgstr "Semua Pengaturan"
916 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgid "Antialiasing:"
918 msgstr "Antialiasing:"
920 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
921 msgid "Autosave Screen Size"
922 msgstr "Simpan Ukuran Layar"
924 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
925 msgid "Bilinear Filter"
926 msgstr "Filter Bilinear"
928 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
932 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
933 msgid "Connected Glass"
934 msgstr "Kaca Tersambung"
936 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
945 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
946 msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
948 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
950 msgstr "Tanpa Filter"
952 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
954 msgstr "Tanpa Mipmap"
956 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgid "Node Highlighting"
960 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
961 msgid "Node Outlining"
962 msgstr "Garis Bentuk Nodus"
964 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
969 msgid "Opaque Leaves"
972 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "Shaders (experimental)"
995 msgstr "Floatland (uji coba)"
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "Shaders (unavailable)"
999 msgstr "Shader (tidak tersedia)"
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "Simple Leaves"
1003 msgstr "Daun Sederhana"
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Smooth Lighting"
1007 msgstr "Pencahayaan Halus"
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1011 msgstr "Peneksturan:"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1015 msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan."
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1018 msgid "Tone Mapping"
1019 msgstr "Tone Mapping"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Touchthreshold: (px)"
1023 msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1026 msgid "Trilinear Filter"
1027 msgstr "Filter Trilinear"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Waving Leaves"
1031 msgstr "Daun Melambai"
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Waving Liquids"
1035 msgstr "Air Berombak"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Waving Plants"
1039 msgstr "Tanaman Berayun"
1041 #: src/client/client.cpp
1042 msgid "Connection timed out."
1043 msgstr "Sambungan kehabisan waktu."
1045 #: src/client/client.cpp
1049 #: src/client/client.cpp
1050 msgid "Initializing nodes"
1051 msgstr "Menyiapkan nodus"
1053 #: src/client/client.cpp
1054 msgid "Initializing nodes..."
1055 msgstr "Menyiapkan nodus..."
1057 #: src/client/client.cpp
1058 msgid "Loading textures..."
1059 msgstr "Memuat tekstur..."
1061 #: src/client/client.cpp
1062 msgid "Rebuilding shaders..."
1063 msgstr "Membangun ulang shader..."
1065 #: src/client/clientlauncher.cpp
1066 msgid "Connection error (timed out?)"
1067 msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)"
1069 #: src/client/clientlauncher.cpp
1070 msgid "Could not find or load game \""
1071 msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""
1073 #: src/client/clientlauncher.cpp
1074 msgid "Invalid gamespec."
1075 msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."
1077 #: src/client/clientlauncher.cpp
1081 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1083 msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
1085 #: src/client/clientlauncher.cpp
1086 msgid "Player name too long."
1087 msgstr "Nama pemain terlalu panjang."
1089 #: src/client/clientlauncher.cpp
1090 msgid "Please choose a name!"
1091 msgstr "Tolong pilih sebuah nama!"
1093 #: src/client/clientlauncher.cpp
1094 msgid "Provided password file failed to open: "
1095 msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: "
1097 #: src/client/clientlauncher.cpp
1098 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1099 msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "
1101 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1102 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1103 #. into the translation field (literally).
1104 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1105 #. font, "no" otherwise.
1106 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1107 #. non-Latin script, like Chinese.
1108 #. When in doubt, test your translation.
1109 #: src/client/fontengine.cpp
1110 msgid "needs_fallback_font"
1113 #: src/client/game.cpp
1116 "Check debug.txt for details."
1119 "Periksa debug.txt untuk detail."
1121 #: src/client/game.cpp
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "- Creative Mode: "
1127 msgstr "- Mode Kreatif: "
1129 #: src/client/game.cpp
1131 msgstr "- Kerusakan: "
1133 #: src/client/game.cpp
1137 #: src/client/game.cpp
1141 #: src/client/game.cpp
1145 #. ~ PvP = Player versus Player
1146 #: src/client/game.cpp
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "- Server Name: "
1152 msgstr "- Nama Server: "
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Automatic forward disabled"
1156 msgstr "Maju otomatis dimatikan"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Automatic forward enabled"
1160 msgstr "Maju otomatis dinyalakan"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Camera update disabled"
1164 msgstr "Pembaruan kamera dimatikan"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Camera update enabled"
1168 msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Change Password"
1172 msgstr "Ganti kata sandi"
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Cinematic mode disabled"
1176 msgstr "Mode sinema dimatikan"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Cinematic mode enabled"
1180 msgstr "Mode sinema dinyalakan"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Client side scripting is disabled"
1184 msgstr "Skrip sisi klien dimatikan"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Connecting to server..."
1188 msgstr "Menyambung ke server..."
1190 #: src/client/game.cpp
1194 #: src/client/game.cpp
1198 "- %s: move forwards\n"
1199 "- %s: move backwards\n"
1201 "- %s: move right\n"
1202 "- %s: jump/climb up\n"
1205 "- %s: sneak/climb down\n"
1208 "- Mouse: turn/look\n"
1209 "- Mouse wheel: select item\n"
1215 "- %s: geser kiri\n"
1216 "- %s: geser kanan\n"
1217 "- %s: lompat/panjat\n"
1218 "- %s: menyelinap/turun\n"
1219 "- %s: jatuhkan barang\n"
1220 "- %s: inventaris\n"
1221 "- Tetikus: belok/lihat\n"
1222 "- Klik kiri: gali/pukul\n"
1223 "- Klik kanan: taruh/pakai\n"
1224 "- Roda tetikus: pilih barang\n"
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Creating client..."
1229 msgstr "Membuat klien..."
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Creating server..."
1233 msgstr "Membuat server..."
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1237 msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan"
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Debug info shown"
1241 msgstr "Info awakutu ditampilkan"
1243 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1245 msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan"
1247 #: src/client/game.cpp
1249 "Default Controls:\n"
1250 "No menu visible:\n"
1251 "- single tap: button activate\n"
1252 "- double tap: place/use\n"
1253 "- slide finger: look around\n"
1254 "Menu/Inventory visible:\n"
1255 "- double tap (outside):\n"
1257 "- touch stack, touch slot:\n"
1259 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1260 " --> place single item to slot\n"
1263 "Tanpa menu yang tampak:\n"
1264 "- ketuk sekali: tekan tombol\n"
1265 "- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
1266 "- geser: melihat sekitar\n"
1267 "Menu/inventaris tampak:\n"
1268 "- ketuk ganda (di luar):\n"
1270 "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n"
1271 " --> pindah tumpukan\n"
1272 "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n"
1273 " --> taruh barang tunggal ke wadah\n"
1275 #: src/client/game.cpp
1276 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1277 msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas"
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1281 msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Exit to Menu"
1287 #: src/client/game.cpp
1289 msgstr "Tutup Aplikasi"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Fast mode disabled"
1293 msgstr "Mode cepat dimatikan"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fast mode enabled"
1297 msgstr "Mode cepat dinyalakan"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1301 msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fly mode disabled"
1305 msgstr "Mode terbang dimatikan"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode enabled"
1309 msgstr "Mode terbang dinyalakan"
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1313 msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fog disabled"
1317 msgstr "Kabut dimatikan"
1319 #: src/client/game.cpp
1321 msgstr "Kabut dinyalakan"
1323 #: src/client/game.cpp
1325 msgstr "Informasi permainan:"
1327 #: src/client/game.cpp
1329 msgstr "Permainan dijeda"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Hosting server"
1333 msgstr "Membuat server"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Item definitions..."
1337 msgstr "Definisi barang..."
1339 #: src/client/game.cpp
1343 #: src/client/game.cpp
1347 #: src/client/game.cpp
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1353 msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Noclip mode disabled"
1357 msgstr "Mode tembus blok dimatikan"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode enabled"
1361 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1365 msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Node definitions..."
1369 msgstr "Definisi nodus..."
1371 #: src/client/game.cpp
1375 #: src/client/game.cpp
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Pitch move mode disabled"
1381 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Pitch move mode enabled"
1385 msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan"
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Profiler graph shown"
1389 msgstr "Grafik profiler ditampilkan"
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Remote server"
1393 msgstr "Server jarak jauh"
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Resolving address..."
1397 msgstr "Mencari alamat..."
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Shutting down..."
1401 msgstr "Mematikan..."
