3 "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-09-18 20:16+0000\n"
7 "Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Kimenő üzenetek sorának törlése"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Üres parancs."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kilépés a főmenübe"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Érvénytelen parancs: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Kiadott parancs: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Online játékosok listázása"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Online játékosok: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A kimenő üzenetek sora jelenleg üres."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Ezt a parancsot a szerver letiltotta."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Elérhető parancsok:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Elérhető parancsok: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "A parancs nem elérhető: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "További információkhoz adja ki a '.help <cmd>' parancsot, vagy az összes "
82 "kilistázásához a '.help all' parancsot."
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[all | <cmd>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<nincs elérhető>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Hiba történt:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
108 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgstr "Újrakapcsolódás"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "A szerver újrakapcsolódást kért:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "A new $1 version is available"
118 msgstr "$1 új verziója elérhető"
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgstr "Kliens modok"
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 "Installed version: $1\n"
128 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
129 "features and bugfixes."
131 "Telepített verzió: $1\n"
133 "Látogass el a(z) $3 oldalra, hogy megtudd, hogyan szerezheted be a legújabb "
134 "verziót, és naprakész maradj a funkciók és hibajavítások terén."
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "Protocol version mismatch. "
146 msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
148 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 msgid "Server enforces protocol version $1. "
150 msgstr "A szerver által megkövetelt protokollverzió: $1. "
152 #: builtin/mainmenu/common.lua
153 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
154 msgstr "A szerver $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
156 #: builtin/mainmenu/common.lua
157 msgid "Visit website"
158 msgstr "Weboldal megtekintése"
160 #: builtin/mainmenu/common.lua
161 msgid "We only support protocol version $1."
162 msgstr "Csak $1 protokollverziót támogatjuk."
164 #: builtin/mainmenu/common.lua
165 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
166 msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatjuk."
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "(Enabled, has error)"
170 msgstr "(Engedélyezve, hibás)"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "(Unsatisfied)"
174 msgstr "(Kielégítetlen)"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
182 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
188 msgid "Dependencies:"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgstr "Összes letiltása"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "Disable modpack"
197 msgstr "Modcsomag letiltása"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgstr "Összes engedélyezése"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "Enable modpack"
205 msgstr "Modcsomag engedélyezése"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
210 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 "A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert nem engedélyezett karaktereket "
213 "tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Find More Mods"
217 msgstr "További modok keresése"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No (optional) dependencies"
225 msgstr "Nincsenek (választható) függőségek"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No game description provided."
229 msgstr "Nincs elérhető játékleírás."
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No hard dependencies"
233 msgstr "Nincsenek kötelező függőségek"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No modpack description provided."
237 msgstr "Nincs elérhető modcsomag-leírás."
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
240 msgid "No optional dependencies"
241 msgstr "Nincsenek választható függőségek"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
244 msgid "Optional dependencies:"
245 msgstr "Választható függőségek:"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
256 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 msgstr "engedélyezve"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
262 msgstr "\"$1\" már létezik. Szeretné felülírni?"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
266 msgstr "$1 és $2 függőségek telepítve lesznek."
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgstr "$1 az $2-ből"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 downloading..."
282 msgstr "$1 Letöltése…"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 required dependencies could not be found."
286 msgstr "Ehhez szükséges függőségek nem találhatók: $1."
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
290 msgstr "$1 telepítve lesz, és $2 függőségek ki lesznek hagyva."
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgstr "Minden csomag"
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Already installed"
298 msgstr "Már telepítve"
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Back to Main Menu"
302 msgstr "Vissza a főmenübe"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
310 msgstr "A ContentDB nem elérhető, ha a Minetest cURL nélkül lett lefordítva"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Downloading..."
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Failed to download $1"
318 msgstr "$1 letöltése nem sikerült"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgstr "$1 telepítése"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install missing dependencies"
334 msgstr "hiányzó függőségek telepitése"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
338 msgstr "Telepítés: nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum"
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No packages could be retrieved"
346 msgstr "A csomagok nem nyerhetők vissza"
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgstr "Nincs találat"
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgstr "Nincsenek frissítések"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgstr "Nem található"
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Please check that the base game is correct."
366 msgstr "Az alapjáték ellenörzése szükséges ."
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgstr "Sorbaállítva"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Texture packs"
374 msgstr "Textúracsomagok"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "Update All [$1]"
386 msgstr "Összes frissítése [$1]"
388 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
389 msgid "View more information in a web browser"
390 msgstr "További információ megtekintése böngészőben"
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "A world named \"$1\" already exists"
394 msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Additional terrain"
398 msgstr "További terep"
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
401 msgid "Altitude chill"
402 msgstr "Hőmérséklet-csökkenés a magassággal"
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgstr "Páratartalomcsökkenés a magassággal"
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biome blending"
410 msgstr "Biom keverés"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Development Test is meant for developers."
434 msgstr "A Development Test fejlesztők számára készült."
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Floating landmasses in the sky"
446 msgstr "Lebegő földtömegek az égben"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Floatlands (experimental)"
450 msgstr "Lebegő földek (kísérleti)"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
454 msgstr "Nem-fraktál terep generálása: Óceánok és földalatti rész"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgstr "Párás folyók"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Increases humidity around rivers"
466 msgstr "Megnöveli a páratartalmat a folyók körül"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Install a game"
470 msgstr "Játék telepítése"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Install another game"
474 msgstr "Másik játék telepítése"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 "Az alacsony páratartalom és a magas hőmérséklet sekélyesíti vagy ki is "
484 "száríthatja a folyókat"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
488 msgstr "Térkép generálás"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgstr "Térképgenerátor zászlók"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "Mapgen-specific flags"
496 msgstr "Térképgenerátor különleges zászlói"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgstr "Iszapáramlás"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 msgid "Network of tunnels and caves"
508 msgstr "Alagutak és barlangok hálózata"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "No game selected"
512 msgstr "Nincs játékmód kiválasztva"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Reduces heat with altitude"
516 msgstr "A magassággal csökken a hőmérséklet"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces humidity with altitude"
520 msgstr "A magassággal csökken a páratartalom"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Sea level rivers"
528 msgstr "Tengerszinti folyók"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Smooth transition between biomes"
537 msgstr "Lágy átmenet a biomok között"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
544 "A terepen megjelenő struktúrák (nincs hatása a fákra és a dzsungelfűre, "
545 "amelyet a v6 készített)"
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
549 msgstr "A terepen megjelenő struktúrák, általában fák és növények"
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Temperate, Desert"
553 msgstr "Mérsékelt, Sivatag"
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
557 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel"
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
561 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel, Tundra, Tajga"
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Terrain surface erosion"
565 msgstr "Terepfelület erózió"
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Trees and jungle grass"
569 msgstr "Fák és dzsungelfű"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Vary river depth"
573 msgstr "Változatos folyómélység"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Very large caverns deep in the underground"
577 msgstr "Nagyon nagy üregek mélyen a föld alatt"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
584 msgid "You have no games installed."
585 msgstr "Nincsenek játékok telepítve."
587 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
588 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
589 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 #: src/client/keycode.cpp
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
598 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
599 msgstr "pkgmr: a(z) „$1” törlése sikertelen"
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: érvénytelen útvonal: „$1”"
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
606 msgid "Delete World \"$1\"?"
607 msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
610 msgid "Confirm Password"
611 msgstr "Jelszó megerősítése"
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgstr "Csatlakozás ehhez: $1"
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
632 msgid "Passwords do not match"
633 msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
635 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
637 msgstr "Regisztráció"
639 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 msgid "Rename Modpack:"
645 msgstr "Modcsomag átnevezése:"
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
650 "override any renaming here."
652 "Ennek a modcsomagnak a neve a modpack.conf fájlban meghatározott, ami "
653 "felülír minden itteni átnevezést."
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "(No description of setting given)"
657 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "< Back to Settings page"
665 msgstr "< Vissza a Beállításokra"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "Content: Games"
673 msgstr "Tartalom: játékok"
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Content: Mods"
677 msgstr "Tartalom: modok"
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgstr "Engedélyezve"
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgstr "Folytonosság"
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "Please enter a valid integer."
709 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 msgid "Please enter a valid number."
713 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgid "Restore Default"
717 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgid "Select directory"
729 msgstr "Útvonal kiválasztása"
731 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgstr "Fájl kiválasztása"
735 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
736 msgid "Show technical names"
737 msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "The value must be at least $1."
741 msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
743 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 msgid "The value must not be larger than $1."
745 msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgstr "X kiterjedés"
755 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgstr "Y kiterjedés"
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgstr "Z kiterjedés"
771 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
772 #. It is short for "absolute value".
773 #. It can be enabled in noise settings in
774 #. main menu -> "All Settings".
775 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgstr "abszolút érték"
779 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
780 #. It describes the default processing options
781 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
782 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
784 msgstr "alapértelmezett"
786 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
787 #. It is used to make the map smoother and
788 #. can be enabled in noise settings in
789 #. main menu -> "All Settings".
790 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
794 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
796 msgstr "$1 (Engedélyezve)"
798 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
802 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 msgid "Failed to install $1 to $2"
804 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
806 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
808 msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
810 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
813 "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modcsomaghoz: $1"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
817 msgstr "Nem található érvényes mod vagy modcsomag"
819 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
820 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
821 msgstr "$1 textúracsomag telepítése meghiúsult"
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to install a game as a $1"
825 msgstr "$1 aljáték telepítése meghiúsult"
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
828 msgid "Unable to install a mod as a $1"
829 msgstr "$1 mod telepítése meghiúsult"
831 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
832 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
833 msgstr "$1 modcsomag telepítése meghiúsult"
835 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
839 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
840 msgid "Public server list is disabled"
841 msgstr "A nyilvános szerverlista le van tiltva"
843 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
844 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
846 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát, és ellenőrizd az "
847 "internetkapcsolatot."
849 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 msgid "Active Contributors"
855 msgstr "Aktív közreműködők"
857 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
858 msgid "Active renderer:"
859 msgstr "Aktív renderelő:"
861 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 msgid "Core Developers"
863 msgstr "Játékmotor-fejlesztők"
865 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
866 msgid "Open User Data Directory"
867 msgstr "Felhasználói adatok mappája"
869 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
872 "and texture packs in a file manager / explorer."
874 "Megnyitja a fájlkezelőben / intézőben azt a könyvtárat, amely a felhasználó "
876 "játékait, modjait, és textúráit tartalmazza."
878 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
879 msgid "Previous Contributors"
880 msgstr "Korábbi közreműködők"
882 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
883 msgid "Previous Core Developers"
884 msgstr "Korábbi játékmotor-fejlesztők"
886 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
887 msgid "Share debug log"
888 msgstr "Hibakeresési napló megosztása"
890 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
891 msgid "Browse online content"
892 msgstr "Online tartalmak böngészése"
894 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
898 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
899 msgid "Disable Texture Pack"
900 msgstr "Textúracsomag kikapcsolása"
902 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
906 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
907 msgid "Installed Packages:"
908 msgstr "Telepített csomagok:"
910 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
911 msgid "No dependencies."
912 msgstr "Nincsenek függőségek."
914 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
915 msgid "No package description available"
916 msgstr "Nincs elérhető csomagleírás"
918 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
922 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
923 msgid "Uninstall Package"
924 msgstr "Csomag eltávolítása"
926 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
927 msgid "Use Texture Pack"
928 msgstr "Textúracsomag használata"
930 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
931 msgid "Announce Server"
932 msgstr "Szerver nyilvánossá tétele"
934 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgstr "Cím csatolása"
938 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
939 msgid "Creative Mode"
942 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
943 msgid "Enable Damage"
944 msgstr "Sérülés engedélyezése"
946 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgstr "Játék megosztása"
950 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgstr "Szerver felállítása"
954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
955 msgid "Install games from ContentDB"
956 msgstr "Játékok telepítése ContentDB-ről"
958 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
963 msgid "No world created or selected!"
964 msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
966 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 msgstr "Játék indítása"
970 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgstr "Modok kiválasztása"
978 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
979 msgid "Select World:"
980 msgstr "Világ kiválasztása:"
982 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 msgstr "Szerver portja"
986 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
994 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
998 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
999 msgid "Creative mode"
1000 msgstr "Kreatív mód"
1002 #. ~ PvP = Player versus Player
1003 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1004 msgid "Damage / PvP"
1005 msgstr "Sérülés / PvP"
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1012 msgid "Incompatible Servers"
1013 msgstr "Nem kompatibilis szerverek"
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgstr "Csatlakozás játékhoz"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgstr "Bejelentkezés"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 msgid "Public Servers"
1029 msgstr "Nyilvános szerverek"
1031 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1035 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 msgid "Remove favorite"
1037 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
1039 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1040 msgid "Server Description"
1041 msgstr "Szerver leírása"
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "(game support required)"
1045 msgstr "(játéktámogatás szükséges)"
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "All Settings"
1065 msgstr "Minden beállítás"
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Antialiasing:"
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Autosave Screen Size"
1073 msgstr "Képernyőméret megjegyzése"
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Bilinear Filter"
1077 msgstr "Bilineáris szűrés"
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1081 msgstr "Gombok megváltoztatása"
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Connected Glass"
1085 msgstr "Csatlakoztatott üveg"
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1088 msgid "Dynamic shadows"
1089 msgstr "Dinamikus árnyékok"
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Dynamic shadows:"
1093 msgstr "Dinamikus árnyékok:"
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Fancy Leaves"
1097 msgstr "Szép levelek"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1117 msgstr "Mipmap + anizotróp szűrés"
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgstr "Nincs szűrés"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgstr "Nincs mipmap"
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Node Highlighting"
1129 msgstr "Kockák kiemelése"
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Node Outlining"
1133 msgstr "Kockák körvonala"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Opaque Leaves"
1141 msgstr "Átlátszatlan levelek"
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Opaque Water"
1145 msgstr "Átlátszatlan víz"
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 msgstr "Beállítások"
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1164 msgid "Shaders (experimental)"
1165 msgstr "Árnyalók (kísérleti)"
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Shaders (unavailable)"
1169 msgstr "Árnyalók (nem elérhető)"
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1172 msgid "Simple Leaves"
1173 msgstr "Egyszerű levelek"
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Smooth Lighting"
1177 msgstr "Lágy megvilágítás"
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgstr "Textúrázás:"
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1184 msgid "Tone Mapping"
1185 msgstr "Színleképezés"
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Touch threshold (px):"
1189 msgstr "Érintésküszöb (px):"
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Trilinear Filter"
1193 msgstr "Trilineáris szűrés"
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgstr "Nagyon magas"
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgstr "Nagyon alacsony"
1203 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1204 msgid "Waving Leaves"
1205 msgstr "Ringatózó lombok"
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1208 msgid "Waving Liquids"
1209 msgstr "Hullámzó folyadékok"
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Plants"
1213 msgstr "Ringatózó növények"
1215 #: src/client/client.cpp
1216 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1217 msgstr "Kapcsolódási hiba (protokollhiba?)"
1219 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1220 msgid "Connection timed out."
1221 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
1223 #: src/client/client.cpp
1227 #: src/client/client.cpp
1228 msgid "Initializing nodes"
1229 msgstr "Kockák előkészítése"
1231 #: src/client/client.cpp
1232 msgid "Initializing nodes..."
1233 msgstr "Kockák előkészítése…"
1235 #: src/client/client.cpp
1236 msgid "Loading textures..."
1237 msgstr "Textúrák betöltése…"
1239 #: src/client/client.cpp
1240 msgid "Rebuilding shaders..."
1241 msgstr "Árnyalók újraépítése…"
1243 #: src/client/clientlauncher.cpp
1244 msgid "Connection error (timed out?)"
