1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-25 23:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Hatlábú Farkas <hatlabufarkas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
22 #: builtin/client/init.lua
26 #: builtin/client/init.lua
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban (egy modban):"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Hiba történt:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Újrakapcsolódás"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "A kiszolgáló által megkövetelt protokollverzió: $1. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az "
74 "internetkapcsolatot."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Csak $1 protokollverziót támogatunk."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatunk."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgstr "Összes letiltása"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "MP engedélyezése"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Összes engedélyezése"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 "A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert meg nem engedett karaktereket "
118 "tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
125 msgid "Optional dependencies:"
126 msgstr "Választható függőségek:"
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgstr "engedélyezve"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "A world named \"$1\" already exists"
143 msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
151 msgstr "Aljáték (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
154 msgid "Download one from minetest.net"
155 msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgstr "Térkép-előállítás"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "No worldname given or no game selected"
167 msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 "Figyelmeztetés: a minimális fejlesztői teszt fejlesztőknek számára készült."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 msgid "You have no subgames installed."
184 msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
188 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
191 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: a(z) „$1” törlése meghiúsult"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
200 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
201 msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: „$1”"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "Delete World \"$1\"?"
205 msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Modpakk átnevezése:"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "A(z) „$1” nem érvényes jelölő."
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgstr "Engedélyezve"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr "A formátum: 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között."
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
250 "<octaves>, <persistence>"
252 "Formátum: <eltolás>, <méretezés>, (<X terjedelem>, <Y terjedelem>, <Z "
253 "terjedelem>), <seed>, <oktávok>, <állandóság>"
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
265 msgstr "Opcionálisan a hézagosság is hozzáfűzhető egy vesszővel elválasztva."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr "Írd be a jelzők vesszővel elválasztott listáját."
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid integer."
273 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid number."
277 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Possible values are: "
281 msgstr "Lehetséges értékek: "
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Restore Default"
285 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
288 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgstr "Útvonal kiválasztása"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Show technical names"
298 msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "The value must be at least $1."
302 msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "The value must not be larger than $1."
306 msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
308 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
314 "Mod telepítés: nem támogatott „$1” fájltípus, vagy sérült archívum"
316 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
317 msgid "Failed to install $1 to $2"
318 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
320 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
321 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
322 msgstr "Mod telepítése: fájl: „$1”"
324 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
325 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
326 msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
328 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
329 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
330 msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakkhoz: $1"
332 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgstr "Aljáték modjai"
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
338 msgstr "Áruház bezárása"
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Downloading $1, please wait..."
342 msgstr "$1 letöltése, kérlek várj…"
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Page $1 of $2"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Successfully installed:"
362 msgstr "Sikeresen telepítve:"
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 #: builtin/mainmenu/store.lua
370 msgstr "újratelepítés"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Active Contributors"
374 msgstr "Aktív közreműködők"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Core Developers"
378 msgstr "Belső fejlesztők"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
382 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Contributors"
386 msgstr "Korábbi közreműködők"
388 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
389 msgid "Previous Core Developers"
390 msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
392 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
393 msgid "Announce Server"
394 msgstr "Kiszolgáló nyilvánossá tétele"
396 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
398 msgstr "Csatolási cím"
400 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
405 msgid "Creative Mode"
408 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
409 msgid "Enable Damage"
410 msgstr "Sérülés engedélyezése"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
414 msgstr "Játék létrehozása"
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 msgstr "Kiszolgáló felállítása"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgid "Name/Password"
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
432 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
433 msgid "No world created or selected!"
434 msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
436 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
438 msgstr "Játék indítása"
440 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
445 msgid "Select World:"
446 msgstr "Világ kiválasztása:"
448 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
450 msgstr "Kiszolgáló port"
452 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
453 msgid "Installed Mods:"
454 msgstr "Telepített modok:"
456 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
457 msgid "Mod information:"
458 msgstr "Mod információk:"
460 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
461 msgid "No dependencies."
462 msgstr "Nincsenek függőségek."
464 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
465 msgid "No mod description available"
466 msgstr "Nincs elérhető mod leírás"
468 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Select Mod File:"
474 msgstr "Mod fájl kiválasztása:"
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Uninstall selected mod"
478 msgstr "Kiválasztott mod eltávolítása"
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "Uninstall selected modpack"
482 msgstr "Kiválasztott modpakk eltávolítása"
484 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
485 msgid "Address / Port"
488 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 msgid "Creative mode"
496 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 msgid "Damage enabled"
498 msgstr "Sérülés engedélyezve"
500 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
501 msgid "Del. Favorite"
502 msgstr "Kedvenc törlése"
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Name / Password"
510 msgstr "Név / Jelszó"
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
518 msgstr "Online játék"
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
522 msgstr "PvP engedélyezve"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "Advanced Settings"
542 msgstr "Speciális beállítások"
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Antialiasing:"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
550 msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Autosave screen size"
554 msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Bilinear Filter"
558 msgstr "Bilineáris szűrés"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgstr "Bump mapping"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgstr "Gombok megváltoztatása"
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Connected Glass"
570 msgstr "Csatlakozó üveg"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Szép levelek"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
582 msgstr "Mipmap + Anizotropikus szűrés"
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgstr "Nincs szűrés"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgstr "Nincs Mipmap"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Node Highlighting"
598 msgstr "Blokk kiemelés"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Node Outlining"
602 msgstr "Node körvonalazás"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Normal Mapping"
610 msgstr "Normál mapping"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Opaque Leaves"
614 msgstr "Átlátszatlan levelek"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgstr "Átlátszatlan víz"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Parallax Occlusion"
622 msgstr "Parallax Occlusion"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Reset singleplayer world"
630 msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "Simple Leaves"
646 msgstr "Egyszerű levelek"
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "Smooth Lighting"
650 msgstr "Simított megvilágítás"
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
658 msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
662 msgstr "Tónus rajzolás"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Touchthreshold (px)"
666 msgstr "Érintésküszöb (px)"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Trilinear Filter"
670 msgstr "Trilineáris szűrés"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Waving Leaves"
674 msgstr "Hullámzó levelek"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "Waving Plants"
678 msgstr "Hullámzó növények"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgstr "Hullámzó víz"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
690 msgstr "Modok beállítása"
692 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
696 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgid "Start Singleplayer"
698 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
700 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
701 msgid "No information available"
702 msgstr "Nincs elérhető információ"
704 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
705 msgid "Select texture pack:"
706 msgstr "Textúrapakk kiválasztása:"
708 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
710 msgstr "Textúra pakkok"
713 msgid "Connection timed out."
714 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
721 msgid "Initializing nodes"
722 msgstr "Csomópontok előkészítése"
725 msgid "Initializing nodes..."
726 msgstr "Csomópontok előkészítése…"
729 msgid "Loading textures..."
730 msgstr "Textúrák betöltése…"
733 msgid "Rebuilding shaders..."
734 msgstr "Shaderek újraépítése…"
736 #: src/client/clientlauncher.cpp
737 msgid "Connection error (timed out?)"
738 msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
740 #: src/client/clientlauncher.cpp
741 msgid "Could not find or load game \""
742 msgstr "Nem található vagy nem betölthető a(z) \" játék"
744 #: src/client/clientlauncher.cpp
745 msgid "Invalid gamespec."
746 msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás"
748 #: src/client/clientlauncher.cpp
752 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
754 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
756 #: src/client/clientlauncher.cpp
757 msgid "Player name too long."
758 msgstr "A játékos neve túl hosszú."
760 #: src/client/clientlauncher.cpp
761 msgid "Please choose a name!"
762 msgstr "Válassz egy nevet!"
764 #: src/client/clientlauncher.cpp
765 msgid "Provided world path doesn't exist: "
766 msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
768 #: src/fontengine.cpp
769 msgid "needs_fallback_font"
770 msgstr "needs_fallback_font"
775 "Check debug.txt for details."
778 "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
785 msgid "- Creative Mode: "
786 msgstr "- Kreatív mód: "
802 msgstr "- Nyilvános: "
809 msgid "- Server Name: "
810 msgstr "- Kiszolgáló neve: "
814 msgstr "Gombok megváltoztatása"
817 msgid "Change Password"
818 msgstr "Jelszó változtatás"
821 msgid "Connecting to server..."
822 msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
832 "- %s: move forwards\n"
833 "- %s: move backwards\n"
837 "- %s: sneak/go down\n"
840 "- Mouse: turn/look\n"
841 "- Mouse left: dig/punch\n"
842 "- Mouse right: place/use\n"
843 "- Mouse wheel: select item\n"
847 "- %s: mozgás előre\n"
848 "- %s: mozgás hátra\n"
849 "- %s: mozgás balra\n"
850 "- %s: mozgás jobbra\n"
851 "- %s: ugrás/mászás\n"
852 "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
853 "- %s: tárgy eldobása\n"
855 "- Egér: forgás/nézelődés\n"
856 "- Bal-egér: ásás/ütés\n"
857 "- Jobb-egér: elhelyezés/használat\n"
858 "- Egér görgő: tárgy választása\n"
862 msgid "Creating client..."
863 msgstr "Kliens létrehozása…"
866 msgid "Creating server..."
867 msgstr "Kiszolgáló létrehozása…"
871 "Default Controls:\n"
873 "- single tap: button activate\n"
874 "- double tap: place/use\n"
875 "- slide finger: look around\n"
876 "Menu/Inventory visible:\n"
877 "- double tap (outside):\n"
879 "- touch stack, touch slot:\n"
881 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
882 " --> place single item to slot\n"
884 "Alapértelmezett irányítás:\n"
885 "Nem látható menü:\n"
886 "- egy érintés: gomb aktiválás\n"
887 "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
888 "- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
889 "Menü/Eszköztár látható:\n"
890 "- dupla érintés (kívül):\n"
892 "- stack, vagy slot érintése:\n"
893 " --> stack mozgatás\n"
894 "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
895 " --> egy elem slotba helyezése\n"
899 msgstr "Kilépés a menübe"
903 msgstr "Kilépés a játékból"
907 msgstr "Játékinformációk:"
911 msgstr "Játék szüneteltetve"
914 msgid "Hosting server"
915 msgstr "Kiszolgáló felállítása"
918 msgid "Item definitions..."
919 msgstr "Tárgy meghatározok…"
934 msgid "Node definitions..."
935 msgstr "Csomópont meghatározások…"
946 msgid "Remote server"
947 msgstr "Távoli kiszolgáló"
950 msgid "Resolving address..."
951 msgstr "Cím feloldása…"
954 msgid "Shutting down..."
967 msgid "Volume changed to %d%%"
968 msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
971 msgid "Volume changed to 0%"
972 msgstr "Hang elnémítva"
975 msgid "Volume changed to 100%"
976 msgstr "Maximális hangerő"
978 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
982 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
986 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
990 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 msgid "\"Use\" = climb down"
992 msgstr "„Használat” = lemászás"
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1002 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1015 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1016 msgstr "Érints duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgstr "Felszerelés"
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Key already in use"
1040 msgstr "A gomb már használatban van"
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1045 "Gombkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a minetest"
1048 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 msgid "Local command"
1054 msgstr "Helyi parancs"
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1062 msgstr "Következő tárgy"
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgstr "Előző tárgy"
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1069 msgid "Print stacks"
1070 msgstr "Vermek kiírása"
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 msgid "Range select"
1074 msgstr "Látótávolság választása"
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1080 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1084 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1085 msgid "Toggle Cinematic"
1086 msgstr "Váltás „mozi” módba"
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 msgstr "Gyors mód bekapcsolása"
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1094 msgstr "Repülés bekapcsolása"
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1097 msgid "Toggle noclip"
1098 msgstr "Váltás noclip-re"
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1110 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
1112 #: src/guiPasswordChange.cpp
1114 msgstr "Változtatás"
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1117 msgid "Confirm Password"
1118 msgstr "Jelszó megerősítése"
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "New Password"
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "Old Password"
1126 msgstr "Régi jelszó"
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Passwords do not match!"