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Singleplayer"
1405 msgstr "Pemain tunggal"
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Sound Volume"
1409 msgstr "Volume Suara"
1411 #: src/client/game.cpp
1413 msgstr "Suara dibisukan"
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound system is disabled"
1417 msgstr "Sistem suara dimatikan"
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound system is not supported on this build"
1421 msgstr "Sistem suara tidak didukung dalam buatan ini"
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound unmuted"
1425 msgstr "Suara dibunyikan"
1427 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Viewing range changed to %d"
1430 msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d"
1432 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1435 msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d"
1437 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1440 msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d"
1442 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Volume changed to %d%%"
1445 msgstr "Volume diubah ke %d%%"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Wireframe shown"
1449 msgstr "Rangka kawat ditampilkan"
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1453 msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod"
1455 #: src/client/game.cpp
1459 #: src/client/gameui.cpp
1461 msgstr "Obrolan disembunyikan"
1463 #: src/client/gameui.cpp
1465 msgstr "Obrolan ditampilkan"
1467 #: src/client/gameui.cpp
1469 msgstr "HUD disembunyikan"
1471 #: src/client/gameui.cpp
1473 msgstr "HUD ditampilkan"
1475 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgid "Profiler hidden"
1477 msgstr "Profiler disembunyikan"
1479 #: src/client/gameui.cpp
1481 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1482 msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1532 #: src/client/keycode.cpp
1534 msgstr "IME Convert"
1536 #: src/client/keycode.cpp
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Mode Change"
1542 msgstr "IME Mode Change"
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Nonconvert"
1546 msgstr "IME Nonconvert"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1552 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 #: src/client/keycode.cpp
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Control"
1564 #: src/client/keycode.cpp
1568 #: src/client/keycode.cpp
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Left Windows"
1574 msgstr "Windows Kiri"
1576 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1577 #: src/client/keycode.cpp
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Middle Button"
1583 msgstr "Klik Tengah"
1585 #: src/client/keycode.cpp
1589 #: src/client/keycode.cpp
1593 #: src/client/keycode.cpp
1597 #: src/client/keycode.cpp
1601 #: src/client/keycode.cpp
1605 #: src/client/keycode.cpp
1609 #: src/client/keycode.cpp
1613 #: src/client/keycode.cpp
1617 #: src/client/keycode.cpp
1621 #: src/client/keycode.cpp
1625 #: src/client/keycode.cpp
1629 #: src/client/keycode.cpp
1633 #: src/client/keycode.cpp
1637 #: src/client/keycode.cpp
1641 #: src/client/keycode.cpp
1645 #: src/client/keycode.cpp
1649 #: src/client/keycode.cpp
1653 #: src/client/keycode.cpp
1657 #: src/client/keycode.cpp
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #: src/client/keycode.cpp
1669 #. ~ "Print screen" key
1670 #: src/client/keycode.cpp
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Right Button"
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Control"
1690 #: src/client/keycode.cpp
1694 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgstr "Shift Kanan"
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Right Windows"
1700 msgstr "Windows Kanan"
1702 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgstr "Scroll Lock"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1747 #: src/client/minimap.cpp
1748 msgid "Minimap hidden"
1749 msgstr "Peta mini disembunyikan"
1751 #: src/client/minimap.cpp
1753 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1754 msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x"
1756 #: src/client/minimap.cpp
1758 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1759 msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x"
1761 #: src/client/minimap.cpp
1763 msgid "Minimap in texture mode"
1764 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
1766 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1767 msgid "Passwords do not match!"
1768 msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
1770 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1771 msgid "Register and Join"
1772 msgstr "Daftar dan Gabung"
1774 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1777 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1778 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1780 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1781 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1783 "Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
1784 "Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
1786 "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
1787 "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
1789 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgid "\"Special\" = climb down"
1795 msgstr "\"Spesial\" = turun"
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgstr "Maju otomatis"
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Automatic jumping"
1803 msgstr "Lompat otomatis"
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Change camera"
1811 msgstr "Ubah kamera"
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgstr "Turunkan jangkauan"
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgstr "Turunkan volume"
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1835 msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1845 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgstr "Naikkan jangkauan"
1849 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgstr "Naikkan volume"
1853 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 msgid "Key already in use"
1863 msgstr "Tombol telah terpakai"
1865 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1868 "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Local command"
1873 msgstr "Perintah lokal"
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgstr "Barang selanjutnya"
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgstr "Barang sebelumnya"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Range select"
1889 msgstr "Jarak pandang"
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1893 msgstr "Tangkapan layar"
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "Toggle chat log"
1909 msgstr "Alih log obrolan"
1911 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgstr "Gerak cepat"
1915 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1919 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1923 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 msgid "Toggle minimap"
1925 msgstr "Alih peta mini"
1927 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 msgid "Toggle noclip"
1929 msgstr "Tembus nodus"
1931 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1932 msgid "Toggle pitchmove"
1933 msgstr "Gerak sesuai pandang"
1935 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgstr "tekan tombol"
1939 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1943 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1944 msgid "Confirm Password"
1945 msgstr "Konfirmasi kata sandi"
1947 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1948 msgid "New Password"
1949 msgstr "Kata sandi baru"
1951 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1952 msgid "Old Password"
1953 msgstr "Kata sandi lama"
1955 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1959 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1963 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1964 msgid "Sound Volume: "
1965 msgstr "Volume Suara: "
1967 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1968 #. Don't forget the space.
1969 #: src/gui/modalMenu.cpp
1973 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1974 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1975 #. language code (e.g. "de" for German).
1976 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1983 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1985 "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
1986 "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1991 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1994 "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n"
1995 "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat "
1996 "berada di luar lingkaran utama."
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2001 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2002 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2003 "point by increasing 'scale'.\n"
2004 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2005 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2007 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2009 "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n"
2010 "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
2011 "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
2012 "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
2013 "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
2014 "parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
2015 "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
2016 "dalam satuan nodus."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2021 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2022 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2023 "not have to fit inside the world.\n"
2024 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2025 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2026 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2028 "Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
2029 "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
2030 "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
2031 "cukup di dalam dunia.\n"
2032 "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n"
2033 "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n"
2034 "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2038 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2042 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2046 msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2050 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan."
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2054 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2058 msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2062 msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "3D mode parallax strength"
2074 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "3D noise defining giant caverns."
2078 msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2083 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2085 "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n"
2086 "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2091 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2092 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2093 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2095 "Noise 3D yang membentuk struktur floatland.\n"
2096 "Jika diubah dari bawaan, skala noise (bawaannya 0.7) mungkin butuh\n"
2097 "disesuaikan karena fungsi penirus floatland berfungsi baik ketika\n"
2098 "noise ini bernilai antara -2.0 hingga 2.0."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2102 msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "3D noise defining terrain."
2106 msgstr "Noise 3D yang mengatur medan."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2111 "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2115 msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 "Currently supported:\n"
2121 "- none: no 3d output.\n"
2122 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2123 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2124 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2125 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2126 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2127 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2128 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2131 "Yang didukung saat ini:\n"
2132 "- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
2133 "- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
2134 "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
2135 "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
2136 "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
2137 "- crossview: 3d pandang silang\n"
2138 "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n"
2139 "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader."
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2144 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2146 "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
2147 "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2151 msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2156 "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "ABM interval"
2160 msgstr "Selang waktu ABM"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "ABM time budget"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2168 msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan blok"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Acceleration in air"
2172 msgstr "Percepatan di udara"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2176 msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Active Block Modifiers"
2180 msgstr "Pengubah Blok Aktif"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Active block management interval"
2184 msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Active block range"
2188 msgstr "Jangkauan blok aktif"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Active object send range"
2192 msgstr "Batas pengiriman objek aktif"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 "Address to connect to.\n"
2197 "Leave this blank to start a local server.\n"
2198 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2200 "Alamat tujuan sambungan.\n"
2201 "Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
2202 "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Adds particles when digging a node."
2206 msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus."
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2213 "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2220 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2221 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2222 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2223 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2225 "Sesuaikan kepadatan lapisan floatland.\n"
2226 "Tambahkan nilai untuk menambah kepadatan. Dapat positif atau negatif.\n"
2227 "Nilai = 0.0: 50% volume adalah floatland.\n"
2228 "Nilai = 2.0 (dapat lebih tinggi tergantung 'mgv7_np_floatland', selalu uji\n"
2229 "terlebih dahulu) membuat lapisan floatland padat (penuh)."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2238 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2239 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2240 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2241 "light, it has very little effect on natural night light."
2243 "Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
2244 "Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
2245 "dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
2246 "asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
2247 "buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Always fly and fast"
2251 msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Ambient occlusion gamma"
2255 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2259 msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Amplifies the valleys."
2263 msgstr "Memperbesar lembah."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Anisotropic filtering"
2267 msgstr "Pemfilteran anisotropik"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Announce server"
2271 msgstr "Umumkan server"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Announce to this serverlist."
2275 msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Append item name"
2279 msgstr "Sisipkan nama barang"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Append item name to tooltip."
2283 msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Apple trees noise"
2287 msgstr "Noise pohon apel"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgstr "Kelembaman tangan"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2296 "the arm when the camera moves."
2298 "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n"
2299 "yang lebih nyata saat kamera bergerak."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Ask to reconnect after crash"
2303 msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2310 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2312 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2314 "as well as sometimes on land).\n"
2315 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2317 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2319 "Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
2320 "blok yang dikirim kepada klien.\n"
2321 "Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
2322 "(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
2323 "terkadang juga di darat).\n"
2324 "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
2326 "Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Automatic forward key"
2330 msgstr "Tombol maju otomatis"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2334 msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Automatically report to the serverlist."