1245 msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Could not find or load game: "
1249 msgstr "Nem található vagy nem betölthető a játék: "
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Invalid gamespec."
1253 msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás."
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1260 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1261 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "Player name too long."
1265 msgstr "A játékosnév túl hosszú."
1267 #: src/client/clientlauncher.cpp
1268 msgid "Please choose a name!"
1269 msgstr "Válassz egy nevet!"
1271 #: src/client/clientlauncher.cpp
1272 msgid "Provided password file failed to open: "
1273 msgstr "A megadott jelszófájlt nem sikerült megnyitni: "
1275 #: src/client/clientlauncher.cpp
1276 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1277 msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
1279 #: src/client/game.cpp
1282 "Check debug.txt for details."
1285 "A részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
1287 #: src/client/game.cpp
1291 #: src/client/game.cpp
1295 #: src/client/game.cpp
1299 #: src/client/game.cpp
1301 msgstr "- Nyilvános: "
1303 #. ~ PvP = Player versus Player
1304 #: src/client/game.cpp
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "- Server Name: "
1310 msgstr "- Szerver neve: "
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "A serialization error occurred:"
1314 msgstr "Hiba történt a sorosítás közben:"
1316 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Access denied. Reason: %s"
1319 msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Automatic forward disabled"
1323 msgstr "Önjárás letiltva"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Automatic forward enabled"
1327 msgstr "Önjárás engedélyezve"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Block bounds hidden"
1331 msgstr "Blokkhatárok elrejtve"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1335 msgstr "Blokkhatárok mutatása minden blokk esetén"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Block bounds shown for current block"
1339 msgstr "Blokkhatárok mutatása az aktuális blokk esetén"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1343 msgstr "Közeli blokkok blokkhatárainak megjelenítése"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Camera update disabled"
1347 msgstr "Kamera frissítés letiltva"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Camera update enabled"
1351 msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
1353 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1356 msgstr "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges (szerver, vagy mod által letiltva)"
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Change Password"
1360 msgstr "Jelszó módosítása"
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Cinematic mode disabled"
1364 msgstr "Operatőr mód letiltva"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Cinematic mode enabled"
1368 msgstr "Operatőr mód engedélyezve"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Client disconnected"
1372 msgstr "Kliens lecsatlakozott"
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Client side scripting is disabled"
1376 msgstr "Kliens oldali szkriptek letiltva"
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Connecting to server..."
1380 msgstr "Kapcsolódás szerverhez..."
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Connection failed for unknown reason"
1384 msgstr "Kapcsolat megszakadt ismeretlen okból"
1386 #: src/client/game.cpp
1390 #: src/client/game.cpp
1394 "- %s: move forwards\n"
1395 "- %s: move backwards\n"
1397 "- %s: move right\n"
1398 "- %s: jump/climb up\n"
1401 "- %s: sneak/climb down\n"
1404 "- Mouse: turn/look\n"
1405 "- Mouse wheel: select item\n"
1409 "- %s: mozgás előre\n"
1410 "- %s: mozgás hátra\n"
1411 "- %s: mozgás balra\n"
1412 "- %s: mozgás jobbra\n"
1413 "- %s: ugrás/mászás\n"
1415 "- %s: letevés/használat\n"
1416 "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
1417 "- %s: tárgy eldobása\n"
1418 "- %s: felszerelés\n"
1419 "- Egér: forgás/nézelődés\n"
1420 "- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n"
1423 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1426 msgstr "Cím feloldása sikertelen: %s"
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Creating client..."
1430 msgstr "Kliens létrehozása…"
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Creating server..."
1434 msgstr "Szerver létrehozása…"
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1438 msgstr "Hibakereső információ és pofiler elrejtése"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Debug info shown"
1442 msgstr "Hibakereső információ engedélyezve"
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1446 msgstr "Hibakereső információk, profilergrafika, drótkeret rejtett"
1448 #: src/client/game.cpp
1450 "Default Controls:\n"
1451 "No menu visible:\n"
1452 "- single tap: button activate\n"
1453 "- double tap: place/use\n"
1454 "- slide finger: look around\n"
1455 "Menu/Inventory visible:\n"
1456 "- double tap (outside):\n"
1458 "- touch stack, touch slot:\n"
1460 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1461 " --> place single item to slot\n"
1463 "Alapértelmezett irányítás:\n"
1464 "Ha nem látható menü:\n"
1465 "- egy érintés: gomb aktiválás\n"
1466 "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
1467 "- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
1468 "Ha a Menü/Felszerelés látható:\n"
1469 "- dupla érintés (kívül):\n"
1471 "- köteg, vagy hely érintése:\n"
1472 " --> köteg mozgatás\n"
1473 "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
1474 " --> letesz egyetlen tárgyat a helyre\n"
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1478 msgstr "Korlátlan látótáv letiltása"
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1482 msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
1484 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Error creating client: %s"
1487 msgstr "Hiba a kliens létrehozása közben: %s"
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Exit to Menu"
1491 msgstr "Kilépés a főmenübe"
1493 #: src/client/game.cpp
1495 msgstr "Kilépés a játékból"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Fast mode disabled"
1499 msgstr "Gyors mód letiltva"
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Fast mode enabled"
1503 msgstr "Gyors mód engedélyezve"
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1507 msgstr "Gyors mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fly mode disabled"
1511 msgstr "Repülés letiltva"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode enabled"
1515 msgstr "Repülés engedélyezve"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1519 msgstr "Repülés engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fog disabled"
1523 msgstr "Köd letiltva"
1525 #: src/client/game.cpp
1527 msgstr "köd engedélyezve"
1529 #: src/client/game.cpp
1531 msgstr "Játékinformációk:"
1533 #: src/client/game.cpp
1535 msgstr "Játék szüneteltetve"
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Hosting server"
1539 msgstr "Szerver felállítása"
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Item definitions..."
1543 msgstr "Tárgyak meghatározása…"
1545 #: src/client/game.cpp
1549 #: src/client/game.cpp
1551 msgstr "Tartalom..."
1553 #: src/client/game.cpp
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1559 msgstr "A kistérkép letiltva (szerver, vagy mod által)"
1561 #: src/client/game.cpp
1563 msgstr "Többjátékos"
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Noclip mode disabled"
1567 msgstr "Noclip mód letiltva"
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode enabled"
1571 msgstr "Noclip mód engedélyezve"
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1575 msgstr "Noclip mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Node definitions..."
1579 msgstr "Kockák meghatározása…"
1581 #: src/client/game.cpp
1585 #: src/client/game.cpp
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Pitch move mode disabled"
1591 msgstr "Pályamozgás mód letiltva"
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Pitch move mode enabled"
1595 msgstr "Pályamozgás mód engedélyezve"
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Profiler graph shown"
1599 msgstr "Profilergrafika megjelenítése"
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Remote server"
1603 msgstr "Távoli szerver"
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Resolving address..."
1607 msgstr "Cím feloldása…"
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Shutting down..."
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Singleplayer"
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Sound Volume"
1621 #: src/client/game.cpp
1623 msgstr "Hang némítva"
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Sound system is disabled"
1627 msgstr "A hangrendszer letiltva"
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound system is not supported on this build"
1631 msgstr "A hangrendszer nem támogatott ebben build-ben"
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound unmuted"
1635 msgstr "Hang visszahangosítva"
1637 #: src/client/game.cpp
1639 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1640 msgstr "A szerveren valószínűleg a %s másik verziója fut."
1642 #: src/client/game.cpp
1644 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1645 msgstr "Nem lehet csatlakozni a %s-hoz mivel az IPv6 nincs engedélyezve"
1647 #: src/client/game.cpp
1649 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1650 msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
1652 #: src/client/game.cpp
1654 msgid "Viewing range changed to %d"
1655 msgstr "látótáv %d1"
1657 #: src/client/game.cpp
1659 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1660 msgstr "látótáv maximum %d1"
1662 #: src/client/game.cpp
1664 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1665 msgstr "látótáv minimum %d1"
1667 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "Volume changed to %d%%"
1670 msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
1672 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Wireframe shown"
1674 msgstr "Drótváz megjelenítése"
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1678 msgstr "Nagyítás letiltva (szerver, vagy mod által)"
1680 #: src/client/game.cpp
1684 #: src/client/gameui.cpp
1686 msgstr "Csevegés elrejtve"
1688 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgstr "Csevegés megjelenítése"
1692 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgstr "HUD elrejtése"
1696 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgstr "HUD megjelenítése"
1700 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgid "Profiler hidden"
1702 msgstr "Profiler elrejtése"
1704 #: src/client/gameui.cpp
1706 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1707 msgstr "Profiler megjelenítése (lap: %d1 ennyiből: %d2)"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgstr "Alkalmazások"
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1733 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgstr "EOF törlése"
1737 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgstr "Végrehajtás"
1741 #: src/client/keycode.cpp
1745 #: src/client/keycode.cpp
1749 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgstr "IME Elfogadás"
1753 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgstr "IME átalakítás"
1757 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgstr "IME Kilépés"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "IME Mode Change"
1763 msgstr "IME módváltás"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Nonconvert"
1767 msgstr "IME nem átalakított"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1773 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 #: src/client/keycode.cpp
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Left Control"
1783 msgstr "Bal Control"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1789 #: src/client/keycode.cpp
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Left Windows"
1795 msgstr "Bal Windows"
1797 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1798 #: src/client/keycode.cpp
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Middle Button"
1804 msgstr "Középső gomb"
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #: src/client/keycode.cpp
1814 #: src/client/keycode.cpp
1818 #: src/client/keycode.cpp
1822 #: src/client/keycode.cpp
1826 #: src/client/keycode.cpp
1830 #: src/client/keycode.cpp
1834 #: src/client/keycode.cpp
1838 #: src/client/keycode.cpp
1842 #: src/client/keycode.cpp
1846 #: src/client/keycode.cpp
1850 #: src/client/keycode.cpp
1854 #: src/client/keycode.cpp
1858 #: src/client/keycode.cpp
1862 #: src/client/keycode.cpp
1866 #: src/client/keycode.cpp
1870 #: src/client/keycode.cpp
1874 #: src/client/keycode.cpp
1878 #: src/client/keycode.cpp
1882 #: src/client/keycode.cpp
1886 #: src/client/keycode.cpp
1890 #. ~ "Print screen" key
1891 #: src/client/keycode.cpp
1893 msgstr "PrintScreen"
1895 #: src/client/keycode.cpp
1899 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Right Button"
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Control"
1909 msgstr "Jobb Control"
1911 #: src/client/keycode.cpp
1915 #: src/client/keycode.cpp
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Right Windows"
1921 msgstr "Jobb Windows"
1923 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgstr "Scroll Lock"
1928 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgstr "Kiválasztás"
1932 #: src/client/keycode.cpp
1936 #: src/client/keycode.cpp
1940 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgstr "Pillanatkép"
1944 #: src/client/keycode.cpp
1948 #: src/client/keycode.cpp
1952 #: src/client/keycode.cpp
1956 #: src/client/keycode.cpp
1960 #: src/client/keycode.cpp
1964 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 #: src/client/minimap.cpp
1969 msgid "Minimap hidden"
1970 msgstr "Kistérkép letiltva"
1972 #: src/client/minimap.cpp
1974 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1975 msgstr "Minimap radar módban, Nagyítás x%d"
1977 #: src/client/minimap.cpp
1979 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1980 msgstr "Kistérkép terület módban x%d"
1982 #: src/client/minimap.cpp
1983 msgid "Minimap in texture mode"
1984 msgstr "Kistérkép textúra módban"
1986 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1987 msgid "Failed to open webpage"
1988 msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült"
1990 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1991 msgid "Opening webpage"
1992 msgstr "Weblap megnyitása"
1994 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2000 msgstr "\"Aux1\" = lemászás"
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Automatic jumping"
2008 msgstr "Automatikus ugrás"
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Block bounds"
2020 msgstr "Blokkhatárok"
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Change camera"
2024 msgstr "Nézet váltása"
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgstr "Látótáv csökkentése"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2048 msgstr "Nyomj duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgstr "Látótáv növelése"
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgstr "Felszerelés"
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Key already in use"
2076 msgstr "A gomb már használatban van"
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Keybindings."
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Local command"
2084 msgstr "Helyi parancs"
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "Következő tárgy"
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgid "Range select"
2100 msgstr "Látótávolság választása"
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2104 msgstr "Képernyőkép"
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgstr "HUD váltása"
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Toggle chat log"
2116 msgstr "Csevegésnapló váltása"
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 msgstr "Gyors mód váltása"
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgstr "Repülés váltása"
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgstr "Köd váltása"
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Toggle minimap"
2132 msgstr "Kistérkép váltása"
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 msgid "Toggle noclip"
2136 msgstr "Noclip mód váltása"
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgid "Toggle pitchmove"
2140 msgstr "Pályamozgás mód váltása"
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2144 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
2146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2148 msgstr "Megváltoztatás"
2150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2151 msgid "New Password"
2154 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2155 msgid "Old Password"
2156 msgstr "Régi jelszó"
2158 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2159 msgid "Passwords do not match!"
2160 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
2162 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2166 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2170 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2172 msgid "Sound Volume: %d%%"
2173 msgstr "Hangerő: %d%%"
2175 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2176 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2177 #. language code (e.g. "de" for German).
2178 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2182 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2184 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2185 msgstr "A név nincs regisztrálva. Fiók létrehozásához kattints a Regisztrálásra"
2187 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2188 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2189 msgstr "A név már használt! Válassz egy másik nevet"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2194 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2196 "(Android) A virtuális joystick helyének rögzítése.\n"
2197 "Ha le van tiltva, akkor a kijelző megérintésének kezdőpozíciója lesz a "
2198 "virtuális joystick középpontja."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2203 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2206 "(Android) Használd a virtuális joystickot az \"Aux1\" gomb működtetéséhez.\n"
2207 "Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick fő körén kívülre húzáskor "
2208 "az \"Aux1\" gomb is lenyomódik."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2213 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2214 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2215 "point by increasing 'scale'.\n"
2216 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2217 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2219 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2221 "A fraktál (X,Y,Z) relatív pozíciója a világ közepéhez képest, egységekben "
2223 "Használható arra, hogy egy kívánt pontot a (0, 0)-ra tegyünk, hogy "
2225 "játékoskezdőpontot készítsünk, vagy hogy \"rázoomoljunk\" egy kívánt pontra\n"
2226 "az egység növelése által.\n"
2227 "Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n"
2228 "az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n"
2229 "lehet, hogy meg kell változtatni.\n"
2230 "Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Kockákban mért pozícióhoz szorzunk az "
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2236 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2237 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2238 "not have to fit inside the world.\n"
2239 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2240 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2241 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2243 "A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora kockatávolságban kifejezve.\n"
2244 "A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n"
2245 "Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n"
2246 "nem kell elférnie a világban.\n"
2247 "Növelje meg, hogy \"rázoomoljon\" a fraktál részleteire.\n"
2248 "Az alapérték egy függőlegesen összenyomott alakot ad, amely\n"
2249 "szigetekhez alkalmas. Ha a 3 szám egyenlő, a nyers alakot kapjuk."
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2253 msgstr "2D zaj, amely a hegyvonulatok az alakját/méretét szabályozza."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2257 msgstr "2D zaj, amely a dombok alakját/méretét szabályozza."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2261 msgstr "2D zaj amely szabályozza a lépés hegyek formáját/méretét."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2266 "2D zaj, amely szabályozza az méretét/előfordulását a sziklás hegyláncoknak."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2270 msgstr "2D zaj, amely a dombok méretét/előfordulását szabályozza."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2274 msgstr "2D zaj, amely a lépcsős hegységek méretét/előrordulását szabályozza."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2279 "2D zaj, amely a folyóvölgyek és a folyómedrek elhelyezkedését szabályozza."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "3D mode parallax strength"
2291 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "3D noise defining giant caverns."