1130 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
1132 #: src/guiVolumeChange.cpp
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1137 msgid "Sound Volume: "
1142 msgstr "Alkalmazások"
1170 msgstr "EOF törlése"
1174 msgstr "Végrehajtás"
1186 msgstr "IME elfogadás"
1190 msgstr "IME átalakítás"
1197 msgid "IME Mode Change"
1198 msgstr "IME Mód váltás"
1201 msgid "IME Nonconvert"
1202 msgstr "IME Nem konvertál"
1213 msgid "Left Control"
1214 msgstr "Bal Control"
1225 msgid "Left Windows"
1226 msgstr "Bal Windows"
1233 msgid "Middle Button"
1234 msgstr "Középső gomb"
1246 msgstr "Numerikus bill. *"
1250 msgstr "Numerikus bill. +"
1254 msgstr "Numerikus bill. -"
1258 msgstr "Numerikus bill. ,"
1262 msgstr "Numerikus bill. /"
1266 msgstr "Numerikus bill. 0"
1270 msgstr "Numerikus bill. 1"
1274 msgstr "Numerikus bill. 2"
1278 msgstr "Numerikus bill. 3"
1282 msgstr "Numerikus bill. 4"
1286 msgstr "Numerikus bill. 5"
1290 msgstr "Numerikus bill. 6"
1294 msgstr "Numerikus bill. 7"
1298 msgstr "Numerikus bill. 8"
1302 msgstr "Numerikus bill. 9"
1329 msgid "Right Button"
1333 msgid "Right Control"
1334 msgstr "Jobb Control"
1345 msgid "Right Windows"
1346 msgstr "Jobb Windows"
1350 msgstr "Scroll Lock"
1354 msgstr "Kiválasztás"
1366 msgstr "Pillanatkép"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1391 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1392 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1394 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1396 "A fraktál (X,Y,Z) eltolása a világ középpontjától, 'scale' egységekben.\n"
1397 "Egy megfelelő, alacsony magasságú keletkezési pont (0, 0) közelébe "
1398 "mozgatására használható.\n"
1399 "Az alapértelmezés megfelelő Mandelbrot-halmazokhoz, a szerkesztés Julia-"
1400 "halmazok esetén szükséges.\n"
1401 "Körülbelül -2 és 2 közötti érték. Szorozd be 'scale'-lel, hogy kockákban "
1402 "kapd meg az eltolást."
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1407 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1409 "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
1410 "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 msgid "3D noise defining giant caverns."
1422 msgstr "Hatalmas barlangokat meghatározó 3D zaj."
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1427 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1429 "A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
1430 "A lebegő tájak hegységeit is meghatározza."
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1434 msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 "Currently supported:\n"
1440 "- none: no 3d output.\n"
1441 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1442 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1443 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1444 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1445 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1448 "Jelenleg támogatott:\n"
1449 "- none: nincs 3d kimenet.\n"
1450 "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
1451 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1452 "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
1453 "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
1454 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1459 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1461 "Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
1462 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1466 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1470 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1474 msgstr "A világgeneráló szálak számának abszolút határa"
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Acceleration in air"
1478 msgstr "Gyorsulás levegőben"
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Active Block Management interval"
1482 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Active Block Modifier interval"
1486 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Active Block Modifiers"
1490 msgstr "Aktív blokk módosítók"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active block range"
1494 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active object send range"
1498 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 "Address to connect to.\n"
1503 "Leave this blank to start a local server.\n"
1504 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1506 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
1507 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
1508 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
1510 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgid "Adds particles when digging a node."
1512 msgstr "Részecskéket hoz létre egy kocka ásásakor."
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1519 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1526 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1528 "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n"
1529 "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Altitude Chill"
1537 msgstr "Hőmérsékletcsökkenés a magassággal"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Always fly and fast"
1541 msgstr "Repülés és gyorsaság mindig"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Ambient occlusion gamma"
1545 msgstr "Ambiens okklúzió gamma"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Amplifies the valleys"
1549 msgstr "A völgyek erősítése"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1554 "when no supported render was found."
1556 "Csak Android rendszerek: Megpróbált modellből eszköztár ikont készíteni, de "
1557 "nem található támogatott megjelenítő."
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Anisotropic filtering"
1561 msgstr "Anizotrópikus szűrés"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Announce server"
1565 msgstr "Szerver kihirdetése"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 "Announce to this serverlist.\n"
1570 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1573 "Kihirdetés a szerverlistára.\n"
1574 "Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6."
1575 "servers.minetest.net."
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Apple trees noise"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1583 msgstr "A fraktál becsült (X,Y,Z) mérete kockákban."
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Ask to reconnect after crash"
1587 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1593 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1594 "visible rendering glitches.\n"
1595 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1596 "sometimes on land)\n"
1597 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1599 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1601 "Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, melyik blokkokat "
1602 "küldje a klienseknek.\n"
1603 "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
1604 "megjelenítési hibák árán.\n"
1605 "(Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg, néha a "
1606 "felszínen lévők sem.)\n"
1607 "Ha nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs optimalizáció.\n"
1608 "A távolság blokkokban értendő (16 kocka)"
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1612 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgstr "Automatikus futtatás billentyű"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Backward key"
1620 msgstr "Vissza gomb"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Base terrain height"
1624 msgstr "Alap terep magassága"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Basic Privileges"
1632 msgstr "Alap jogosultságok"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgstr "Tengerpart zaj"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Beach noise threshold"
1640 msgstr "Tengerpart zaj határa"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Bilinear filtering"
1644 msgstr "Bilineáris szűrés"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Bind address"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1652 msgstr "Éghajlat API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei"
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgstr "Éghajlat zaj"
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1660 msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Build inside player"
1664 msgstr "Építés játékos helyére"
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgstr "Bumpmappolás"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Camera smoothing"
1676 msgstr "Kamera simítás"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1680 msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban"
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Camera update toggle key"
1684 msgstr "Kamera frissítés váltás gomb"
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgstr "Barlang zaj"
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Cave noise #1"
1692 msgstr "1. Barlang zaj"
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Cave noise #2"
1696 msgstr "2. Barlang zaj"
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgstr "Barlang szélesség"
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgstr "1. Barlang zaj"
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgstr "2. Barlang zaj"
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Cavern limit"
1712 msgstr "Barlang korlát"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Cavern noise"
1716 msgstr "Barlang zaj"
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Cavern taper"
1720 msgstr "Barlang vékonyodás"
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Cavern threshold"
1724 msgstr "Barlang küszöb"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1728 msgstr "A barlangok és alagutak a két zaj metszetében keletkeznek"
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgstr "Csevegés gomb"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Chat toggle key"
1736 msgstr "Csevegés váltás gomb"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Chatcommands"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1745 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1746 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1747 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1748 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1749 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1750 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1751 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1752 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1753 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1754 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1755 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1756 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1757 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1758 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1759 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1760 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1761 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1762 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1764 "18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
1765 "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1766 "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
1767 "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1768 "4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
1769 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1770 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
1771 "7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1772 "8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
1773 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1774 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
1775 "11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1776 "12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
1777 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1778 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
1779 "15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1780 "16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
1781 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
1782 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgstr "Térképdarab (chunk) mérete"
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Cinematic mode"
1790 msgstr "Filmkészítő mód"
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Cinematic mode key"
1794 msgstr "Filmkészítő mód gomb"
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Clean transparent textures"
1798 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "Client and Server"
1806 msgstr "Kliens és szerver"
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Client modding"
1810 msgstr "Kliens moddolás"
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Climbing speed"
1814 msgstr "Mászás sebessége"
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Cloud height"
1818 msgstr "Felhő magasság"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Cloud radius"
1822 msgstr "Felhő rádiusz"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Clouds are a client side effect."
1830 msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Clouds in menu"
1834 msgstr "Felhők a menüben"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgstr "Színezett köd"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1843 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1845 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
1847 "lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1852 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1854 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
1856 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
1857 "(request_insecure_environment())."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgstr "Parancs gomb"
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Connect glass"
1865 msgstr "Üveg csatlakozása"
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "Connect to external media server"
1869 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Connects glass if supported by node."
1873 msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja."
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Console alpha"
1877 msgstr "Konzol alfa"
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Console color"
1881 msgstr "Konzol szín"
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Console height"
1885 msgstr "Konzol magasság"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgstr "Konzol gomb"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Continuous forward"
1893 msgstr "Folyamatos előre"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1897 msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)."
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 "Controls length of day/night cycle.\n"
1906 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1909 "Nap/éjjel ciklus hossza.\n"
1910 "Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
1911 "változatlan marad."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1915 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Controls steepness/height of hills."
1919 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1924 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1926 "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
1927 "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1932 "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat "
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Crash message"
1937 msgstr "Üzenet összeomláskor"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1942 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1944 "Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n"
1945 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1950 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1952 "Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n"
1953 "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Crosshair alpha"
1961 msgstr "Célkereszt alfa"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1965 msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Crosshair color"
1969 msgstr "Célkereszt színe"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1973 msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Crouch speed"
1977 msgstr "Sebesség guggoláskor"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Debug info toggle key"
1989 msgstr "Hibakereső infó váltás gomb"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Debug log level"
1993 msgstr "Hibakereső napló szint"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Dec. volume key"
1997 msgstr "Hangerő csökk. gomb"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Dedicated server step"
2001 msgstr "Dedikált szerver lépés"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Default acceleration"
2005 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Default game"
2009 msgstr "Alapértelmezett játék"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "Default game when creating a new world.\n"
2014 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2016 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
2017 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Default password"
2021 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Default privileges"
2025 msgstr "Alap jogosultságok"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Default report format"
2029 msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2034 "Only has an effect if compiled with cURL."
2036 "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
2037 "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2041 msgstr "A \"terrain_higher\" területeit határozza meg (hegytetők terepe)."
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2046 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2048 "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
2049 "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2055 "A magasabb terep (hegytetők) területeit szabja meg és a hegyoldalak\n"
2056 "meredekségére is hatással van."
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Defines areas where trees have apples."
2060 msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2064 msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2069 "A barlangok teljes méretét adja meg. Kisebb értékek nagyobb\n"
2070 "barlangokat képeznek."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2074 msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2078 msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 "Defines sampling step of texture.\n"
2083 "A higher value results in smoother normal maps."
2085 "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
2086 "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2091 "A maximális távolság, aminél a játékosok látják egymást,\n"
2092 "blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Defines tree areas and tree density."
2096 msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2101 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2103 "A világ modelljének frissítésének időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
2104 "lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Delay in sending blocks after building"
2108 msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2112 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Deprecated Lua API handling"
2116 msgstr "Elavult Lua API kezelése"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2120 msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2124 msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd."
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Descending speed"
2128 msgstr "Ereszkedés sebessége"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2135 "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Desert noise threshold"
2140 msgstr "Sivatag zajának küszöbszintje"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2145 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2147 "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
2148 "Ha az új biome rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Desynchronize block animation"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Digging particles"
2156 msgstr "Ásási részecskék"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Disable anticheat"
2160 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Disable escape sequences"
2164 msgstr "Escape szekvenciák tiltása"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2169 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2171 "the escape sequences generated by mods."
2173 "Letilja az escape szekvenciákat, például a csevegés színezését.\n"
2174 "Használd ezt, ha egy szervert akarsz futtatni pre-0.4.14 kliensekkel, és le "
2176 "a modok által generált escape szekvenciákat."
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Disallow empty passwords"
2180 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2184 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Double tap jump for fly"
2188 msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2192 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Drop item key"
2196 msgstr "Tárgy eldobás gomb"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2200 msgstr "A térkép-előállítás hibakeresési információinak kiírása."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Enable Joysticks"
2204 msgstr "Joystick engedélyezése"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "Enable Lua modding support on client.\n"
2209 "This support is experimental and API can change."
2211 "Lua moddolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
2212 "Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgstr "VBO engedélyez"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Enable console window"
2220 msgstr "Konzolablak engedélyezése"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2224 msgstr "Kreatív mód engedélyezése az újonnan létrehozott térképekhez."
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Enable mod security"
2228 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Enable players getting damage and dying."
2232 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2237 "Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2243 "Disable for speed or for different looks."
2245 "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n"
2246 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2251 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2253 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2256 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
2257 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
2259 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2265 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2267 "when connecting to the server."
2269 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
2270 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
2271 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Enable view bobbing"
2275 msgstr "nézet billegés engedélyezés"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2280 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2282 "nézet billegés, és mértéke.\n"
2283 "például: 0 nincs billegés; 1.0 normál; 2.0 dupla."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2288 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2289 "Ignored if bind_address is set."
2291 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver "
2292 "lehetséges, hogy\n"
2293 "IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n"
2294 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Enables animation of inventory items."
2298 msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2304 "or need to be auto-generated.\n"
2305 "Requires shaders to be enabled."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Enables filmic tone mapping"
2314 msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Enables minimap."
2318 msgstr "Minitérkép engedélyezése."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2323 "Requires bumpmapping to be enabled."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2329 "Requires shaders to be enabled."
2331 "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
2332 "A shaderek engedélyezve kell legyenek."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Enables view bobbing when walking."
2336 msgstr "A nézet billegésének engedélyezése járás közben."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Engine profiling data print interval"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Entity methods"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2349 "when set to higher number than 0."
2351 "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
2352 "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "FPS in pause menu"
2356 msgstr "FPS a szünet menüben"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Factor noise"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Fall bobbing factor"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Fallback font"
2372 msgstr "Tartalék betűtípus"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Fallback font shadow"
2376 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Fallback font shadow alpha"
2380 msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Fallback font size"
2384 msgstr "Tartalék betűtípus méret"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgstr "Gyorsaság gomb"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Fast mode acceleration"
2392 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Fast mode speed"
2396 msgstr "Sebesség gyors módban"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Fast movement"
2400 msgstr "Gyors mozgás"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 "Fast movement (via use key).\n"
2405 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2407 "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
2408 "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Field of view"
2412 msgstr "Látótávolság"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Field of view for zoom"
2416 msgstr "Látótér zoomoláskor"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Field of view in degrees."
2420 msgstr "Látóterület fokokban."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2425 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2427 "Látótér zoomolás közben, fokokban.\n"
2428 "Szükséges hozzá a \"zoom\" jogosultság a szerveren."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2433 "the Multiplayer Tab."
2435 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
2436 "szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Filler Depth"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Filler depth noise"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Filmic tone mapping"
2448 msgstr "Filmes tónus effekt"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2453 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2454 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2455 "at texture load time."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "Fixed map seed"
2468 msgstr "lezárt pálya-generáló kód"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Floatland base height noise"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Floatland base noise"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Floatland level"
2480 msgstr "Lebegő föld szintje"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Floatland mountain density"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Floatland mountain height"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgstr "Repülés gomb"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgstr "Köd indítás"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Fog toggle key"
2508 msgstr "Köd váltás gomb"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgstr "Betűtípus helye"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgstr "Betűtípus árnyéka"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Font shadow alpha"
2520 msgstr "Betűtípus árnyék alfa"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2524 msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2528 msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgstr "Betűtípus mérete"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Format of screenshots."
2536 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Fractal type"
2544 msgstr "Fraktál tipusa"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Freetype fonts"
2552 msgstr "Freetype betűtípusok"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2559 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
2560 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2566 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
2567 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2573 "Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, "
2574 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgstr "Teljes képernyő"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Full screen BPP"
2582 msgstr "Teljes képernyő BPP"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Fullscreen mode."
2586 msgstr "Teljes képernyős mód."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "GUI scaling filter"
2594 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2598 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Generate normalmaps"
2610 msgstr "Normálfelületek generálása"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Global callbacks"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 "Global map generation attributes.\n"
2620 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2621 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2622 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2624 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2626 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
2627 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
2628 "The default flags set in the engine are: none\n"
2629 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2630 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2632 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Ground level"
2644 msgstr "Talaj szint"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "HUD scale factor"
2653 msgstr "vezérlőelemek mérete"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "HUD toggle key"
2657 msgstr "HUD váltás gomb"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2662 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2663 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2664 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Have the profiler instrument itself:\n"
2670 "* Instrument an empty function.\n"
2671 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2673 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Heat blend noise"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Height component of the initial window size."
2686 msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője."
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Height noise"
2690 msgstr "Magasság zaj"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Height on which clouds are appearing."
2694 msgstr "A felhők megjelenésének magassága."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Height select noise"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "High-precision FPU"
2702 msgstr "Nagy pontosságú FPU"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Hill steepness"
2706 msgstr "Domb meredekség"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Hill threshold"
2710 msgstr "Domb küszöb"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2714 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Hotbar next key"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hotbar previous key"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "How deep to make rivers"
2726 msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2731 "mapblocks (16 nodes).\n"
2732 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2738 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2740 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt "
2741 "térképblokkokat.\n"
2742 "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "How wide to make rivers"
2746 msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Humidity blend noise"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Humidity noise"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Humidity variation for biomes."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgstr "IPv6 szerver"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "IPv6 support."
2770 msgstr "IPv6 támogatás."
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2775 "to not waste CPU power for no benefit."
2777 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
2778 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2785 "Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors "
2787 "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2792 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2793 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2795 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2802 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2804 "Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet "
2806 "blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2813 "Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a "
2814 "\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2819 "This option is only read when server starts."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2825 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2830 "Only enable this if you know what you are doing."
2832 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
2833 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2837 msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2841 msgstr "Ha engedélyezve van, napi üzenetet mutat a csatlakozó játékosoknak."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2847 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2849 "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + "
2851 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2856 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
2857 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Ignore world errors"
2861 msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgstr "Játékon belül"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2870 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2875 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2879 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Inc. volume key"
2883 msgstr "Hangerő növ. gomb"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Instrument builtin.\n"
2888 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2898 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Instrumentation"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2922 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Inventory image hack"
2930 msgstr "Eszköztár kép hack"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Inventory items animations"
2934 msgstr "Eszköztár elemek animációi"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Inventory key"
2938 msgstr "Eszköztár gomb"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Invert mouse"
2942 msgstr "Egér invertálása"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Invert vertical mouse movement."
2946 msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Item entity TTL"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 "Iterations of the recursive function.\n"
2959 "Controls the amount of fine detail."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgstr "Botkormány ID"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Joystick Type"
2968 msgstr "Botkormány tipus"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Joystick button repetition interval"
2972 msgstr "Joystick gomb ismétlés időköz"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2976 msgstr "Joystick frustum érzékenység"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2982 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2983 "Range roughly -2 to 2."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2990 "Range roughly -2 to 2."
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2997 "Range roughly -2 to 2."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3004 "Range roughly -2 to 2."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Jumping speed"
3029 msgstr "Ugrás sebessége"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3037 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
3038 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "Key for decreasing the volume.\n"
3044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3047 "Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
3048 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3057 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
3058 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 "Key for increasing the viewing range.\n"
3064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3067 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
3068 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 "Key for increasing the volume.\n"
3074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3077 "Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
3078 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 "Key for jumping.\n"
3084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3088 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3097 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n"
3098 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 "Key for moving the player backward.\n"
3104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3107 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
3108 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 "Key for moving the player forward.\n"
3114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3117 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
3118 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 "Key for moving the player left.\n"
3124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3127 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
3128 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 "Key for moving the player right.\n"
3134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3137 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
3138 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 "Key for muting the game.\n"
3145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3149 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "Key for opening the chat console.\n"
3155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3158 "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n"
3159 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3168 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
3169 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
3180 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 "Key for opening the chat window.\n"
3186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3189 "Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n"
3190 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 "Key for opening the inventory.\n"
3196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3199 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
3200 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
3218 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228 "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
3229 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Key for sneaking.\n"
3235 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3240 "Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n"
3241 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
3242 "aux1_descends le van tiltva.\n"
3243 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 "Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n"
3253 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 "Key for taking screenshots.\n"
3259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262 "Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n"
3263 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 "Key for toggling autorun.\n"
3270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
3274 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3283 "Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n"
3284 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 "Key for toggling display of minimap.\n"
3290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3293 "Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n"
3294 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 "Key for toggling fast mode.\n"
3300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303 "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
3304 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 "Key for toggling flying.\n"
3310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313 "Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n"
3314 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 "Key for toggling noclip mode.\n"
3320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3323 "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n"
3324 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 "Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n"
3335 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 "Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n"
3345 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3354 "Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n"
3355 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
3365 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374 "Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n"
3375 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
3386 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3402 "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n"
3403 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 "Key to use view zoom when possible.\n"
3410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3414 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Key use for climbing/descending"
3419 msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Lake steepness"
3424 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Lake threshold"
3429 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Large cave depth"
3437 msgstr "Nagy barlang mélység"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Large chat console key"
3442 msgstr "Konzol gomb"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Lava Features"
3446 msgstr "Láva jellemzők"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Leaves style"
3450 msgstr "Levelek stílusa"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 "- Fancy: all faces visible\n"
3456 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3457 "- Opaque: disable transparency"
3459 "Levelek stílusa:\n"
3460 "- Szép (Fancy): minden oldal látható\n"
3461 "- Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined "
3462 "special_tiles are used\n"
3463 "- Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3472 "updated over network."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3486 "- <nothing> (no logging)\n"
3487 "- none (messages with no level)\n"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3506 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3507 "Value is stored per-world."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3513 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3514 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3515 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3516 "Only has an effect if compiled with cURL."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Liquid fluidity"
3521 msgstr "Folyadék folyékonysága"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3525 msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Liquid loop max"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Liquid queue purge time"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgstr "Folyadék süllyedés"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Liquid update interval in seconds."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Liquid update tick"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Load the game profiler"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3554 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3555 "Useful for mod developers and server operators."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Loading Block Modifiers"
3561 msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Main menu game manager"
3565 msgstr "Főmenü játék kezelő"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Main menu mod manager"
3569 msgstr "Főmenü mod kezelő"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Main menu script"
3573 msgstr "Főmenü script"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3579 "A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3584 "Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Makes all liquids opaque"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Map directory"
3593 msgstr "Térkép mappája"
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3599 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3601 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3602 "would tend to pool,\n"
3603 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3604 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3606 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3608 "Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n"
3609 "Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome "
3610 "problémákat okozhat.\n"
3611 "A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol "
3612 "medencék alakulnak ki,\n"
3613 "ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n"
3614 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
3615 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3616 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3618 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3624 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3625 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3627 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3629 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3630 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3631 "The default flags set in the engine are: none\n"
3632 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3633 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3635 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3641 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3643 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3645 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3646 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3647 "The default flags set in the engine are: none\n"
3648 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3649 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3651 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3657 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3658 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3659 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3660 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3662 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3664 "Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n"
3665 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
3667 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
3668 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3669 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3671 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3677 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3678 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3679 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3681 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3683 "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
3684 "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
3685 "The default flags set in the engine are: none\n"
3686 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
3687 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3689 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Map generation limit"
3693 msgstr "Térkép generálási korlát"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Map save interval"
3697 msgstr "Térkép mentésének időköze"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Mapblock limit"
3701 msgstr "Térképblokk korlát"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3706 msgstr "Térkép generálási korlát"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Mapblock unload timeout"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Mapgen Valleys"
3718 msgstr "Valleys térképgenerátor"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Mapgen debug"
3722 msgstr "Térkép generátor hibakereső"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Mapgen flags"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Mapgen flat specific flags"
3735 msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mapgen fractal"
3739 msgstr "Fractal térképgenerátor"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgstr "Térkép generátor neve"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgstr "Térkép generátor v5"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgstr "Térkép generátor v6"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgstr "Térkép generátor v7"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Massive cave depth"
3771 msgstr "Masszív barlang mélység"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Massive cave noise"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Massive caves form here."
3779 msgstr "Masszív barlangok innentől."
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Max block generate distance"
3783 msgstr "Max blokk generálási távolság"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Max block send distance"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Max liquids processed per step."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Max. packets per iteration"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3807 msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Maximum hotbar width"
3815 msgstr "Maximum hotbar szélesség"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3820 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3825 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3829 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3834 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3836 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
3837 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3842 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3844 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
3845 "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3854 "Set to -1 for unlimited amount."
3856 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
3857 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3862 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3868 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3872 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Maximum objects per block"
3877 msgstr "Maximum objektum térképblokkonként"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3882 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3884 "Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n"
3885 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3890 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3895 msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3900 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Maximum users"
3905 msgstr "Maximum felhasználók"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Message of the day"
3917 msgstr "Napi üzenet"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3921 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Method used to highlight selected object."
3925 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgstr "Minitérkép gomb"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Minimap scan height"
3937 msgstr "Minitérkép letapogatási magasság"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Minimum texture size for filters"
3941 msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgstr "Mip-mapping"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Modstore details URL"
3954 msgstr "Mod áruház részletek URL"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Modstore download URL"
3958 msgstr "Mod áruház letöltés URL"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Modstore mods list URL"
3962 msgstr "Mod áruház mod lista URL"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Monospace font path"
3966 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Monospace font size"
3970 msgstr "Monospace betűtípus méret"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Mountain height noise"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Mountain noise"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Mouse sensitivity"
3982 msgstr "Egér érzékenység"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3986 msgstr "Egér érzékenység szorzó."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3995 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgstr "Használat gomb"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4006 "Creating a world in the main menu will override this."
4008 "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n"
4009 "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja."
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Name of the player.\n"
4014 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4015 "When starting from the main menu, this is overridden."
4018 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
4019 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4025 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "Network port to listen (UDP).\n"
4035 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "New users need to input this password."