2338 msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Autosave screen size"
2342 msgstr "Simpan ukuran layar"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Autoscaling mode"
2346 msgstr "Mode penyekalaan otomatis"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Backward key"
2350 msgstr "Tombol mundur"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Base ground level"
2354 msgstr "Ketinggian dasar tanah"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Base terrain height."
2358 msgstr "Ketinggian dasar medan."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Basic privileges"
2366 msgstr "Hak-hak dasar"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgstr "Noise pantai"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Beach noise threshold"
2374 msgstr "Ambang batas noise pantai"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Bilinear filtering"
2378 msgstr "Pemfilteran bilinear"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Bind address"
2382 msgstr "Alamat sambungan"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2386 msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgstr "Noise bioma"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2394 msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Block send optimize distance"
2398 msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Bold and italic font path"
2402 msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Bold and italic monospace font path"
2406 msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Bold font path"
2410 msgstr "Jalur fon tebal"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Bold monospace font path"
2414 msgstr "Jalur fon monospace tebal"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Build inside player"
2418 msgstr "Bangun di dalam pemain"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgstr "Terpasang bawaan"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2427 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2428 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2429 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2431 "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
2432 "Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
2433 "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
2434 "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Camera smoothing"
2438 msgstr "Penghalusan kamera"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2442 msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Camera update toggle key"
2446 msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Cave noise #1"
2454 msgstr "Noise #1 gua"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Cave noise #2"
2458 msgstr "Noise #2 gua"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cavern limit"
2474 msgstr "Batas gua besar"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Cavern noise"
2478 msgstr "Noise #1 gua besar"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Cavern taper"
2482 msgstr "Kelancipan gua"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Cavern threshold"
2486 msgstr "Ambang batas gua besar"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cavern upper limit"
2490 msgstr "Batas atas gua besar"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 "Center of light curve boost range.\n"
2495 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2497 "Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
2498 "Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Chat font size"
2502 msgstr "Ukuran fon obrolan"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgstr "Tombol obrolan"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Chat log level"
2510 msgstr "Tingkat log obrolan"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Chat message count limit"
2514 msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat message format"
2518 msgstr "Format pesan obrolan"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat message kick threshold"
2522 msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat message max length"
2526 msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat toggle key"
2530 msgstr "Tombol beralih obrolan"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chatcommands"
2534 msgstr "Perintah obrolan"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgstr "Besar chunk"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Cinematic mode"
2542 msgstr "Mode sinema"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Cinematic mode key"
2546 msgstr "Tombol mode sinema"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Clean transparent textures"
2550 msgstr "Bersihkan tekstur transparan"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Client and Server"
2558 msgstr "Klien dan Server"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Client modding"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Client side modding restrictions"
2566 msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Client side node lookup range restriction"
2570 msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Climbing speed"
2574 msgstr "Kelajuan memanjat"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Cloud radius"
2578 msgstr "Jari-jari awan"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Clouds are a client side effect."
2586 msgstr "Awan adalah efek sisi klien."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Clouds in menu"
2590 msgstr "Awan dalam menu"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgstr "Kabut berwarna"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2599 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2601 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2602 "You can also specify content ratings.\n"
2603 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2604 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2606 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam "
2608 "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n"
2609 "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software "
2611 "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n"
2612 "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n"
2613 "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2618 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2620 "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n"
2621 "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n"
2622 "mengunduh data ke/dari internet."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2627 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2629 "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n"
2630 "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n"
2631 "(melalui request_insecure_environment())."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgstr "Tombol perintah"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Connect glass"
2639 msgstr "Sambungkan kaca"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Connect to external media server"
2643 msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Connects glass if supported by node."
2647 msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus."
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Console alpha"
2651 msgstr "Keburaman konsol"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Console color"
2655 msgstr "Warna konsol"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Console height"
2659 msgstr "Tombol konsol"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2663 msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "ContentDB URL"
2671 msgstr "URL ContentDB"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Continuous forward"
2675 msgstr "Maju terus-menerus"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2680 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2682 "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n"
2683 "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 "Controls length of day/night cycle.\n"
2693 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2695 "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n"
2697 "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak "
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2702 msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2706 msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau."
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Controls steepness/height of hills."
2710 msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit."
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2715 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2716 "intensive noise calculations."
2718 "Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
2719 "Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Crash message"
2724 msgstr "Pesan crash"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Crosshair alpha"
2732 msgstr "Keburaman crosshair"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2738 "Also controls the object crosshair color"
2739 msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Crosshair color"
2743 msgstr "Warna crosshair"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2748 "Also controls the object crosshair color"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Debug info toggle key"
2761 msgstr "Tombol info awakutu"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Debug log file size threshold"
2765 msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Debug log level"
2769 msgstr "Tingkat log awakutu"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Dec. volume key"
2773 msgstr "Tombol turunkan volume"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2777 msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Dedicated server step"
2781 msgstr "Langkah server khusus"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Default acceleration"
2785 msgstr "Percepatan bawaan"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Default game"
2789 msgstr "Permainan bawaan"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 "Default game when creating a new world.\n"
2794 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2796 "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
2797 "Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Default password"
2801 msgstr "Kata sandi bawaan"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Default privileges"
2805 msgstr "Hak-hak bawaan"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Default report format"
2809 msgstr "Format laporan bawaan"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Default stack size"
2813 msgstr "Ukuran tumpukan bawaan"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2818 "Only has an effect if compiled with cURL."
2820 "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n"
2821 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Defines areas where trees have apples."
2825 msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2829 msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2833 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2837 msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2842 "Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2846 msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2850 msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines the base ground level."
2854 msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines the depth of the river channel."
2858 msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2863 "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines the width of the river channel."
2867 msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the width of the river valley."
2871 msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines tree areas and tree density."
2875 msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2880 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2882 "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
2884 "memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Delay in sending blocks after building"
2888 msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2892 msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Deprecated Lua API handling"
2896 msgstr "Penanganan Lua API usang"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2900 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2904 msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2911 "Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Desert noise threshold"
2916 msgstr "Ambang batas noise gurun"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2921 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2923 "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
2924 "Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Desynchronize block animation"
2928 msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgstr "Tombol kanan"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Digging particles"
2937 msgstr "Partikel menggali"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Disable anticheat"
2941 msgstr "Matikan anticurang"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Disallow empty passwords"
2945 msgstr "Larang kata sandi kosong"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2949 msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Double tap jump for fly"
2953 msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2957 msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Drop item key"
2961 msgstr "Tombol menjatuhkan barang"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Dump the mapgen debug information."
2965 msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Dungeon maximum Y"
2969 msgstr "Y maksimum dungeon"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Dungeon minimum Y"
2973 msgstr "Y minimum dungeon"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Dungeon noise"
2977 msgstr "Noise dungeon"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2982 "Required for IPv6 connections to work at all."
2984 "Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
2985 "Membutuhkan sambungan IPv6."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 "Enable Lua modding support on client.\n"
2990 "This support is experimental and API can change."
2992 "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n"
2993 "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Enable console window"
2997 msgstr "Gunakan jendela konsol"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3001 msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru."
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Enable joysticks"
3005 msgstr "Gunakan joystick"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Enable mod channels support."
3009 msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod."
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Enable mod security"
3013 msgstr "Nyalakan pengamanan mod"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Enable players getting damage and dying."
3017 msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati."
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3021 msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Enable register confirmation"
3025 msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3030 "If disabled, new account will be registered automatically."
3032 "Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
3033 "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3038 "Disable for speed or for different looks."
3040 "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n"
3041 "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3046 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3048 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3051 "Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
3052 "Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
3054 "server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3059 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3061 "when connecting to the server."
3063 "Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
3064 "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
3065 "(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 "Enable vertex buffer objects.\n"
3070 "This should greatly improve graphics performance."
3072 "Nyalakan vertex buffer object.\n"
3073 "Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3078 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3080 "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n"
3081 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3086 "Ignored if bind_address is set.\n"
3087 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3089 "Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
3090 "Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
3091 "Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3096 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3097 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3098 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3100 "Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
3101 "Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
3102 "citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
3103 "sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Enables animation of inventory items."
3107 msgstr "Jalankan animasi barang inventaris."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3111 msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Enables minimap."
3115 msgstr "Gunakan peta mini."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 "Enables the sound system.\n"
3120 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3121 "sound controls will be non-functional.\n"
3122 "Changing this setting requires a restart."
3124 "Nyalakan sistem suara.\n"
3125 "Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
3126 "akan tidak berfungsi.\n"
3127 "Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Engine profiling data print interval"
3131 msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Entity methods"
3135 msgstr "Metode benda (entity)"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3140 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3141 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3143 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3144 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3146 "Pangkat untuk penirusan floatland. Mengubah perilaku penirusan.\n"
3147 "Nilai = 1.0 membuat penirusan linear seragam.\n"
3148 "Nilai > 1.0 membuat penirusan halus yang cocok untuk pemisahan\n"
3149 "floatland bawaan.\n"
3150 "Nilai < 1.0 (misal 0.25) membuat tingkat permukaan dengan lembah\n"
3151 "yang rata dan cocok untuk lapisan floatland padat (penuh)."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "FPS when unfocused or paused"
3156 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Factor noise"
3164 msgstr "Noise faktor"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Fall bobbing factor"
3168 msgstr "Faktor fall bobbing"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Fallback font path"
3172 msgstr "Jalur fon cadangan"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Fallback font shadow"
3176 msgstr "Bayangan fon cadangan"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Fallback font shadow alpha"
3180 msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Fallback font size"
3184 msgstr "Ukuran fon cadangan"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgstr "Tombol gerak cepat"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Fast mode acceleration"
3192 msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Fast mode speed"
3196 msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Fast movement"
3200 msgstr "Gerak cepat"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3205 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3207 "Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
3208 "Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Field of view"
3212 msgstr "Bidang pandang"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Field of view in degrees."