2295 msgstr "Óriási üregeket meghatározó 3D zaj."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2300 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2302 "A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
2303 "A lebegő földek hegyeit is meghatározza."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2308 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2309 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2310 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2312 "A lebegő földek szerkezetét meghatározó 3D zaj.\n"
2313 "Ha az alapértékekekt megváltoztatják, a zajszintet is át kell állítani\n"
2314 "(0,7 alapbeállításban), mivel a lebegő földeket vékonyítása akkor a\n"
2315 "leghatékonyabb, ha ez az érték körülbelül -2,0 és 2,0 közötti."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2319 msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining terrain."
2323 msgstr "3D zaj amely meghatározza a terepet."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2328 "3D zaj a sziklapárkányokhoz, szirtekhez, stb. Általában kisebb változások."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2332 msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 "Currently supported:\n"
2338 "- none: no 3d output.\n"
2339 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2340 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2341 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2342 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2343 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2344 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2345 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2348 "Jelenleg támogatott:\n"
2349 "- none: nincs 3d kimenet.\n"
2350 "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
2351 "- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
2352 "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
2353 "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
2354 "- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
2355 "- pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
2356 "Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyalók használatát."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2365 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2367 "Egy választott seed az új térképhez, a véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
2368 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2372 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2376 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "ABM interval"
2380 msgstr "ABM intervallum"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "ABM time budget"
2384 msgstr "ABM időgazdálkodás"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2388 msgstr "A várakozó blokkok felbukkanásának határa"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Acceleration in air"
2392 msgstr "Gyorsulás levegőben"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2396 msgstr "Gravitációs gyorsulás, kocka/másodperc/másodpercben."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active Block Modifiers"
2400 msgstr "Aktív blokk módosítók"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active block management interval"
2404 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active block range"
2408 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Active object send range"
2412 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Address to connect to.\n"
2417 "Leave this blank to start a local server.\n"
2418 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2420 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
2421 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
2422 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Adds particles when digging a node."
2426 msgstr "Részecskéket mutat a kockák ásásakor."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2433 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2439 "Az észlelt képsűrűség kiigazítása a felhasználói felület elemeinek "
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2446 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2447 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2448 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2449 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2451 "A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
2452 "Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív "
2454 "Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
2455 "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
2457 "kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgstr "Adminisztrátor neve"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2470 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2471 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2472 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2473 "light, it has very little effect on natural night light."
2475 "Módosítja a fénygörbét gamma korrekció hozzáadásával.\n"
2476 "Magasabb értékek esetén a közepes és alacsony fényszintek világosabbak.\n"
2477 "Az 1,0-ás érték a fénygörbét érintetlenül hagyja.\n"
2478 "Csak a nappali és a mesterséges fényt befolyásolja jelentősen,\n"
2479 "a természetes éjszakai fényre nagyon kis hatása van."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Always fly fast"
2483 msgstr "Állandó gyors repülés"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Ambient occlusion gamma"
2487 msgstr "Környezeti árnyékolás gamma"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2491 msgstr "Üzenetek száma / 10 s."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Amplifies the valleys."
2495 msgstr "Erősíti a völgyeket."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Anisotropic filtering"
2499 msgstr "Anizotróp szűrés"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Announce server"
2503 msgstr "Szerver hirdetése"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Announce to this serverlist."
2507 msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Append item name"
2511 msgstr "Elemnév hozzáadása"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Append item name to tooltip."
2515 msgstr "Elem nevének hozzáadása az eszköztipphez."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Apple trees noise"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgstr "Kar tehetetlenség"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2528 "the arm when the camera moves."
2530 "A kar tehetetlensége reálisabb mozgást biztosít\n"
2531 "a karnak, amikor a kamera mozog."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Ask to reconnect after crash"
2535 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2542 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2544 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2546 "as well as sometimes on land).\n"
2547 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2549 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2551 "Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik "
2553 "küldje a klienseknek.\n"
2554 "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
2556 "hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n"
2557 "néha a felszínen lévők sem.)\n"
2558 "Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n"
2560 "A távolság blokkokban értendő (16 kocka)."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Automatic forward key"
2568 msgstr "Önjárás gomb"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2572 msgstr "Automatikusan felugrik az egy kocka magas akadályokra."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Automatically report to the serverlist."
2576 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Autosave screen size"
2580 msgstr "Képernyőméret megjegyzése"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Autoscaling mode"
2584 msgstr "Automatikus méretezés mód"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2592 msgstr "Aux1 gomb a mászáshoz/ereszkedéshez"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Backward key"
2596 msgstr "Vissza gomb"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Base ground level"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Base terrain height."
2604 msgstr "Az elsődleges terep magassága."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Basic privileges"
2608 msgstr "Alap jogosultságok"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgstr "Tengerpart zaj"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Beach noise threshold"
2616 msgstr "Tengerpart zaj határa"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Bilinear filtering"
2620 msgstr "Bilineáris szűrés"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Bind address"
2624 msgstr "Cím csatolása"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Biome API noise parameters"
2628 msgstr "Biom API zaj paraméterei"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Block send optimize distance"
2636 msgstr "Max blokk küldési távolság"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bold and italic font path"
2644 msgstr "Félkövér dőlt betűtípus útvonal"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bold and italic monospace font path"
2648 msgstr "Félkövér dőlt monospace betűtípus útvonal"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bold font path"
2652 msgstr "Félkövér betűtípus útvonala"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Bold monospace font path"
2656 msgstr "Félkövér betűtípus útvonal"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Build inside player"
2660 msgstr "Építés játékos helyére"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2673 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2674 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2675 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2677 "A kamera \"közelségi vágósíkjának\" kockákban mért távolsága 0 és 0,25 "
2679 "Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul "
2681 "Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n"
2682 "0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez."
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Camera smoothing"
2686 msgstr "Kamera stabilizálása"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2690 msgstr "Lágy kameramozgás operatőr módban"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Camera update toggle key"
2694 msgstr "Kamera frissítés váltása gomb"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgstr "Barlang zaj"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Cave noise #1"
2702 msgstr "1. Barlang zaj"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Cave noise #2"
2706 msgstr "2. Barlang zaj"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgstr "Barlang szélesség"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgstr "1. Barlang zaj"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgstr "2. Barlang zaj"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Cavern limit"
2722 msgstr "Üreg korlát"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cavern noise"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cavern taper"
2730 msgstr "Üreg vékonyodás"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Cavern threshold"
2734 msgstr "Üreg küszöb"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Cavern upper limit"
2738 msgstr "Üreg felső korlát"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 "Center of light curve boost range.\n"
2743 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2745 "A fénygörbe közepének erősítési tartománya.\n"
2746 "Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint."
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Chat command time message threshold"
2750 msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek időkorlátja"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Chat commands"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Chat font size"
2758 msgstr "Chat betűméret"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgstr "Csevegés gomb"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Chat log level"
2766 msgstr "Chat napló szintje"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Chat message count limit"
2770 msgstr "Csevegőüzenetek számának korlátozása"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Chat message format"
2774 msgstr "Üzenet formátum"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Chat message kick threshold"
2778 msgstr "Sivatag zajának küszöbe"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Chat message max length"
2782 msgstr "CSevegésüzenet maximális hossza"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Chat toggle key"
2786 msgstr "Csevegés váltása gomb"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat weblinks"
2790 msgstr "Internetes linkek a csevegésben"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgstr "Térképdarabka (chunk) mérete"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Cinematic mode"
2798 msgstr "Operatőr mód"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Cinematic mode key"
2802 msgstr "Operatőr mód gomb"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Clean transparent textures"
2806 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2813 "Kattintható internetes hivatkozások (középső egérkattintás vagy Ctrl+bal "
2814 "klikk) engedélyezve az elküldött chatüzenetekben."
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Client and Server"
2822 msgstr "Kliens és szerver"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Client modding"
2826 msgstr "Kliens modolás"
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Client side modding restrictions"
2830 msgstr "Kliens modolási korlátozások"
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Client side node lookup range restriction"
2834 msgstr "A kockakeresési távolság kliensoldali korlátozása"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Client-side Modding"
2838 msgstr "Kliensoldali modolás"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Climbing speed"
2842 msgstr "Mászás sebessége"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Cloud radius"
2846 msgstr "Felhők sugara"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Clouds are a client side effect."
2854 msgstr "A felhő kliens oldali effektus."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Clouds in menu"
2858 msgstr "Felhők a menüben"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgstr "Színezett köd"
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Colored shadows"
2866 msgstr "Színezett árnyékok"
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2871 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2873 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2874 "You can also specify content ratings.\n"
2875 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2876 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2878 "A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n"
2879 "\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak "
2881 "\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása "
2883 "Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n"
2884 "Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n"
2885 "a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2890 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2892 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
2894 "lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2899 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2901 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
2903 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
2904 "(request_insecure_environment())."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgstr "Parancs gomb"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2913 "-1 - use default compression level\n"
2914 "0 - least compression, fastest\n"
2915 "9 - best compression, slowest"
2917 "A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n"
2918 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2919 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2920 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2925 "-1 - use default compression level\n"
2926 "0 - least compression, fastest\n"
2927 "9 - best compression, slowest"
2929 "Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n"
2930 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2931 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2932 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Connect glass"
2936 msgstr "Üveg összeillesztése"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Connect to external media server"
2940 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Connects glass if supported by node."
2944 msgstr "Üvegfelületek egybeolvasztása, ha a kocka támogatja."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Console alpha"
2948 msgstr "Konzol alfa"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Console color"
2952 msgstr "Konzol szín"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Console height"
2956 msgstr "Konzol magasság"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Content Repository"
2960 msgstr "Tartalomtár"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2964 msgstr "ContentDB zászló feketelista"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2968 msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "ContentDB URL"
2972 msgstr "ContentDB URL"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Continuous forward"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2981 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2983 "Az \"Önjárás\" gombbal aktiválható folyamatos előre mozgás.\n"
2984 "Nyomja meg az \"Önjárás\" vagy a hátrafelé gombot a kikapcsoláshoz."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Controls length of day/night cycle.\n"
2994 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2996 "Nappal/éjjel ciklus hosszát határozza meg.\n"
2998 "72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
2999 "változatlan marad."
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3004 "you to rise instead."
3006 "Szabályozza a folyadékban való süllyedés sebességét mozdulatlanul. A negatív "
3008 "emelkedést eredményeznek."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3012 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Controls steepness/height of hills."
3016 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3021 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3022 "intensive noise calculations."
3024 "A csatornák szélességét irányítja, a kisebb érték szélesebb csatornát hoz "
3026 "Érték >= 10.0 teljesen kikapcsolja a csatornák generálását és elkerüli az\n"
3027 "intenzív zajszámítást."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Crash message"
3031 msgstr "Üzenet összeomláskor"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Crosshair alpha"
3039 msgstr "Célkereszt átlátszóság"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3044 "This also applies to the object crosshair."
3046 "Célkereszt átlátszóság (0 és 255 között).\n"
3047 "Az objektum célkereszt színét is meghatározza."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Crosshair color"
3051 msgstr "Célkereszt színe"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3056 "Also controls the object crosshair color"
3058 "Célkereszt szín (R,G,B).\n"
3059 "Az objektum célkereszt színét is állítja"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Debug info toggle key"
3071 msgstr "Hibakereső információra váltás gomb"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Debug log file size threshold"
3075 msgstr "Hibakeresési naplófájl méretküszöbe"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Debug log level"
3079 msgstr "Hibakereső naplózás szintje"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgstr "Hibakeresés"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Dec. volume key"
3087 msgstr "Hangerő csökkentés gomb"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Dedicated server step"
3091 msgstr "Dedikált szerver lépés"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Default acceleration"
3095 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Default game"
3099 msgstr "Alapértelmezett játék"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 "Default game when creating a new world.\n"
3104 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3106 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
3107 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Default password"
3111 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Default privileges"
3115 msgstr "Alap jogosultságok"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Default report format"
3119 msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Default stack size"
3123 msgstr "Alapértelmezett kötegméret"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 "Define shadow filtering quality.\n"
3128 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3129 "but also uses more resources."
3131 "Árnyékszűrők minőségének beállítása.\n"
3132 "Lágy árnyék effektus szimulálása PCF vagy Poisson disk eljárással,\n"
3133 "de egyéb erőforrásokat is használ."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Defines areas where trees have apples."
3137 msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3141 msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3145 msgstr "A magasabb terep eloszlását, a szirtek meredekségét szabályozza."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3149 msgstr "A magasabb területek eloszlását határozza meg."
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3154 "Az üregek teljes méretét adja meg, a kisebb értékek nagyobb üregeket "
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3159 msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3163 msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines the base ground level."
3167 msgstr "Meghatározza az alap talajszintet."
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Defines the depth of the river channel."
3171 msgstr "A folyómedrek mélységét határozza meg."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3176 "A maximális játékos küldési távolság blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines the width of the river channel."
3180 msgstr "A folyómedrek szélességét határozza meg."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines the width of the river valley."
3184 msgstr "A folyóvölgy szélességét határozza meg."
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines tree areas and tree density."
3188 msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3193 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3195 "A világ modelljének frissítési időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
3196 "lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Delay in sending blocks after building"
3200 msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3204 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Deprecated Lua API handling"
3208 msgstr "Elavult Lua API kezelése"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3212 msgstr "A mélység, ami alatt óriási üregeket találsz majd."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3216 msgstr "A mélység, ami alatt nagy barlangokat találsz majd."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3223 "A szerver leírása, amely a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Desert noise threshold"
3228 msgstr "Sivatag zaj küszöbe"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3233 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3235 "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
3236 "Ha az új biom rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Desynchronize block animation"
3240 msgstr "Blokkanimáció deszinkronizálása"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Developer Options"
3244 msgstr "Fejlesztői beállítások"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Digging particles"
3252 msgstr "Ásási részecskék"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Disable anticheat"
3256 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Disallow empty passwords"
3260 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Display Density Scaling Factor"
3264 msgstr "Képsűrűség méretezési faktor"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3269 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3274 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Double tap jump for fly"
3278 msgstr "Az ugrás gomb dupla megnyomása a repüléshez"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3282 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Drop item key"
3286 msgstr "Tárgy eldobása gomb"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Dump the mapgen debug information."
3290 msgstr "A térképgenerátor hibakeresési információinak kiírása."
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Dungeon maximum Y"
3294 msgstr "Tömlöc maximális Y magassága"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Dungeon minimum Y"
3298 msgstr "Tömlöc minimális Y magassága"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Dungeon noise"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3307 "Required for IPv6 connections to work at all."
3309 "IPv6 támogatás engedélyezése (a kliens és a szerver számára is).\n"
3310 "Szükséges, hogy az IPv6 kapcsolatok egyáltalán működjenek."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 "Enable Lua modding support on client.\n"
3315 "This support is experimental and API can change."
3317 "Lua modolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
3318 "Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3323 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3326 "Poisson disk szűrés engedélyezése.\n"
3327 "Igazra állítás esetén Poisson disk eljárással képez lágy árnyékokat. "
3328 "Különben a PCF szűrőt használja."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 "Enable colored shadows.\n"
3333 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3335 "Színes árnyékok engedélyezése.\n"
3336 "Igaz érték esetén az áttettsző kockák színes árnyékot vetnek. "
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Enable console window"
3341 msgstr "Konzolablak engedélyezése"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Enable creative mode for all players"
3345 msgstr "Kreatív mód engedélyezése az összes játékos számára"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Enable joysticks"
3349 msgstr "Joystick engedélyezése"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Enable mod channels support."