4040 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgstr "Noclip gomb"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Node highlighting"
4052 msgstr "Blokk kiemelés"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "NodeTimer interval"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Normalmaps sampling"
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Normalmaps strength"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Number of emerge threads"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4078 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4080 "at the cost of slightly buggy caves."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4086 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4087 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Opaque liquids"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Parallax occlusion"
4113 msgstr "Parallax Occlusion"
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Parallax occlusion Scale"
4118 msgstr "Parallax Occlusion skála"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Parallax occlusion bias"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Parallax occlusion iterations"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Parallax occlusion mode"
4131 msgstr "Parallax Occlusion mód"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Parallax occlusion strength"
4136 msgstr "Parallax Occlusion ereje"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4140 msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Path to save screenshots at."
4144 msgstr "Képernyőmentések mappája."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4154 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4163 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4165 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
4166 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgstr "Játékos neve"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Player transfer distance"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Player versus Player"
4178 msgstr "Játékos játékos ellen (PvP)"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 "Port to connect to (UDP).\n"
4183 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4185 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
4186 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4191 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. "
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4197 "disable. Useful for developers."
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4202 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Profiler toggle key"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4219 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4225 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Random input"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Range select key"
4233 msgstr "Látóterület választása gomb"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Remote media"
4237 msgstr "Távoli média"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgstr "Távoli port"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4245 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgstr "Betűtípus helye"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Ridge underwater noise"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Rightclick repetition interval"
4266 msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgstr "Folyó mélység"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgstr "Folyó méret"
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Rollback recording"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Round minimap"
4290 msgstr "Kör alakú minitérkép"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Save the map received by the client on disk."
4298 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Saving map received from server"
4302 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Scale gui by a user specified value.\n"
4311 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4312 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4313 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4314 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4316 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
4317 "A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
4318 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés "
4320 "de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
4321 "egész számok alapján vannak méretezve."
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid "Screen height"
4325 msgstr "Képernyő magasság"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Screen width"
4329 msgstr "Képernyő szélesség"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgstr "Képernyőkép"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid "Screenshot folder"
4337 msgstr "Képernyőkép mappa"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid "Screenshot format"
4341 msgstr "Képernyőkép formátum"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Screenshot quality"
4345 msgstr "Képernyőkép minőség"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4350 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4351 "Use 0 for default quality."
4353 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
4354 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
4355 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Seabed noise"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4371 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4375 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Selection box color"
4379 msgstr "Kijelölő doboz színe"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Selection box width"
4383 msgstr "Kijelölő doboz szélesség"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Server / Singleplayer"
4387 msgstr "Szerver / Egyjátékos"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 msgstr "Szerver URL"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Server address"
4395 msgstr "Szerver címe"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "Server description"
4399 msgstr "Szerver leírása"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgstr "Szerver neve"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgstr "Szerver port"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Server side occlusion culling"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Serverlist URL"
4415 msgstr "Szerverlista URL"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Serverlist file"
4419 msgstr "Szerverlista fájl"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4424 "A restart is required after changing this."
4426 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
4427 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Set to true enables waving leaves.\n"
4432 "Requires shaders to be enabled."
4434 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
4435 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Set to true enables waving plants.\n"
4440 "Requires shaders to be enabled."
4442 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
4443 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Set to true enables waving water.\n"
4448 "Requires shaders to be enabled."
4450 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
4451 "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4463 "This only works with the OpenGL video backend."
4465 "A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
4466 "teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
4467 "Csak OpenGL-el működnek."
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Shadow limit"
4472 msgstr "Térképblokk korlát"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4477 "A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Show debug info"
4482 msgstr "Hibakereső infó mutatása"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Show entity selection boxes"
4486 msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Shutdown message"
4490 msgstr "Leállítási üzenet"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4497 "Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 "
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4503 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4504 "thread, thus reducing jitter."
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Smooth lighting"
4525 msgstr "Simított megvilágítás"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4531 "Useful for recording videos."
4533 "Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n"
4534 "Videofelvételekhez hasznos."
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4539 "A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás."
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4543 msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgstr "Lopakodás gomb"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4556 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4557 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4558 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Static spawnpoint"
4563 msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid "Status message on connection"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid "Steepness noise"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid "Strength of generated normalmaps."
4575 msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Strength of parallax."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid "Strict protocol checking"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Support older servers"
4587 msgstr "Régebbi szerverek támogatása"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Synchronous SQLite"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid "Temperature variation for biomes."
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Terrain Height"
4599 msgstr "Terep magasság"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Terrain alt noise"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Terrain base noise"
4608 msgstr "Terep magasság"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Terrain higher noise"
4613 msgstr "Terep magasság"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Terrain noise"
4618 msgstr "Terep magasság"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4623 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4624 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4630 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4631 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Terrain persistence noise"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Texture path"
4640 msgstr "Textúrák útvonala"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4644 msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4649 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "The depth of dirt or other filler"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "The identifier of the joystick to use"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "The network interface that the server listens on."
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "The privileges that new users automatically get.\n"
4672 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4674 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
4675 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4685 "ingame view frustum around."
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4691 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4692 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4693 "set to the nearest valid value."
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4699 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4700 "items. A value of 0 disables the functionality."
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4707 "when holding down a joystick button combination."
4709 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4710 "nyomva tartásakor."
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4715 "right mouse button."
4717 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
4718 "nyomva tartásakor."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "The type of joystick"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "This font will be used for certain languages."
4726 msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Time in between active block management cycles"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4735 "Setting it to -1 disables the feature."
4737 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n"
4738 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Time send interval"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgstr "Idő sebessége"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4756 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4759 "A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a "
4760 "játékos épít valamit.\n"
4761 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, "
4762 "vagy eltávolításakor."
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid "Toggle camera mode key"
4766 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "Tooltip delay"
4770 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Trilinear filtering"
4778 msgstr "Tri-lineáris szűrés"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4788 "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Trusted mods"
4792 msgstr "Megbízható modok"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4802 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Undersampling"
4807 msgstr "Renderelés:"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4812 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4813 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "Unlimited player transfer distance"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Unload unused server data"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4827 msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett."
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4831 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4835 msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4839 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgstr "Használat gomb"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4848 "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a "
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4853 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Valley Depth"
4865 msgstr "Völgyek mélysége"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Valley Profile"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Valley Slope"
4877 msgstr "Völgyek meredeksége"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Valleys C Flags"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Variation of biome filler depth."
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid "Variation of number of caves."
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4902 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 "Varies roughness of terrain.\n"
4912 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Varies steepness of cliffs."
4918 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Vertical screen synchronization."
4922 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Video driver"
4926 msgstr "Videó driver"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "View bobbing factor"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "View distance in nodes."
4936 "Látótávolság blokkokban megadva.\n"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "View range decrease key"
4941 msgstr "Látóterület csökkentés gomb"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "View range increase key"
4945 msgstr "Látóterület növelés gomb"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "View zoom key"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Viewing range"
4953 msgstr "Látóterület"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4962 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4963 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4964 "Range roughly -2 to 2."
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Walking speed"
4969 msgstr "Járás sebessége"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Water Features"
4973 msgstr "Víz jellemzők"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Water surface level of the world."
4981 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Waving Nodes"
4985 msgstr "Hullámzó blokkok"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Waving leaves"
4989 msgstr "Hullámzó levelek"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid "Waving plants"
4993 msgstr "Hullámzó növények"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Waving water"
4997 msgstr "Hullámzó víz"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Waving water height"
5001 msgstr "Hullámzó víz magassága"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Waving water length"
5005 msgstr "Hullámzó víz szélessége"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Waving water speed"
5009 msgstr "Hullámzó víz sebessége"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5014 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5015 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5021 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5022 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5023 "properly support downloading textures back from hardware."
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5029 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5030 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5031 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5032 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5033 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5041 "Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype "
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5051 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5056 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5061 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5063 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
5064 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5068 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5073 msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5078 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5079 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5080 "Disabling this option will protect your password better."
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Width component of the initial window size."
5085 msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége."
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5089 msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül."
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5095 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5101 "Not needed if starting from the main menu."
5103 "Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
5104 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk."
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Y of flat ground."
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Y-level of average terrain surface."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Y-level of seabed."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "block send optimize distance"
5149 msgstr "Max blokk generálási távolság"
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "cURL file download timeout"
5153 msgstr "cURL fájlletöltés időkorlátja"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "cURL parallel limit"
5157 msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "cURL timeout"
5161 msgstr "cURL időkorlátja"
5163 #~ msgid "Hide mp content"
5164 #~ msgstr "Modpakk tartalom elrejtés"
5171 #~ msgstr "Nagybetű"
5185 #~ msgstr "Befejezés"
5213 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5214 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5216 #~ "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n"
5217 #~ "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' "
5218 #~ "figyelmen kívül hagyva."
5221 #~ "Determines terrain shape.\n"
5222 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5223 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5225 #~ "A terep alakját határozza meg.\n"
5226 #~ "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n"
5227 #~ "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie."
5229 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5230 #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség"
5232 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5233 #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység"
5235 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5236 #~ msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség"
5238 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5239 #~ msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség"
5241 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5242 #~ msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság"
5244 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5245 #~ msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság"
5247 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5248 #~ msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség"
5251 #~ "Where the map generator stops.\n"
5253 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5254 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5256 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5257 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5259 #~ "Hol áll meg a térkép generálás.\n"
5261 #~ "- 31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz "
5263 #~ "- A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép "
5265 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5266 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5268 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5269 #~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
5271 #~ msgid "Useful for mod developers."
5272 #~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
5274 #~ msgid "No of course not!"
5275 #~ msgstr "Persze, hogy nem!"
5277 #~ msgid "Public Serverlist"
5278 #~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
5280 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5281 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
5288 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5289 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5291 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5292 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5294 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5295 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5298 #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n"
5299 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5301 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5302 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5304 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5305 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5309 #~ msgid "If disabled "
5310 #~ msgstr "Csomag letiltás"
5313 #~ msgid "If enabled, "
5314 #~ msgstr "Engedélyez"
5316 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5317 #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
5321 #~ msgstr "Régi jelszó"
5323 #~ msgid "Preload item visuals"
5324 #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
5327 #~ msgid "Finite Liquid"
5328 #~ msgstr "Végtelen folyadék"
5330 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5331 #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
5333 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5334 #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
5336 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5337 #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
5339 #~ msgid "Files to be deleted"
5340 #~ msgstr "A fájl törölve lett"
5342 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5343 #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
5345 #~ msgid "Address required."
5346 #~ msgstr "Cím szükséges."
5348 #~ msgid "Create world"
5349 #~ msgstr "Világ létrehozása"
5351 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5352 #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
5354 #~ msgid "Show Favorites"
5355 #~ msgstr "Kedvencek mutatása"
5357 #~ msgid "Show Public"
5358 #~ msgstr "Publikus mutatása"
5360 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5361 #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
5363 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5364 #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
5366 #~ msgid "Configuration saved. "
5367 #~ msgstr "Beállítások mentve. "
5369 #~ msgid "is required by:"
5370 #~ msgstr "kell neki:"
5372 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5373 #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
5376 #~ msgid "Downloading"
5380 #~ msgid "Touch free target"
5381 #~ msgstr "Touch free target"
5383 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5384 #~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
5386 #~ msgid "Wanted FPS"
5387 #~ msgstr "Kívánt FPS"
5389 #~ msgid "Viewing range minimum"
5390 #~ msgstr "Minimum látóterület"
5392 #~ msgid "Vertical spawn range"
5393 #~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
5395 #~ msgid "Vertical initial window size."
5396 #~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
5398 #~ msgid "Preload inventory textures"
5399 #~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
5401 #~ msgid "New style water"
5402 #~ msgstr "Új stílusú víz"
5406 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5407 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5408 #~ "viewing range min and max."
5410 #~ "Minimum kívánt FPS.\n"
5411 #~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
5412 #~ "látórerület min és max)."
5415 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5416 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5417 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5418 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5420 #~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
5421 #~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
5422 #~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
5423 #~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
5424 #~ "feléledéshez,\n"
5425 #~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
5428 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5430 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5431 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5433 #~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
5434 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5435 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5438 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5440 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5441 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5443 #~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
5444 #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5445 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5447 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
5449 #~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
5450 #~ "kijelölődobozt)."
5453 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5455 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5456 #~ "water surface doesn't work with this."
5458 #~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
5459 #~ "teljesen a blokkot.\n"
5460 #~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
5461 #~ "így nem működik a víz felszínén."
5463 #~ msgid "Item textures..."
5464 #~ msgstr "Elem textúrák..."