3216 msgstr "Bidang pandang dalam derajat."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3224 "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
3225 "ditampilkan dalam Tab Multipemain."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Filler depth"
3229 msgstr "Kedalaman isian"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Filler depth noise"
3233 msgstr "Noise kedalaman isian"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Filmic tone mapping"
3237 msgstr "Pemetaan suasana filmis"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3242 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3243 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3244 "at texture load time."
3246 "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n"
3247 "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n"
3248 "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n"
3249 "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur."
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgstr "Pemfilteran"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3257 msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3261 msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Fixed map seed"
3265 msgstr "Seed peta tetap"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Fixed virtual joystick"
3269 msgstr "Joystick virtual tetap"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Floatland density"
3273 msgstr "Kepadatan floatland"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Floatland maximum Y"
3277 msgstr "Y maksimum floatland"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Floatland minimum Y"
3281 msgstr "Y minimum floatland"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Floatland noise"
3285 msgstr "Noise floatland"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Floatland taper exponent"
3289 msgstr "Pangkat penirusan floatland"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Floatland tapering distance"
3293 msgstr "Jarak penirusan floatland"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Floatland water level"
3297 msgstr "Ketinggian permukaan air floatland"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgstr "Tombol terbang"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgstr "Mulai kabut"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid "Fog toggle key"
3317 msgstr "Tombol beralih kabut"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Font bold by default"
3321 msgstr "Fon tebal bawaan"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Font italic by default"
3325 msgstr "Fon miring bawaan"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgstr "Bayangan fon"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Font shadow alpha"
3333 msgstr "Keburaman bayangan fon"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3341 msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3345 msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3349 msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3354 "Value 0 will use the default font size."
3356 "Ukuran fon teks obrolan terkini dan prompt obrolan dalam poin (pt).\n"
3357 "Nilai 0 akan memakai ukuran bawaan."
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3363 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3365 "Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
3366 "@name, @message, @timestamp (opsional)"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Format of screenshots."
3370 msgstr "Format tangkapan layar."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Formspec Default Background Color"
3374 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3378 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3382 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3386 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3390 msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3394 msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3398 msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3402 msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)."
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgstr "Tombol maju"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3410 msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Fractal type"
3414 msgstr "Jenis fraktal"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3418 msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "FreeType fonts"
3422 msgstr "Fon FreeType"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3429 "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 "
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3436 "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3442 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3443 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3444 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3446 "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
3448 "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
3449 "menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
3450 "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgstr "Layar penuh"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Full screen BPP"
3458 msgstr "BPP layar penuh"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Fullscreen mode."
3462 msgstr "Mode layar penuh."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "GUI scaling filter"
3470 msgstr "Filter skala GUI"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3474 msgstr "Filter txr2img skala GUI"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Global callbacks"
3478 msgstr "Callback global"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "Global map generation attributes.\n"
3483 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3484 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3486 "Atribut pembuatan peta global.\n"
3487 "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n"
3488 "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3494 "Controls the contrast of the highest light levels."
3496 "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
3497 "Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3502 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3504 "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
3505 "Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Ground level"
3517 msgstr "Ketinggian tanah"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Ground noise"
3521 msgstr "Noise tanah"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "HUD scale factor"
3529 msgstr "Faktor skala HUD"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "HUD toggle key"
3533 msgstr "Tombol beralih HUD"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3539 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3540 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3541 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3543 "Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
3544 "- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
3545 "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
3547 "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang "
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 "Have the profiler instrument itself:\n"
3553 "* Instrument an empty function.\n"
3554 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3556 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3558 "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n"
3559 "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n"
3560 "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n"
3561 "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Heat blend noise"
3565 msgstr "Noise paduan panas"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgstr "Noise panas"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Height component of the initial window size."
3573 msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "Height noise"
3577 msgstr "Noise ketinggian"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid "Height select noise"
3581 msgstr "Noise pemilihan ketinggian"
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "High-precision FPU"
3585 msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi"
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Hill steepness"
3589 msgstr "Kecuraman bukit"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Hill threshold"
3593 msgstr "Ambang batas bukit"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Hilliness1 noise"
3597 msgstr "Noise bukit1"
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Hilliness2 noise"
3601 msgstr "Noise bukit2"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Hilliness3 noise"
3605 msgstr "Noise bukit3"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Hilliness4 noise"
3609 msgstr "Noise bukit4"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3613 msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3618 "in nodes per second per second."
3620 "Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
3621 "dalam nodus per detik per detik."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3626 "in nodes per second per second."
3628 "Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
3629 "cepat dalam nodus per detik per detik."
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3634 "in nodes per second per second."
3636 "Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
3637 "dalam nodus per detik per detik."
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Hotbar next key"
3641 msgstr "Tombol hotbar selanjutnya"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Hotbar previous key"
3645 msgstr "Tombol hotbar sebelumnya"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Hotbar slot 1 key"
3649 msgstr "Tombol hotbar slot 1"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Hotbar slot 10 key"
3653 msgstr "Tombol hotbar slot 10"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Hotbar slot 11 key"
3657 msgstr "Tombol hotbar slot 11"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Hotbar slot 12 key"
3661 msgstr "Tombol hotbar slot 12"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Hotbar slot 13 key"
3665 msgstr "Tombol hotbar slot 13"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Hotbar slot 14 key"
3669 msgstr "Tombol hotbar slot 14"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Hotbar slot 15 key"
3673 msgstr "Tombol hotbar slot 15"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Hotbar slot 16 key"
3677 msgstr "Tombol hotbar slot 16"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Hotbar slot 17 key"
3681 msgstr "Tombol hotbar slot 17"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Hotbar slot 18 key"
3685 msgstr "Tombol hotbar slot 18"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Hotbar slot 19 key"
3689 msgstr "Tombol hotbar slot 19"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Hotbar slot 2 key"
3693 msgstr "Tombol hotbar slot 2"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Hotbar slot 20 key"
3697 msgstr "Tombol hotbar slot 20"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Hotbar slot 21 key"
3701 msgstr "Tombol hotbar slot 21"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Hotbar slot 22 key"
3705 msgstr "Tombol hotbar slot 22"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Hotbar slot 23 key"
3709 msgstr "Tombol hotbar slot 23"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Hotbar slot 24 key"
3713 msgstr "Tombol hotbar slot 24"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Hotbar slot 25 key"
3717 msgstr "Tombol hotbar slot 25"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Hotbar slot 26 key"
3721 msgstr "Tombol hotbar slot 26"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Hotbar slot 27 key"
3725 msgstr "Tombol hotbar slot 27"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Hotbar slot 28 key"
3729 msgstr "Tombol hotbar slot 28"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Hotbar slot 29 key"
3733 msgstr "Tombol hotbar slot 29"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Hotbar slot 3 key"
3737 msgstr "Tombol hotbar slot 3"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Hotbar slot 30 key"
3741 msgstr "Tombol hotbar slot 30"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Hotbar slot 31 key"
3745 msgstr "Tombol hotbar slot 31"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Hotbar slot 32 key"
3749 msgstr "Tombol hotbar slot 32"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Hotbar slot 4 key"
3753 msgstr "Tombol hotbar slot 4"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Hotbar slot 5 key"
3757 msgstr "Tombol hotbar slot 5"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Hotbar slot 6 key"
3761 msgstr "Tombol hotbar slot 6"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Hotbar slot 7 key"
3765 msgstr "Tombol hotbar slot 7"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Hotbar slot 8 key"
3769 msgstr "Tombol hotbar slot 8"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Hotbar slot 9 key"
3773 msgstr "Tombol hotbar slot 9"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "How deep to make rivers."
3777 msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3782 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3783 "Requires waving liquids to be enabled."
3785 "Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
3786 "Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
3787 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3792 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3794 "Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
3796 "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "How wide to make rivers."
3800 msgstr "Lebar sungai yang dibuat."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Humidity blend noise"
3804 msgstr "Noise paduan kelembapan"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Humidity noise"
3808 msgstr "Noise kelembapan"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Humidity variation for biomes."
3812 msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgstr "Server IPv6"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3825 "to not waste CPU power for no benefit."
3827 "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n"
3828 "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n"
3829 "CPU dengan percuma."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3837 "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n"
3838 "terbang dan cepat dinyalakan."
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3843 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3844 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3846 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3848 "Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
3849 "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
3850 "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
3851 "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3857 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3859 "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
3861 "Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3869 "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-"
3871 "tombol \"menyelinap\"."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3876 "This option is only read when server starts."