3357 msgstr "A mod csatornák támogatásának engedélyezése."
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Enable mod security"
3361 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enable players getting damage and dying."
3365 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3370 "Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3376 "Disable for speed or for different looks."
3378 "A lágy megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n"
3379 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Enable split login/register"
3384 msgstr "Osztott bejelentkezés/regisztráció engedélyezése"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3389 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3391 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3394 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
3395 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
3397 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3403 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3405 "when connecting to the server."
3407 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
3408 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
3409 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 "Enable vertex buffer objects.\n"
3414 "This should greatly improve graphics performance."
3416 "Vertex buffer objektumok engedélyezése.\n"
3417 "Ez nagyban javíthatja a grafikus teljesítményt."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3422 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3424 "Bekapcsolja a fejbillegést és beállítja a mértékét.\n"
3425 "Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla "
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3431 "Ignored if bind_address is set.\n"
3432 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3434 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása.\n"
3435 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva.\n"
3436 "Szükséges hozzá, hogy az ipv6 engedélyezve legyen."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3441 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3442 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3443 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3445 "Engedélyezi Hable 'Uncharted 2' színtónusleképezését.\n"
3446 "A fotófilmek színgörbéjét szimulálja és utánozza a nagy dinamikatartományú\n"
3447 "képi megjelenést. A közepző színtartomány kontrasztját kissé\n"
3448 "erősíti, a világosabb és sötétebb részeket fokozatosan tömöríti."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Enables animation of inventory items."
3452 msgstr "Az felszerelésben lévő tárgyak animációjának engedélyezése."
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3456 msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Enables minimap."
3460 msgstr "Engedélyezi a kistérképet."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "Enables the sound system.\n"
3465 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3466 "sound controls will be non-functional.\n"
3467 "Changing this setting requires a restart."
3469 "Engedélyezi a hangrendszert.\n"
3470 "Ha ki van kapcsolva, teljesen kikapcsol minden hangot és a játék "
3472 "nem fognak működni.\n"
3473 "Ennek a beállításnak a megváltoztatása a játék újraindítását igényli."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3478 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3480 "Engedélyez olyan kompromisszimus megoldásokat, amelyek csökkentik a CPU "
3482 "növelik a renderelési teljesítményt kisebb vizuális hibák árán, amelyek nem "
3483 "befolyásolják a játszhatóságot."
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Engine profiler"
3487 msgstr "Jétékmotor profiler"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Engine profiling data print interval"
3491 msgstr "Játékmotor profiler adatok kiírási időköze"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Entity methods"
3495 msgstr "Entitás metódusok"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3500 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3501 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3503 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3504 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3506 "A lebegő földek vékonyításának kitevője. A vékonyítás módján változtat.\n"
3507 "Érték = 1,0 egyeneletes, lineáris vékonyítás.\n"
3508 "Értékek > 1,0 az alapértelmezett különálló lebegő földekhez illő könnyed\n"
3510 "Értékek < 1,0 (például 0,25) határozottab felszínt képez laposabb "
3512 "egybefüggű lebegő föld réteghez használható."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "FPS when unfocused or paused"
3520 msgstr "FPS, amikor a játék meg van állítva, vagy nincs fókuszban"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Factor noise"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Fall bobbing factor"
3532 msgstr "Leesés utáni fejrázkódási tényező"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Fallback font path"
3536 msgstr "Tartalék betűtípus útvonala"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgstr "Gyorsaság gomb"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Fast mode acceleration"
3544 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Fast mode speed"
3548 msgstr "Sebesség gyors módban"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Fast movement"
3552 msgstr "Gyors mozgás"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3557 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3559 "Gyors mozgás (az \"Aux1\" gombbal).\n"
3560 "Szükséges hozzá a gyors mód jogosultság a szerveren."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Field of view"
3564 msgstr "Látótávolság"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Field of view in degrees."
3568 msgstr "Látóterület fokokban."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3576 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
3578 "amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Filler depth"
3582 msgstr "A kitöltőanyag mélysége"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Filler depth noise"
3586 msgstr "Kitöltőanyag mélység zaj"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Filmic tone mapping"
3590 msgstr "Filmes színhatás"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3595 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3596 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3597 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3599 "A szűrt textúrák vegyíthetik a teljesen átlátszó szomszédokkal rendelkező "
3601 "amit a PNG optimalizálók általában figyelmen kívül hagynak, és ez gyakran "
3603 "világos élekhez vezet az átlátszó textúráknál. Használjon szűrőt ezeknek a "
3604 "textúra betöltésekor\n"
3605 "történő eltüntetésére. Ez automatikusan bekapcsol, ha a mipmapping be van "
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Filtering and Antialiasing"
3610 msgstr "Szűrés és élsimítás:"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3615 "Az első a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3616 "hegységek magasságát."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3621 "Az első a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Fixed map seed"
3625 msgstr "Fix térkép seed"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Fixed virtual joystick"
3629 msgstr "Rögzített virtuális joystick"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Floatland density"
3633 msgstr "Lebegő földek sűrűsége"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Floatland maximum Y"
3637 msgstr "Lebegő földek maximális Y magassága"
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Floatland minimum Y"
3641 msgstr "Lebegő földek minimális Y magassága"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Floatland noise"
3645 msgstr "Lebegő földek zaja"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Floatland taper exponent"
3649 msgstr "A lebegő földek kúpkitevője"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Floatland tapering distance"
3653 msgstr "A lebegő földek kúpjainak távolsága"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Floatland water level"
3657 msgstr "Lebegő földek vízszintje"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgstr "Repülés gomb"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgstr "Köd indulás"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Fog toggle key"
3677 msgstr "Köd váltása gomb"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Font bold by default"
3685 msgstr "Félkövér betűtípus alapértelmezetten"
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Font italic by default"
3689 msgstr "Dőlt betűtípus alapértelmezetten"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgstr "Betűtípus árnyéka"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Font shadow alpha"
3697 msgstr "Betűtípus árnyék átlátszósága"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgstr "Betűtípus mérete"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Font size divisible by"
3705 msgstr "Betűméret osztója"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3710 "Az alapértelmezett betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI "
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3716 "A monospace betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI esetén"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3721 "Value 0 will use the default font size."
3723 "A legutóbbi csevegésszövegek és üzenetek betűmérete pontban (pt).\n"
3724 "0 érték esetén az alapértelmezett betűméretet fogja használni."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3730 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3732 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3734 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3736 "A pixeles stílusú betűtípusokhoz, amelyek nem méretezhetők olyan jól, ez "
3737 "biztosítja, hogy a használt\n"
3738 "betűméretek az ilyen betűtípus esetén mindig oszthatók legyenek ezzel az "
3739 "értékkel, pixelben. Például\n"
3740 "egy 16 pixel magas pixeles stílusú betűtípus esetén ezt 16-ra kell állítani, "
3741 "ezáltal csak 16, 32, 48 stb.\n"
3742 "lesz használható, ezért ha egy mod 25-ös méretet igényel, 32-est fog kapni."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3748 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3750 "A játékos csevegési üzeneteinek formátuma. A következő karakterláncok "
3752 "@név, @üzenet, @időbélyeg (opcionális)"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Format of screenshots."
3756 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec Default Background Color"
3760 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3764 msgstr "Formspec panelek hátterének alapértelmezett átlátszósága"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3768 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek háttérszíne"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3772 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek hátterének átlátszósága"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3776 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne (R,G,B)."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3781 "Játékon belüli kezelőpanelek hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3787 "Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)."
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3792 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3801 "A negyedik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3802 "hegységek magasságát."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Fractal type"
3806 msgstr "Fraktál típusa"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3810 msgstr "A látótávolságnak az a része, amelynél a köd renderelése kezdődik"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3817 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
3818 "térképblokkokban megadva (16 kocka)."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3824 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
3825 "térképblokkokban megadva (16 kocka)."
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3831 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3832 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3833 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3835 "Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban "
3836 "mérve (16 kocka).\n"
3838 "Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra "
3839 "kényszeríti, hogy\n"
3840 "az aktív objektumokat betöltve tartsa eddig a távolságig a játékos "
3841 "tekintetének irányában.\n"
3842 "(Ez megakadályozza, hogy a mobok hirtelen eltűnjenek a látómezőből)"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgstr "Teljes képernyő"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Fullscreen mode."
3850 msgstr "Teljes képernyős mód."
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "GUI scaling filter"
3858 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3862 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Global callbacks"
3880 msgstr "Globális visszatérések"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Global map generation attributes.\n"
3885 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3886 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3888 "Globális térképgenerálási jellemzők.\n"
3889 "A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes "
3891 "kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az "
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3897 "Controls the contrast of the highest light levels."
3899 "A fénygörbe gradiense a legmagasabb fényszinten.\n"
3900 "A legmagasabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3905 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3907 "A fénygörbe gradiense a legalacsonyabb fényszinten.\n"
3908 "A legalacsonyabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Graphics Effects"
3916 msgstr "Grafikai hatások"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Graphics and Audio"
3920 msgstr "Grafika és hang"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Ground level"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Ground noise"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgstr "HUD méretaránya"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "HUD toggle key"
3949 msgstr "HUD váltás gomb"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3954 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3955 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3956 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3958 "Az elavult Lua API hívások kezelése:\n"
3959 "-none: ne naplózza az elavult hívásokat\n"
3960 "-log: elavult hívás utánozása és naplózása (alapértelmezett).\n"
3961 "-error: megszakítja az elavult hívás használatát (javasolt a "
3962 "modfejlesztőknek)."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "Have the profiler instrument itself:\n"
3967 "* Instrument an empty function.\n"
3968 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3970 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3972 "Hagyja, hogy a profiler behangolja magát:\n"
3973 "* Üres függvény behangolása.\n"
3974 "Ezáltal mérhető, hogy a hangolás maga mennyi időbe telik (+1 "
3976 "* A mintavevő hangolása a mutatószámok frissítésehez."
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Heat blend noise"
3980 msgstr "Hőkeverési zaj"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3990 "A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Height noise"
3994 msgstr "Magasság zaj"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Height select noise"
3998 msgstr "A magasságot kiválasztó zaj"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hill steepness"
4002 msgstr "Domb meredekség"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hill threshold"
4006 msgstr "Domb küszöb"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hilliness1 noise"
4010 msgstr "1. dombosság zaj"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hilliness2 noise"
4014 msgstr "2. dombosság zaj"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hilliness3 noise"
4018 msgstr "3. dombosság zaj"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hilliness4 noise"
4022 msgstr "4. dombosság zaj"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4026 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4031 "in nodes per second per second."
4033 "Vízszintes gyorsulás a levegőben ugráskor vagy leeséskor,\n"
4034 "kocka/másodperc/másodpercben."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4039 "in nodes per second per second."
4041 "Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n"
4042 "kocka/másodperc/másodpercben."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4047 "in nodes per second per second."
4049 "Vízszintes és függőleges gyorsulás a földön, vagy mászáskor,\n"
4050 "kocka/másodperc/másodpercben."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar next key"
4054 msgstr "Gyorselérési sáv következő gomb"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar previous key"
4058 msgstr "Gyorselérési sáv előző gomb"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Hotbar slot 1 key"
4062 msgstr "Gyorselérési sáv 1-es hely gomb"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hotbar slot 10 key"
4066 msgstr "Gyorselérési sáv 10-es hely gomb"
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hotbar slot 11 key"
4070 msgstr "Gyorselérési sáv 11-es hely gomb"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Hotbar slot 12 key"
4074 msgstr "Gyorselérési sáv 12-es hely gomb"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Hotbar slot 13 key"
4078 msgstr "Gyorselérési sáv 13-as hely gomb"
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Hotbar slot 14 key"
4082 msgstr "Gyorselérési sáv 14-es hely gomb"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Hotbar slot 15 key"
4086 msgstr "Gyorselérési sáv 15-ös hely gomb"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Hotbar slot 16 key"
4090 msgstr "Gyorselérési sáv 16-os hely gomb"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Hotbar slot 17 key"
4094 msgstr "Gyorselérési sáv 17-es hely gomb"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Hotbar slot 18 key"
4098 msgstr "Gyorselérési sáv 18-as hely gomb"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Hotbar slot 19 key"
4102 msgstr "Gyorselérési sáv 19-es hely gomb"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Hotbar slot 2 key"
4106 msgstr "Gyorselérési sáv 2-es hely gomb"
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Hotbar slot 20 key"
4110 msgstr "Gyorselérési sáv 20-as hely gomb"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Hotbar slot 21 key"
4114 msgstr "Gyorselérési sáv 21-es hely gomb"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Hotbar slot 22 key"
4118 msgstr "Gyorselérési sáv 22-es hely gomb"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Hotbar slot 23 key"
4122 msgstr "Gyorselérési sáv 23-as hely gomb"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Hotbar slot 24 key"
4126 msgstr "Gyorselérési sáv 24-es hely gomb"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Hotbar slot 25 key"
4130 msgstr "Gyorselérési sáv 25-ös hely gomb"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Hotbar slot 26 key"
4134 msgstr "Gyorselérési sáv 26-os hely gomb"
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Hotbar slot 27 key"
4138 msgstr "Gyorselérési sáv 27-es hely gomb"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Hotbar slot 28 key"
4142 msgstr "Gyorselérési sáv 28-as hely gomb"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Hotbar slot 29 key"
4146 msgstr "Gyorselérési sáv 29-es hely gomb"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Hotbar slot 3 key"
4150 msgstr "Gyorselérési sáv 3-as hely gomb"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Hotbar slot 30 key"
4154 msgstr "Gyorselérési sáv 30-as hely gomb"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Hotbar slot 31 key"
4158 msgstr "Gyorselérési sáv 31-es hely gomb"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Hotbar slot 32 key"
4162 msgstr "Gyorselérési sáv 32-es hely gomb"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Hotbar slot 4 key"
4166 msgstr "Gyorselérési sáv 4-es hely gomb"
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Hotbar slot 5 key"
4170 msgstr "Gyorselérési sáv 5-ös hely gomb"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Hotbar slot 6 key"
4174 msgstr "Gyorselérési sáv 6-os hely gomb"
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Hotbar slot 7 key"
4178 msgstr "Gyorselérési sáv 7-es hely gomb"
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Hotbar slot 8 key"
4182 msgstr "Gyorselérési sáv 8-as hely gomb"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Hotbar slot 9 key"
4186 msgstr "Gyorselérési sáv 9-es hely gomb"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "How deep to make rivers."
4190 msgstr "A folyók mélysége."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4195 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4196 "Requires waving liquids to be enabled."
4198 "Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n"
4199 "Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n"
4200 "Engedélyezni kell a hullámzó folyadékokat hozzá."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4206 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4208 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt "
4209 "térképblokkokat.\n"
4210 "A magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ."
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4216 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4218 "Mennyire lassulsz le, amikor egy folyadékban mozogsz.\n"
4219 "Ha ezt csökkented, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "How wide to make rivers."
4223 msgstr "A folyók szélessége."
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Humidity blend noise"
4227 msgstr "Páratartalom keverés zaj"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Humidity noise"
4231 msgstr "Páratartalom zaj"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Humidity variation for biomes."
4235 msgstr "Páratartalom-változékonyság a biomokban."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgstr "IPv6 szerver"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4248 "to not waste CPU power for no benefit."
4250 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
4251 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4258 "Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gombbal lehet gyorsan repülni, ha a repülés és "
4259 "a gyors mód is engedélyezve van."
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4264 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4265 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4267 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4269 "Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n"
4270 "a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n"
4271 "száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n"
4272 "látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható."
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4278 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4280 "Ha a repülés móddal együtt van engedélyezve, a játékos átrepülhet szilárd\n"
4281 "kockákon. Szükséges hozzá a noclip jogosultság a szerveren."
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4289 "Ha engedélyezve van, az \"Aux1\" gombbal lehet lefelé mászni vagy "
4290 "leereszkedni a \"Lopakodás\" gomb helyett."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4296 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4298 "Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
4300 "Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4305 "This option is only read when server starts."
4307 "Ha engedélyezve van, akkor a műveletek rögzülnek a visszavonhatóság "
4309 "Ez az opció csak akkor van beolvasva, amikor a szerver elindul."
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4314 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4319 "Only enable this if you know what you are doing."
4321 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
4322 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4329 "Ha engedélyezve van, a játékos abba az irányba megy, amerre néz, amikor "
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4337 "Ha engedélyezve van, az új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül, vagy "
4338 "nem változtathatják üresre a jelszavukat."
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4344 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4346 "Ha engedélyezve van, lehelyezhetsz kockákat oda, ahol állsz (láb + "
4348 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4354 "to this distance from the player to the node."
4356 "Ha a CSM-korlátozás be van kapcsolva az aktív kockák távolságára, akkor a "
4358 "hívások korlátozva lesznek a játékostól e távolságon belül található "
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4364 "seconds, add the time information to the chat command message"
4366 "Ha egy parancs végrehajtása tovább tart, mint az itt másodpercben megadott "
4368 "az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző üzenetéhez"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4373 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4374 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4375 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4377 "Ha a debug.txt fájlmérete megabájtban meghaladja megnyitáskor az itt \n"
4378 "megadott számot, a fájl átnevezésre kerül debug.txt.1-re,\n"
4379 "és ha létezett egy régebbi debug.txt.1, az törlésre kerül.\n"
4380 "A debug.txt csak akkor lesz átnevezve, ha ez a beállítás engedélyzve van."
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4385 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
4386 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Ignore world errors"
4390 msgstr "Világhibák figyelmen kívül hagyása"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4395 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4399 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4404 "Játékon belüli csevegéskonzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Inc. volume key"
4408 msgstr "Hangerő növelése gomb"
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4412 msgstr "Kezdeti függőleges sebesség ugráskor, kocka/másodpercben."
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "Instrument builtin.\n"
4417 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4419 "Beépülő behangolása.\n"
4420 "Erre általában csak a játékmotor vagy a beépülők készítésében "
4421 "közreműködőknek van szükségük"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Instrument chat commands on registration."
4425 msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor."
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4430 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4432 "A globális callback függvények behangolása regisztrációkor.\n"
4433 "(bármi, amit átadsz egy minetest.register_*() függvénynek)"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4439 "Az aktív blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4445 "A betöltendő blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4449 msgstr "Az entitások metódusainak hangolása regisztrációkor."
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4454 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4458 msgstr "A napszak kliensnek való küldésének gyakorisága, másodpercben megadva."
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Inventory items animations"
4462 msgstr "Felszerelésben lévő tárgyak animációi"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Inventory key"
4466 msgstr "Felszerelés gomb"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Invert mouse"
4470 msgstr "Egér megfordítása"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Invert vertical mouse movement."
4474 msgstr "Függőleges egérmozgás megfordítása."
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Italic font path"
4478 msgstr "Dőlt betűtípus útvonala"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Italic monospace font path"
4482 msgstr "Dőlt monospace betűtípus útvonala"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Item entity TTL"
4486 msgstr "Elem entitás TTL"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 "Iterations of the recursive function.\n"
4495 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4496 "increases processing load.\n"
4497 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4499 "A rekurzív függvény ismétlései.\n"
4500 "Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét és\n"
4501 "növeli a feldolgozási terhelést.\n"
4502 " 20 ismétlésnél ez a térképgeneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a "
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgstr "Joystick ID"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Joystick button repetition interval"
4511 msgstr "Joystick gomb ismétlési időköze"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Joystick dead zone"
4515 msgstr "Joystick holttér"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4519 msgstr "Joystick látómező-érzékenység"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Joystick type"
4523 msgstr "Joystick típusa"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 "W component of hypercomplex constant.\n"
4529 "Alters the shape of the fractal.\n"
4530 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4531 "Range roughly -2 to 2."
4534 "W komponens hiperkomplex állandó.\n"
4535 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4536 "Nincs hatása a 3D Fraktálokra.\n"
4537 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "X component of hypercomplex constant.\n"
4543 "Alters the shape of the fractal.\n"
4544 "Range roughly -2 to 2."
4547 "X komponens hiperkomplex állandó.\n"
4548 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4549 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4555 "Alters the shape of the fractal.\n"
4556 "Range roughly -2 to 2."
4559 "Y komponens hiperkomplex állandó.\n"
4560 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4561 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4567 "Alters the shape of the fractal.\n"
4568 "Range roughly -2 to 2."
4570 "Csak Julia-halmaz.\n"
4571 "Hiperkomplex állandó Z összetevője.\n"
4572 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4573 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Jumping speed"
4597 msgstr "Ugrás sebessége"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
4606 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "Key for decreasing the volume.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 "Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
4616 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Key for digging.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 "Gomb az ásáshoz.\n"
4626 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
4636 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Key for increasing the viewing range.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
4646 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Key for increasing the volume.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 "Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
4656 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 "Key for jumping.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 "Gomb az ugráshoz.\n"
4666 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors módban.\n"
4676 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Key for moving the player backward.\n"
4682 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
4687 "Kikapcsolja az önjárást is, ha aktív.\n"
4688 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Key for moving the player forward.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
4698 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for moving the player left.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
4708 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for moving the player right.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
4718 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Key for muting the game.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 "Gomb a játék némításához.\n"
4728 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
4738 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, helyi parancsok beírásához.\n"
4748 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for opening the chat window.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "Gomb a csevegőablak megnyitásához.\n"
4758 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for opening the inventory.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Gomb a felszerelés megnyitásához.\n"
4768 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for placing.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Gomb a lehelyezéshez.\n"
4778 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Gomb a 11. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4788 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Gomb a 12. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4798 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Gomb a 13. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4808 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Gomb a 14. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4818 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Gomb a 15. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4828 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Gomb a 16. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4838 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 "Gomb a 17. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4848 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 "Gomb a 18. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4858 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "Gomb a 19. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4868 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 "Gomb a 20. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4878 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 "Gomb a 21. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4888 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 "Gomb a 22. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4898 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "Gomb a 23. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4908 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 "Gomb a 24. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4918 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 "Gomb a 25. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4928 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 "Gomb a 26. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4938 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 "Gomb a 27. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4948 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 "Gomb a 28. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4958 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 "Gomb a 29. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4968 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 "Gomb a 30. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4978 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 "Gomb a 31. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4988 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 "Gomb a 32. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4998 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 "Gomb a 8. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5008 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 "Gomb a 5. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5018 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 "Gomb a 1. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5028 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 "Gomb a 4. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5038 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 "Gomb a következő elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
5048 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 "Gomb a 9. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5058 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 "Gomb az előző elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
5068 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 "Gomb a 2. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5078 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 "Gomb a 7. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5088 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 "Gomb a 6. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5098 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 "Gomb a 10. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5108 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117 "Gomb a 3. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5118 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 "Key for sneaking.\n"
5124 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 "Gomb a lopakodáshoz.\n"
5130 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is ezt lehet használni, "
5131 "ha az aux1_descends le van tiltva.\n"
5132 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141 "Gomb a belső és külső nézetre váltáshoz.\n"
5142 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Key for taking screenshots.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151 "Gomb képernyőkép készítéshez.\n"
5152 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 "Key for toggling autoforward.\n"
5158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5161 "Gomb az automatikus előrehaladás bekapcsolásához.\n"
5162 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5171 "Gomb az operatőr mód kapcsolgatásához.\n"
5172 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 "Key for toggling display of minimap.\n"
5178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5181 "Gomb a kistérkép váltásához.\n"
5182 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 "Key for toggling fast mode.\n"
5188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5191 "Gomb a gyors mód váltásához.\n"
5192 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 "Key for toggling flying.\n"
5198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5201 "Gomb a repülés mód váltásához.\n"
5202 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 "Key for toggling noclip mode.\n"
5208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5211 "Gomb a noclip mód váltásához.\n"
5212 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5221 "Gomb pályamozgás mód váltásához.\n"
5222 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5231 "Gomb a kamerafrissítés váltásához. Csak fejlesztők számára.\n"
5232 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 "Key for toggling the display of chat.\n"
5238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5241 "Gomb a csevegés megjelenítéséhez.\n"
5242 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5251 "Gomb a hibakeresési információ megjelenítéséhez.\n"
5252 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 "Key for toggling the display of fog.\n"
5258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5261 "Gomb a köd váltásához.\n"
5262 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5271 "Gomb a HUD váltásához.\n"
5272 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5281 "Gomb a nagy csevegéskonzol megjelenítéséhez.\n"
5282 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5291 "A profiler kijelzőjének kapcsológombja. Fejlesztéshez használatos.\n"
5292 "Lásd http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5301 "Gomb a végtelen látóterület váltásához.\n"
5302 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 "Key to use view zoom when possible.\n"
5308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5311 "Gomb a nagyításhoz amikor lehetséges.\n"
5312 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Keyboard and Mouse"
5317 msgstr "Billentyűzet és egér"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5322 "Azon játékosok kirúgása, akik 10 másodpercenként több mint X üzenetet "
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Lake steepness"
5327 msgstr "Tó meredekség"
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Lake threshold"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Large cave depth"
5339 msgstr "Nagy barlang mélység"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Large cave maximum number"
5343 msgstr "Nagy barlangok maximális száma"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Large cave minimum number"
5347 msgstr "Nagy barlangok minimális száma"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Large cave proportion flooded"
5351 msgstr "A nagy barlangok egy része elárasztott"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Large chat console key"
5355 msgstr "Nagy csevegéskonzol gomb"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Leaves style"
5359 msgstr "Levelek stílusa"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 "- Fancy: all faces visible\n"
5365 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5366 "- Opaque: disable transparency"
5368 "Levelek stílusa:\n"
5369 "- fancy: (szép) minden oldal látható\n"
5370 "- simple: (egyszerű) csak a külső oldalak láthatók, a special_tiles-t "
5371 "használja, ha meg van adva\n"
5372 "- opaque: (átlátszatlan) átlátszóság kikapcsolása"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5382 "network, stated in seconds."
5384 "A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
5385 "objektumokat általánosan\n"
5386 "frissíti a hálózaton, másodpercben megadva."
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 "Length of liquid waves.\n"
5391 "Requires waving liquids to be enabled."
5393 "Folyadékhullámok hossza.\n"
5394 "A hullámzó folyadékok engedélyezése szükséges hozzá."
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5401 "Az Aktív Blokk módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti időtartam, "
5402 "másodpercben megadva."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5407 "Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő hossza, másodpercben megadva."
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5413 msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5419 "- <nothing> (no logging)\n"
5420 "- none (messages with no level)\n"
5428 "A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
5429 "-semmi (nincs naplózás)\n"
5430 "-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Light curve boost"
5439 msgstr "Fénygörbe kiemelés"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Light curve boost center"
5443 msgstr "Fénygörbe kiemelés középpontja"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Light curve boost spread"
5447 msgstr "Fénygörbe kiemelés kiterjedése"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Light curve gamma"
5451 msgstr "Fénygörbe kiemelés gammája"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Light curve high gradient"
5455 msgstr "A fénygörbe tetejének gradiense"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Light curve low gradient"
5459 msgstr "A fénygörbe aljának gradiense"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgstr "Megvilágítás"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5468 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5469 "Value is stored per-world."
5471 "A térképgenerálás határa, kockákban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) "
5472 "pozíciótól kezdve.\n"
5473 "Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák "
5474 "generálódnak le.\n"
5475 "Az érték világonként külön tárolódik."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5480 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5481 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5482 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5483 "Only has an effect if compiled with cURL."
5485 "A párhzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n"
5486 "- Médialekérések, ha a szerver remote_media beállítást használ.\n"
5487 "- Szerverlista letöltés és szerverközzététel.\n"
5488 "- Letöltések a főmenüből (pl. mod manager).\n"
5489 "Csak akkor van hatása, ha cURL-lel lett összeállítva."
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Liquid fluidity"
5493 msgstr "Folyadék folyékonysága"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5497 msgstr "Folyadékok egyenletesebb folyása"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Liquid loop max"
5501 msgstr "Folyadékhullámzás maximum"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Liquid queue purge time"
5505 msgstr "Folyadék sortisztítási ideje"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Liquid sinking"
5509 msgstr "Folyadék süllyedés"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Liquid update interval in seconds."
5513 msgstr "A folyadékok frissítési időköze másodpercben."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Liquid update tick"
5517 msgstr "Folyadékfrissítés tick"
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Load the game profiler"
5521 msgstr "Játék profiler betöltése"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5526 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5527 "Useful for mod developers and server operators."
5529 "A játék profiler betöltése hogy játékprofilozási adatokat gyűjtsön.\n"
5530 "Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított "
5532 "Hasznos lehet modfejelsztőknek és szerverüzemeltetőknek."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Loading Block Modifiers"
5536 msgstr "Betöltendő blokk módosítók"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5540 msgstr "A tömlöcök alsó Y határa."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5544 msgstr "A lebegő földek alsó Y határa."
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Main menu script"
5548 msgstr "Főmenü szkript"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5554 "A köd és az ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a "
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Makes all liquids opaque"
5559 msgstr "Az összes folyadékot átlátszatlanná teszi"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5563 msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5567 msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Map directory"
5571 msgstr "Térkép mappája"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5575 msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5580 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5582 "A Lapos térképgenerátor sajátos tulajdonságai.\n"
5583 "Alkalmanként tavak és dombok hozzáadódhatnak a lapos világhoz."
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5588 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5589 "ocean, islands and underground."
5591 "A Fraktál térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5592 "A 'terrain' engedélyezi a nem-fraktál terep generálását,\n"
5593 "mint az óceán, szigetek és a földalatti részek."
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5598 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5599 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5600 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5601 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5602 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5604 "A Völgyek térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5605 "'altitude_chill': csökkenti a hőmérsékletet a magassággal.\n"
5606 "'humid_rivers': megnöveli a páratartalmat a folyók körül.\n"
5607 "'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratalom és a magas\n"
5608 "hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy "
5610 "'altitude_dry': csökkenti a páratartalmat a magassággal."
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5614 msgstr "A v5 térképgenerátor sajátos tulajdonságai."
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5619 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5620 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5621 "the 'jungles' flag is ignored."
5623 "A v6 térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5624 "A 'snowbiomes' zászló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n"
5625 "Amikor a 'snowbiomes' zászló engedélyezett a dzsungelek automatikusan "
5626 "engedélyezve vannak\n"
5627 "és a 'jungles' zászló figyelmen kívül van hagyva."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5632 "'ridges': Rivers.\n"
5633 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5634 "'caverns': Giant caves deep underground."
5636 "Térkép generálási jellemzők csak a v7 térképgenerátor esetében.\n"
5637 "'ridges': folyók.\n"
5638 "'floatlands': lebegő földtömegek a légkörben.\n"
5639 "'caverns': óriási barlangok mélyen a föld alatt."
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Map generation limit"
5643 msgstr "Térkép generálási korlát"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Map save interval"
5647 msgstr "Térkép mentésének időköze"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Map shadows update frames"
5651 msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Mapblock limit"
5655 msgstr "Térképblokk korlát"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5659 msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5663 msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mapblock unload timeout"
5667 msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mapgen Carpathian"
5671 msgstr "Kárpátok térképgenerátor"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5675 msgstr "Kárpátok térképgenerátor különleges zászlói"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgstr "Lapos térképgenerátor"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5683 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlói"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mapgen Fractal"
5687 msgstr "Fraktál térképgenerátor"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5691 msgstr "Fraktál térképgenerátor domb meredekség"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgstr "V5 térképgenerátor"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5699 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlók"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgstr "V6 térképgenerátor"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5707 msgstr "V6 térképgenerátor különleges zászlói"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgstr "V7 térképgenerátor"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5715 msgstr "V7 térképgenerátor különleges zászlói"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Mapgen Valleys"
5719 msgstr "Völgyek térképgenerátor"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5723 msgstr "Völgyek térképgenerátor különleges zászlói"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Mapgen debug"
5727 msgstr "Térképgenerátor hibakereső"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgstr "Térképgenerátor neve"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Max block generate distance"
5735 msgstr "Max blokk generálási távolság"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Max block send distance"
5739 msgstr "Max blokk-küldési távolság"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Max liquids processed per step."
5743 msgstr "Max folyadék feldolgozva lépésenként."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5747 msgstr "Max. objektumtakarítás az extra blokkora"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Max. packets per iteration"
5751 msgstr "Maximum csomagok ismétlésenként"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5759 msgstr "Maximum FPS, amikor a játék szüneteltetve van, vagy nincs fókuszban."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Maximum distance to render shadows."
5763 msgstr "Az árnyékok renderelésének maximális távolsága."
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5767 msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Maximum hotbar width"
5771 msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5776 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális "
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5782 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális "
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5790 "Maximális közegellenállás folyadékban. A nagy sebességgel folyadékba való\n"
5791 "belépéskor bekövetkező lassulást szabályozza."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5796 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5797 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5799 "A szimultán küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n"
5800 "A maximális összértéket így számoljuk dinamikusan:\n"
5801 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5805 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5810 "This limit is enforced per player."
5812 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
5813 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5818 "This limit is enforced per player."
5820 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
5821 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5827 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5829 "Az egyszerre folyó letöltések maximális száma. A korláton túli letöltéseket "
5830 "várólistára teszi.\n"
5831 "A curl_parallel_limit-nél kisebbnek kell lennie."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5835 msgstr "Az erőltetetten betöltött térképblokkok maximális száma."
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5840 "Set to -1 for unlimited amount."
5842 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
5843 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5848 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5851 "A lépésenként küldött csomagok maximális száma,\n"
5852 "ha lassú kapcsolattal rendelkezel, próbáld csökkenteni,\n"
5853 "de ne csökkentsd a kívánt kliensszám duplája alá."
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5857 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5861 msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma"
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5865 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Maximum objects per block"
5869 msgstr "Maximum objektumok térképblokkonként"
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5874 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5876 "Az aktuális ablak maximum hányada a gyorselérési sáv számára.\n"
5877 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a sáv jobb, vagy bal oldalán."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5881 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5885 msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5890 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5892 "A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n"
5893 "0 letiltja a várolistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét."
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5900 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5906 "stated in milliseconds."
5908 "Az interaktív kérések (pl. szerverlista lekérése) számára rendelkezésre álló "
5909 "maximális idő milliszekundumban."
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Maximum users"
5913 msgstr "Maximum felhasználók"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgstr "Poligonháló cashe"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Message of the day"
5921 msgstr "Napi üzenet"
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5925 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Method used to highlight selected object."
5929 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5933 msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgstr "Kistérkép gomb"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Minimap scan height"
5945 msgstr "Kistérkép letapogatási magasság"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5950 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális "
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5956 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális "
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Minimum texture size"
5961 msgstr "Minimum textúra méret"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Mod Profiler"
5973 msgstr "Mod profiler"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Mod Security"
5977 msgstr "Mod biztonság"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Mod channels"
5981 msgstr "Mod csatornák"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5985 msgstr "A HUD elemméretét módosítja."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Monospace font path"
5989 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Monospace font size"
5993 msgstr "Monospace betűméret"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Monospace font size divisible by"
5997 msgstr "Monospace betűméret osztója"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Mountain height noise"
6001 msgstr "Hegy magasság zaj"
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Mountain noise"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Mountain variation noise"
6009 msgstr "Hegy változékonyság zaj"
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Mountain zero level"
6013 msgstr "Hegyek legkisebb szintje"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Mouse sensitivity"
6017 msgstr "Egér érzékenysége"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6021 msgstr "Egér érzékenységi faktora."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6030 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6032 "A zuhanás utáni fejbillenés szorzója.\n"
6033 "Például: 0 nincs biccentés; 1,0 normál; 2,0 dupla."
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgstr "Némítás gomb"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgstr "Hang némítása"
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6046 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6047 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6048 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6050 "Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n"
6051 "Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n"
6052 "Jelenleg a következő térképgenerátorok nagyon instabilak:\n"
6053 "- Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)."
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 "Name of the player.\n"
6058 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6059 "When starting from the main menu, this is overridden."
6062 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
6063 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6069 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgstr "Majdnem mint a repülőgép"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 "Network port to listen (UDP).\n"
6079 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6081 "Figyelt hálózati port (UDP).\n"
6082 "Főmenüből való indításkor felülíródik ez az érték."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "New users need to input this password."
6090 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgstr "Noclip mód gomb"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Node and Entity Highlighting"
6102 msgstr "Kockák és entitások kiemelése"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Node highlighting"
6106 msgstr "Kockák kiemelése"
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "NodeTimer interval"
6110 msgstr "NodeTimer időköz"
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Number of emerge threads"
6118 msgstr "A térképblokk betöltő szálak száma"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 "Number of emerge threads to use.\n"
6124 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6125 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6126 "Any other value:\n"
6127 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6128 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6129 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6130 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6131 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6133 "A térképblokkok betöltésére használt szálak száma.\n"
6135 "- Automatikus választás. A térképblokkok betöltését végző szálak száma\n"
6136 "- \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n"
6137 "Bármilyen más érték:\n"
6138 "- Meghatározza a térképblokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja "
6140 "FIGYELEM: A térképblokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor "
6142 "folyamatainak sebességét, de csökkentheti a játékteljesítményt azáltal, hogy "
6144 "folyamatokat akadályoznak, különösen egyjátékos módban és/vagy Lua kódok "
6146 "az 'on_generated' eseményben. Sok játékos számára valószínűleg az 1 az "
6147 "optimális beállítás."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6152 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6153 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6155 "A /clearobjects parancs által egyidejűleg betölthető extra blokkok száma.\n"
6156 "Kompromisszum az SQLite tranzakciók erőforrásigénye és a\n"
6157 "memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)."
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Opaque liquids"
6161 msgstr "Átlátszatlan folyadékok"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6167 "Az alapértelmezett betűtípus mögötti árnyék átlátszatlansága (alfa) 0 és 255 "
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6176 "Megnyitja a szünet menüt, ha az ablak kikerül a fókuszból. Nem szünetel, ha "
6178 "egy formspec panel."
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Optional override for chat weblink color."
6182 msgstr "A csevegésben lévő internetes linkek színének opcionális felülírása."
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6187 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6190 "A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6191 "Bizonyos nyelvek ezt a betűtípust használják vagy ha az alapértelmezett "
6192 "betűtípus nem elérhető."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6197 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6199 "A képernyőképek mentésének elérési útvonala. Lehet abszolút vagy relatív "
6201 "Ha még nem létezik a mappa, létre lesz hozva."
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6208 "Az árnyalókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az "
6209 "alapértelmezett útvonalat használja."
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6213 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6218 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6220 "Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell "
6222 "Ha nem lehet betölteni a betűtípust, a tartalék betűtípust fogja használni."
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6227 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6229 "A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6230 "Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profiler képernyő."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Pause on lost window focus"
6234 msgstr "Szüneteltetés ha az ablak kikerül a fókuszból"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6239 "A merevlemezről várólistára töltött blokkok számának korlátja játékosonként"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6244 "A várólistára töltött létrehozandó blokkok számának korlátja játékosonként"
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Pitch move key"
6252 msgstr "Pályamozgás mód gomb"
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Pitch move mode"
6256 msgstr "Tekintet irányába mozgás"
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgstr "Lehelyezés gomb"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Place repetition interval"
6264 msgstr "Lehelyezés-ismétlési időköz"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6269 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6271 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
6272 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság a szerveren."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Player transfer distance"
6276 msgstr "Játékosátviteli távolság"
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Player versus player"
6280 msgstr "Játékos játékos ellen"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Poisson filtering"
6284 msgstr "Poisson szűrés"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 "Port to connect to (UDP).\n"
6289 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6291 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
6292 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6297 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6299 "Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az "
6301 "Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy "
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6307 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonságos dolgokat futtassanak, pl. "
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6313 "0 = disable. Useful for developers."
6315 "A játékmotor profiladatainak kiírása szabályos időközökben "
6316 "(másodpercekben).\n"
6317 "0 a kikapcsoláshoz. Hasznos fejlesztőknek."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6321 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Profiler toggle key"
6329 msgstr "Profiler váltó gomb"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Prometheus listener address"
6333 msgstr "Prometheus figyelési cím"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "Prometheus listener address.\n"
6338 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6339 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6340 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6342 "Prometheus figyelési cím.\n"
6343 "Ha a Minetest-et az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével állítták "
6345 "elérhetővé válnak a Prometheus mérőszám figyelői ezen a címen.\n"
6346 "A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6350 msgstr "Nagy barlangok aránya amelyek folyadékot tartalmaznak."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6355 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6358 "A felhők kiterjedése 64 kockás felhőnégyzetek számában mérve.\n"
6359 "26-nál nagyobb értékek éles határt eredményeznek a felhők sarkainál."
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6363 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Random input"
6367 msgstr "Véletlenszerű bemenet"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Range select key"
6371 msgstr "Látóterület választása gomb"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Recent Chat Messages"
6375 msgstr "Legutóbbi csevegésüzenetek"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Regular font path"
6379 msgstr "Betűtípus útvonala"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Remote media"
6383 msgstr "Távoli média"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgstr "Távoli port"
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6392 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6394 "Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n"
6395 "Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az "
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6400 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgstr "Napló útvonala"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6409 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6410 "for no restrictions:\n"
6411 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6412 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6413 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6414 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6415 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6416 "csm_restriction_noderange)\n"
6417 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6419 "Korlátozza bizonyos kliensoldali függvényekhez a hozzáférést a szerveren.\n"
6420 "Kombináld az alábbi bájtcímkéket a kliensoldali képességek korlátozásához,\n"
6421 "vagy állítsd 0-ra a korlátozások eltávolításához:\n"
6422 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letitlja a kliensoldali modok betöltését)\n"
6423 "CHAT_MESSAGES: 2 (letiltja a send_chat_message hívásokat kliensoldalon)\n"
6424 "READ_ITEMDEFS: 4 (letiltja a get_item_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6425 "READ_NODEDEFS: 8 (letiltja a get_node_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6426 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (korlátozza a get_node hívásokat kliensoldalon a\n"
6427 "csm_restriction_noderange esetén)\n"
6428 "READ_PLAYERINFO: 32 (letiltja a get_player_names hívásokat kliensoldalon)"
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Ridge mountain spread noise"
6432 msgstr "A hegyvonulatok kiterjedésének zaja"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgstr "Hegygerinc zaj"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Ridge underwater noise"
6440 msgstr "Víz alatti hegygerinc zaj"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Ridged mountain size noise"
6444 msgstr "Hegyvonulatok méretének zaja"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "River channel depth"
6452 msgstr "Folyómeder mélysége"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "River channel width"
6456 msgstr "Folyómeder szélessége"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgstr "Folyó mélység"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgstr "Folyó méret"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "River valley width"
6472 msgstr "Folyóvölgy szélessége"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Rollback recording"
6476 msgstr "Visszavonási pontok rögzítése"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Rolling hill size noise"
6480 msgstr "Dombok méret zaja"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Rolling hills spread noise"
6484 msgstr "Dombok kiterjedés zaja"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Round minimap"
6488 msgstr "Kerek kistérkép"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Safe digging and placing"
6492 msgstr "Biztonságos ásás és lehelyezés"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6496 msgstr "Homokos partok képződnek, ha az np_beach meghaladja ezt az értéket."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Save the map received by the client on disk."
6500 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Save window size automatically when modified."
6504 msgstr "Ablakméret automatikus mentése amikor módosítva van."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Saving map received from server"
6508 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6513 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6514 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6515 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6516 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6518 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
6519 "A legközelebbi-szomszéd-élsimítás szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
6520 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlítja a pixeleket a méret "
6522 "de ennek az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
6523 "egész számok alapján vannak méretezve."
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Screen height"
6531 msgstr "Képernyő magasság"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Screen width"
6535 msgstr "Képernyő szélesség"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Screenshot folder"
6539 msgstr "Képernyőkép mappa"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Screenshot format"
6543 msgstr "Képernyőkép formátum"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Screenshot quality"
6547 msgstr "Képernyőkép minőség"
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6552 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6553 "Use 0 for default quality."
6555 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
6556 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
6557 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgstr "Képernyőképek"
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Seabed noise"
6565 msgstr "Folyómeder zaj"
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6570 "A második a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
6571 "hegységek magasságát."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6576 "A második a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6580 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6584 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Selection box color"
6588 msgstr "Kijelölő doboz színe"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Selection box width"
6592 msgstr "Kijelölő doboz szélessége"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6597 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6598 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6599 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6600 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6601 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6602 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6603 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6604 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6605 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6606 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6607 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6608 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6609 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6610 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6611 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6612 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6613 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6614 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6616 "18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
6617 "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6618 "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
6619 "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6620 "4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
6621 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6622 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
6623 "7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6624 "8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
6625 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6626 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
6627 "11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6628 "12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
6629 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6630 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6631 "15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6632 "16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6633 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6634 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Server Gameplay"
6643 msgstr "Szerver játékmenet"
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Server Security"
6647 msgstr "Szerver biztonság"
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgstr "Szerver URL"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Server address"
6655 msgstr "Szerver címe"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Server description"
6659 msgstr "Szerver leírása"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgstr "Szerver név"
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgstr "Szerver portja"
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Server side occlusion culling"
6671 msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Server/Env Performance"
6676 msgstr "Szerver/környezet teljesítménye"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Serverlist URL"
6680 msgstr "Szerverlista URL"
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6684 msgid "Serverlist and MOTD"
6685 msgstr "Szerverlista és a nap üzenete"
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Serverlist file"
6689 msgstr "Szerverlista fájl"
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6694 "A restart is required after changing this."
6696 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
6697 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6703 "A csevegés maximális szöveghossza (karakterben) amelyet a kliensek "
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 "Set the shadow strength gamma.\n"
6710 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6711 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6713 "Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
6714 "Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 "Set the soft shadow radius size.\n"
6720 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6721 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6723 "Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
6724 "Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
6725 "Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6730 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6731 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6733 "A Nap/Hold pályájának fokokban mért döntési szögét szabályozza.\n"
6734 "A 0 érték azt jelenti, hogy nincs döntés / függőleges a pályájuk.\n"
6735 "Minimális érték: 0,0; maximális érték: 60,0"
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6740 "Requires shaders to be enabled."
6742 "Állítsa igazra az árnyéktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
6743 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6748 "Requires shaders to be enabled."
6750 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
6751 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6756 "Requires shaders to be enabled."
6758 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
6759 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "Set to true to enable waving plants.\n"
6764 "Requires shaders to be enabled."
6766 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
6767 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6772 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6773 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6775 "Az árnyék textúrájának minőségét 32 bitesre állítja.\n"
6776 "Ha hamis, 16 bites textúrát fog használni.\n"
6777 "Ez sokkal több grafikai hibát okoz az árnyékon."
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgstr "Árnyaló útvonala"
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6788 "This only works with the OpenGL video backend."
6790 "Az árnyalók fejlett vizuális effekteket tesznek lehetővé és növelhetik a "
6792 "néhány videókártya esetében.\n"
6793 "Csak OpenGL-el működnek."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Shadow filter quality"
6797 msgstr "Árnyék szűrő minőség"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6801 msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága kockákban"
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6805 msgstr "32 bites árnyéktérkép textúra"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Shadow map texture size"
6809 msgstr "Árnyéktérkép textúra méret"
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6815 msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Shadow strength gamma"
6820 msgstr "Árnyék kivehetősége"
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6825 "A kistérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Show debug info"
6830 msgstr "Hibakereső információ megjelenítése"
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Show entity selection boxes"
6834 msgstr "Entitások kijelölő dobozának megjelenítése"
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 "Show entity selection boxes\n"
6839 "A restart is required after changing this."
6841 "Entitás hitboxok megjelenítése.\n"
6842 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6846 msgstr "Névcédulák háttere alapértelmezésben látszik"
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Shutdown message"
6850 msgstr "Leállítási üzenet"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6855 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6856 "increasing this value above 5.\n"
6857 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6858 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6861 "A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 kocka) "
6863 "FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n"
6864 "5 fölés emelése.\n"
6865 "Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakrabban fordulnak elő barlangok és "
6867 "Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n"
6868 "változatlanul hagyni."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6873 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6874 "thread, thus reducing jitter."
6876 "A poligonhálót generáló MapBlock cache mérete. Növelése megnöveli a\n"
6877 "cache kiszolgálási teljesítményét, ezáltal csökken a fő szálból másolt "
6879 "mennyisége, és ezáltal csökken a szaggatás."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6883 msgstr "Égitestek pályájának döntése"
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6891 msgstr "A lejtés és a kitöltés együtt módosítja a magasságot."
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Small cave maximum number"
6895 msgstr "Kis barlangok maximális száma"
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Small cave minimum number"
6899 msgstr "Kis barlangok minimális száma"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6904 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű páratartalom-"
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6910 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű hőmérséklet-ingadozás."
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Smooth lighting"
6914 msgstr "Lágy megvilágítás"
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6919 "Useful for recording videos."
6921 "Kamera mozgásának lágyítása körbenézéskor. Nézet- vagy egérstabilizálásnak "
6923 "Hasznos videók felvételénél."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6927 msgstr "A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz."
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6931 msgstr "Kameraforgás lágyítása. 0 = letiltás."
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgstr "Lopakodás gomb"
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Sneaking speed"
6939 msgstr "Lopakodás sebessége"
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6943 msgstr "Lopakodás sebessége kocka/másodpercben."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Soft shadow radius"
6947 msgstr "Lágy árnyék sugara"
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6956 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6957 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6958 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6960 "Meghatározza, mely URL-ről töltse le a kliens a médiatartalmat az UDP "
6962 "$filename -nek elérhetőnek kell lennie a $remote_media$filename helyről "
6964 "használatával (nyilván, a remote_media elérési útnak perjelre kell "
6966 "A nem elérhető fájlokat a normál módon fogja letölteni."
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6971 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6974 "A kockák, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n"
6975 "Megjegyzendő, hogy a modok vagy játékok kifejezetten meghatározhatják a "
6976 "kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén."
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6981 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6982 "will consume more resources.\n"
6983 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6985 "Az árnyéktérkép firssítését széthúzza a megadott számú képkockára.\n"
6986 "Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n"
6987 "viszont több erőforrást igényelnek.\n"
6988 "Minimális érték: 1; maximális érték: 16"
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 "Spread of light curve boost range.\n"
6993 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6994 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6996 "A fénygörbe kiemelésének hatósugara.\n"
6997 "A kiemelendő tartomány szélességét szabályozza.\n"
6998 "A fénygörbe kiemelés Gauss-görbéjének szórása."
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Static spawnpoint"
7002 msgstr "Statikus újraéledési pont"
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "Steepness noise"
7006 msgstr "Meredekség zaj"
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Step mountain size noise"
7010 msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága"
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Step mountain spread noise"
7014 msgstr "Lépcsős hegy kiterjedésének zaja"
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7018 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége."
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 "Strength of light curve boost.\n"
7023 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7024 "curve that is boosted in brightness."
7026 "A fénygörbe kiemelésének erőssége.\n"
7027 "A 3 'boost' parameter a fénygörbe egy tartományát\n"
7028 "határozza meg, amelyeken erősebbek a fények."
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Strict protocol checking"
7032 msgstr "Szigorú protokollellenőrzés"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Strip color codes"
7036 msgstr "Színkódok kinyerése"
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7041 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7042 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7043 "upper tapering).\n"
7044 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7045 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7046 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7047 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7048 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7049 "world surface below."
7051 "Az egybefüggő lebegő föld rétegre opcionálisan helyezhető vízfelület "
7053 "Alapértelmezésben a víz nem engedélyezett és csak akkor helyezi le, ha ez "
7055 "érték nagyobb, mint 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (a "
7057 "felső részének kezdete).\n"
7058 "***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n"
7059 "Ha endgedélyezve van a vízlehelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő "
7061 "tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az "
7062 "'mgv7_floatland_density'\n"
7063 "értékének 2,0-nak (vagy az 'mgv7_np_floatland'-től függően más szükséges "
7065 "kell lenni, hogy elkerülhető legyen a szervert leterhelő extrém vízfolyás és "
7067 "földfelszín elárasztása."
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Synchronous SQLite"
7071 msgstr "Szinkron SQLite"
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Temperature variation for biomes."
7075 msgstr "Hőmérséklet-változékonyság a biomokban."
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Temporary Settings"
7079 msgstr "Ideiglenes beállítások"
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Terrain alternative noise"
7083 msgstr "Terep alternatív zaj"
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Terrain base noise"
7087 msgstr "Terep alapzaj"
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Terrain height"
7091 msgstr "Terep magasság"
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Terrain higher noise"
7095 msgstr "Terep legmagasabb zaj"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Terrain noise"
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7104 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7105 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7107 "A dombok terep zajküszöbe.\n"
7108 "A világ dombokkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
7109 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7114 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7115 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7117 "A tavak terep zajküszöbe.\n"
7118 "A világ tavakkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
7119 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Terrain persistence noise"
7123 msgstr "Terep folytonossági zaj"
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Texture path"
7127 msgstr "Textúrák útvonala"
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7132 "This must be a power of two.\n"
7133 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7135 "Az árnyéktérkép rendereléséhez használt textúraméret.\n"
7136 "Kettő hatványának kell lennie.\n"
7137 "Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben "
7138 "erőforrásigényesebb is."
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7143 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7144 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7145 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7146 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7147 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7149 "Egy kocka textúráját lehet a kockához vagy a világhoz igazítani.\n"
7150 "Az első megoldás jobban illik olyan dolgokhoz, mint a gépek, bútorok stb.,\n"
7151 "míg a másodikkal jobban beleillenek a környezetükbe a lépcsők és "
7153 "Mivel azonban ez a lehetőség még új, és így a régebbi szerverek még nem "
7155 "ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos kockákra. Meg kell "
7157 "jegyezni, hogy ez még KÍSÉRLETI fázisban van és lehet, hogy nem működik "
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid "The URL for the content repository"
7162 msgstr "Az URL a tartalomtárhoz"
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "The dead zone of the joystick"
7166 msgstr "A joystick holttere"
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7171 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7173 "A profilok mentéséhez használt alapértelmezett formátum, amikor\n"
7174 "formátum nélkül kerül meghívásra a `/profiler save [format]` parancs."
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7178 msgstr "A föld vagy egyéb biomkitöltő kockaréteg mélysége."
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7184 "A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest."
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "The identifier of the joystick to use"
7188 msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója"
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7193 "Az érintőképernyős interakció aktiválódásához szükséges távolság pixelekben."
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7198 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7199 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7200 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7201 "Requires waving liquids to be enabled."
7203 "A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n"
7204 "4,0 = A hullámok magasága két kocka.\n"
7205 "0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n"
7206 "Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 kocka).\n"
7207 "A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "The network interface that the server listens on."
7211 msgstr "A hálózati interfész, amelyen a szerver figyel."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 "The privileges that new users automatically get.\n"
7216 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7218 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
7219 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7226 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7227 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7228 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7230 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7232 "A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n"
7233 "az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 kocka) mérve.\n"
7234 "Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n"
7235 "Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról "
7236 "(mobok) gondoskodik a játék.\n"
7237 "Ezt a beállítást az active_object_send_range_blocks-szal összhangban kell "
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 "The rendering back-end.\n"
7243 "A restart is required after changing this.\n"
7244 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7246 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7247 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7249 "A renderelő háttérprogram.\n"
7250 "Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n"
7251 "Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem "
7252 "indul az app különben.\n"
7253 "Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n"
7254 "Az árnyalókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) "
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7259 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7260 "in-game view frustum around."
7262 "A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely a játékbeli látómező mozgatását "
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7268 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7269 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7270 "set to the nearest valid value."
7272 "A körülvett, illetve takarásban lévő kockák árnyékolásának erőssége "
7274 "Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n"
7275 "értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket "
7277 "a legközelebbi érvényes értékre lesz állítva."
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7282 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7283 "items. A value of 0 disables the functionality."
7285 "A másodpercben megadott idő, ameddig a folyadékok várólistája a számítási\n"
7286 "teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét "
7288 "hogy törli a régóta sorbanálló elemeket. A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7293 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7295 "Az ABM-ek rendelkezésére álló lépésenkénti végrehajtási időkeret\n"
7296 "(az ABM intervallum törtrésze)"
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7301 "when holding down a joystick button combination."
7303 "Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez a joystick gombok "
7304 "nyomva tartásakor."
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7311 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt kockalehelyezéshez a lehelyezés gomb "
7312 "nyomva tartásakor."
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "The type of joystick"
7316 msgstr "A joystick típusa"
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7320 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7321 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7322 "'altitude_dry' is enabled."
7324 "Az a függőleges távolság, amely során a hőmérséklet 20 fokkal csökken, ha az "
7325 "'altitude_chill'\n"
7326 "be van kapcsolva. Ugyanez a távolság, amely során a páratartalom esik 10 "
7327 "egységgel, ha az\n"
7328 "'altitude_dry' be van kapcsolva."
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7333 "A harmadik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
7334 "hegységek magasságát."
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7339 "Setting it to -1 disables the feature."
7341 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig maradnak meg az eldobott tárgyak.\n"
7342 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7346 msgstr "Az új világ létrehozásakor érvényes napszak milliórában (0-23999)."
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Time send interval"
7350 msgstr "Idő küldési gyakoriság"
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgstr "Idő sebessége"
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7359 "A kliens számára a fel nem használt térképadatok memóriából való "
7360 "eltávolításának időkorlátja másodpercben."
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7366 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7369 "A lag (késés) csökkentése érdekében a kockainformációk küldése le van "
7370 "lassítva, ha a játékos épít valamit.\n"
7371 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva a küldés a kockák "
7372 "lehelyezése, vagy eltávolítása után."
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "Toggle camera mode key"
7376 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid "Tooltip delay"
7380 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid "Touch screen threshold"
7384 msgstr "Érintőképernyő érzékenysége"
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgstr "Érintőképernyő"
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 msgid "Tradeoffs for performance"
7392 msgstr "Teljesítménybeli kompromisszumok"
7394 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 msgid "Transparency Sorting Distance"
7396 msgstr "Átlátszósági rendezési távolság"
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid "Trilinear filtering"
7404 msgstr "Trilineáris szűrés"
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7414 "Arra használható, hogy egyenletesebbé tegye a minitérképet lassabb gépeken."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Trusted mods"
7418 msgstr "Megbízható modok"
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7422 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "Undersampling"
7426 msgstr "Alulmintavételezés"
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7430 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7431 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7432 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7434 "Higher values result in a less detailed image."
7436 "Az alulmintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, "
7438 "csak a játék világára van hatással, a GUI-t változatlanul hagyja.\n"
7439 "Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé\n"
7440 "részletgazdaggá válik. Magasabb értékek kevésbé részletes képet "
7443 #: src/settings_translation_file.cpp
7444 msgid "Unlimited player transfer distance"
7445 msgstr "Korlátlan játékosátviteli távolság"
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Unload unused server data"
7449 msgstr "A használaton kívüli szerveradatok eltávolítása a memóriából"
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7453 msgstr "A tömlöcök felső Y határa."
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7457 msgstr "A lebegő földek felső Y határa."
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7461 msgstr "3D felhők használata lapos helyett."
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7465 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7469 msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7473 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7478 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7479 "Gamma correct downscaling is not supported."
7481 "Mipmapping használata a textúrák méretezéséhez. Kis mértékben növelheti a\n"
7482 "teljesítményt, különösen nagy felbontású textúracsomagok használatakor.\n"
7483 "Gamma-megőrző zsugorítás nem támogatott."
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7488 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7489 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7490 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7491 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7492 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7493 "A restart is required after changing this option."
7495 "Többmintás élsimítás (MSAA) használata a blokkélek simításához.\n"
7496 "Ez az algoritmus kisimítja a 3D látómezőt miközben a kép éles marad,\n"
7497 "a textúrák beljsejét azonban nem módosítja\n"
7498 "(ami főleg az átlátszó textúráknál vehető észre).\n"
7499 "A kockák között látható rések jelennek meg, ha az árnyalók nincsenek\n"
7500 "engedélyezve. Ha 0-ra van állítva, az MSAA tiltva van.\n"
7501 "E beállítás megváltoztatása után újraindítás szükséges."
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7505 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7508 msgid "User Interfaces"
7509 msgstr "Felhasználói felületek"
7511 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgstr "Függőleges szinkron"
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid "Valley depth"
7521 msgstr "Völgyek mélysége"
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgstr "Völgyek kitöltése"
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid "Valley profile"
7529 msgstr "Völgyek profilja"
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid "Valley slope"
7533 msgstr "Völgyek meredeksége"
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "Variation of biome filler depth."
7537 msgstr "A biom töltőanyag mélységének változékonysága."
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7541 msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (hány kocka)."
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid "Variation of number of caves."
7545 msgstr "A barlangok számának változása."
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7550 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7552 "A terep függőleges kiterjedésének mozgástere.\n"
7553 "Ha a zaj < -0,55, akkor a terep szinte lapos."
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7557 msgstr "A biomok felületét képező kockaréteg mélységét variálja."
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 "Varies roughness of terrain.\n"
7562 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7564 "A terep töredezettségét variálja.\n"
7565 "Meghatározza a terrain_base és terrain_alt zajok folytonosságának értékét."
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Varies steepness of cliffs."
7569 msgstr "A szirtek meredekségét variálja."
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7573 msgstr "Függőleges mászási sebesség kocka/másodpercben."
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid "Vertical screen synchronization."
7577 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Video driver"
7581 msgstr "Videó driver"
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 msgid "View bobbing factor"
7585 msgstr "Fejbillegési faktor"
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 msgid "View distance in nodes."
7589 msgstr "Látótávolság kockában megadva."
7591 #: src/settings_translation_file.cpp
7592 msgid "View range decrease key"
7593 msgstr "Látóterület csökkentése gomb"
7595 #: src/settings_translation_file.cpp
7596 msgid "View range increase key"
7597 msgstr "Látóterület növelése gomb"
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 msgid "View zoom key"
7601 msgstr "Nagyítás gomb"
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Viewing range"
7605 msgstr "Látóterület"
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7609 msgstr "A virtuális joystick működteti az Aux1 gombot"
7611 #: src/settings_translation_file.cpp
7615 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 "Volume of all sounds.\n"
7618 "Requires the sound system to be enabled."
