]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/hu/minetest.po
Update translations from Weblate
[dragonfireclient.git] / po / hu / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-25 23:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Hatlábú Farkas <hatlabufarkas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/hu/>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
21
22 #: builtin/client/init.lua
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Újraéledés"
25
26 #: builtin/client/init.lua
27 msgid "You died."
28 msgstr "Meghaltál."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban (egy modban):"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Hiba történt:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Főmenü"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Újrakapcsolódás"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Betöltés…"
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "A kiszolgáló által megkövetelt protokollverzió: $1. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az "
74 "internetkapcsolatot."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Csak $1 protokollverziót támogatunk."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatunk."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Mégse"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Függőségek:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable MP"
98 msgstr "MP letiltása"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable all"
102 msgstr "Összes letiltása"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable MP"
106 msgstr "MP engedélyezése"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable all"
110 msgstr "Összes engedélyezése"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid ""
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
116 msgstr ""
117 "A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert meg nem engedett karaktereket "
118 "tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 msgid "Mod:"
122 msgstr "Mod:"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Választható függőségek:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
130 msgid "Save"
131 msgstr "Mentés"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "World:"
135 msgstr "Világ:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "enabled"
139 msgstr "engedélyezve"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Create"
147 msgstr "Létrehozás"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Aljáték (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
158 msgid "Game"
159 msgstr "Játék"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 msgid "Mapgen"
163 msgstr "Térkép-előállítás"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "No worldname given or no game selected"
167 msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "Seed"
171 msgstr "Seed"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
175 msgstr ""
176 "Figyelmeztetés: a minimális fejlesztői teszt fejlesztőknek számára készült."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 msgid "World name"
180 msgstr "Világ neve"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
192 msgid "Delete"
193 msgstr "Törlés"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: a(z) „$1” törlése meghiúsult"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: „$1”"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Accept"
209 msgstr "Elfogadás"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Modpakk átnevezése:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "A(z) „$1” nem érvényes jelölő."
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Browse"
229 msgstr "Tallózás"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Disabled"
233 msgstr "Letiltva"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Edit"
237 msgstr "Szerkesztés"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "Engedélyezve"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr "A formátum: 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között."
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid ""
249 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
250 "<octaves>, <persistence>"
251 msgstr ""
252 "Formátum: <eltolás>, <méretezés>, (<X terjedelem>, <Y terjedelem>, <Z "
253 "terjedelem>), <seed>, <oktávok>, <állandóság>"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Games"
257 msgstr "Játékok"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
260 msgid "Mods"
261 msgstr "Modok"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
265 msgstr "Opcionálisan a hézagosság is hozzáfűzhető egy vesszővel elválasztva."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr "Írd be a jelzők vesszővel elválasztott listáját."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid integer."
273 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid number."
277 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Possible values are: "
281 msgstr "Lehetséges értékek: "
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Restore Default"
285 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
288 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
289 msgid "Search"
290 msgstr "Keresés"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Select path"
294 msgstr "Útvonal kiválasztása"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be at least $1."
302 msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must not be larger than $1."
306 msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
307
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
309 msgid ""
310 "\n"
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "Mod telepítés: nem támogatott „$1” fájltípus, vagy sérült archívum"
315
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
319
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Mod telepítése: fájl: „$1”"
323
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
327
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakkhoz: $1"
331
332 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
333 msgid "Subgame Mods"
334 msgstr "Aljáték modjai"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Close store"
338 msgstr "Áruház bezárása"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "$1 letöltése, kérlek várj…"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Install"
346 msgstr "Telepítés"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
350 msgstr "$1/$2 oldal"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Rating"
354 msgstr "Értékelés"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Shortname:"
358 msgstr "Rövid név:"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Sikeresen telepítve:"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "Unsorted"
366 msgstr "Rendezetlen"
367
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgid "re-Install"
370 msgstr "újratelepítés"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Aktív közreműködők"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Belső fejlesztők"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Korábbi közreműködők"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
393 msgid "Announce Server"
394 msgstr "Kiszolgáló nyilvánossá tétele"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
397 msgid "Bind Address"
398 msgstr "Csatolási cím"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
401 msgid "Configure"
402 msgstr "Beállítás"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
405 msgid "Creative Mode"
406 msgstr "Kreatív mód"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
409 msgid "Enable Damage"
410 msgstr "Sérülés engedélyezése"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 msgid "Host Game"
414 msgstr "Játék létrehozása"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "Host Server"
418 msgstr "Kiszolgáló felállítása"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 msgid "Local Game"
422 msgstr "Helyi játék"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgid "Name/Password"
426 msgstr "Név/jelszó"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 msgid "New"
430 msgstr "Új"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "No world created or selected!"
434 msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
437 msgid "Play Game"
438 msgstr "Játék indítása"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
441 msgid "Port"
442 msgstr "Port"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "Select World:"
446 msgstr "Világ kiválasztása:"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
449 msgid "Server Port"
450 msgstr "Kiszolgáló port"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
453 msgid "Installed Mods:"
454 msgstr "Telepített modok:"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 msgid "Mod information:"
458 msgstr "Mod információk:"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
461 msgid "No dependencies."
462 msgstr "Nincsenek függőségek."
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
465 msgid "No mod description available"
466 msgstr "Nincs elérhető mod leírás"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
469 msgid "Rename"
470 msgstr "Átnevezés"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Select Mod File:"
474 msgstr "Mod fájl kiválasztása:"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Uninstall selected mod"
478 msgstr "Kiválasztott mod eltávolítása"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "Uninstall selected modpack"
482 msgstr "Kiválasztott modpakk eltávolítása"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
485 msgid "Address / Port"
486 msgstr "Cím / Port"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
489 msgid "Connect"
490 msgstr "Kapcsolódás"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 msgid "Creative mode"
494 msgstr "Kreatív mód"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 msgid "Damage enabled"
498 msgstr "Sérülés engedélyezve"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 msgid "Del. Favorite"
502 msgstr "Kedvenc törlése"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
505 msgid "Favorite"
506 msgstr "Kedvenc"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Name / Password"
510 msgstr "Név / Jelszó"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Ping"
514 msgstr "Ping"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
517 msgid "Play Online"
518 msgstr "Online játék"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "PvP enabled"
522 msgstr "PvP engedélyezve"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "2x"
526 msgstr "2x"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "3D Clouds"
530 msgstr "3D felhők"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "4x"
534 msgstr "4x"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "8x"
538 msgstr "8x"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Advanced Settings"
542 msgstr "Speciális beállítások"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Antialiasing:"
546 msgstr "Élsimítás:"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
550 msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Autosave screen size"
554 msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Bilinear Filter"
558 msgstr "Bilineáris szűrés"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Bump Mapping"
562 msgstr "Bump mapping"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Change keys"
566 msgstr "Gombok megváltoztatása"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Connected Glass"
570 msgstr "Csatlakozó üveg"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "Fancy Leaves"
574 msgstr "Szép levelek"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Mipmap"
578 msgstr "Mipmap"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
582 msgstr "Mipmap + Anizotropikus szűrés"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "No"
586 msgstr "Nem"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "No Filter"
590 msgstr "Nincs szűrés"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "No Mipmap"
594 msgstr "Nincs Mipmap"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Node Highlighting"
598 msgstr "Blokk kiemelés"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Node Outlining"
602 msgstr "Node körvonalazás"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
605 msgid "None"
606 msgstr "Nincs"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Normal Mapping"
610 msgstr "Normál mapping"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Opaque Leaves"
614 msgstr "Átlátszatlan levelek"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Opaque Water"
618 msgstr "Átlátszatlan víz"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Parallax Occlusion"
622 msgstr "Parallax Occlusion"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Particles"
626 msgstr "Részecskék"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Reset singleplayer world"
630 msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Screen:"
634 msgstr "Képernyő:"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "Settings"
638 msgstr "Beállítások"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
641 msgid "Shaders"
642 msgstr "Shaderek"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Simple Leaves"
646 msgstr "Egyszerű levelek"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Smooth Lighting"
650 msgstr "Simított megvilágítás"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "Texturing:"
654 msgstr "Textúrázás:"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
658 msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
661 msgid "Tone Mapping"
662 msgstr "Tónus rajzolás"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Touchthreshold (px)"
666 msgstr "Érintésküszöb (px)"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Trilinear Filter"
670 msgstr "Trilineáris szűrés"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Waving Leaves"
674 msgstr "Hullámzó levelek"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Waving Plants"
678 msgstr "Hullámzó növények"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Waving Water"
682 msgstr "Hullámzó víz"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Igen"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
689 msgid "Config mods"
690 msgstr "Modok beállítása"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
693 msgid "Main"
694 msgstr "Fő"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Start Singleplayer"
698 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
701 msgid "No information available"
702 msgstr "Nincs elérhető információ"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
705 msgid "Select texture pack:"
706 msgstr "Textúrapakk kiválasztása:"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
709 msgid "Texturepacks"
710 msgstr "Textúra pakkok"
711
712 #: src/client.cpp
713 msgid "Connection timed out."
714 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
715
716 #: src/client.cpp
717 msgid "Done!"
718 msgstr "Kész!"
719
720 #: src/client.cpp
721 msgid "Initializing nodes"
722 msgstr "Csomópontok előkészítése"
723
724 #: src/client.cpp
725 msgid "Initializing nodes..."
726 msgstr "Csomópontok előkészítése…"
727
728 #: src/client.cpp
729 msgid "Loading textures..."
730 msgstr "Textúrák betöltése…"
731
732 #: src/client.cpp
733 msgid "Rebuilding shaders..."
734 msgstr "Shaderek újraépítése…"
735
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Connection error (timed out?)"
738 msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
739
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Could not find or load game \""
742 msgstr "Nem található vagy nem betölthető a(z) \" játék"
743
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Invalid gamespec."
746 msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás"
747
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
749 msgid "Main Menu"
750 msgstr "Főmenü"
751
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
754 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
755
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Player name too long."
758 msgstr "A játékos neve túl hosszú."
759
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Please choose a name!"
762 msgstr "Válassz egy nevet!"
763
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Provided world path doesn't exist: "
766 msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
767
768 #: src/fontengine.cpp
769 msgid "needs_fallback_font"
770 msgstr "needs_fallback_font"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid ""
774 "\n"
775 "Check debug.txt for details."
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid "- Address: "
782 msgstr "- Cím: "
783
784 #: src/game.cpp
785 msgid "- Creative Mode: "
786 msgstr "- Kreatív mód: "
787
788 #: src/game.cpp
789 msgid "- Damage: "
790 msgstr "- Sérülés: "
791
792 #: src/game.cpp
793 msgid "- Mode: "
794 msgstr "- Mód: "
795
796 #: src/game.cpp
797 msgid "- Port: "
798 msgstr "- Port: "
799
800 #: src/game.cpp
801 msgid "- Public: "
802 msgstr "- Nyilvános: "
803
804 #: src/game.cpp
805 msgid "- PvP: "
806 msgstr "- PvP: "
807
808 #: src/game.cpp
809 msgid "- Server Name: "
810 msgstr "- Kiszolgáló neve: "
811
812 #: src/game.cpp
813 msgid "Change Keys"
814 msgstr "Gombok megváltoztatása"
815
816 #: src/game.cpp
817 msgid "Change Password"
818 msgstr "Jelszó változtatás"
819
820 #: src/game.cpp
821 msgid "Connecting to server..."
822 msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
823
824 #: src/game.cpp
825 msgid "Continue"
826 msgstr "Folytatás"
827
828 #: src/game.cpp
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Controls:\n"
832 "- %s: move forwards\n"
833 "- %s: move backwards\n"
834 "- %s: move left\n"
835 "- %s: move right\n"
836 "- %s: jump/climb\n"
837 "- %s: sneak/go down\n"
838 "- %s: drop item\n"
839 "- %s: inventory\n"
840 "- Mouse: turn/look\n"
841 "- Mouse left: dig/punch\n"
842 "- Mouse right: place/use\n"
843 "- Mouse wheel: select item\n"
844 "- %s: chat\n"
845 msgstr ""
846 "Irányítás:\n"
847 "- %s: mozgás előre\n"
848 "- %s: mozgás hátra\n"
849 "- %s: mozgás balra\n"
850 "- %s: mozgás jobbra\n"
851 "- %s: ugrás/mászás\n"
852 "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
853 "- %s: tárgy eldobása\n"
854 "- %s: eszköztár\n"
855 "- Egér: forgás/nézelődés\n"
856 "- Bal-egér: ásás/ütés\n"
857 "- Jobb-egér: elhelyezés/használat\n"
858 "- Egér görgő: tárgy választása\n"
859 "- %s: csevegés\n"
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Creating client..."
863 msgstr "Kliens létrehozása…"
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Creating server..."
867 msgstr "Kiszolgáló létrehozása…"
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid ""
871 "Default Controls:\n"
872 "No menu visible:\n"
873 "- single tap: button activate\n"
874 "- double tap: place/use\n"
875 "- slide finger: look around\n"
876 "Menu/Inventory visible:\n"
877 "- double tap (outside):\n"
878 " -->close\n"
879 "- touch stack, touch slot:\n"
880 " --> move stack\n"
881 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
882 " --> place single item to slot\n"
883 msgstr ""
884 "Alapértelmezett irányítás:\n"
885 "Nem látható menü:\n"
886 "- egy érintés: gomb aktiválás\n"
887 "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
888 "- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
889 "Menü/Eszköztár látható:\n"
890 "- dupla érintés (kívül):\n"
891 " -->bezárás\n"
892 "- stack, vagy slot érintése:\n"
893 " --> stack mozgatás\n"
894 "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
895 " --> egy elem slotba helyezése\n"
896
897 #: src/game.cpp
898 msgid "Exit to Menu"
899 msgstr "Kilépés a menübe"
900
901 #: src/game.cpp
902 msgid "Exit to OS"
903 msgstr "Kilépés a játékból"
904
905 #: src/game.cpp
906 msgid "Game info:"
907 msgstr "Játékinformációk:"
908
909 #: src/game.cpp
910 msgid "Game paused"
911 msgstr "Játék szüneteltetve"
912
913 #: src/game.cpp
914 msgid "Hosting server"
915 msgstr "Kiszolgáló felállítása"
916
917 #: src/game.cpp
918 msgid "Item definitions..."
919 msgstr "Tárgy meghatározok…"
920
921 #: src/game.cpp
922 msgid "KiB/s"
923 msgstr "KiB/mp"
924
925 #: src/game.cpp
926 msgid "Media..."
927 msgstr "Média…"
928
929 #: src/game.cpp
930 msgid "MiB/s"
931 msgstr "MiB/mp"
932
933 #: src/game.cpp
934 msgid "Node definitions..."
935 msgstr "Csomópont meghatározások…"
936
937 #: src/game.cpp
938 msgid "Off"
939 msgstr "Ki"
940
941 #: src/game.cpp
942 msgid "On"
943 msgstr "Be"
944
945 #: src/game.cpp
946 msgid "Remote server"
947 msgstr "Távoli kiszolgáló"
948
949 #: src/game.cpp
950 msgid "Resolving address..."
951 msgstr "Cím feloldása…"
952
953 #: src/game.cpp
954 msgid "Shutting down..."
955 msgstr "Leállítás…"
956
957 #: src/game.cpp
958 msgid "Singleplayer"
959 msgstr "Egyjátékos"
960
961 #: src/game.cpp
962 msgid "Sound Volume"
963 msgstr "Hangerő"
964
965 #: src/game.cpp
966 #, c-format
967 msgid "Volume changed to %d%%"
968 msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
969
970 #: src/game.cpp
971 msgid "Volume changed to 0%"
972 msgstr "Hang elnémítva"
973
974 #: src/game.cpp
975 msgid "Volume changed to 100%"
976 msgstr "Maximális hangerő"
977
978 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
979 msgid "ok"
980 msgstr "Ok"
981
982 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
983 msgid "Enter "
984 msgstr "Belépés "
985
986 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
987 msgid "Proceed"
988 msgstr "Folytatás"
989
990 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 msgid "\"Use\" = climb down"
992 msgstr "„Használat” = lemászás"
993
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 msgid "Backward"
996 msgstr "Hátra"
997
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
999 msgid "Chat"
1000 msgstr "Csevegés"
1001
1002 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1003 msgid "Command"
1004 msgstr "Parancs"
1005
1006 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1007 msgid "Console"
1008 msgstr "Konzol"
1009
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1011 msgid "Dec. volume"
1012 msgstr "Halkítás"
1013
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1016 msgstr "Érints duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
1017
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "Drop"
1020 msgstr "Eldobás"
1021
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 msgid "Forward"
1024 msgstr "Előre"
1025
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgid "Inc. volume"
1028 msgstr "Hangosítás"
1029
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 msgid "Inventory"
1032 msgstr "Felszerelés"
1033
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 msgid "Jump"
1036 msgstr "Ugrás"
1037
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Key already in use"
1040 msgstr "A gomb már használatban van"
1041
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1044 msgstr ""
1045 "Gombkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a minetest"
1046 ".conf-ból)"
1047
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1049 msgid "Left"
1050 msgstr "Bal"
1051
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgid "Local command"
1054 msgstr "Helyi parancs"
1055
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Mute"
1058 msgstr "Némítás"
1059
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1061 msgid "Next item"
1062 msgstr "Következő tárgy"
1063
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1065 msgid "Prev. item"
1066 msgstr "Előző tárgy"
1067
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1069 msgid "Print stacks"
1070 msgstr "Vermek kiírása"
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 msgid "Range select"
1074 msgstr "Látótávolság választása"
1075
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1077 msgid "Right"
1078 msgstr "Jobb"
1079
1080 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1081 msgid "Sneak"
1082 msgstr "Lopakodás"
1083
1084 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1085 msgid "Toggle Cinematic"
1086 msgstr "Váltás „mozi” módba"
1087
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1089 msgid "Toggle fast"
1090 msgstr "Gyors mód bekapcsolása"
1091
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 msgid "Toggle fly"
1094 msgstr "Repülés bekapcsolása"
1095
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgid "Toggle noclip"
1098 msgstr "Váltás noclip-re"
1099
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Use"
1102 msgstr "Használat"
1103
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1105 msgid "Zoom"
1106 msgstr "Nagyítás"
1107
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1109 msgid "press key"
1110 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
1111
1112 #: src/guiPasswordChange.cpp
1113 msgid "Change"
1114 msgstr "Változtatás"
1115
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 msgid "Confirm Password"
1118 msgstr "Jelszó megerősítése"
1119
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "New Password"
1122 msgstr "Új jelszó"
1123
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "Old Password"
1126 msgstr "Régi jelszó"
1127
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Passwords do not match!"
1130 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
1131
1132 #: src/guiVolumeChange.cpp
1133 msgid "Exit"
1134 msgstr "Kilépés"
1135
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 msgid "Sound Volume: "
1138 msgstr "Hangerő: "
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Apps"
1142 msgstr "Alkalmazások"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Back"
1146 msgstr "Vissza"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Caps Lock"
1150 msgstr "Caps Lock"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Clear"
1154 msgstr "Törlés"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Control"
1158 msgstr "Control"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Down"
1162 msgstr "Le"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "End"
1166 msgstr "Vége"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Erase EOF"
1170 msgstr "EOF törlése"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Execute"
1174 msgstr "Végrehajtás"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Help"
1178 msgstr "Segítség"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Home"
1182 msgstr "Otthon"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "IME Accept"
1186 msgstr "IME elfogadás"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "IME Convert"
1190 msgstr "IME átalakítás"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "IME Escape"
1194 msgstr "IME Escape"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "IME Mode Change"
1198 msgstr "IME Mód váltás"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "IME Nonconvert"
1202 msgstr "IME Nem konvertál"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Insert"
1206 msgstr "Beszúrás"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Left Button"
1210 msgstr "Bal gomb"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Left Control"
1214 msgstr "Bal Control"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "Left Menu"
1218 msgstr "Bal menü"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Left Shift"
1222 msgstr "Bal Shift"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Left Windows"
1226 msgstr "Bal Windows"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Menu"
1230 msgstr "Menü"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Middle Button"
1234 msgstr "Középső gomb"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Next"
1238 msgstr "Következő"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Num Lock"
1242 msgstr "Num Lock"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Numpad *"
1246 msgstr "Numerikus bill. *"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Numpad +"
1250 msgstr "Numerikus bill. +"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Numpad -"
1254 msgstr "Numerikus bill. -"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Numpad ."
1258 msgstr "Numerikus bill. ,"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Numpad /"
1262 msgstr "Numerikus bill. /"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Numpad 0"
1266 msgstr "Numerikus bill. 0"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Numpad 1"
1270 msgstr "Numerikus bill. 1"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Numpad 2"
1274 msgstr "Numerikus bill. 2"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Numpad 3"
1278 msgstr "Numerikus bill. 3"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Numpad 4"
1282 msgstr "Numerikus bill. 4"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Numpad 5"
1286 msgstr "Numerikus bill. 5"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Numpad 6"
1290 msgstr "Numerikus bill. 6"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Numpad 7"
1294 msgstr "Numerikus bill. 7"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Numpad 8"
1298 msgstr "Numerikus bill. 8"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad 9"
1302 msgstr "Numerikus bill. 9"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "OEM Clear"
1306 msgstr "OEM Clear"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "Pause"
1310 msgstr "Szünet"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Play"
1314 msgstr "Játék"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Print"
1318 msgstr "Nyomtatás"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Prior"
1322 msgstr "Elsődleges"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Return"
1326 msgstr "Enter"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "Right Button"
1330 msgstr "Jobb gomb"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Right Control"
1334 msgstr "Jobb Control"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "Right Menu"
1338 msgstr "Jobb menü"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Right Shift"
1342 msgstr "Jobb Shift"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "Right Windows"
1346 msgstr "Jobb Windows"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Scroll Lock"
1350 msgstr "Scroll Lock"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Select"
1354 msgstr "Kiválasztás"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Shift"
1358 msgstr "Shift"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Sleep"
1362 msgstr "Alvás"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Snapshot"
1366 msgstr "Pillanatkép"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Space"
1370 msgstr "Szóköz"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Tab"
1374 msgstr "Tabulátor"
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Up"
1378 msgstr "Fel"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "X Button 1"
1382 msgstr "X gomb 1"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "X Button 2"
1386 msgstr "X Gomb 2"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid ""
1390 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1391 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1392 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1393 "sets.\n"
1394 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1395 msgstr ""
1396 "A fraktál (X,Y,Z) eltolása a világ középpontjától, 'scale' egységekben.\n"
1397 "Egy megfelelő, alacsony magasságú keletkezési pont (0, 0) közelébe "
1398 "mozgatására használható.\n"
1399 "Az alapértelmezés megfelelő Mandelbrot-halmazokhoz, a szerkesztés Julia-"
1400 "halmazok esetén szükséges.\n"
1401 "Körülbelül -2 és 2 közötti érték. Szorozd be 'scale'-lel, hogy kockákban "
1402 "kapd meg az eltolást."
1403
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid ""
1406 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1407 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1408 msgstr ""
1409 "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
1410 "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid "3D clouds"
1414 msgstr "3D felhők"
1415
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 msgid "3D mode"
1418 msgstr "3D mód"
1419
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "3D noise defining giant caverns."
1422 msgstr "Hatalmas barlangokat meghatározó 3D zaj."
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid ""
1426 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1427 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1428 msgstr ""
1429 "A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
1430 "A lebegő tájak hegységeit is meghatározza."
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1434 msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid ""
1438 "3D support.\n"
1439 "Currently supported:\n"
1440 "-    none: no 3d output.\n"
1441 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1442 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1443 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1444 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1445 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1446 msgstr ""
1447 "3D támogatás.\n"
1448 "Jelenleg támogatott:\n"
1449 "- none: nincs 3d kimenet.\n"
1450 "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
1451 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1452 "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
1453 "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
1454 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid ""
1458 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1459 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1460 msgstr ""
1461 "Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
1462 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1466 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1470 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1474 msgstr "A világgeneráló szálak számának abszolút határa"
1475
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Acceleration in air"
1478 msgstr "Gyorsulás levegőben"
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Active Block Management interval"
1482 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Active Block Modifier interval"
1486 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Active Block Modifiers"
1490 msgstr "Aktív blokk módosítók"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active block range"
1494 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active object send range"
1498 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid ""
1502 "Address to connect to.\n"
1503 "Leave this blank to start a local server.\n"
1504 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1505 msgstr ""
1506 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
1507 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
1508 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
1509
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Adds particles when digging a node."
1512 msgstr "Részecskéket hoz létre egy kocka ásásakor."
1513
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid ""
1516 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1517 "screens."
1518 msgstr ""
1519 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
1520 "képernyőkhöz."
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid ""
1524 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1525 "brighter.\n"
1526 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1527 msgstr ""
1528 "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n"
1529 "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Advanced"
1533 msgstr "Haladó"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Altitude Chill"
1537 msgstr "Hőmérsékletcsökkenés a magassággal"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Always fly and fast"
1541 msgstr "Repülés és gyorsaság mindig"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Ambient occlusion gamma"
1545 msgstr "Ambiens okklúzió gamma"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Amplifies the valleys"
1549 msgstr "A völgyek erősítése"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid ""
1553 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1554 "when no supported render was found."
1555 msgstr ""
1556 "Csak Android rendszerek: Megpróbált modellből eszköztár ikont készíteni, de "
1557 "nem található támogatott megjelenítő."
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Anisotropic filtering"
1561 msgstr "Anizotrópikus szűrés"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Announce server"
1565 msgstr "Szerver kihirdetése"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid ""
1569 "Announce to this serverlist.\n"
1570 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1571 "minetest.net."
1572 msgstr ""
1573 "Kihirdetés a szerverlistára.\n"
1574 "Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6."
1575 "servers.minetest.net."
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Apple trees noise"
1579 msgstr "Almafa zaj"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1583 msgstr "A fraktál becsült (X,Y,Z) mérete kockákban."
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Ask to reconnect after crash"
1587 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid ""
1591 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1592 "to clients.\n"
1593 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1594 "visible rendering glitches.\n"
1595 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1596 "sometimes on land)\n"
1597 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1598 "optimization.\n"
1599 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1600 msgstr ""
1601 "Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, melyik blokkokat "
1602 "küldje a klienseknek.\n"
1603 "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
1604 "megjelenítési hibák árán.\n"
1605 "(Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg, néha a "
1606 "felszínen lévők sem.)\n"
1607 "Ha nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs optimalizáció.\n"
1608 "A távolság blokkokban értendő (16 kocka)"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1612 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Autorun key"
1616 msgstr "Automatikus futtatás billentyű"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Backward key"
1620 msgstr "Vissza gomb"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Base terrain height"
1624 msgstr "Alap terep magassága"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Basic"
1628 msgstr "Alap"
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Basic Privileges"
1632 msgstr "Alap jogosultságok"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Beach noise"
1636 msgstr "Tengerpart zaj"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Beach noise threshold"
1640 msgstr "Tengerpart zaj határa"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Bilinear filtering"
1644 msgstr "Bilineáris szűrés"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Bind address"
1648 msgstr "Bind cím"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1652 msgstr "Éghajlat API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Biome noise"
1656 msgstr "Éghajlat zaj"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1660 msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Build inside player"
1664 msgstr "Építés játékos helyére"
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Builtin"
1668 msgstr "Beépített"
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Bumpmapping"
1672 msgstr "Bumpmappolás"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Camera smoothing"
1676 msgstr "Kamera simítás"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1680 msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Camera update toggle key"
1684 msgstr "Kamera frissítés váltás gomb"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Cave noise"
1688 msgstr "Barlang zaj"
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Cave noise #1"
1692 msgstr "1. Barlang zaj"
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Cave noise #2"
1696 msgstr "2. Barlang zaj"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Cave width"
1700 msgstr "Barlang szélesség"
1701
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Cave1 noise"
1704 msgstr "1. Barlang zaj"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Cave2 noise"
1708 msgstr "2. Barlang zaj"
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Cavern limit"
1712 msgstr "Barlang korlát"
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Cavern noise"
1716 msgstr "Barlang zaj"
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Cavern taper"
1720 msgstr "Barlang vékonyodás"
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Cavern threshold"
1724 msgstr "Barlang küszöb"
1725
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1728 msgstr "A barlangok és alagutak a két zaj metszetében keletkeznek"
1729
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Chat key"
1732 msgstr "Csevegés gomb"
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Chat toggle key"
1736 msgstr "Csevegés váltás gomb"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Chatcommands"
1740 msgstr "Parancsok"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid ""
1744 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1745 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1746 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1747 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1748 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1749 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1750 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1751 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1752 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1753 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1754 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1755 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1756 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1757 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1758 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1759 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1760 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1761 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1762 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1763 msgstr ""
1764 "18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
1765 "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1766 "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
1767 "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1768 "4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
1769 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1770 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
1771 "7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1772 "8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
1773 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1774 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
1775 "11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1776 "12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
1777 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1778 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
1779 "15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1780 "16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
1781 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1782 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "Chunk size"
1786 msgstr "Térképdarab (chunk) mérete"
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Cinematic mode"
1790 msgstr "Filmkészítő mód"
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Cinematic mode key"
1794 msgstr "Filmkészítő mód gomb"
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Clean transparent textures"
1798 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
1799
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Client"
1802 msgstr "Kliens"
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Client and Server"
1806 msgstr "Kliens és szerver"
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Client modding"
1810 msgstr "Kliens moddolás"
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Climbing speed"
1814 msgstr "Mászás sebessége"
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Cloud height"
1818 msgstr "Felhő magasság"
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Cloud radius"
1822 msgstr "Felhő rádiusz"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Clouds"
1826 msgstr "Felhők"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Clouds are a client side effect."
1830 msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt."
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Clouds in menu"
1834 msgstr "Felhők a menüben"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Colored fog"
1838 msgstr "Színezett köd"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid ""
1842 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1843 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1844 msgstr ""
1845 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
1846 "elérése, amik\n"
1847 "lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid ""
1851 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1852 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1853 msgstr ""
1854 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
1855 "biztonságos\n"
1856 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
1857 "(request_insecure_environment())."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "Command key"
1861 msgstr "Parancs gomb"
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Connect glass"
1865 msgstr "Üveg csatlakozása"
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "Connect to external media server"
1869 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Connects glass if supported by node."
1873 msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Console alpha"
1877 msgstr "Konzol alfa"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Console color"
1881 msgstr "Konzol szín"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Console height"
1885 msgstr "Konzol magasság"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Console key"
1889 msgstr "Konzol gomb"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Continuous forward"
1893 msgstr "Folyamatos előre"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1897 msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)."
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Controls"
1901 msgstr "Irányítás"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid ""
1905 "Controls length of day/night cycle.\n"
1906 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1907 "unchanged."
1908 msgstr ""
1909 "Nap/éjjel ciklus hossza.\n"
1910 "Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
1911 "változatlan marad."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1915 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Controls steepness/height of hills."
1919 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid ""
1923 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1924 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1925 msgstr ""
1926 "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
1927 "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1931 msgstr ""
1932 "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat "
1933 "hoz létre."
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Crash message"
1937 msgstr "Üzenet összeomláskor"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid ""
1941 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1942 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1943 msgstr ""
1944 "Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n"
1945 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid ""
1949 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1950 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1951 msgstr ""
1952 "Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n"
1953 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Creative"
1957 msgstr "Kreatív"
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Crosshair alpha"
1961 msgstr "Célkereszt alfa"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1965 msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Crosshair color"
1969 msgstr "Célkereszt színe"
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1973 msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Crouch speed"
1977 msgstr "Sebesség guggoláskor"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "DPI"
1981 msgstr "DPI"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Damage"
1985 msgstr "Sérülés"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Debug info toggle key"
1989 msgstr "Hibakereső infó váltás gomb"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Debug log level"
1993 msgstr "Hibakereső napló szint"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Dec. volume key"
1997 msgstr "Hangerő csökk. gomb"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Dedicated server step"
2001 msgstr "Dedikált szerver lépés"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Default acceleration"
2005 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Default game"
2009 msgstr "Alapértelmezett játék"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "Default game when creating a new world.\n"
2014 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2015 msgstr ""
2016 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
2017 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Default password"
2021 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Default privileges"
2025 msgstr "Alap jogosultságok"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Default report format"
2029 msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2034 "Only has an effect if compiled with cURL."
2035 msgstr ""
2036 "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
2037 "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2041 msgstr "A \"terrain_higher\" területeit határozza meg (hegytetők terepe)."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid ""
2045 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2046 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2047 msgstr ""
2048 "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
2049 "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid ""
2053 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2054 msgstr ""
2055 "A magasabb terep (hegytetők) területeit szabja meg és a hegyoldalak\n"
2056 "meredekségére is hatással van."
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Defines areas where trees have apples."
2060 msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2064 msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2068 msgstr ""
2069 "A barlangok teljes méretét adja meg. Kisebb értékek nagyobb\n"
2070 "barlangokat képeznek."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2074 msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2078 msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid ""
2082 "Defines sampling step of texture.\n"
2083 "A higher value results in smoother normal maps."
2084 msgstr ""
2085 "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
2086 "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2090 msgstr ""
2091 "A maximális távolság, aminél a játékosok látják egymást,\n"
2092 "blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Defines tree areas and tree density."
2096 msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid ""
2100 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2101 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2102 msgstr ""
2103 "A világ modelljének frissítésének időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
2104 "lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Delay in sending blocks after building"
2108 msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2112 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Deprecated Lua API handling"
2116 msgstr "Elavult Lua API kezelése"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2120 msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd."
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2124 msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd."
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Descending speed"
2128 msgstr "Ereszkedés sebessége"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid ""
2132 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2133 "serverlist."
2134 msgstr ""
2135 "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
2136 "csatlakoznak."
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Desert noise threshold"
2140 msgstr "Sivatag zajának küszöbszintje"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2145 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2146 msgstr ""
2147 "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
2148 "Ha az új biome rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Desynchronize block animation"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Digging particles"
2156 msgstr "Ásási részecskék"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Disable anticheat"
2160 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Disable escape sequences"
2164 msgstr "Escape szekvenciák tiltása"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid ""
2168 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2169 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2170 "disable\n"
2171 "the escape sequences generated by mods."
2172 msgstr ""
2173 "Letilja az escape szekvenciákat, például a csevegés színezését.\n"
2174 "Használd ezt, ha egy szervert akarsz futtatni pre-0.4.14 kliensekkel, és le "
2175 "akarod tiltani\n"
2176 "a modok által generált escape szekvenciákat."
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Disallow empty passwords"
2180 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2184 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Double tap jump for fly"
2188 msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2192 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Drop item key"
2196 msgstr "Tárgy eldobás gomb"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2200 msgstr "A térkép-előállítás hibakeresési információinak kiírása."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Enable Joysticks"
2204 msgstr "Joystick engedélyezése"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "Enable Lua modding support on client.\n"
2209 "This support is experimental and API can change."
2210 msgstr ""
2211 "Lua moddolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
2212 "Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Enable VBO"
2216 msgstr "VBO engedélyez"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Enable console window"
2220 msgstr "Konzolablak engedélyezése"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2224 msgstr "Kreatív mód engedélyezése az újonnan létrehozott térképekhez."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Enable mod security"
2228 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Enable players getting damage and dying."
2232 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2236 msgstr ""
2237 "Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
2238 "használható)."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2243 "Disable for speed or for different looks."
2244 msgstr ""
2245 "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n"
2246 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2251 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2252 "connecting\n"
2253 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2254 "expecting."
2255 msgstr ""
2256 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
2257 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
2258 "egy új verziójú\n"
2259 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
2260 "funkciót."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid ""
2264 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2265 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2266 "textures)\n"
2267 "when connecting to the server."
2268 msgstr ""
2269 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
2270 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
2271 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Enable view bobbing"
2275 msgstr "nézet billegés engedélyezés"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid ""
2279 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2280 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2281 msgstr ""
2282 "nézet billegés, és mértéke.\n"
2283 "például: 0 nincs billegés; 1.0 normál; 2.0 dupla."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2288 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2289 "Ignored if bind_address is set."
2290 msgstr ""
2291 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver "
2292 "lehetséges, hogy\n"
2293 "IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n"
2294 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Enables animation of inventory items."
2298 msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2303 "texture pack\n"
2304 "or need to be auto-generated.\n"
2305 "Requires shaders to be enabled."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Enables filmic tone mapping"
2314 msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Enables minimap."
2318 msgstr "Minitérkép engedélyezése."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2323 "Requires bumpmapping to be enabled."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid ""
2328 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2329 "Requires shaders to be enabled."
2330 msgstr ""
2331 "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
2332 "A shaderek engedélyezve kell legyenek."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables view bobbing when walking."
2336 msgstr "A nézet billegésének engedélyezése járás közben."
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Engine profiling data print interval"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Entity methods"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid ""
2348 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2349 "when set to higher number than 0."
2350 msgstr ""
2351 "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
2352 "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "FPS in pause menu"
2356 msgstr "FPS a szünet menüben"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "FSAA"
2360 msgstr "FSAA"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Factor noise"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Fall bobbing factor"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Fallback font"
2372 msgstr "Tartalék betűtípus"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Fallback font shadow"
2376 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Fallback font shadow alpha"
2380 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Fallback font size"
2384 msgstr "Tartalék betűtípus méret"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Fast key"
2388 msgstr "Gyorsaság gomb"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Fast mode acceleration"
2392 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Fast mode speed"
2396 msgstr "Sebesség gyors módban"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Fast movement"
2400 msgstr "Gyors mozgás"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid ""
2404 "Fast movement (via use key).\n"
2405 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2406 msgstr ""
2407 "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
2408 "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Field of view"
2412 msgstr "Látótávolság"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Field of view for zoom"
2416 msgstr "Látótér zoomoláskor"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Field of view in degrees."
2420 msgstr "Látóterület fokokban."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2425 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2426 msgstr ""
2427 "Látótér zoomolás közben, fokokban.\n"
2428 "Szükséges hozzá a \"zoom\" jogosultság a szerveren."
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2433 "the Multiplayer Tab."
2434 msgstr ""
2435 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
2436 "szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Filler Depth"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Filler depth noise"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Filmic tone mapping"
2448 msgstr "Filmes tónus effekt"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid ""
2452 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2453 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2454 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2455 "at texture load time."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Filtering"
2460 msgstr "Szűrés"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Fixed map seed"
2468 msgstr "lezárt pálya-generáló kód"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Floatland base height noise"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Floatland base noise"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Floatland level"
2480 msgstr "Lebegő föld szintje"
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Floatland mountain density"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Floatland mountain height"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Fly key"
2492 msgstr "Repülés gomb"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Flying"
2496 msgstr "Repülés"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Fog"
2500 msgstr "Köd"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Fog Start"
2504 msgstr "Köd indítás"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Fog toggle key"
2508 msgstr "Köd váltás gomb"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Font path"
2512 msgstr "Betűtípus helye"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Font shadow"
2516 msgstr "Betűtípus árnyéka"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Font shadow alpha"
2520 msgstr "Betűtípus árnyék alfa"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2524 msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2528 msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Font size"
2532 msgstr "Betűtípus mérete"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Format of screenshots."
2536 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Forward key"
2540 msgstr "Előre gomb"
2541
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Fractal type"
2544 msgstr "Fraktál tipusa"
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Freetype fonts"
2552 msgstr "Freetype betűtípusok"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2557 "nodes)."
2558 msgstr ""
2559 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
2560 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2565 msgstr ""
2566 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
2567 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid ""
2571 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2572 msgstr ""
2573 "Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, "
2574 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Full screen"
2578 msgstr "Teljes képernyő"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Full screen BPP"
2582 msgstr "Teljes képernyő BPP"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Fullscreen mode."
2586 msgstr "Teljes képernyős mód."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "GUI scaling"
2590 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "GUI scaling filter"
2594 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2598 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Gamma"
2602 msgstr "Gamma"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "General"
2606 msgstr "Általános"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Generate normalmaps"
2610 msgstr "Normálfelületek generálása"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Global callbacks"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 #, fuzzy
2618 msgid ""
2619 "Global map generation attributes.\n"
2620 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2621 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2622 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2623 "default.\n"
2624 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2625 msgstr ""
2626 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
2627 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
2628 "The default flags set in the engine are: none\n"
2629 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2630 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2631 "default.\n"
2632 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Graphics"
2636 msgstr "Grafika"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Gravity"
2640 msgstr "Gravitáció"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Ground level"
2644 msgstr "Talaj szint"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "HTTP Mods"
2648 msgstr "HTTP Modok"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 #, fuzzy
2652 msgid "HUD scale factor"
2653 msgstr "vezérlőelemek mérete"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "HUD toggle key"
2657 msgstr "HUD váltás gomb"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid ""
2661 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2662 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2663 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2664 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Have the profiler instrument itself:\n"
2670 "* Instrument an empty function.\n"
2671 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2672 "call).\n"
2673 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Heat blend noise"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Heat noise"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Height component of the initial window size."
2686 msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője."
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Height noise"
2690 msgstr "Magasság zaj"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Height on which clouds are appearing."
2694 msgstr "A felhők megjelenésének magassága."
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Height select noise"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "High-precision FPU"
2702 msgstr "Nagy pontosságú FPU"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Hill steepness"
2706 msgstr "Domb meredekség"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Hill threshold"
2710 msgstr "Domb küszöb"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2714 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Hotbar next key"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hotbar previous key"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "How deep to make rivers"
2726 msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid ""
2730 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2731 "mapblocks (16 nodes).\n"
2732 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2738 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2739 msgstr ""
2740 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt "
2741 "térképblokkokat.\n"
2742 "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "How wide to make rivers"
2746 msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók"
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Humidity blend noise"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Humidity noise"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Humidity variation for biomes."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "IPv6"
2762 msgstr "IPv6"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "IPv6 server"
2766 msgstr "IPv6 szerver"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "IPv6 support."
2770 msgstr "IPv6 támogatás."
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2775 "to not waste CPU power for no benefit."
2776 msgstr ""
2777 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
2778 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid ""
2782 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2783 "enabled."
2784 msgstr ""
2785 "Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors "
2786 "repüléshez,\n"
2787 "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid ""
2791 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2792 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2793 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2794 "invisible\n"
2795 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2801 "nodes.\n"
2802 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2803 msgstr ""
2804 "Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet "
2805 "szilárd\n"
2806 "blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2811 "and descending."
2812 msgstr ""
2813 "Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a "
2814 "\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2819 "This option is only read when server starts."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2824 msgstr ""
2825 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2830 "Only enable this if you know what you are doing."
2831 msgstr ""
2832 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
2833 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2837 msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2841 msgstr "Ha engedélyezve van, napi üzenetet mutat a csatlakozó játékosoknak."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2846 "you stand.\n"
2847 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2848 msgstr ""
2849 "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + "
2850 "szemmagasság).\n"
2851 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2855 msgstr ""
2856 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
2857 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Ignore world errors"
2861 msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "In-Game"
2865 msgstr "Játékon belül"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2869 msgstr ""
2870 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
2871 "között)."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2875 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2879 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Inc. volume key"
2883 msgstr "Hangerő növ. gomb"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Instrument builtin.\n"
2888 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid ""
2897 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2898 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Instrumentation"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2921 msgstr ""
2922 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Inventory image hack"
2930 msgstr "Eszköztár kép hack"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Inventory items animations"
2934 msgstr "Eszköztár elemek animációi"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Inventory key"
2938 msgstr "Eszköztár gomb"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Invert mouse"
2942 msgstr "Egér invertálása"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Invert vertical mouse movement."
2946 msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Item entity TTL"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Iterations"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Iterations of the recursive function.\n"
2959 "Controls the amount of fine detail."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Joystick ID"
2964 msgstr "Botkormány ID"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Joystick Type"
2968 msgstr "Botkormány tipus"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Joystick button repetition interval"
2972 msgstr "Joystick gomb ismétlés időköz"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2976 msgstr "Joystick frustum érzékenység"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid ""
2980 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2981 "shape.\n"
2982 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2983 "Range roughly -2 to 2."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid ""
2988 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2989 "shape.\n"
2990 "Range roughly -2 to 2."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid ""
2995 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2996 "shape.\n"
2997 "Range roughly -2 to 2."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid ""
3002 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3003 "shape.\n"
3004 "Range roughly -2 to 2."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Julia w"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Julia x"
3013 msgstr "Júlia X"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Julia y"
3017 msgstr "Júlia Y"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Julia z"
3021 msgstr "Júlia Z"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Jump key"
3025 msgstr "Ugrás gomb"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Jumping speed"
3029 msgstr "Ugrás sebessége"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid ""
3033 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3036 msgstr ""
3037 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
3038 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Key for decreasing the volume.\n"
3044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3046 msgstr ""
3047 "Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
3048 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3049 "35e3da1b0edf72eb3"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3056 msgstr ""
3057 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
3058 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid ""
3063 "Key for increasing the viewing range.\n"
3064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3066 msgstr ""
3067 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
3068 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid ""
3073 "Key for increasing the volume.\n"
3074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3076 msgstr ""
3077 "Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
3078 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3079 "35e3da1b0edf72eb3"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid ""
3083 "Key for jumping.\n"
3084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3086 msgstr ""
3087 "Ugrás gombja.\n"
3088 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid ""
3093 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3096 msgstr ""
3097 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n"
3098 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Key for moving the player backward.\n"
3104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3106 msgstr ""
3107 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
3108 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Key for moving the player forward.\n"
3114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3116 msgstr ""
3117 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
3118 "Lásd:  http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid ""
3123 "Key for moving the player left.\n"
3124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3126 msgstr ""
3127 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
3128 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid ""
3133 "Key for moving the player right.\n"
3134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3136 msgstr ""
3137 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
3138 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "Key for muting the game.\n"
3145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3147 msgstr ""
3148 "Ugrás gombja.\n"
3149 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid ""
3154 "Key for opening the chat console.\n"
3155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3157 msgstr ""
3158 "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n"
3159 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3167 msgstr ""
3168 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
3169 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3178 msgstr ""
3179 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
3180 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid ""
3185 "Key for opening the chat window.\n"
3186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188 msgstr ""
3189 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n"
3190 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid ""
3195 "Key for opening the inventory.\n"
3196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198 msgstr ""
3199 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
3200 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid ""
3205 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3216 msgstr ""
3217 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
3218 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227 msgstr ""
3228 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
3229 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Key for sneaking.\n"
3235 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3236 "disabled.\n"
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3239 msgstr ""
3240 "Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n"
3241 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
3242 "aux1_descends le van tiltva.\n"
3243 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251 msgstr ""
3252 "Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n"
3253 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid ""
3258 "Key for taking screenshots.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261 msgstr ""
3262 "Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n"
3263 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Key for toggling autorun.\n"
3270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272 msgstr ""
3273 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
3274 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid ""
3279 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282 msgstr ""
3283 "Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n"
3284 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid ""
3289 "Key for toggling display of minimap.\n"
3290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292 msgstr ""
3293 "Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n"
3294 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid ""
3299 "Key for toggling fast mode.\n"
3300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3302 msgstr ""
3303 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
3304 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid ""
3309 "Key for toggling flying.\n"
3310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312 msgstr ""
3313 "Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n"
3314 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid ""
3319 "Key for toggling noclip mode.\n"
3320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322 msgstr ""
3323 "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n"
3324 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333 msgstr ""
3334 "Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n"
3335 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3343 msgstr ""
3344 "Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n"
3345 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid ""
3350 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3353 msgstr ""
3354 "Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n"
3355 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid ""
3360 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3363 msgstr ""
3364 "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
3365 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3373 msgstr ""
3374 "Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n"
3375 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 #, fuzzy
3380 msgid ""
3381 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384 msgstr ""
3385 "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
3386 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid ""
3398 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3401 msgstr ""
3402 "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n"
3403 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "Key to use view zoom when possible.\n"
3410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3412 msgstr ""
3413 "Ugrás gombja.\n"
3414 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Key use for climbing/descending"
3419 msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Lake steepness"
3424 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Lake threshold"
3429 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Language"
3433 msgstr "Nyelv"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Large cave depth"
3437 msgstr "Nagy barlang mélység"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Large chat console key"
3442 msgstr "Konzol gomb"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Lava Features"
3446 msgstr "Láva jellemzők"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Leaves style"
3450 msgstr "Levelek stílusa"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "Leaves style:\n"
3455 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3456 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3457 "-   Opaque: disable transparency"
3458 msgstr ""
3459 "Levelek stílusa:\n"
3460 "-   Szép (Fancy):  minden oldal látható\n"
3461 "-   Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined "
3462 "special_tiles are used\n"
3463 "-   Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Left key"
3467 msgstr "Bal gomb"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid ""
3471 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3472 "updated over network."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3486 "-    <nothing> (no logging)\n"
3487 "-    none (messages with no level)\n"
3488 "-    error\n"
3489 "-    warning\n"
3490 "-    action\n"
3491 "-    info\n"
3492 "-    verbose"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3506 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3507 "Value is stored per-world."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid ""
3512 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3513 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3514 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3515 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3516 "Only has an effect if compiled with cURL."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Liquid fluidity"
3521 msgstr "Folyadék folyékonysága"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3525 msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Liquid loop max"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Liquid queue purge time"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Liquid sink"
3537 msgstr "Folyadék süllyedés"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Liquid update interval in seconds."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Liquid update tick"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Load the game profiler"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3554 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3555 "Useful for mod developers and server operators."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Loading Block Modifiers"
3561 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Main menu game manager"
3565 msgstr "Főmenü játék kezelő"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Main menu mod manager"
3569 msgstr "Főmenü mod kezelő"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Main menu script"
3573 msgstr "Főmenü script"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3578 msgstr ""
3579 "A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3583 msgstr ""
3584 "Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
3585 "problémákat okoz."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Makes all liquids opaque"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Map directory"
3593 msgstr "Térkép mappája"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3599 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3600 "issues.\n"
3601 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3602 "would tend to pool,\n"
3603 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3604 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3605 "default.\n"
3606 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3607 msgstr ""
3608 "Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n"
3609 "Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome "
3610 "problémákat okozhat.\n"
3611 "A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol "
3612 "medencék alakulnak ki,\n"
3613 "ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n"
3614 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
3615 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3616 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3617 "default.\n"
3618 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3624 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3625 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3626 "default.\n"
3627 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3628 msgstr ""
3629 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3630 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3631 "The default flags set in the engine are: none\n"
3632 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3633 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3634 "default.\n"
3635 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3641 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3642 "default.\n"
3643 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3644 msgstr ""
3645 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3646 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3647 "The default flags set in the engine are: none\n"
3648 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3649 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3650 "default.\n"
3651 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3657 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3658 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3659 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3660 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3661 "default.\n"
3662 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3663 msgstr ""
3664 "Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n"
3665 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
3666 "ignored.\n"
3667 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3668 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3669 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3670 "default.\n"
3671 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3677 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3678 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3679 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3680 "default.\n"
3681 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3682 msgstr ""
3683 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3684 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3685 "The default flags set in the engine are: none\n"
3686 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3687 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3688 "default.\n"
3689 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Map generation limit"
3693 msgstr "Térkép generálási korlát"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Map save interval"
3697 msgstr "Térkép mentésének időköze"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Mapblock limit"
3701 msgstr "Térképblokk korlát"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3706 msgstr "Térkép generálási korlát"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Mapblock unload timeout"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Mapgen Valleys"
3718 msgstr "Valleys térképgenerátor"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Mapgen debug"
3722 msgstr "Térkép generátor hibakereső"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Mapgen flags"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Mapgen flat"
3730 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Mapgen flat specific flags"
3735 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mapgen fractal"
3739 msgstr "Fractal térképgenerátor"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mapgen name"
3743 msgstr "Térkép generátor neve"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Mapgen v5"
3747 msgstr "Térkép generátor v5"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Mapgen v6"
3755 msgstr "Térkép generátor v6"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Mapgen v7"
3763 msgstr "Térkép generátor v7"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Massive cave depth"
3771 msgstr "Masszív barlang mélység"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Massive cave noise"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Massive caves form here."
3779 msgstr "Masszív barlangok innentől."
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Max block generate distance"
3783 msgstr "Max blokk generálási távolság"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Max block send distance"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Max liquids processed per step."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Max. packets per iteration"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Maximum FPS"
3803 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3807 msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor."
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Maximum hotbar width"
3815 msgstr "Maximum hotbar szélesség"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3820 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3825 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3829 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid ""
3833 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3834 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3835 msgstr ""
3836 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
3837 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3842 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3843 msgstr ""
3844 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
3845 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3854 "Set to -1 for unlimited amount."
3855 msgstr ""
3856 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
3857 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid ""
3861 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3862 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3863 "client number."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3868 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3872 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Maximum objects per block"
3877 msgstr "Maximum objektum térképblokkonként"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3882 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3883 msgstr ""
3884 "Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n"
3885 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán."
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3890 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3895 msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3899 msgstr ""
3900 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
3901 "mod letöltés)."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Maximum users"
3905 msgstr "Maximum felhasználók"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Menus"
3909 msgstr "Menük"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Mesh cache"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Message of the day"
3917 msgstr "Napi üzenet"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3921 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Method used to highlight selected object."
3925 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Minimap"
3929 msgstr "Minitérkép"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Minimap key"
3933 msgstr "Minitérkép gomb"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Minimap scan height"
3937 msgstr "Minitérkép letapogatási magasság"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Minimum texture size for filters"
3941 msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Mipmapping"
3946 msgstr "Mip-mapping"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Modstore details URL"
3954 msgstr "Mod áruház részletek URL"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Modstore download URL"
3958 msgstr "Mod áruház letöltés URL"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Modstore mods list URL"
3962 msgstr "Mod áruház mod lista URL"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Monospace font path"
3966 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Monospace font size"
3970 msgstr "Monospace betűtípus méret"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Mountain height noise"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Mountain noise"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Mouse sensitivity"
3982 msgstr "Egér érzékenység"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3986 msgstr "Egér érzékenység szorzó."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Mud noise"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3995 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Mute key"
4001 msgstr "Használat gomb"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4006 "Creating a world in the main menu will override this."
4007 msgstr ""
4008 "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n"
4009 "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja."
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Name of the player.\n"
4014 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4015 "When starting from the main menu, this is overridden."
4016 msgstr ""
4017 "A játékos neve.\n"
4018 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
4019 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4024 msgstr ""
4025 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
4026 "csatlakoznak."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Network"
4030 msgstr "Hálózat"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "Network port to listen (UDP).\n"
4035 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "New users need to input this password."
4040 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Noclip"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Noclip key"
4048 msgstr "Noclip gomb"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Node highlighting"
4052 msgstr "Blokk kiemelés"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "NodeTimer interval"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Noises"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Normalmaps sampling"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Normalmaps strength"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Number of emerge threads"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4077 "number\n"
4078 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4079 "speed greatly\n"
4080 "at the cost of slightly buggy caves."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4086 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4087 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Offset"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Opaque liquids"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Parallax occlusion"
4113 msgstr "Parallax Occlusion"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Parallax occlusion Scale"
4118 msgstr "Parallax Occlusion skála"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Parallax occlusion bias"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Parallax occlusion iterations"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Parallax occlusion mode"
4131 msgstr "Parallax Occlusion mód"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Parallax occlusion strength"
4136 msgstr "Parallax Occlusion ereje"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4140 msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Path to save screenshots at."
4144 msgstr "Képernyőmentések mappája."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4149 "used."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4154 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Physics"
4158 msgstr "Fizika"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid ""
4162 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4163 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4164 msgstr ""
4165 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
4166 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren."
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Player name"
4170 msgstr "Játékos neve"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Player transfer distance"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Player versus Player"
4178 msgstr "Játékos játékos ellen (PvP)"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid ""
4182 "Port to connect to (UDP).\n"
4183 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4184 msgstr ""
4185 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
4186 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4190 msgstr ""
4191 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. "
4192 "shell parancsok."
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4197 "disable. Useful for developers."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4202 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Profiler"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Profiler toggle key"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Profiling"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4219 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4220 "corners."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4225 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Random input"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Range select key"
4233 msgstr "Látóterület választása gomb"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Remote media"
4237 msgstr "Távoli média"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Remote port"
4241 msgstr "Távoli port"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4245 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Report path"
4250 msgstr "Betűtípus helye"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Ridge noise"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Ridge underwater noise"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Right key"
4262 msgstr "Jobb gomb"
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Rightclick repetition interval"
4266 msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "River Depth"
4270 msgstr "Folyó mélység"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "River Noise"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "River Size"
4278 msgstr "Folyó méret"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Rollback recording"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Round minimap"
4290 msgstr "Kör alakú minitérkép"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Save the map received by the client on disk."
4298 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Saving map received from server"
4302 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Scale"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Scale gui by a user specified value.\n"
4311 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4312 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4313 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4314 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4315 msgstr ""
4316 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
4317 "A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
4318 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés "
4319 "csökkentésekor,\n"
4320 "de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
4321 "egész számok alapján vannak méretezve."
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Screen height"
4325 msgstr "Képernyő magasság"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Screen width"
4329 msgstr "Képernyő szélesség"
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid "Screenshot"
4333 msgstr "Képernyőkép"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Screenshot folder"
4337 msgstr "Képernyőkép mappa"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Screenshot format"
4341 msgstr "Képernyőkép formátum"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Screenshot quality"
4345 msgstr "Képernyőkép minőség"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4350 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4351 "Use 0 for default quality."
4352 msgstr ""
4353 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
4354 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
4355 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Seabed noise"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Security"
4367 msgstr "Biztonság"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4371 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4375 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Selection box color"
4379 msgstr "Kijelölő doboz színe"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Selection box width"
4383 msgstr "Kijelölő doboz szélesség"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Server / Singleplayer"
4387 msgstr "Szerver / Egyjátékos"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Server URL"
4391 msgstr "Szerver URL"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Server address"
4395 msgstr "Szerver címe"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Server description"
4399 msgstr "Szerver leírása"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Server name"
4403 msgstr "Szerver neve"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Server port"
4407 msgstr "Szerver port"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Server side occlusion culling"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Serverlist URL"
4415 msgstr "Szerverlista URL"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Serverlist file"
4419 msgstr "Szerverlista fájl"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4424 "A restart is required after changing this."
4425 msgstr ""
4426 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
4427 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Set to true enables waving leaves.\n"
4432 "Requires shaders to be enabled."
4433 msgstr ""
4434 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
4435 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Set to true enables waving plants.\n"
4440 "Requires shaders to be enabled."
4441 msgstr ""
4442 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
4443 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Set to true enables waving water.\n"
4448 "Requires shaders to be enabled."
4449 msgstr ""
4450 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
4451 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Shader path"
4456 msgstr "Shaderek"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4462 "video cards.\n"
4463 "This only works with the OpenGL video backend."
4464 msgstr ""
4465 "A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
4466 "teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
4467 "Csak OpenGL-el működnek."
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Shadow limit"
4472 msgstr "Térképblokk korlát"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4476 msgstr ""
4477 "A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
4478 "négyzet."
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Show debug info"
4482 msgstr "Hibakereső infó mutatása"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Show entity selection boxes"
4486 msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Shutdown message"
4490 msgstr "Leállítási üzenet"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4495 "nodes)."
4496 msgstr ""
4497 "Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 "
4498 "blokk)."
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4503 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4504 "thread, thus reducing jitter."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Slice w"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Smooth lighting"
4525 msgstr "Simított megvilágítás"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 #, fuzzy
4529 msgid ""
4530 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4531 "Useful for recording videos."
4532 msgstr ""
4533 "Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n"
4534 "Videofelvételekhez hasznos."
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4538 msgstr ""
4539 "A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás."
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4543 msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid "Sneak key"
4547 msgstr "Lopakodás gomb"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Sound"
4551 msgstr "Hang"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4556 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4557 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4558 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Static spawnpoint"
4563 msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Status message on connection"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Steepness noise"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Strength of generated normalmaps."
4575 msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Strength of parallax."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Strict protocol checking"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Support older servers"
4587 msgstr "Régebbi szerverek támogatása"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Synchronous SQLite"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Temperature variation for biomes."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Terrain Height"
4599 msgstr "Terep magasság"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Terrain alt noise"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Terrain base noise"
4608 msgstr "Terep magasság"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Terrain higher noise"
4613 msgstr "Terep magasság"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Terrain noise"
4618 msgstr "Terep magasság"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid ""
4622 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4623 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4624 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4630 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4631 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Terrain persistence noise"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Texture path"
4640 msgstr "Textúrák útvonala"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4644 msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4649 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "The depth of dirt or other filler"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "The identifier of the joystick to use"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "The network interface that the server listens on."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "The privileges that new users automatically get.\n"
4672 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4673 msgstr ""
4674 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
4675 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
4676 "szervereden."
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4685 "ingame view frustum around."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4691 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4692 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4693 "set to the nearest valid value."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid ""
4698 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4699 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4700 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4707 "when holding down a joystick button combination."
4708 msgstr ""
4709 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4710 "nyomva tartásakor."
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4715 "right mouse button."
4716 msgstr ""
4717 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4718 "nyomva tartásakor."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "The type of joystick"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "This font will be used for certain languages."
4726 msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Time in between active block management cycles"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid ""
4734 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4735 "Setting it to -1 disables the feature."
4736 msgstr ""
4737 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n"
4738 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Time send interval"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Time speed"
4746 msgstr "Idő sebessége"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4755 "something.\n"
4756 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4757 "node."
4758 msgstr ""
4759 "A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a "
4760 "játékos épít valamit.\n"
4761 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, "
4762 "vagy eltávolításakor."
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Toggle camera mode key"
4766 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Tooltip delay"
4770 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
4771
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Trees noise"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Trilinear filtering"
4778 msgstr "Tri-lineáris szűrés"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid ""
4782 "True = 256\n"
4783 "False = 128\n"
4784 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4785 msgstr ""
4786 "True = 256\n"
4787 "False = 128\n"
4788 "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Trusted mods"
4792 msgstr "Megbízható modok"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid ""
4796 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4797 "terrain."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4802 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Undersampling"
4807 msgstr "Renderelés:"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4812 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4813 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4814 "image."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Unlimited player transfer distance"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Unload unused server data"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4827 msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett."
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4831 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4835 msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4839 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Use key"
4843 msgstr "Használat gomb"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4847 msgstr ""
4848 "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a "
4849 "teljesítményt."
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4853 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "V-Sync"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "VBO"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Valley Depth"
4865 msgstr "Völgyek mélysége"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Valley Fill"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Valley Profile"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Valley Slope"
4877 msgstr "Völgyek meredeksége"
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Valleys C Flags"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Variation of biome filler depth."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Variation of number of caves."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid ""
4901 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4902 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid ""
4911 "Varies roughness of terrain.\n"
4912 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Varies steepness of cliffs."
4918 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Vertical screen synchronization."
4922 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Video driver"
4926 msgstr "Videó driver"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "View bobbing factor"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #, fuzzy
4934 msgid "View distance in nodes."
4935 msgstr ""
4936 "Látótávolság blokkokban megadva.\n"
4937 "Min = 20"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "View range decrease key"
4941 msgstr "Látóterület csökkentés gomb"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "View range increase key"
4945 msgstr "Látóterület növelés gomb"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "View zoom key"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Viewing range"
4953 msgstr "Látóterület"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Volume"
4957 msgstr "Hangerő"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4962 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4963 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4964 "Range roughly -2 to 2."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Walking speed"
4969 msgstr "Járás sebessége"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Water Features"
4973 msgstr "Víz jellemzők"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Water level"
4977 msgstr "Vízszint"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Water surface level of the world."
4981 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Waving Nodes"
4985 msgstr "Hullámzó blokkok"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Waving leaves"
4989 msgstr "Hullámzó levelek"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Waving plants"
4993 msgstr "Hullámzó növények"
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Waving water"
4997 msgstr "Hullámzó víz"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Waving water height"
5001 msgstr "Hullámzó víz magassága"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Waving water length"
5005 msgstr "Hullámzó víz szélessége"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Waving water speed"
5009 msgstr "Hullámzó víz sebessége"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5014 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5015 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid ""
5020 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5021 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5022 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5023 "properly support downloading textures back from hardware."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid ""
5028 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5029 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5030 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5031 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5032 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5033 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5034 "enabled."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5040 msgstr ""
5041 "Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype "
5042 "támogatás."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid ""
5050 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5051 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5056 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5061 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5062 msgstr ""
5063 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
5064 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5068 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5073 msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5078 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5079 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5080 "Disabling this option will protect your password better."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Width component of the initial window size."
5085 msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége."
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5089 msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül."
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid ""
5093 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5094 "background.\n"
5095 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid ""
5100 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5101 "Not needed if starting from the main menu."
5102 msgstr ""
5103 "Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
5104 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk."
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Y of flat ground."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Y-level of average terrain surface."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Y-level of seabed."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 #, fuzzy
5148 msgid "block send optimize distance"
5149 msgstr "Max blokk generálási távolság"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "cURL file download timeout"
5153 msgstr "cURL fájlletöltés időkorlátja"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "cURL parallel limit"
5157 msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "cURL timeout"
5161 msgstr "cURL időkorlátja"
5162
5163 #~ msgid "Hide mp content"
5164 #~ msgstr "Modpakk tartalom elrejtés"
5165
5166 #, fuzzy
5167 #~ msgid "Attn"
5168 #~ msgstr "Attn"
5169
5170 #~ msgid "Capital"
5171 #~ msgstr "Nagybetű"
5172
5173 #~ msgid "Comma"
5174 #~ msgstr "Vessző"
5175
5176 #, fuzzy
5177 #~ msgid "CrSel"
5178 #~ msgstr "CrSel"
5179
5180 #, fuzzy
5181 #~ msgid "ExSel"
5182 #~ msgstr "ExSel"
5183
5184 #~ msgid "Final"
5185 #~ msgstr "Befejezés"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid "Junja"
5189 #~ msgstr "Junjaa"
5190
5191 #, fuzzy
5192 #~ msgid "Kana"
5193 #~ msgstr "Kana"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "Kanji"
5197 #~ msgstr "Kanjii"
5198
5199 #~ msgid "Minus"
5200 #~ msgstr "Mínusz"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "PA1"
5204 #~ msgstr "PA1"
5205
5206 #~ msgid "Period"
5207 #~ msgstr "Pont"
5208
5209 #~ msgid "Plus"
5210 #~ msgstr "Plusz"
5211
5212 #~ msgid ""
5213 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5214 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5215 #~ msgstr ""
5216 #~ "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n"
5217 #~ "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' "
5218 #~ "figyelmen kívül hagyva."
5219
5220 #~ msgid ""
5221 #~ "Determines terrain shape.\n"
5222 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5223 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "A terep alakját határozza meg.\n"
5226 #~ "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n"
5227 #~ "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie."
5228
5229 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5230 #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség"
5231
5232 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5233 #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység"
5234
5235 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5236 #~ msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség"
5237
5238 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5239 #~ msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség"
5240
5241 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5242 #~ msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság"
5243
5244 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5245 #~ msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság"
5246
5247 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5248 #~ msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség"
5249
5250 #~ msgid ""
5251 #~ "Where the map generator stops.\n"
5252 #~ "Please note:\n"
5253 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5254 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5255 #~ "MapBlocks).\n"
5256 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5257 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5258 #~ msgstr ""
5259 #~ "Hol áll meg a térkép generálás.\n"
5260 #~ "Fontos:\n"
5261 #~ "-    31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz "
5262 #~ "eredménye).\n"
5263 #~ "-    A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép "
5264 #~ "blokkok).\n"
5265 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5266 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5267
5268 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5269 #~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
5270
5271 #~ msgid "Useful for mod developers."
5272 #~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
5273
5274 #~ msgid "No of course not!"
5275 #~ msgstr "Persze, hogy nem!"
5276
5277 #~ msgid "Public Serverlist"
5278 #~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
5279
5280 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5281 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
5282
5283 #~ msgid "No!!!"
5284 #~ msgstr "Nem!!!"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5289 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5290 #~ "default.\n"
5291 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5292 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5293 #~ "issues.\n"
5294 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5295 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5296 #~ "biomes."
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n"
5299 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5300 #~ "default.\n"
5301 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5302 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5303 #~ "issues.\n"
5304 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5305 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5306 #~ "biomes."
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "If disabled "
5310 #~ msgstr "Csomag letiltás"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid "If enabled, "
5314 #~ msgstr "Engedélyez"
5315
5316 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5317 #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~ msgid "Password"
5321 #~ msgstr "Régi jelszó"
5322
5323 #~ msgid "Preload item visuals"
5324 #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Finite Liquid"
5328 #~ msgstr "Végtelen folyadék"
5329
5330 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5331 #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
5332
5333 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5334 #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
5335
5336 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5337 #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
5338
5339 #~ msgid "Files to be deleted"
5340 #~ msgstr "A fájl törölve lett"
5341
5342 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5343 #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
5344
5345 #~ msgid "Address required."
5346 #~ msgstr "Cím szükséges."
5347
5348 #~ msgid "Create world"
5349 #~ msgstr "Világ létrehozása"
5350
5351 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5352 #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
5353
5354 #~ msgid "Show Favorites"
5355 #~ msgstr "Kedvencek mutatása"
5356
5357 #~ msgid "Show Public"
5358 #~ msgstr "Publikus mutatása"
5359
5360 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5361 #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
5362
5363 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5364 #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák.  "
5365
5366 #~ msgid "Configuration saved.  "
5367 #~ msgstr "Beállítások mentve.  "
5368
5369 #~ msgid "is required by:"
5370 #~ msgstr "kell neki:"
5371
5372 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5373 #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "Downloading"
5377 #~ msgstr "Le"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Touch free target"
5381 #~ msgstr "Touch free target"
5382
5383 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5384 #~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
5385
5386 #~ msgid "Wanted FPS"
5387 #~ msgstr "Kívánt FPS"
5388
5389 #~ msgid "Viewing range minimum"
5390 #~ msgstr "Minimum látóterület"
5391
5392 #~ msgid "Vertical spawn range"
5393 #~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
5394
5395 #~ msgid "Vertical initial window size."
5396 #~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
5397
5398 #~ msgid "Preload inventory textures"
5399 #~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
5400
5401 #~ msgid "New style water"
5402 #~ msgstr "Új stílusú víz"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5407 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5408 #~ "viewing range min and max."
5409 #~ msgstr ""
5410 #~ "Minimum kívánt FPS.\n"
5411 #~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
5412 #~ "látórerület min és max)."
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5416 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5417 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5418 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
5421 #~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
5422 #~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
5423 #~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
5424 #~ "feléledéshez,\n"
5425 #~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
5426
5427 #~ msgid ""
5428 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5429 #~ "range.\n"
5430 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5431 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
5434 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5435 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5436
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5439 #~ "range.\n"
5440 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5441 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5442 #~ msgstr ""
5443 #~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
5444 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5445 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5446
5447 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
5450 #~ "kijelölődobozt)."
5451
5452 #~ msgid ""
5453 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5454 #~ "completely.\n"
5455 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5456 #~ "water surface doesn't work with this."
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
5459 #~ "teljesen a blokkot.\n"
5460 #~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
5461 #~ "így nem működik a víz felszínén."
5462
5463 #~ msgid "Item textures..."
5464 #~ msgstr "Elem textúrák..."