3878 "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
3879 "Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3883 msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3888 "Only enable this if you know what you are doing."
3890 "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
3892 "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3899 "Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3905 "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3911 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3913 "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian "
3915 "tempat Anda berdiri.\n"
3916 "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit."
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3922 "to this distance from the player to the node."
3924 "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n"
3925 "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus."
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3930 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3931 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3932 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3934 "Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam "
3936 "berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
3937 "akan dihapus jika ada.\n"
3938 "Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3942 msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan."
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Ignore world errors"
3946 msgstr "Abaikan galat pada dunia"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgstr "Dalam permainan"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3955 "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)."
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3959 msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)."
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3964 "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)."
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "Inc. volume key"
3968 msgstr "Tombol konsol"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3972 msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "Instrument builtin.\n"
3977 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3979 "Instrumen bawaan.\n"
3980 "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3984 msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas."
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3989 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3991 "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n"
3992 "dengan perkakas.\n"
3993 "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3999 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4006 "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4011 msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Instrumentation"
4015 msgstr "Instrumentasi"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4019 msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4023 msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien."
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Inventory items animations"
4027 msgstr "Animasi barang inventaris"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Inventory key"
4031 msgstr "Tombol inventaris"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Invert mouse"
4035 msgstr "Balik tetikus"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Invert vertical mouse movement."
4039 msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Italic font path"
4043 msgstr "Jalur fon miring"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Italic monospace font path"
4047 msgstr "Jalur fon monospace miring"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Item entity TTL"
4051 msgstr "Umur hidup entitas barang"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 "Iterations of the recursive function.\n"
4060 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4061 "increases processing load.\n"
4062 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4064 "Perulangan fungsi rekursif.\n"
4065 "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n"
4066 "beban pemrosesan.\n"
4067 "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n"
4068 "mirip dengan pembuat peta v7."
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgstr "ID Joystick"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Joystick button repetition interval"
4076 msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Joystick deadzone"
4081 msgstr "Jenis joystick"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4085 msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick type"
4089 msgstr "Jenis joystick"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "W component of hypercomplex constant.\n"
4095 "Alters the shape of the fractal.\n"
4096 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4097 "Range roughly -2 to 2."
4099 "Khusus Julia set.\n"
4100 "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
4101 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4102 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
4103 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "X component of hypercomplex constant.\n"
4109 "Alters the shape of the fractal.\n"
4110 "Range roughly -2 to 2."
4112 "Khusus Julia set.\n"
4113 "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
4114 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4115 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4121 "Alters the shape of the fractal.\n"
4122 "Range roughly -2 to 2."
4124 "Khusus Julia set.\n"
4125 "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
4126 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4127 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4133 "Alters the shape of the fractal.\n"
4134 "Range roughly -2 to 2."
4136 "Khusus Julia set.\n"
4137 "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
4138 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
4139 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgstr "Tombol lompat"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Jumping speed"
4163 msgstr "Kelajuan lompat"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
4172 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "Key for decreasing the volume.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 "Tombol untuk mengurangi volume.\n"
4182 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "Key for digging.\n"
4189 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 "Tombol untuk lompat.\n"
4193 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4194 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
4203 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "Key for increasing the viewing range.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
4213 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Key for increasing the volume.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 "Tombol untuk menambah volume.\n"
4223 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 "Key for jumping.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 "Tombol untuk lompat.\n"
4233 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
4243 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for moving the player backward.\n"
4249 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
4254 "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n"
4255 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Key for moving the player forward.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 "Tombol untuk bergerak maju.\n"
4265 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for moving the player left.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
4275 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Key for moving the player right.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
4285 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Key for muting the game.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 "Tombol untuk membisukan permainan.\n"
4295 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
4305 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n"
4315 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Key for opening the chat window.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
4325 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for opening the inventory.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
4335 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for placing.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Tombol untuk lompat.\n"
4346 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n"
4356 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n"
4366 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n"
4376 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n"
4386 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n"
4396 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n"
4406 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n"
4416 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n"
4426 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n"
4436 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n"
4446 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n"
4456 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n"
4466 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n"
4476 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n"
4486 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n"
4496 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n"
4506 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n"
4516 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n"
4526 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n"
4536 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n"
4546 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n"
4556 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n"
4566 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n"
4576 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n"
4586 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n"
4596 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n"
4606 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n"
4616 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n"
4626 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n"
4636 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n"
4646 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n"
4656 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n"
4666 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n"
4676 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n"
4686 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Key for sneaking.\n"
4692 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 "Tombol untuk menyelinap.\n"
4698 "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
4700 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
4710 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 "Key for taking screenshots.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
4720 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Key for toggling autoforward.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n"
4730 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
4740 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Key for toggling display of minimap.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
4750 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Key for toggling fast mode.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
4760 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "Key for toggling flying.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 "Tombol untuk beralih terbang.\n"
4770 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 "Key for toggling noclip mode.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n"
4780 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n"
4790 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
4800 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 "Key for toggling the display of chat.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
4810 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n"
4820 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Key for toggling the display of fog.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
4830 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
4840 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n"
4850 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n"
4860 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
4870 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 "Key to use view zoom when possible.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 "Tombol untuk zum jika bisa.\n"
4880 "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4885 msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik."
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Lake steepness"
4889 msgstr "Kecuraman danau"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Lake threshold"
4893 msgstr "Ambang batas danau"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Large cave depth"
4901 msgstr "Kedalaman gua besar"
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Large cave maximum number"
4905 msgstr "Nilai maksimum gua besar"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Large cave minimum number"
4909 msgstr "Nilai minimum gua besar"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Large cave proportion flooded"
4913 msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Large chat console key"
4917 msgstr "Tombol konsol obrolan besar"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Leaves style"
4921 msgstr "Gaya dedaunan"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "- Fancy: all faces visible\n"
4927 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4928 "- Opaque: disable transparency"
4931 "- Fancy: semua sisi terlihat\n"
4932 "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan "
4934 "- Opaque: matikan transparansi"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgstr "Tombol kiri"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4946 "Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "Length of liquid waves.\n"
4953 "Requires waving liquids to be enabled."
4956 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4960 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4964 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Length of time between active block management cycles"
4968 msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4973 "- <nothing> (no logging)\n"
4974 "- none (messages with no level)\n"
4981 "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n"
4982 "- <kosong> (tanpa pencatatan)\n"
4983 "- none (pesan tanpa tingkatan)\n"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Light curve boost"
4992 msgstr "Penguatan kurva cahaya"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Light curve boost center"
4996 msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Light curve boost spread"
5000 msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Light curve gamma"
5004 msgstr "Gama kurva cahaya"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Light curve high gradient"
5008 msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Light curve low gradient"
5012 msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5017 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5018 "Value is stored per-world."
5020 "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, "
5022 "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n"
5023 "Nilai disimpan tiap dunia."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5028 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5029 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5030 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5031 "Only has an effect if compiled with cURL."
5033 "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
5034 "- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
5035 "- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
5036 "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
5037 "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid fluidity"
5041 msgstr "Keenceran cairan"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5045 msgstr "Penghalusan keenceran cairan"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid loop max"
5049 msgstr "Loop cairan paling banyak"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Liquid queue purge time"
5053 msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Liquid sinking"
5057 msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Liquid update interval in seconds."
5061 msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Liquid update tick"
5065 msgstr "Detikan pembaruan cairan"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Load the game profiler"
5069 msgstr "Muat profiler permainan"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5074 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5075 "Useful for mod developers and server operators."
5077 "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
5078 "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
5079 "Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Loading Block Modifiers"
5083 msgstr "Pengubah Blok Termuat"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5087 msgstr "Batas bawah Y dungeon."
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5091 msgstr "Batas bawah Y floatland."
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Main menu script"
5095 msgstr "Skrip menu utama"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5101 "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah "
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5106 msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah."
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Makes all liquids opaque"
5110 msgstr "Buat semua cairan buram"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Map directory"
5122 msgstr "Direktori peta"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5126 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5131 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5133 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
5134 "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5139 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5140 "ocean, islands and underground."
5142 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
5143 "\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
5144 "samudra, pulau, dan bawah tanah."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5149 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5150 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5151 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5152 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5153 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5155 "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n"
5156 "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n"
5157 "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n"
5158 "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n"
5159 "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n"
5160 "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian."
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5164 msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5169 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5170 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5171 "the 'jungles' flag is ignored."
5173 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n"
5174 "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n"
5175 "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n"
5176 "flag \"jungle\" diabaikan."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5181 "'ridges': Rivers.\n"
5182 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5183 "'caverns': Giant caves deep underground."