7620 "Az összes hang hangereje.\n"
7621 "A hangrendszer engedélyezésére van szükség hozzá."
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7625 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7626 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7627 "Alters the shape of the fractal.\n"
7628 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7629 "Range roughly -2 to 2."
7631 "A 4D fraktál generált 3D szeletének W koordinátája.\n"
7632 "Meghatározza, hogy a 4D-s alakzat mely 3D-s szeletét kell generálni.\n"
7633 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
7634 "Nincs hatása a 3D fraktálokra.\n"
7635 "Nagyjából -2 és 2 közötti az értéktartománya."
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7639 msgstr "Sétálás és repülés sebessége kocka/másodpercben."
7641 #: src/settings_translation_file.cpp
7642 msgid "Walking speed"
7643 msgstr "Sétálás sebessége"
7645 #: src/settings_translation_file.cpp
7646 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7647 msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban kocka/másodpercben."
7649 #: src/settings_translation_file.cpp
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 msgid "Water surface level of the world."
7655 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
7657 #: src/settings_translation_file.cpp
7658 msgid "Waving Nodes"
7659 msgstr "Hullámzó kockák"
7661 #: src/settings_translation_file.cpp
7662 msgid "Waving leaves"
7663 msgstr "Ringatózó levelek"
7665 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgid "Waving liquids"
7667 msgstr "Hullámzó folyadékok"
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7670 msgid "Waving liquids wave height"
7671 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámmagassága"
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "Waving liquids wave speed"
7675 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége"
7677 #: src/settings_translation_file.cpp
7678 msgid "Waving liquids wavelength"
7679 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámhossza"
7681 #: src/settings_translation_file.cpp
7682 msgid "Waving plants"
7683 msgstr "Ringatózó növények"
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 msgid "Weblink color"
7687 msgstr "Internetes hivatkozások színe"
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7692 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7693 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7695 "Ha a gui_scaling_filter értéke igaz, minden GUI képet szoftveres\n"
7696 "szűrő fogja kezelni, de néhány kép közvetlenül a harverre\n"
7697 "generálódik (pl. a felszerelésben lévő kockák textúrára renderelése)."
7699 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7702 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7703 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7704 "properly support downloading textures back from hardware."
7706 "Ha a gui_scaling_filter_txr2img be van kapcsolva, ezeket a képeket\n"
7707 "a hardverről a szoftverbe másolja méretezésre. Ha ki van kapcsolva,\n"
7708 "a régi méretezési módszert használja, azoknál a videó drivereknél,\n"
7709 "amelyek nem megfelelően támogatják a textúra hardverről való letöltését."
7711 #: src/settings_translation_file.cpp
7713 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7714 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7715 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7716 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7717 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7718 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7719 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7720 "texture autoscaling."
7722 "A bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrők használatakor, a kis felbontású "
7724 "homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi\n"
7725 "szomszéd módszerrel, hogy megőrizze az éles pixeleket. Ez a beállítás "
7727 "a minimális textúraméretet a felnagyított textúrákhoz; magasabb értéknél "
7729 "de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor "
7731 "beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n"
7732 "Ez egyben azon kockák alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a "
7734 "igazítva kell méretezni a textúrát."
7736 #: src/settings_translation_file.cpp
7738 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7739 "Mods may still set a background."
7741 "Látszódjon-e a névcédulák háttere alapértelmezésként.\n"
7742 "A modok ettől még a beállíthatják a hátteret."
7744 #: src/settings_translation_file.cpp
7745 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7747 "Legyen-e független a kockák textúraanimációinak időzítése az egyes "
7750 #: src/settings_translation_file.cpp
7752 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7753 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7755 "Lássák-e a játékosokat a kliensek mindenféle távolsági korlát nélkül.\n"
7756 "Elavult, használd a player_transfer_distance beállítást ehelyett."
7758 #: src/settings_translation_file.cpp
7759 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7760 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék és megöljék egymást."
7762 #: src/settings_translation_file.cpp
7764 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7765 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7767 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
7768 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
7770 #: src/settings_translation_file.cpp
7771 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7772 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
7774 #: src/settings_translation_file.cpp
7776 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7777 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7778 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7781 "Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat, kivéve,\n"
7782 "ha a hangrendszer le van tiltva (enable_sound=false).\n"
7783 "A játékon belül a némítás állapotát a némítás gombbal vagy a szünet\n"
7784 "menüben tudod beállítani."
7786 #: src/settings_translation_file.cpp
7788 "Whether to show technical names.\n"
7789 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7791 "setting names in All Settings.\n"
7792 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7795 #: src/settings_translation_file.cpp
7797 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7799 "A hibakereső információ megjelenítése (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7802 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7804 "A kezdőablak szélessége. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
7806 #: src/settings_translation_file.cpp
7807 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7808 msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a kockák körül."
7810 #: src/settings_translation_file.cpp
7812 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7814 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7816 "Csak Windows rendszeren: Minetest indítása parancssorral a háttérben.\n"
7817 "Ugyanazokat az információkat tartalmazza, mint a debug.txt fájl "
7818 "(alapértelmezett név)."
7820 #: src/settings_translation_file.cpp
7822 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7823 "Not needed if starting from the main menu."
7825 "Világ mappája (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
7826 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítják."
7828 #: src/settings_translation_file.cpp
7829 msgid "World start time"
7830 msgstr "Világ-kezdőidő"
7832 #: src/settings_translation_file.cpp
7834 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7835 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7836 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7837 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7838 "See also texture_min_size.\n"
7839 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7841 "A világhoz igazított textúrák több kockára is ki kiterjedhetnek. A szerver\n"
7842 "azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, "
7844 "ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n"
7845 "megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete "
7847 "Lásd még texture_min_size.\n"
7848 "Figyelem: Ez KÍSÉRLETI beállítás!"
7850 #: src/settings_translation_file.cpp
7851 msgid "World-aligned textures mode"
7852 msgstr "Világhoz igazított textúrakezelési mód"
7854 #: src/settings_translation_file.cpp
7855 msgid "Y of flat ground."
7856 msgstr "Lapos föld Y magassága."
7858 #: src/settings_translation_file.cpp
7860 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7863 "A hegyek sűrűséggradiensének alapsíkjának Y koordinátája. A hegyek "
7864 "függőleges eltolásához használatos."
7866 #: src/settings_translation_file.cpp
7867 msgid "Y of upper limit of large caves."
7868 msgstr "Nagy barlangok felső Y határa."
7870 #: src/settings_translation_file.cpp
7871 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7872 msgstr "Y-távolság, amelyen az üregek teljes méretre kinyúlnak."
7874 #: src/settings_translation_file.cpp
7876 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7877 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7878 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7879 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7881 "Az az Y irányú távolság, amely során a lebegő földek a maximális sűrűségtől "
7882 "kezdve teljesen elvékonyodnak.\n"
7883 "A vékonyítás ennél az Y határtól való távolságnál kezdőik.\n"
7884 "Egybefüggő lebegő föld rétegek esetén, ez a beállítás szabályozza a dombok/"
7885 "hegyek magasságát.\n"
7886 "Kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie az Y határok közötti távolság felénél."
7888 #: src/settings_translation_file.cpp
7889 msgid "Y-level of average terrain surface."
7890 msgstr "A terep átlagos Y szintje."
7892 #: src/settings_translation_file.cpp
7893 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7894 msgstr "Az üregek felső Y határa."
7896 #: src/settings_translation_file.cpp
7897 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7898 msgstr "Magas terep Y szintje amely szirteket hoz létre."
7900 #: src/settings_translation_file.cpp
7901 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7902 msgstr "Alacsony terep és tengerfenék Y szintje."
7904 #: src/settings_translation_file.cpp
7905 msgid "Y-level of seabed."
7906 msgstr "Tengerfenék Y szintje."
7908 #: src/settings_translation_file.cpp
7912 #: src/settings_translation_file.cpp
7913 msgid "cURL file download timeout"
7914 msgstr "cURL fájlletöltés időkorlát"
7916 #: src/settings_translation_file.cpp
7917 msgid "cURL interactive timeout"
7918 msgstr "cURL interaktív időtúllépés"
7920 #: src/settings_translation_file.cpp
7921 msgid "cURL parallel limit"
7922 msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
7924 #~ msgid "- Creative Mode: "
7925 #~ msgstr "- Kreatív mód: "
7927 #~ msgid "- Damage: "
7928 #~ msgstr "- Sérülés: "
7931 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7932 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7934 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
7935 #~ "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
7937 #~ msgid "Address / Port"
7938 #~ msgstr "Cím / Port"
7941 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7943 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7945 #~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
7947 #~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
7949 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7950 #~ msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
7958 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7959 #~ msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
7961 #~ msgid "Bump Mapping"
7962 #~ msgstr "Bump mapping"
7964 #~ msgid "Bumpmapping"
7965 #~ msgstr "Bumpmappolás"
7969 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7970 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7971 #~ "chooser, etc.\n"
7972 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7974 #~ "necessary for smaller screens."
7976 #~ "Megváltoztatja a főmenü felhasználói felületét:\n"
7977 #~ "- Teljes: Több egyjátékos világ, játékválasztás, textúracsomag-választó "
7979 #~ "- Egyszerű: Egy egyjátékos világ, nincs játék- vagy textúracsomag-"
7981 #~ "Szükséges lehet a kisebb képernyőkhöz."
7983 #~ msgid "Config mods"
7984 #~ msgstr "Modok beállítása"
7986 #~ msgid "Configure"
7987 #~ msgstr "Beállítás"
7990 #~ msgstr "Kapcsolódás"
7992 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7993 #~ msgstr "Folyadékban a süllyedési sebességet szabályozza."
7997 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7998 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
8000 #~ "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
8001 #~ "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
8003 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
8005 #~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
8006 #~ "járatokat hoz létre."
8009 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
8011 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
8012 #~ msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
8014 #~ msgid "Damage enabled"
8015 #~ msgstr "Sérülés engedélyezve"
8017 #~ msgid "Darkness sharpness"
8018 #~ msgstr "a sötétség élessége"
8021 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
8022 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
8024 #~ "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
8025 #~ "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
8028 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
8029 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
8031 #~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
8032 #~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
8035 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
8036 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
8038 #~ "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
8039 #~ "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
8041 #~ msgid "Del. Favorite"
8042 #~ msgstr "Kedvenc törlése"
8044 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8045 #~ msgstr "Játék (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
8047 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8048 #~ msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
8050 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8051 #~ msgstr "$1 letöltése és telepítése, kérlek várj…"
8053 #~ msgid "Enable VBO"
8054 #~ msgstr "VBO engedélyez"
8056 #~ msgid "Enable register confirmation"
8057 #~ msgstr "Regisztráció megerősítés engedélyezése"
8059 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8060 #~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
8063 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8064 #~ "Requires shaders to be enabled."
8066 #~ "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
8067 #~ "A shaderek engedélyezve kell hogy legyenek."
8070 #~ msgstr "Belépés "
8073 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8074 #~ "when set to higher number than 0."
8076 #~ "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
8077 #~ "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
8079 #~ msgid "FPS in pause menu"
8080 #~ msgstr "FPS a szünet menüben"
8082 #~ msgid "Fallback font shadow"
8083 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyéka"
8085 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8086 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyék átlátszósága"
8088 #~ msgid "Fallback font size"
8089 #~ msgstr "Tartalék betűtípus mérete"
8091 #~ msgid "Filtering"
8095 #~ msgid "Floatland base height noise"
8096 #~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
8099 #~ msgid "Floatland mountain height"
8100 #~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
8102 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8103 #~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
8105 #~ msgid "FreeType fonts"
8106 #~ msgstr "FreeType betűtípusok"
8108 #~ msgid "Full screen BPP"
8109 #~ msgstr "Teljes képernyő BPP"
8117 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8118 #~ msgstr "Normál felületek generálása"
8120 #~ msgid "Generate normalmaps"
8121 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
8123 #~ msgid "HUD scale factor"
8124 #~ msgstr "Vezérlőelemek mérete"
8126 #~ msgid "High-precision FPU"
8127 #~ msgstr "Nagy pontosságú FPU"
8129 #~ msgid "IPv6 support."
8130 #~ msgstr "IPv6 támogatás."
8133 #~ msgstr "Játékon belül"
8135 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8136 #~ msgstr "Fájl telepítése: \"$1\""
8138 #~ msgid "Instrumentation"
8139 #~ msgstr "Behangolás"
8142 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8144 #~ "Billentyűzetkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot "
8145 #~ "a minetest.conf-ból)"
8148 #~ msgid "Lava depth"
8149 #~ msgstr "Nagy barlang mélység"
8152 #~ msgid "Lightness sharpness"
8153 #~ msgstr "Fényélesség"
8158 #~ msgid "Main menu style"
8159 #~ msgstr "Főmenü stílusa"
8161 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8163 #~ "Lehetővé teszi, hogy a DirectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
8164 #~ "problémákat okoz."
8169 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8170 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x2"
8172 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8173 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x4"
8175 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8176 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x2"
8178 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8179 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x4"
8181 #~ msgid "Name / Password"
8182 #~ msgstr "Név / Jelszó"
8184 #~ msgid "Name/Password"
8185 #~ msgstr "Név/jelszó"
8193 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8194 #~ msgstr "Parallax Occlusion ( domború textúra )"
8196 #~ msgid "Parallax occlusion"
8197 #~ msgstr "Parallax Occlusion effekt"
8199 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8200 #~ msgstr "Parallax Occlusion módja"
8202 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8203 #~ msgstr "Parallax Occlusion mértéke"
8205 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8206 #~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
8208 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8209 #~ msgstr "Képernyőmentések mappája."
8211 #~ msgid "Player name"
8212 #~ msgstr "Játékos neve"
8214 #~ msgid "Profiling"
8215 #~ msgstr "Pfolilozás"
8217 #~ msgid "PvP enabled"
8218 #~ msgstr "PvP engedélyezve"
8220 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8221 #~ msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
8223 #~ msgid "Select Package File:"
8224 #~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
8226 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8227 #~ msgstr "Szerver / Egyjátékos"
8230 #~ msgid "Shadow limit"
8231 #~ msgstr "Térképblokk korlát"
8234 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8237 #~ "Tartalék betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék "
8241 #~ msgstr "Különleges"
8243 #~ msgid "Special key"
8244 #~ msgstr "Különleges gomb"
8246 #~ msgid "Start Singleplayer"
8247 #~ msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8249 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8250 #~ msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
8252 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8253 #~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
8255 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8256 #~ msgstr "Az árnyalók engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
8258 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8259 #~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
8262 #~ msgstr "Megtekintés"
8264 #~ msgid "Waving Water"
8265 #~ msgstr "Hullámzó víz"
8267 #~ msgid "Waving water"
8268 #~ msgstr "Hullámzó víz"
8271 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8273 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8275 #~ "Használhatók-e FreeType betűtípusok. Szükséges a beépített FreeType "
8277 #~ "Ha ki van kapcsolva, bittérképes és XML vektoros betűtípusok lesznek "
8278 #~ "használva helyette."
8285 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8287 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8289 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8290 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8292 #~ "Most először csatlakozol erre a szerverre a \"%s\" névvel.\n"
8293 #~ "Ha folytatod, akkor a hitelesítő adataiddal egy új fiók jön létre a "
8295 #~ "Kérlek írd be újra a jelszavad, majd kattints a \"Regisztráció és "
8296 #~ "Bejelentkezés\"-re, hogy megerősítsd a fióklétrehozást, vagy kattints a "
8297 #~ "\"Mégse\" gombra a megszakításhoz."
8299 #~ msgid "You died."
8300 #~ msgstr "Meghaltál."
8302 #~ msgid "needs_fallback_font"