5185 "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
5186 "\"ridges\": Sungai.\n"
5187 "\"floatlands\": Tanah mengambang di atmosfer.\n"
5188 "\"caverns\": Gua raksasa di kedalaman bawah tanah."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Map generation limit"
5192 msgstr "Batas pembuatan peta"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Map save interval"
5196 msgstr "Selang waktu menyimpan peta"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Mapblock limit"
5200 msgstr "Batas blok peta"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5204 msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5208 msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB"
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Mapblock unload timeout"
5212 msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Mapgen Carpathian"
5216 msgstr "Pembuat peta Carpathian"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5220 msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgstr "Pembuat peta flat"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5228 msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mapgen Fractal"
5232 msgstr "Pembuat peta fraktal"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5236 msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgstr "Pembuat peta v5"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5244 msgstr "Flag khusus pembuat peta v5"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgstr "Pembuat peta v6"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5252 msgstr "Flag khusus pembuat peta v6"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgstr "Pembuat peta v7"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5260 msgstr "Flag khusus pembuat peta v7"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Mapgen Valleys"
5264 msgstr "Pembuat peta Valleys"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5268 msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Mapgen debug"
5272 msgstr "Awakutu pembuat peta"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgstr "Nama pembuat peta"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Max block generate distance"
5280 msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Max block send distance"
5284 msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Max liquids processed per step."
5288 msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5292 msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Max. packets per iteration"
5296 msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5305 msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5309 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Maximum hotbar width"
5313 msgstr "Lebar maksimum hotbar"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5317 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5321 msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5328 "Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
5329 "cairan dengan kelajuan tinggi."
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5334 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5335 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5337 "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n"
5338 "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n"
5339 "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5343 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat."
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5348 "This limit is enforced per player."
5350 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dihasilkan.\n"
5351 "Batasan ini diatur per pemain."
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5356 "This limit is enforced per player."
5358 "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan untuk dimuat dari berkas.\n"
5359 "Batasan ini diatur per pemain."
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5365 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5370 msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat."
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5375 "Set to -1 for unlimited amount."
5377 "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n"
5378 "Atur ke -1 untuk tak terbatas."
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5383 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5386 "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n"
5387 "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan "
5389 "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5393 msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak."
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5397 msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5401 msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok."
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Maximum objects per block"
5405 msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5410 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5412 "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n"
5413 "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar."
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5417 msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5421 msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5426 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5428 "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n"
5429 "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas."
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5434 "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Maximum users"
5438 msgstr "Jumlah pengguna maksimum"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgstr "Tembolok mesh"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Message of the day"
5450 msgstr "Pesan hari ini"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5454 msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Method used to highlight selected object."
5458 msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih."
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5462 msgstr "Tingkat minimal log untuk ditulis ke obrolan."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgstr "Tombol peta mini"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Minimap scan height"
5474 msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5478 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5482 msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Minimum texture size"
5486 msgstr "Ukuran tekstur minimum"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mod channels"
5494 msgstr "Saluran mod"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5498 msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar."
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Monospace font path"
5502 msgstr "Jalur fon monospace"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Monospace font size"
5506 msgstr "Ukuran fon monospace"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mountain height noise"
5510 msgstr "Noise ketinggian gunung"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mountain noise"
5514 msgstr "Noise gunung"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mountain variation noise"
5518 msgstr "Noise variasi gunung"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mountain zero level"
5522 msgstr "Titik acuan gunung"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mouse sensitivity"
5526 msgstr "Kepekaan tetikus"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5530 msgstr "Pengali kepekaan tetikus."
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgstr "Noise lumpur"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5539 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5541 "Pengali untuk fall bobbing.\n"
5542 "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgstr "Tombol bisu"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgstr "Bisukan suara"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5555 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5556 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5557 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5559 "Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
5560 "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
5561 "Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
5562 "- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 "Name of the player.\n"
5567 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5568 "When starting from the main menu, this is overridden."
5571 "Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
5573 "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5578 msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgstr "Bidang dekat"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 "Network port to listen (UDP).\n"
5591 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5593 "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n"
5594 "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "New users need to input this password."
5598 msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgstr "Tembus nodus"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgstr "Tombol tembus nodus"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Node highlighting"
5610 msgstr "Penyorotan nodus"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "NodeTimer interval"
5614 msgstr "Jarak NodeTimer"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Number of emerge threads"
5622 msgstr "Jumlah utas kemunculan"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 "Number of emerge threads to use.\n"
5628 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5629 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5630 "Any other value:\n"
5631 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5632 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5633 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5634 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5635 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5637 "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
5639 "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
5640 "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
5642 "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
5643 "PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
5644 "peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
5645 "terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
5646 "\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah "
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5652 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5653 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5655 "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu "
5657 "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n"
5658 "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)."
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Online Content Repository"
5662 msgstr "Gudang konten daring"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Opaque liquids"
5666 msgstr "Cairan opak"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5671 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5676 msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5684 "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang "
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 "Path of the fallback font.\n"
5690 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5691 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5692 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5695 "Jalur ke fon cadangan.\n"
5696 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5697 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5698 "Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5703 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5705 "Jalur penyimpanan tangkapan layar. Dapat berupa jalur absolut atau relatif.\n"
5706 "Folder akan dibuat jika belum ada."
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5713 "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan."
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5717 msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini."
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 "Path to the default font.\n"
5722 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5723 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5724 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5726 "Jalur ke fon bawaan.\n"
5727 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5728 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5729 "Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 "Path to the monospace font.\n"
5734 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5735 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5736 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5738 "Jalur ke fon monospace.\n"
5739 "Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
5740 "Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
5741 "Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Pause on lost window focus"
5745 msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5749 msgstr "Batasan antrean blok yang dimuat dari diska per pemain"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5753 msgstr "Batasan antrean blok yang dibuat per pemain"
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Pitch move key"
5761 msgstr "Tombol gerak sesuai pandang"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Pitch move mode"
5765 msgstr "Mode gerak sesuai pandang"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgstr "Tombol terbang"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Place repetition interval"
5775 msgstr "Jarak klik kanan berulang"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5780 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5782 "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
5783 "Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgstr "Nama pemain"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Player transfer distance"
5791 msgstr "Jarak pemindahan pemain"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Player versus player"
5795 msgstr "Pemain lawan pemain"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 "Port to connect to (UDP).\n"
5800 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5802 "Porta untuk disambungkan (UDP).\n"
5803 "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini."
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5808 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5810 "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n"
5811 "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering."
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5816 "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan "
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5822 "0 = disable. Useful for developers."
5824 "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n"
5825 "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang."
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5829 msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Profiler toggle key"
5837 msgstr "Tombol profiler"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Prometheus listener address"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 "Prometheus listener address.\n"
5850 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5851 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5852 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5857 msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5862 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5865 "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n"
5866 "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5870 msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai."
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Random input"
5874 msgstr "Masukan acak"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Range select key"
5878 msgstr "Tombol memilih jarak pandang"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Recent Chat Messages"
5882 msgstr "Pesan obrolan terkini"
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Regular font path"
5886 msgstr "Jalur fon biasa"
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Remote media"
5890 msgstr "Media jarak jauh"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgstr "Port utk Kendali Jarak Jauh"
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5899 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5901 "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n"
5902 "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada "
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5907 msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain."
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgstr "Jalur pelaporan"
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5916 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5917 "for no restrictions:\n"
5918 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5919 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5920 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5921 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5922 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5923 "csm_restriction_noderange)\n"
5924 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5926 "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
5927 "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
5928 "atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
5929 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
5930 "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
5931 "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
5932 "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n"
5933 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n"
5934 "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n"
5935 "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Ridge mountain spread noise"
5939 msgstr "Noise persebaran punggung gunung"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgstr "Noise punggung bukit"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Ridge underwater noise"
5947 msgstr "Noise punggung bukit bawah air"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Ridged mountain size noise"
5951 msgstr "Noise ukuran punggung gunung"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgstr "Tombol kanan"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "River channel depth"
5959 msgstr "Kedalaman kanal sungai"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "River channel width"
5963 msgstr "Lebar kanal sungai"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgstr "Kedalaman sungai"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgstr "Noise sungai"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgstr "Ukuran sungai"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "River valley width"
5979 msgstr "Lebar ngarai sungai"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Rollback recording"
5983 msgstr "Perekaman cadangan"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Rolling hill size noise"
5987 msgstr "Noise ukuran perbukitan"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Rolling hills spread noise"
5991 msgstr "Noise persebaran perbukitan"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Round minimap"
5995 msgstr "Peta mini bundar"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Safe digging and placing"
5999 msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6003 msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Save the map received by the client on disk."
6007 msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska."
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Save window size automatically when modified."
6011 msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah."
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Saving map received from server"
6015 msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6020 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6021 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6022 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6023 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6025 "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n"
6026 "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n"
6027 "perbesar/perkecil GUI.\n"
6028 "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n"
6029 "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n"
6030 "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n"
6031 "skala bukan bilangan bulat."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Screen height"
6035 msgstr "Tinggi layar"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Screen width"
6039 msgstr "Lebar layar"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Screenshot folder"
6043 msgstr "Folder tangkapan layar"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Screenshot format"
6047 msgstr "Format tangkapan layar"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Screenshot quality"
6051 msgstr "Kualitas tangkapan layar"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6056 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6057 "Use 0 for default quality."
6059 "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n"
6060 "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n"
6061 "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Seabed noise"
6065 msgstr "Noise dasar laut"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6069 msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6073 msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan."
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6081 msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6085 msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Selection box color"
6089 msgstr "Warna kotak pilihan"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Selection box width"
6093 msgstr "Lebar kotak pilihan"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6098 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6099 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6100 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6101 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6102 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6103 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6104 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6105 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6106 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6107 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6108 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6109 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6110 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6111 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6112 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6113 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6114 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6115 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6117 "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n"
6118 "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n"
6119 "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n"
6120 "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n"
6121 "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n"
6122 "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6123 "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n"
6124 "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n"
6125 "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n"
6126 "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6127 "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6128 "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6129 "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n"
6130 "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6131 "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n"
6132 "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6133 "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6134 "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n"
6135 "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"."
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Server / Singleplayer"
6139 msgstr "Server/Pemain tunggal"
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Server address"
6147 msgstr "Alamat server"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Server description"
6151 msgstr "Keterangan server"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgstr "Nama server"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgstr "Porta server"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Server side occlusion culling"
6163 msgstr "Occlusion culling sisi server"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Serverlist URL"
6167 msgstr "URL daftar server"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Serverlist file"
6171 msgstr "Berkas daftar server"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6176 "A restart is required after changing this."
6178 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6179 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6183 msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6188 "Requires shaders to be enabled."
6190 "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
6191 "Membutuhkan penggunaan shader."
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6196 "Requires shaders to be enabled."
6198 "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n"
6199 "Membutuhkan penggunaan shader."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Set to true to enable waving plants.\n"
6204 "Requires shaders to be enabled."
6206 "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n"
6207 "Membutuhkan penggunaan shader."
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgstr "Jalur shader"
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6218 "This only works with the OpenGL video backend."
6220 "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan "
6222 "pada beberapa kartu video.\n"
6223 "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6230 "Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6238 "Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6243 msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi."
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Show debug info"
6247 msgstr "Tampilkan info awakutu"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Show entity selection boxes"
6251 msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 "Show entity selection boxes\n"
6257 "A restart is required after changing this."
6259 "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
6260 "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini."
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Shutdown message"
6264 msgstr "Pesan saat server dimatikan"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6269 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6270 "increasing this value above 5.\n"
6271 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6272 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6275 "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 "
6277 "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n"
6278 "nilai ini di atas 5.\n"
6279 "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n"
6280 "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan."
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6285 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6286 "thread, thus reducing jitter."
6288 "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n"
6289 "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n"
6290 "utas utama, sehingga mengurangi jitter."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6298 msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Small cave maximum number"
6302 msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Small cave minimum number"
6306 msgstr "Nilai minimum gua kecil"
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6310 msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6314 msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Smooth lighting"
6318 msgstr "Pencahayaan halus"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6323 "Useful for recording videos."
6325 "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan "
6327 "Berguna untuk perekaman video."
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6332 "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6336 msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgstr "Tombol menyelinap"
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Sneaking speed"
6344 msgstr "Kelajuan menyelinap"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6348 msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgstr "Tombol spesial"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Special key for climbing/descending"
6360 msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6365 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6366 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6367 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6369 "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n"
6370 "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n"
6371 "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n"
6372 "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6377 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6380 "Mengatur ukuran tumpukan bawaan untuk nodus, barang, dan alat.\n"
6381 "Catat bahwa mod dan permainan dapat mengatur tumpukan untuk sebagian (atau "
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 "Spread of light curve boost range.\n"
6387 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6388 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6390 "Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
6391 "Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
6392 "Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Static spawnpoint"
6396 msgstr "Titk bangkit tetap"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Steepness noise"
6400 msgstr "Noise kecuraman"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Step mountain size noise"
6404 msgstr "Noise ukuran teras gunung"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Step mountain spread noise"
6408 msgstr "Noise persebaran teras gunung"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6412 msgstr "Kekuatan mode paralaks 3D."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 "Strength of light curve boost.\n"
6417 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6418 "curve that is boosted in brightness."
6420 "Besar penguatan kurva cahaya.\n"
6421 "Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
6422 "cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Strict protocol checking"
6426 msgstr "Perketat pemeriksaan protokol"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Strip color codes"
6430 msgstr "Buang kode warna"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6435 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6436 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6437 "upper tapering).\n"
6438 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6439 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6440 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6441 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6442 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6443 "world surface below."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Synchronous SQLite"
6448 msgstr "SQLite sinkron"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Temperature variation for biomes."
6452 msgstr "Variasi suhu pada bioma."
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Terrain alternative noise"
6456 msgstr "Noise medan alternatif"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Terrain base noise"
6460 msgstr "Noise dasar medan"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Terrain height"
6464 msgstr "Ketinggian medan"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Terrain higher noise"
6468 msgstr "Noise medan (lebih tinggi)"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Terrain noise"
6472 msgstr "Noise medan"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6477 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6478 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6480 "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n"
6481 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n"
6482 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6487 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6488 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6490 "Ambang batas noise medan untuk danau.\n"
6491 "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n"
6492 "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Terrain persistence noise"
6496 msgstr "Persistence noise medan"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Texture path"
6500 msgstr "Jalur tekstur"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6505 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6506 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6507 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6508 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6509 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6511 "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
6512 "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
6513 "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
6514 "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
6515 "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
6516 "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "The URL for the content repository"
6520 msgstr "URL dari gudang konten"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "The deadzone of the joystick"
6525 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6530 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6532 "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n"
6533 "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6537 msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya."
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6543 "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan "
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "The identifier of the joystick to use"
6548 msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6553 "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6558 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6559 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6560 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6561 "Requires waving liquids to be enabled."
6563 "Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
6564 "4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
6565 "0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
6566 "Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
6567 "Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "The network interface that the server listens on."
6571 msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 "The privileges that new users automatically get.\n"
6576 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6578 "Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
6579 "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6587 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6588 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6589 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6591 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6593 "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n"
6595 "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n"
6596 "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n"
6597 "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range."
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6603 "A restart is required after changing this.\n"
6604 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6606 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6607 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6609 "Penggambar untuk Irrlicht.\n"
6610 "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n"
6611 "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n"
6612 "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n"
6613 "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini."
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6618 "ingame view frustum around."
6620 "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n"
6621 "tampilan dalam permainan."
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6626 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6627 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6628 "set to the nearest valid value."
6630 "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n"
6631 "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n"
6632 "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n"
6633 "akan diatur ke nilai yang sah terdekat."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6638 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6639 "items. A value of 0 disables the functionality."
6641 "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar "
6643 "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n"
6644 "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini."
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6649 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6655 "when holding down a joystick button combination."
6657 "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n"
6658 "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick."
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6666 "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "The type of joystick"
6670 msgstr "Jenis joystick"
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6675 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6676 "'altitude_dry' is enabled."
6678 "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n"
6679 "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n"
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6684 msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6689 "Setting it to -1 disables the feature."
6691 "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n"
6692 "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini."
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6696 msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)."
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Time send interval"
6700 msgstr "Jarak pengiriman waktu"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgstr "Kelajuan waktu"
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6709 "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari "
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6716 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6719 "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang "
6721 "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau "
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Toggle camera mode key"
6726 msgstr "Tombol beralih mode kamera"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Tooltip delay"
6730 msgstr "Jeda tooltip"
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "Touch screen threshold"
6734 msgstr "Ambang batas layar sentuh"
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgstr "Noise pepohonan"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid "Trilinear filtering"
6742 msgstr "Pemfilteran trilinear"
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6752 "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Trusted mods"
6756 msgstr "Mod yang dipercaya"
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6760 msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Undersampling"
6764 msgstr "Undersampling"
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6769 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6770 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6772 "Higher values result in a less detailed image."
6774 "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
6775 "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
6776 "Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
6777 "Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Unlimited player transfer distance"
6781 msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas"
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "Unload unused server data"
6785 msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6789 msgstr "Batas atas Y dungeon."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6793 msgstr "Batas atas Y floatland."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6797 msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6801 msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6806 "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6810 msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6815 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6816 "Gamma correct downscaling is not supported."
6818 "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n"
6819 "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n"
6820 "beresolusi tinggi.\n"
6821 "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6826 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6827 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6828 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6829 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6830 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6831 "A restart is required after changing this option."
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6836 msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur."
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Valley depth"
6848 msgstr "Kedalaman lembah"
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgstr "Isian lembah"
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Valley profile"
6856 msgstr "Profil lembah"
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Valley slope"
6860 msgstr "Kemiringan lembah"
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Variation of biome filler depth."
6864 msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6868 msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Variation of number of caves."
6872 msgstr "Variasi dari jumlah gua."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6877 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6879 "Variasi dari skala vertikal medan.\n"
6880 "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6884 msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 "Varies roughness of terrain.\n"
6889 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6891 "Merubah kekasaran dari medan.\n"
6892 "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt."
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Varies steepness of cliffs."
6896 msgstr "Merubah kecuraman tebing."
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6900 msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Vertical screen synchronization."
6904 msgstr "Sinkronisasi layar vertikal."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Video driver"
6908 msgstr "Pengandar video"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "View bobbing factor"
6912 msgstr "Faktor view bobbing"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "View distance in nodes."
6916 msgstr "Jarak pandang dalam nodus."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "View range decrease key"
6920 msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang"
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "View range increase key"
6924 msgstr "Tombol menambah jarak pandang"
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "View zoom key"
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Viewing range"
6932 msgstr "Jarak pandang"
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6936 msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux"
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6944 "Volume of all sounds.\n"
6945 "Requires the sound system to be enabled."
6947 "Volume semua suara.\n"
6948 "Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6953 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6954 "Alters the shape of the fractal.\n"
6955 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6956 "Range roughly -2 to 2."
6958 "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n"
6959 "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n"
6960 "Mengubah bentuk fraktal.\n"
6961 "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
6962 "Jangkauan sekitar -2 ke 2."
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6966 msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Walking speed"
6970 msgstr "Kelajuan jalan"
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6975 "Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgstr "Ketinggian air"
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "Water surface level of the world."
6984 msgstr "Ketinggian permukaan air dunia."
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "Waving Nodes"
6988 msgstr "Nodus melambai"
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Waving leaves"
6992 msgstr "Daun melambai"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Waving liquids"
6996 msgstr "Air berombak"
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Waving liquids wave height"
7000 msgstr "Ketinggian ombak air"
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Waving liquids wave speed"
7004 msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Waving liquids wavelength"
7008 msgstr "Panjang ombak air"
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Waving plants"
7012 msgstr "Tanaman berayun"
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7017 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7018 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7020 "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n"
7021 "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n"
7022 "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n"
7023 "dalam inventaris)."
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7028 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7029 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7030 "properly support downloading textures back from hardware."
7032 "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n"
7033 "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n"
7034 "perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n"
7035 "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7041 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7042 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7043 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7044 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7045 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7047 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7048 "texture autoscaling."
7050 "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
7051 "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
7052 "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
7053 "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
7054 "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n"
7055 "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n"
7056 "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n"
7057 "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
7058 "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
7060 #: src/settings_translation_file.cpp
7062 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7064 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7066 "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
7068 "Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7072 msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta."
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7077 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7079 "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n"
7080 "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance."
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7084 msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain."
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7089 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7091 "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
7092 "Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7096 msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7101 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7102 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7105 "Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
7106 "suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
7107 "Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
7108 "atau melalui menu jeda."
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7113 msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)."
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "Width component of the initial window size."
7117 msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula."
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7121 msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus."
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7127 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7129 "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar "
7131 "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)."
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7135 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7136 "Not needed if starting from the main menu."
7138 "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n"
7139 "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama."
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid "World start time"
7143 msgstr "Waktu mulai dunia"
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7148 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7149 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7150 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7151 "See also texture_min_size.\n"
7152 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7154 "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
7155 "Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
7156 "terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
7157 "pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
7158 "ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
7159 "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid "World-aligned textures mode"
7163 msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia"
7165 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 msgid "Y of flat ground."
7167 msgstr "Y dari tanah flat."
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7174 "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n"
7175 "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal."
7177 #: src/settings_translation_file.cpp
7178 msgid "Y of upper limit of large caves."
7179 msgstr "Batas atas Y untuk gua besar."
7181 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7183 msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh."
7185 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7188 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7189 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7190 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "Y-level of average terrain surface."
7195 msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata."
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7199 msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua."
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7203 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7207 msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Y-level of seabed."
7211 msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7216 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7217 "0 - no compresson, fastest\n"
7218 "9 - best compression, slowest\n"
7219 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7225 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7226 "0 - no compresson, fastest\n"
7227 "9 - best compression, slowest\n"
7228 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "cURL file download timeout"
7233 msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas"
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid "cURL parallel limit"
7237 msgstr "Batas cURL paralel"
7239 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 msgid "cURL timeout"
7241 msgstr "Waktu habis untuk cURL"
7244 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7245 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7247 #~ "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n"
7248 #~ "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)."
7251 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7253 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7255 #~ "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n"
7256 #~ "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n"
7257 #~ "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen."
7259 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7261 #~ "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah."
7263 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7264 #~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?"
7269 #~ msgid "Bump Mapping"
7270 #~ msgstr "Bump Mapping"
7272 #~ msgid "Bumpmapping"
7273 #~ msgstr "Bumpmapping"
7275 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7276 #~ msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya."
7279 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7280 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7281 #~ "chooser, etc.\n"
7282 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7284 #~ "necessary for smaller screens."
7286 #~ "Mengubah antarmuka menu utama:\n"
7287 #~ "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, "
7289 #~ "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau "
7291 #~ "tekstur. Cocok untuk layar kecil."
7293 #~ msgid "Config mods"
7294 #~ msgstr "Konfigurasi mod"
7296 #~ msgid "Configure"
7297 #~ msgstr "Konfigurasi"
7300 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7301 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7303 #~ "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n"
7304 #~ "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"."
7306 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7308 #~ "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar."
7310 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7311 #~ msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)."
7313 #~ msgid "Darkness sharpness"
7314 #~ msgstr "Kecuraman kegelapan"
7317 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7318 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7320 #~ "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n"
7321 #~ "Floatland halus muncul saat noise > 0."
7324 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7325 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7327 #~ "Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
7328 #~ "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
7330 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7331 #~ msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..."
7333 #~ msgid "Enable VBO"
7334 #~ msgstr "Gunakan VBO"
7337 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7339 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7340 #~ "Requires shaders to be enabled."
7342 #~ "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n"
7343 #~ "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n"
7344 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7346 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7347 #~ msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis"
7350 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7351 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7353 #~ "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n"
7354 #~ "Membutuhkan penggunaan bumpmapping."
7357 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7358 #~ "Requires shaders to be enabled."
7360 #~ "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
7361 #~ "Membutuhkan penggunaan shader."
7364 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7365 #~ "when set to higher number than 0."
7367 #~ "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n"
7368 #~ "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0."
7370 #~ msgid "FPS in pause menu"
7371 #~ msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
7373 #~ msgid "Floatland base height noise"
7374 #~ msgstr "Noise ketinggian dasar floatland"
7376 #~ msgid "Floatland mountain height"
7377 #~ msgstr "Ketinggian gunung floatland"
7379 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7380 #~ msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)."
7385 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7386 #~ msgstr "Buat Normal Maps"
7388 #~ msgid "Generate normalmaps"
7389 #~ msgstr "Buat normalmap"
7391 #~ msgid "IPv6 support."
7392 #~ msgstr "Dukungan IPv6."
7394 #~ msgid "Lava depth"
7395 #~ msgstr "Kedalaman lava"
7397 #~ msgid "Lightness sharpness"
7398 #~ msgstr "Kecuraman keterangan"
7400 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7401 #~ msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska"
7406 #~ msgid "Main menu style"
7407 #~ msgstr "Gaya menu utama"
7409 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7410 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x"
7412 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7413 #~ msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x"
7415 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7416 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x"
7418 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7419 #~ msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x"
7421 #~ msgid "Name/Password"
7422 #~ msgstr "Nama/Kata Sandi"
7427 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7428 #~ msgstr "Sampling normalmap"
7430 #~ msgid "Normalmaps strength"
7431 #~ msgstr "Kekuatan normalmap"
7433 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7434 #~ msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion."
7439 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7440 #~ msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2."
7442 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7443 #~ msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion."
7445 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7446 #~ msgstr "Parallax Occlusion"
7448 #~ msgid "Parallax occlusion"
7449 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7451 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7452 #~ msgstr "Pergeseran parallax occlusion"
7454 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7455 #~ msgstr "Pengulangan parallax occlusion"
7457 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7458 #~ msgstr "Mode parallax occlusion"
7460 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7461 #~ msgstr "Skala parallax occlusion"
7463 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7464 #~ msgstr "Kekuatan parallax occlusion"
7466 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7467 #~ msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap."
7469 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7470 #~ msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar."
7472 #~ msgid "Projecting dungeons"
7473 #~ msgstr "Dungeon yang menonjol"
7475 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7476 #~ msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"
7478 #~ msgid "Select Package File:"
7479 #~ msgstr "Pilih berkas paket:"
7481 #~ msgid "Shadow limit"
7482 #~ msgstr "Batas bayangan"
7484 #~ msgid "Start Singleplayer"
7485 #~ msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
7487 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7488 #~ msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat."
7490 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7491 #~ msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya."
7493 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7494 #~ msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu."
7496 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7497 #~ msgstr "Mode sinema"
7500 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7502 #~ "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari "
7503 #~ "gunung floatland."
7505 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7507 #~ "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus "
7513 #~ msgid "Waving Water"
7514 #~ msgstr "Air Berombak"
7516 #~ msgid "Waving water"
7517 #~ msgstr "Air berombak"
7519 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7520 #~ msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan."
7522 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7523 #~ msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar."
7525 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7526 #~ msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau."
7528 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7529 #~ msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang."