]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/hu/minetest.po
db92fc478740e46d4ad3b6f7a4589ced9445ffc4
[minetest.git] / po / hu / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-09-18 20:16+0000\n"
7 "Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/hu/>\n"
10 "Language: hu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Kimenő üzenetek sorának törlése"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Üres parancs."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kilépés a főmenübe"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Érvénytelen parancs: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Kiadott parancs: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Online játékosok listázása"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Online játékosok: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A kimenő üzenetek sora jelenleg üres."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Ezt a parancsot a szerver letiltotta."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Újraéledés"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Meghaltál"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Elérhető parancsok:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Elérhető parancsok: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "A parancs nem elérhető: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "További információkhoz adja ki a '.help <cmd>' parancsot, vagy az összes "
82 "kilistázásához a '.help all' parancsot."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "OK"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<nincs elérhető>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Hiba történt:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Főmenü"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Újrakapcsolódás"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "A szerver újrakapcsolódást kért:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "A new $1 version is available"
118 msgstr "$1 új verziója elérhető"
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Client Mods"
122 msgstr "Kliens modok"
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid ""
126 "Installed version: $1\n"
127 "New version: $2\n"
128 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
129 "features and bugfixes."
130 msgstr ""
131 "Telepített verzió: $1\n"
132 "Új verzió: $2\n"
133 "Látogass el a(z) $3 oldalra, hogy megtudd, hogyan szerezheted be a legújabb "
134 "verziót, és naprakész maradj a funkciók és hibajavítások terén."
135
136 #: builtin/mainmenu/common.lua
137 msgid "Later"
138 msgstr "Később"
139
140 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 msgid "Never"
142 msgstr "Soha"
143
144 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 msgid "Protocol version mismatch. "
146 msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
147
148 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 msgid "Server enforces protocol version $1. "
150 msgstr "A szerver által megkövetelt protokollverzió: $1. "
151
152 #: builtin/mainmenu/common.lua
153 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
154 msgstr "A szerver $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
155
156 #: builtin/mainmenu/common.lua
157 msgid "Visit website"
158 msgstr "Weboldal megtekintése"
159
160 #: builtin/mainmenu/common.lua
161 msgid "We only support protocol version $1."
162 msgstr "Csak $1 protokollverziót támogatjuk."
163
164 #: builtin/mainmenu/common.lua
165 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
166 msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatjuk."
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid "(Enabled, has error)"
170 msgstr "(Engedélyezve, hibás)"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "(Unsatisfied)"
174 msgstr "(Kielégítetlen)"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
182 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
188 msgid "Dependencies:"
189 msgstr "Függőségek:"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "Disable all"
193 msgstr "Összes letiltása"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "Disable modpack"
197 msgstr "Modcsomag letiltása"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "Enable all"
201 msgstr "Összes engedélyezése"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "Enable modpack"
205 msgstr "Modcsomag engedélyezése"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
208 msgid ""
209 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
210 "characters [a-z0-9_] are allowed."
211 msgstr ""
212 "A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert nem engedélyezett karaktereket "
213 "tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
216 msgid "Find More Mods"
217 msgstr "További modok keresése"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
220 msgid "Mod:"
221 msgstr "Mod:"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "No (optional) dependencies"
225 msgstr "Nincsenek (választható) függőségek"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 msgid "No game description provided."
229 msgstr "Nincs elérhető játékleírás."
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
232 msgid "No hard dependencies"
233 msgstr "Nincsenek kötelező függőségek"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
236 msgid "No modpack description provided."
237 msgstr "Nincs elérhető modcsomag-leírás."
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
240 msgid "No optional dependencies"
241 msgstr "Nincsenek választható függőségek"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
244 msgid "Optional dependencies:"
245 msgstr "Választható függőségek:"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
249 msgid "Save"
250 msgstr "Mentés"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
253 msgid "World:"
254 msgstr "Világ:"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 msgid "enabled"
258 msgstr "engedélyezve"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
262 msgstr "\"$1\" már létezik. Szeretné felülírni?"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
266 msgstr "$1 és $2 függőségek telepítve lesznek."
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "$1 by $2"
270 msgstr "$1 az $2-ből"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid ""
274 "$1 downloading,\n"
275 "$2 queued"
276 msgstr ""
277 "$1 letöltése,\n"
278 "$2 sorba állítva"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "$1 downloading..."
282 msgstr "$1 Letöltése…"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 msgid "$1 required dependencies could not be found."
286 msgstr "Ehhez szükséges függőségek nem találhatók: $1."
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
289 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
290 msgstr "$1 telepítve lesz, és $2 függőségek ki lesznek hagyva."
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "All packages"
294 msgstr "Minden csomag"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Already installed"
298 msgstr "Már telepítve"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Back to Main Menu"
302 msgstr "Vissza a főmenübe"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 msgid "Base Game:"
306 msgstr "Alapjáték:"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
310 msgstr "A ContentDB nem elérhető, ha a Minetest cURL nélkül lett lefordítva"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Letöltés…"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "Failed to download $1"
318 msgstr "$1 letöltése nem sikerült"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Games"
322 msgstr "Játékok"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Install"
326 msgstr "Telepítés"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Install $1"
330 msgstr "$1 telepítése"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Install missing dependencies"
334 msgstr "hiányzó függőségek telepitése"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
338 msgstr "Telepítés: nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Mods"
342 msgstr "Modok"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "No packages could be retrieved"
346 msgstr "A csomagok nem nyerhetők vissza"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "No results"
350 msgstr "Nincs találat"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "No updates"
354 msgstr "Nincsenek frissítések"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
357 msgid "Not found"
358 msgstr "Nem található"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 msgid "Overwrite"
362 msgstr "Felülírás"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgid "Please check that the base game is correct."
366 msgstr "Az alapjáték ellenörzése szükséges ."
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
369 msgid "Queued"
370 msgstr "Sorbaállítva"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 msgid "Texture packs"
374 msgstr "Textúracsomagok"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
377 msgid "Uninstall"
378 msgstr "Eltávolítás"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 msgid "Update"
382 msgstr "Frissítés"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 msgid "Update All [$1]"
386 msgstr "Összes frissítése [$1]"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
389 msgid "View more information in a web browser"
390 msgstr "További információ megtekintése böngészőben"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "A world named \"$1\" already exists"
394 msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Additional terrain"
398 msgstr "További terep"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
401 msgid "Altitude chill"
402 msgstr "Hőmérséklet-csökkenés a magassággal"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Altitude dry"
406 msgstr "Páratartalomcsökkenés a magassággal"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Biome blending"
410 msgstr "Biom keverés"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Biomes"
414 msgstr "Biomok"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Caverns"
418 msgstr "Üregek"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Caves"
422 msgstr "Barlangok"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Create"
426 msgstr "Létrehozás"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Decorations"
430 msgstr "Dekorációk"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Development Test is meant for developers."
434 msgstr "A Development Test fejlesztők számára készült."
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Dungeons"
438 msgstr "Tömlöcök"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Flat terrain"
442 msgstr "Lapos terep"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Floating landmasses in the sky"
446 msgstr "Lebegő földtömegek az égben"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Floatlands (experimental)"
450 msgstr "Lebegő földek (kísérleti)"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
454 msgstr "Nem-fraktál terep generálása: Óceánok és földalatti rész"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Hills"
458 msgstr "Dombok"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Humid rivers"
462 msgstr "Párás folyók"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Increases humidity around rivers"
466 msgstr "Megnöveli a páratartalmat a folyók körül"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Install a game"
470 msgstr "Játék telepítése"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Install another game"
474 msgstr "Másik játék telepítése"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Lakes"
478 msgstr "Tavak"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
482 msgstr ""
483 "Az alacsony páratartalom és a magas hőmérséklet sekélyesíti vagy ki is "
484 "száríthatja a folyókat"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
487 msgid "Mapgen"
488 msgstr "Térkép generálás"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
491 msgid "Mapgen flags"
492 msgstr "Térképgenerátor zászlók"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "Mapgen-specific flags"
496 msgstr "Térképgenerátor különleges zászlói"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Mountains"
500 msgstr "Hegyek"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid "Mud flow"
504 msgstr "Iszapáramlás"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 msgid "Network of tunnels and caves"
508 msgstr "Alagutak és barlangok hálózata"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "No game selected"
512 msgstr "Nincs játékmód kiválasztva"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Reduces heat with altitude"
516 msgstr "A magassággal csökken a hőmérséklet"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces humidity with altitude"
520 msgstr "A magassággal csökken a páratartalom"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Rivers"
524 msgstr "Folyók"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Sea level rivers"
528 msgstr "Tengerszinti folyók"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Seed"
533 msgstr "Kezdőérték"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Smooth transition between biomes"
537 msgstr "Lágy átmenet a biomok között"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid ""
541 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
542 "created by v6)"
543 msgstr ""
544 "A terepen megjelenő struktúrák (nincs hatása a fákra és a dzsungelfűre, "
545 "amelyet a v6 készített)"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
549 msgstr "A terepen megjelenő struktúrák, általában fák és növények"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Temperate, Desert"
553 msgstr "Mérsékelt, Sivatag"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
557 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
561 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel, Tundra, Tajga"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Terrain surface erosion"
565 msgstr "Terepfelület erózió"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Trees and jungle grass"
569 msgstr "Fák és dzsungelfű"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Vary river depth"
573 msgstr "Változatos folyómélység"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Very large caverns deep in the underground"
577 msgstr "Nagyon nagy üregek mélyen a föld alatt"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
580 msgid "World name"
581 msgstr "Világ neve"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
584 msgid "You have no games installed."
585 msgstr "Nincsenek játékok telepítve."
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
588 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
589 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 #: src/client/keycode.cpp
594 msgid "Delete"
595 msgstr "Törlés"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
598 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
599 msgstr "pkgmr: a(z) „$1” törlése sikertelen"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: érvénytelen útvonal: „$1”"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
606 msgid "Delete World \"$1\"?"
607 msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
610 msgid "Confirm Password"
611 msgstr "Jelszó megerősítése"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
614 msgid "Joining $1"
615 msgstr "Csatlakozás ehhez: $1"
616
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
618 msgid "Missing name"
619 msgstr "Hiányzó név"
620
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
623 msgid "Name"
624 msgstr "Név"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Password"
629 msgstr "Jelszó"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
632 msgid "Passwords do not match"
633 msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
636 msgid "Register"
637 msgstr "Regisztráció"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
640 msgid "Accept"
641 msgstr "Elfogadás"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 msgid "Rename Modpack:"
645 msgstr "Modcsomag átnevezése:"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 msgid ""
649 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
650 "override any renaming here."
651 msgstr ""
652 "Ennek a modcsomagnak a neve a modpack.conf fájlban meghatározott, ami "
653 "felülír minden itteni átnevezést."
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "(No description of setting given)"
657 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "2D Noise"
661 msgstr "2D zaj"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "< Back to Settings page"
665 msgstr "< Vissza a Beállításokra"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "Browse"
669 msgstr "Tallózás"
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "Content: Games"
673 msgstr "Tartalom: játékok"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Content: Mods"
677 msgstr "Tartalom: modok"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Disabled"
681 msgstr "Letiltva"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Edit"
685 msgstr "Szerkesztés"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Enabled"
689 msgstr "Engedélyezve"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Lacunarity"
693 msgstr "Hézagosság"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Octaves"
697 msgstr "Oktávok"
698
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
700 msgid "Offset"
701 msgstr "Eltolás"
702
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "Persistence"
705 msgstr "Folytonosság"
706
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "Please enter a valid integer."
709 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
710
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 msgid "Please enter a valid number."
713 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
714
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgid "Restore Default"
717 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
718
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
720 msgid "Scale"
721 msgstr "Mérték"
722
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
724 msgid "Search"
725 msgstr "Keresés"
726
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgid "Select directory"
729 msgstr "Útvonal kiválasztása"
730
731 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 msgid "Select file"
733 msgstr "Fájl kiválasztása"
734
735 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
736 msgid "Show technical names"
737 msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
738
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "The value must be at least $1."
741 msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
742
743 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 msgid "The value must not be larger than $1."
745 msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
746
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 msgid "X"
749 msgstr "X"
750
751 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 msgid "X spread"
753 msgstr "X kiterjedés"
754
755 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 msgid "Y"
757 msgstr "Y"
758
759 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 msgid "Y spread"
761 msgstr "Y kiterjedés"
762
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 msgid "Z"
765 msgstr "Z"
766
767 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 msgid "Z spread"
769 msgstr "Z kiterjedés"
770
771 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
772 #. It is short for "absolute value".
773 #. It can be enabled in noise settings in
774 #. main menu -> "All Settings".
775 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
776 msgid "absvalue"
777 msgstr "abszolút érték"
778
779 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
780 #. It describes the default processing options
781 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
782 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
783 msgid "defaults"
784 msgstr "alapértelmezett"
785
786 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
787 #. It is used to make the map smoother and
788 #. can be enabled in noise settings in
789 #. main menu -> "All Settings".
790 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
791 msgid "eased"
792 msgstr "könyített"
793
794 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
795 msgid "$1 (Enabled)"
796 msgstr "$1 (Engedélyezve)"
797
798 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
799 msgid "$1 mods"
800 msgstr "$1 modok"
801
802 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 msgid "Failed to install $1 to $2"
804 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
805
806 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
808 msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
809
810 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
812 msgstr ""
813 "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modcsomaghoz: $1"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
817 msgstr "Nem található érvényes mod vagy modcsomag"
818
819 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
820 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
821 msgstr "$1 textúracsomag telepítése meghiúsult"
822
823 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to install a game as a $1"
825 msgstr "$1 aljáték telepítése meghiúsult"
826
827 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
828 msgid "Unable to install a mod as a $1"
829 msgstr "$1 mod telepítése meghiúsult"
830
831 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
832 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
833 msgstr "$1 modcsomag telepítése meghiúsult"
834
835 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
836 msgid "Loading..."
837 msgstr "Betöltés…"
838
839 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
840 msgid "Public server list is disabled"
841 msgstr "A nyilvános szerverlista le van tiltva"
842
843 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
844 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
845 msgstr ""
846 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát, és ellenőrizd az "
847 "internetkapcsolatot."
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
850 msgid "About"
851 msgstr "Névjegy"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 msgid "Active Contributors"
855 msgstr "Aktív közreműködők"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
858 msgid "Active renderer:"
859 msgstr "Aktív renderelő:"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 msgid "Core Developers"
863 msgstr "Játékmotor-fejlesztők"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
866 msgid "Open User Data Directory"
867 msgstr "Felhasználói adatok mappája"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 msgid ""
871 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
872 "and texture packs in a file manager / explorer."
873 msgstr ""
874 "Megnyitja a fájlkezelőben / intézőben azt a könyvtárat, amely a felhasználó "
875 "világait,\n"
876 "játékait, modjait, és textúráit tartalmazza."
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
879 msgid "Previous Contributors"
880 msgstr "Korábbi közreműködők"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
883 msgid "Previous Core Developers"
884 msgstr "Korábbi játékmotor-fejlesztők"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
887 msgid "Share debug log"
888 msgstr "Hibakeresési napló megosztása"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
891 msgid "Browse online content"
892 msgstr "Online tartalmak böngészése"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
895 msgid "Content"
896 msgstr "Tartalom"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
899 msgid "Disable Texture Pack"
900 msgstr "Textúracsomag kikapcsolása"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
903 msgid "Information:"
904 msgstr "Információ:"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
907 msgid "Installed Packages:"
908 msgstr "Telepített csomagok:"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
911 msgid "No dependencies."
912 msgstr "Nincsenek függőségek."
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
915 msgid "No package description available"
916 msgstr "Nincs elérhető csomagleírás"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
919 msgid "Rename"
920 msgstr "Átnevezés"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
923 msgid "Uninstall Package"
924 msgstr "Csomag eltávolítása"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
927 msgid "Use Texture Pack"
928 msgstr "Textúracsomag használata"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
931 msgid "Announce Server"
932 msgstr "Szerver nyilvánossá tétele"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
935 msgid "Bind Address"
936 msgstr "Cím csatolása"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
939 msgid "Creative Mode"
940 msgstr "Kreatív mód"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
943 msgid "Enable Damage"
944 msgstr "Sérülés engedélyezése"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
947 msgid "Host Game"
948 msgstr "Játék megosztása"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
951 msgid "Host Server"
952 msgstr "Szerver felállítása"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
955 msgid "Install games from ContentDB"
956 msgstr "Játékok telepítése ContentDB-ről"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
959 msgid "New"
960 msgstr "Új"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
963 msgid "No world created or selected!"
964 msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
967 msgid "Play Game"
968 msgstr "Játék indítása"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 msgid "Port"
972 msgstr "Port"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
975 msgid "Select Mods"
976 msgstr "Modok kiválasztása"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
979 msgid "Select World:"
980 msgstr "Világ kiválasztása:"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
983 msgid "Server Port"
984 msgstr "Szerver portja"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
987 msgid "Start Game"
988 msgstr "Indítás"
989
990 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
991 msgid "Address"
992 msgstr "Cím"
993
994 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
995 msgid "Clear"
996 msgstr "Törlés"
997
998 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
999 msgid "Creative mode"
1000 msgstr "Kreatív mód"
1001
1002 #. ~ PvP = Player versus Player
1003 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1004 msgid "Damage / PvP"
1005 msgstr "Sérülés / PvP"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 msgid "Favorites"
1009 msgstr "Kedvencek"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1012 msgid "Incompatible Servers"
1013 msgstr "Nem kompatibilis szerverek"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgid "Join Game"
1017 msgstr "Csatlakozás játékhoz"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1020 msgid "Login"
1021 msgstr "Bejelentkezés"
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1024 msgid "Ping"
1025 msgstr "Ping"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 msgid "Public Servers"
1029 msgstr "Nyilvános szerverek"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1032 msgid "Refresh"
1033 msgstr "Frissítés"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 msgid "Remove favorite"
1037 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1040 msgid "Server Description"
1041 msgstr "Szerver leírása"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "(game support required)"
1045 msgstr "(játéktámogatás szükséges)"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "2x"
1049 msgstr "2x"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "3D Clouds"
1053 msgstr "3D felhők"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "4x"
1057 msgstr "4x"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "8x"
1061 msgstr "8x"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "All Settings"
1065 msgstr "Minden beállítás"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Antialiasing:"
1069 msgstr "Élsimítás:"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Autosave Screen Size"
1073 msgstr "Képernyőméret megjegyzése"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Bilinear Filter"
1077 msgstr "Bilineáris szűrés"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1080 msgid "Change Keys"
1081 msgstr "Gombok megváltoztatása"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Connected Glass"
1085 msgstr "Csatlakoztatott üveg"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1088 msgid "Dynamic shadows"
1089 msgstr "Dinamikus árnyékok"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Dynamic shadows:"
1093 msgstr "Dinamikus árnyékok:"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Fancy Leaves"
1097 msgstr "Szép levelek"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "High"
1101 msgstr "Magas"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Low"
1105 msgstr "Alacsony"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Medium"
1109 msgstr "Közepes"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "Mipmap"
1113 msgstr "Mipmap"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1117 msgstr "Mipmap + anizotróp szűrés"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "No Filter"
1121 msgstr "Nincs szűrés"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "No Mipmap"
1125 msgstr "Nincs mipmap"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Node Highlighting"
1129 msgstr "Kockák kiemelése"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Node Outlining"
1133 msgstr "Kockák körvonala"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "None"
1137 msgstr "Nincs"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Opaque Leaves"
1141 msgstr "Átlátszatlan levelek"
1142
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Opaque Water"
1145 msgstr "Átlátszatlan víz"
1146
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1148 msgid "Particles"
1149 msgstr "Részecskék"
1150
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 msgid "Screen:"
1153 msgstr "Képernyő:"
1154
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 msgid "Settings"
1157 msgstr "Beállítások"
1158
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1160 msgid "Shaders"
1161 msgstr "Árnyalók"
1162
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1164 msgid "Shaders (experimental)"
1165 msgstr "Árnyalók (kísérleti)"
1166
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Shaders (unavailable)"
1169 msgstr "Árnyalók (nem elérhető)"
1170
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1172 msgid "Simple Leaves"
1173 msgstr "Egyszerű levelek"
1174
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Smooth Lighting"
1177 msgstr "Lágy megvilágítás"
1178
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgid "Texturing:"
1181 msgstr "Textúrázás:"
1182
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1184 msgid "Tone Mapping"
1185 msgstr "Színleképezés"
1186
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Touch threshold (px):"
1189 msgstr "Érintésküszöb (px):"
1190
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Trilinear Filter"
1193 msgstr "Trilineáris szűrés"
1194
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgid "Very High"
1197 msgstr "Nagyon magas"
1198
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1200 msgid "Very Low"
1201 msgstr "Nagyon alacsony"
1202
1203 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1204 msgid "Waving Leaves"
1205 msgstr "Ringatózó lombok"
1206
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1208 msgid "Waving Liquids"
1209 msgstr "Hullámzó folyadékok"
1210
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Plants"
1213 msgstr "Ringatózó növények"
1214
1215 #: src/client/client.cpp
1216 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1217 msgstr "Kapcsolódási hiba (protokollhiba?)"
1218
1219 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1220 msgid "Connection timed out."
1221 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
1222
1223 #: src/client/client.cpp
1224 msgid "Done!"
1225 msgstr "Kész!"
1226
1227 #: src/client/client.cpp
1228 msgid "Initializing nodes"
1229 msgstr "Kockák előkészítése"
1230
1231 #: src/client/client.cpp
1232 msgid "Initializing nodes..."
1233 msgstr "Kockák előkészítése…"
1234
1235 #: src/client/client.cpp
1236 msgid "Loading textures..."
1237 msgstr "Textúrák betöltése…"
1238
1239 #: src/client/client.cpp
1240 msgid "Rebuilding shaders..."
1241 msgstr "Árnyalók újraépítése…"
1242
1243 #: src/client/clientlauncher.cpp
1244 msgid "Connection error (timed out?)"
1245 msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
1246
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Could not find or load game: "
1249 msgstr "Nem található vagy nem betölthető a játék: "
1250
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Invalid gamespec."
1253 msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás."
1254
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgid "Main Menu"
1257 msgstr "Főmenü"
1258
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1260 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1261 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
1262
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "Player name too long."
1265 msgstr "A játékosnév túl hosszú."
1266
1267 #: src/client/clientlauncher.cpp
1268 msgid "Please choose a name!"
1269 msgstr "Válassz egy nevet!"
1270
1271 #: src/client/clientlauncher.cpp
1272 msgid "Provided password file failed to open: "
1273 msgstr "A megadott jelszófájlt nem sikerült megnyitni: "
1274
1275 #: src/client/clientlauncher.cpp
1276 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1277 msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid ""
1281 "\n"
1282 "Check debug.txt for details."
1283 msgstr ""
1284 "\n"
1285 "A részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "- Address: "
1289 msgstr "- Cím: "
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "- Mode: "
1293 msgstr "- Mód: "
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "- Port: "
1297 msgstr "- Port: "
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "- Public: "
1301 msgstr "- Nyilvános: "
1302
1303 #. ~ PvP = Player versus Player
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "- PvP: "
1306 msgstr "- PvP: "
1307
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "- Server Name: "
1310 msgstr "- Szerver neve: "
1311
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "A serialization error occurred:"
1314 msgstr "Hiba történt a sorosítás közben:"
1315
1316 #: src/client/game.cpp
1317 #, c-format
1318 msgid "Access denied. Reason: %s"
1319 msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Automatic forward disabled"
1323 msgstr "Önjárás letiltva"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Automatic forward enabled"
1327 msgstr "Önjárás engedélyezve"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Block bounds hidden"
1331 msgstr "Blokkhatárok elrejtve"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1335 msgstr "Blokkhatárok mutatása minden blokk esetén"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Block bounds shown for current block"
1339 msgstr "Blokkhatárok mutatása az aktuális blokk esetén"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1343 msgstr "Közeli blokkok blokkhatárainak megjelenítése"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Camera update disabled"
1347 msgstr "Kamera frissítés letiltva"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Camera update enabled"
1351 msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1356 msgstr "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges (szerver, vagy mod által letiltva)"
1357
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Change Password"
1360 msgstr "Jelszó módosítása"
1361
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Cinematic mode disabled"
1364 msgstr "Operatőr mód letiltva"
1365
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Cinematic mode enabled"
1368 msgstr "Operatőr mód engedélyezve"
1369
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Client disconnected"
1372 msgstr "Kliens lecsatlakozott"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Client side scripting is disabled"
1376 msgstr "Kliens oldali szkriptek letiltva"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Connecting to server..."
1380 msgstr "Kapcsolódás szerverhez..."
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Connection failed for unknown reason"
1384 msgstr "Kapcsolat megszakadt ismeretlen okból"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Continue"
1388 msgstr "Folytatás"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "Controls:\n"
1394 "- %s: move forwards\n"
1395 "- %s: move backwards\n"
1396 "- %s: move left\n"
1397 "- %s: move right\n"
1398 "- %s: jump/climb up\n"
1399 "- %s: dig/punch\n"
1400 "- %s: place/use\n"
1401 "- %s: sneak/climb down\n"
1402 "- %s: drop item\n"
1403 "- %s: inventory\n"
1404 "- Mouse: turn/look\n"
1405 "- Mouse wheel: select item\n"
1406 "- %s: chat\n"
1407 msgstr ""
1408 "Irányítás:\n"
1409 "- %s: mozgás előre\n"
1410 "- %s: mozgás hátra\n"
1411 "- %s: mozgás balra\n"
1412 "- %s: mozgás jobbra\n"
1413 "- %s: ugrás/mászás\n"
1414 "- %s: ásás/ütés\n"
1415 "- %s: letevés/használat\n"
1416 "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
1417 "- %s: tárgy eldobása\n"
1418 "- %s: felszerelés\n"
1419 "- Egér: forgás/nézelődés\n"
1420 "- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n"
1421 "- %s: csevegés\n"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 #, c-format
1425 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1426 msgstr "Cím feloldása sikertelen: %s"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Creating client..."
1430 msgstr "Kliens létrehozása…"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Creating server..."
1434 msgstr "Szerver létrehozása…"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1438 msgstr "Hibakereső információ és pofiler elrejtése"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Debug info shown"
1442 msgstr "Hibakereső információ engedélyezve"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1446 msgstr "Hibakereső információk, profilergrafika, drótkeret rejtett"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid ""
1450 "Default Controls:\n"
1451 "No menu visible:\n"
1452 "- single tap: button activate\n"
1453 "- double tap: place/use\n"
1454 "- slide finger: look around\n"
1455 "Menu/Inventory visible:\n"
1456 "- double tap (outside):\n"
1457 " -->close\n"
1458 "- touch stack, touch slot:\n"
1459 " --> move stack\n"
1460 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1461 " --> place single item to slot\n"
1462 msgstr ""
1463 "Alapértelmezett irányítás:\n"
1464 "Ha nem látható menü:\n"
1465 "- egy érintés: gomb aktiválás\n"
1466 "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
1467 "- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
1468 "Ha a Menü/Felszerelés látható:\n"
1469 "- dupla érintés (kívül):\n"
1470 " -->bezárás\n"
1471 "- köteg, vagy hely érintése:\n"
1472 " --> köteg mozgatás\n"
1473 "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
1474 " --> letesz egyetlen tárgyat a helyre\n"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1478 msgstr "Korlátlan látótáv letiltása"
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1482 msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
1483
1484 #: src/client/game.cpp
1485 #, c-format
1486 msgid "Error creating client: %s"
1487 msgstr "Hiba a kliens létrehozása közben: %s"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Exit to Menu"
1491 msgstr "Kilépés a főmenübe"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Exit to OS"
1495 msgstr "Kilépés a játékból"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Fast mode disabled"
1499 msgstr "Gyors mód letiltva"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Fast mode enabled"
1503 msgstr "Gyors mód engedélyezve"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1507 msgstr "Gyors mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fly mode disabled"
1511 msgstr "Repülés letiltva"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode enabled"
1515 msgstr "Repülés engedélyezve"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1519 msgstr "Repülés engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fog disabled"
1523 msgstr "Köd letiltva"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Fog enabled"
1527 msgstr "köd engedélyezve"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Game info:"
1531 msgstr "Játékinformációk:"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Game paused"
1535 msgstr "Játék szüneteltetve"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Hosting server"
1539 msgstr "Szerver felállítása"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Item definitions..."
1543 msgstr "Tárgyak meghatározása…"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "KiB/s"
1547 msgstr "KiB/s"
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Media..."
1551 msgstr "Tartalom..."
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "MiB/s"
1555 msgstr "MiB/s"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1559 msgstr "A kistérkép letiltva (szerver, vagy mod által)"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Multiplayer"
1563 msgstr "Többjátékos"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Noclip mode disabled"
1567 msgstr "Noclip mód letiltva"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode enabled"
1571 msgstr "Noclip mód engedélyezve"
1572
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1575 msgstr "Noclip mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Node definitions..."
1579 msgstr "Kockák meghatározása…"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Off"
1583 msgstr "Ki"
1584
1585 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "On"
1587 msgstr "Be"
1588
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Pitch move mode disabled"
1591 msgstr "Pályamozgás mód letiltva"
1592
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Pitch move mode enabled"
1595 msgstr "Pályamozgás mód engedélyezve"
1596
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Profiler graph shown"
1599 msgstr "Profilergrafika megjelenítése"
1600
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Remote server"
1603 msgstr "Távoli szerver"
1604
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Resolving address..."
1607 msgstr "Cím feloldása…"
1608
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Shutting down..."
1611 msgstr "Leállítás…"
1612
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Singleplayer"
1615 msgstr "Egyjátékos"
1616
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Sound Volume"
1619 msgstr "Hangerő"
1620
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Sound muted"
1623 msgstr "Hang némítva"
1624
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Sound system is disabled"
1627 msgstr "A hangrendszer letiltva"
1628
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound system is not supported on this build"
1631 msgstr "A hangrendszer nem támogatott ebben build-ben"
1632
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound unmuted"
1635 msgstr "Hang visszahangosítva"
1636
1637 #: src/client/game.cpp
1638 #, c-format
1639 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1640 msgstr "A szerveren valószínűleg a %s másik verziója fut."
1641
1642 #: src/client/game.cpp
1643 #, c-format
1644 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1645 msgstr "Nem lehet csatlakozni a %s-hoz mivel az IPv6 nincs engedélyezve"
1646
1647 #: src/client/game.cpp
1648 #, c-format
1649 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1650 msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
1651
1652 #: src/client/game.cpp
1653 #, c-format
1654 msgid "Viewing range changed to %d"
1655 msgstr "látótáv %d1"
1656
1657 #: src/client/game.cpp
1658 #, c-format
1659 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1660 msgstr "látótáv maximum %d1"
1661
1662 #: src/client/game.cpp
1663 #, c-format
1664 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1665 msgstr "látótáv minimum %d1"
1666
1667 #: src/client/game.cpp
1668 #, c-format
1669 msgid "Volume changed to %d%%"
1670 msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
1671
1672 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Wireframe shown"
1674 msgstr "Drótváz megjelenítése"
1675
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1678 msgstr "Nagyítás letiltva (szerver, vagy mod által)"
1679
1680 #: src/client/game.cpp
1681 msgid "ok"
1682 msgstr "ok"
1683
1684 #: src/client/gameui.cpp
1685 msgid "Chat hidden"
1686 msgstr "Csevegés elrejtve"
1687
1688 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgid "Chat shown"
1690 msgstr "Csevegés megjelenítése"
1691
1692 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgid "HUD hidden"
1694 msgstr "HUD elrejtése"
1695
1696 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgid "HUD shown"
1698 msgstr "HUD megjelenítése"
1699
1700 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgid "Profiler hidden"
1702 msgstr "Profiler elrejtése"
1703
1704 #: src/client/gameui.cpp
1705 #, c-format
1706 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1707 msgstr "Profiler megjelenítése (lap: %d1 ennyiből: %d2)"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Apps"
1711 msgstr "Alkalmazások"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Backspace"
1715 msgstr "Backspace"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Caps Lock"
1719 msgstr "Caps Lock"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Control"
1723 msgstr "Control"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Down"
1727 msgstr "Le"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "End"
1731 msgstr "End"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Erase EOF"
1735 msgstr "EOF törlése"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Execute"
1739 msgstr "Végrehajtás"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Help"
1743 msgstr "Segítség"
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Home"
1747 msgstr "Home"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "IME Accept"
1751 msgstr "IME Elfogadás"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "IME Convert"
1755 msgstr "IME átalakítás"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "IME Escape"
1759 msgstr "IME Kilépés"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "IME Mode Change"
1763 msgstr "IME módváltás"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Nonconvert"
1767 msgstr "IME nem átalakított"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Insert"
1771 msgstr "Beszúrás"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 msgid "Left"
1775 msgstr "Balra"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Left Button"
1779 msgstr "Bal gomb"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Left Control"
1783 msgstr "Bal Control"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Left Menu"
1787 msgstr "Bal menü"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "Left Shift"
1791 msgstr "Bal Shift"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Left Windows"
1795 msgstr "Bal Windows"
1796
1797 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Menu"
1800 msgstr "Menü"
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Middle Button"
1804 msgstr "Középső gomb"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Num Lock"
1808 msgstr "Num Lock"
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Numpad *"
1812 msgstr "Numpad *"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Numpad +"
1816 msgstr "Numpad +"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgid "Numpad -"
1820 msgstr "Numpad -"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Numpad ."
1824 msgstr "Numpad ."
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Numpad /"
1828 msgstr "Numpad /"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Numpad 0"
1832 msgstr "Numpad 0"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Numpad 1"
1836 msgstr "Numpad 1"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Numpad 2"
1840 msgstr "Numpad 2"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Numpad 3"
1844 msgstr "Numpad 3"
1845
1846 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgid "Numpad 4"
1848 msgstr "Numpad 5"
1849
1850 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgid "Numpad 5"
1852 msgstr "Numpad 5"
1853
1854 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgid "Numpad 6"
1856 msgstr "Numpad 6"
1857
1858 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgid "Numpad 7"
1860 msgstr "Numpad 7"
1861
1862 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgid "Numpad 8"
1864 msgstr "Numpad 8"
1865
1866 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgid "Numpad 9"
1868 msgstr "Numpad 9"
1869
1870 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgid "OEM Clear"
1872 msgstr "OEM Clear"
1873
1874 #: src/client/keycode.cpp
1875 msgid "Page down"
1876 msgstr "Page Down"
1877
1878 #: src/client/keycode.cpp
1879 msgid "Page up"
1880 msgstr "Page Up"
1881
1882 #: src/client/keycode.cpp
1883 msgid "Pause"
1884 msgstr "Szünet"
1885
1886 #: src/client/keycode.cpp
1887 msgid "Play"
1888 msgstr "Játék"
1889
1890 #. ~ "Print screen" key
1891 #: src/client/keycode.cpp
1892 msgid "Print"
1893 msgstr "PrintScreen"
1894
1895 #: src/client/keycode.cpp
1896 msgid "Return"
1897 msgstr "Enter"
1898
1899 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Right"
1901 msgstr "Jobbra"
1902
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Right Button"
1905 msgstr "Jobb gomb"
1906
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Control"
1909 msgstr "Jobb Control"
1910
1911 #: src/client/keycode.cpp
1912 msgid "Right Menu"
1913 msgstr "Jobb menü"
1914
1915 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgid "Right Shift"
1917 msgstr "Jobb Shift"
1918
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Right Windows"
1921 msgstr "Jobb Windows"
1922
1923 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgid "Scroll Lock"
1925 msgstr "Scroll Lock"
1926
1927 #. ~ Key name
1928 #: src/client/keycode.cpp
1929 msgid "Select"
1930 msgstr "Kiválasztás"
1931
1932 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgid "Shift"
1934 msgstr "Shift"
1935
1936 #: src/client/keycode.cpp
1937 msgid "Sleep"
1938 msgstr "Alvás"
1939
1940 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgid "Snapshot"
1942 msgstr "Pillanatkép"
1943
1944 #: src/client/keycode.cpp
1945 msgid "Space"
1946 msgstr "Szóköz"
1947
1948 #: src/client/keycode.cpp
1949 msgid "Tab"
1950 msgstr "Tabulátor"
1951
1952 #: src/client/keycode.cpp
1953 msgid "Up"
1954 msgstr "Fel"
1955
1956 #: src/client/keycode.cpp
1957 msgid "X Button 1"
1958 msgstr "X gomb 1"
1959
1960 #: src/client/keycode.cpp
1961 msgid "X Button 2"
1962 msgstr "X Gomb 2"
1963
1964 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Zoom"
1966 msgstr "Nagyítás"
1967
1968 #: src/client/minimap.cpp
1969 msgid "Minimap hidden"
1970 msgstr "Kistérkép letiltva"
1971
1972 #: src/client/minimap.cpp
1973 #, c-format
1974 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1975 msgstr "Minimap radar módban, Nagyítás x%d"
1976
1977 #: src/client/minimap.cpp
1978 #, c-format
1979 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1980 msgstr "Kistérkép terület módban x%d"
1981
1982 #: src/client/minimap.cpp
1983 msgid "Minimap in texture mode"
1984 msgstr "Kistérkép textúra módban"
1985
1986 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1987 msgid "Failed to open webpage"
1988 msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült"
1989
1990 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1991 msgid "Opening webpage"
1992 msgstr "Weblap megnyitása"
1993
1994 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1995 msgid "Proceed"
1996 msgstr "Folytatás"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2000 msgstr "\"Aux1\" = lemászás"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Autoforward"
2004 msgstr "Önjárás"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Automatic jumping"
2008 msgstr "Automatikus ugrás"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Aux1"
2012 msgstr "Aux1"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Backward"
2016 msgstr "Hátra"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Block bounds"
2020 msgstr "Blokkhatárok"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Change camera"
2024 msgstr "Nézet váltása"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Chat"
2028 msgstr "Csevegés"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Command"
2032 msgstr "Parancs"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Console"
2036 msgstr "Konzol"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Dec. range"
2040 msgstr "Látótáv csökkentése"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Dec. volume"
2044 msgstr "Halkítás"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2048 msgstr "Nyomj duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "Drop"
2052 msgstr "Eldobás"
2053
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 msgid "Forward"
2056 msgstr "Előre"
2057
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgid "Inc. range"
2060 msgstr "Látótáv növelése"
2061
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Inc. volume"
2064 msgstr "Hangosítás"
2065
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2067 msgid "Inventory"
2068 msgstr "Felszerelés"
2069
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 msgid "Jump"
2072 msgstr "Ugrás"
2073
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Key already in use"
2076 msgstr "A gomb már használatban van"
2077
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Keybindings."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Local command"
2084 msgstr "Helyi parancs"
2085
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Mute"
2088 msgstr "Némítás"
2089
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgid "Next item"
2092 msgstr "Következő tárgy"
2093
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgid "Prev. item"
2096 msgstr "Előző elem"
2097
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgid "Range select"
2100 msgstr "Látótávolság választása"
2101
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Screenshot"
2104 msgstr "Képernyőkép"
2105
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 msgid "Sneak"
2108 msgstr "Lopakodás"
2109
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgid "Toggle HUD"
2112 msgstr "HUD váltása"
2113
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Toggle chat log"
2116 msgstr "Csevegésnapló váltása"
2117
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2119 msgid "Toggle fast"
2120 msgstr "Gyors mód váltása"
2121
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2123 msgid "Toggle fly"
2124 msgstr "Repülés váltása"
2125
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2127 msgid "Toggle fog"
2128 msgstr "Köd váltása"
2129
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Toggle minimap"
2132 msgstr "Kistérkép váltása"
2133
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 msgid "Toggle noclip"
2136 msgstr "Noclip mód váltása"
2137
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgid "Toggle pitchmove"
2140 msgstr "Pályamozgás mód váltása"
2141
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2143 msgid "press key"
2144 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
2145
2146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2147 msgid "Change"
2148 msgstr "Megváltoztatás"
2149
2150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2151 msgid "New Password"
2152 msgstr "Új jelszó"
2153
2154 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2155 msgid "Old Password"
2156 msgstr "Régi jelszó"
2157
2158 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2159 msgid "Passwords do not match!"
2160 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
2161
2162 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2163 msgid "Exit"
2164 msgstr "Kilépés"
2165
2166 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2167 msgid "Muted"
2168 msgstr "Némitva"
2169
2170 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2171 #, c-format
2172 msgid "Sound Volume: %d%%"
2173 msgstr "Hangerő: %d%%"
2174
2175 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2176 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2177 #. language code (e.g. "de" for German).
2178 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2179 msgid "LANG_CODE"
2180 msgstr "hu"
2181
2182 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2183 msgid ""
2184 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2185 msgstr "A név nincs regisztrálva. Fiók létrehozásához kattints a Regisztrálásra"
2186
2187 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2188 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2189 msgstr "A név már használt! Válassz egy másik nevet"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2194 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2195 msgstr ""
2196 "(Android) A virtuális joystick helyének rögzítése.\n"
2197 "Ha le van tiltva, akkor a kijelző megérintésének kezdőpozíciója lesz a "
2198 "virtuális joystick középpontja."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2203 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2204 "circle."
2205 msgstr ""
2206 "(Android) Használd a virtuális joystickot az \"Aux1\" gomb működtetéséhez.\n"
2207 "Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick fő körén kívülre húzáskor "
2208 "az \"Aux1\" gomb is lenyomódik."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2213 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2214 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2215 "point by increasing 'scale'.\n"
2216 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2217 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2218 "situations.\n"
2219 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2220 msgstr ""
2221 "A fraktál (X,Y,Z) relatív pozíciója a világ közepéhez képest, egységekben "
2222 "mérve.\n"
2223 "Használható arra, hogy egy kívánt pontot a (0, 0)-ra tegyünk, hogy "
2224 "megfelelő\n"
2225 "játékoskezdőpontot készítsünk, vagy hogy \"rázoomoljunk\" egy kívánt pontra\n"
2226 "az egység növelése által.\n"
2227 "Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n"
2228 "az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n"
2229 "lehet, hogy meg kell változtatni.\n"
2230 "Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Kockákban mért pozícióhoz szorzunk az "
2231 "egységgel."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid ""
2235 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2236 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2237 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2238 "not have to fit inside the world.\n"
2239 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2240 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2241 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2242 msgstr ""
2243 "A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora kockatávolságban kifejezve.\n"
2244 "A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n"
2245 "Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n"
2246 "nem kell elférnie a világban.\n"
2247 "Növelje meg, hogy \"rázoomoljon\" a fraktál részleteire.\n"
2248 "Az alapérték egy függőlegesen összenyomott alakot ad, amely\n"
2249 "szigetekhez alkalmas. Ha a 3 szám egyenlő, a nyers alakot kapjuk."
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2253 msgstr "2D zaj, amely a hegyvonulatok az alakját/méretét szabályozza."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2257 msgstr "2D zaj, amely a dombok alakját/méretét szabályozza."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2261 msgstr "2D zaj amely szabályozza a lépés hegyek formáját/méretét."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2265 msgstr ""
2266 "2D zaj, amely szabályozza az méretét/előfordulását a sziklás hegyláncoknak."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2270 msgstr "2D zaj, amely a dombok méretét/előfordulását szabályozza."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2274 msgstr "2D zaj, amely a lépcsős hegységek méretét/előrordulását szabályozza."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2278 msgstr ""
2279 "2D zaj, amely a folyóvölgyek és a folyómedrek elhelyezkedését szabályozza."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "3D clouds"
2283 msgstr "3D felhők"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "3D mode"
2287 msgstr "3D mód"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "3D mode parallax strength"
2291 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "3D noise defining giant caverns."
2295 msgstr "Óriási üregeket meghatározó 3D zaj."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid ""
2299 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2300 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2301 msgstr ""
2302 "A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
2303 "A lebegő földek hegyeit is meghatározza."
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid ""
2307 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2308 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2309 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2310 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2311 msgstr ""
2312 "A lebegő földek szerkezetét meghatározó 3D zaj.\n"
2313 "Ha az alapértékekekt megváltoztatják, a zajszintet is át kell állítani\n"
2314 "(0,7 alapbeállításban), mivel a lebegő földeket vékonyítása akkor a\n"
2315 "leghatékonyabb, ha ez az érték körülbelül -2,0 és 2,0 közötti."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2319 msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining terrain."
2323 msgstr "3D zaj amely meghatározza a terepet."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2327 msgstr ""
2328 "3D zaj a sziklapárkányokhoz, szirtekhez, stb. Általában kisebb változások."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2332 msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "3D support.\n"
2337 "Currently supported:\n"
2338 "-    none: no 3d output.\n"
2339 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2340 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2341 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2342 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2343 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2344 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2345 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2346 msgstr ""
2347 "3D támogatás.\n"
2348 "Jelenleg támogatott:\n"
2349 "-    none: nincs 3d kimenet.\n"
2350 "-    anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
2351 "-    interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
2352 "-    topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
2353 "-    sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
2354 "-    crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
2355 "-    pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
2356 "Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyalók használatát."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "3d"
2360 msgstr "3d"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2365 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2366 msgstr ""
2367 "Egy választott seed az új térképhez, a véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
2368 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2372 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2376 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "ABM interval"
2380 msgstr "ABM intervallum"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "ABM time budget"
2384 msgstr "ABM időgazdálkodás"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2388 msgstr "A várakozó blokkok felbukkanásának határa"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Acceleration in air"
2392 msgstr "Gyorsulás levegőben"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2396 msgstr "Gravitációs gyorsulás, kocka/másodperc/másodpercben."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active Block Modifiers"
2400 msgstr "Aktív blokk módosítók"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active block management interval"
2404 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active block range"
2408 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Active object send range"
2412 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Address to connect to.\n"
2417 "Leave this blank to start a local server.\n"
2418 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2419 msgstr ""
2420 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
2421 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
2422 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Adds particles when digging a node."
2426 msgstr "Részecskéket mutat a kockák ásásakor."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2431 "screens."
2432 msgstr ""
2433 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
2434 "képernyőkhöz."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2438 msgstr ""
2439 "Az észlelt képsűrűség kiigazítása a felhasználói felület elemeinek "
2440 "méretezéséhez."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2446 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2447 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2448 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2449 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2450 msgstr ""
2451 "A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
2452 "Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív "
2453 "is.\n"
2454 "Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
2455 "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
2456 "biztonság\n"
2457 "kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Admin name"
2461 msgstr "Adminisztrátor neve"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Advanced"
2465 msgstr "Haladó"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid ""
2469 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2470 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2471 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2472 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2473 "light, it has very little effect on natural night light."
2474 msgstr ""
2475 "Módosítja a fénygörbét gamma korrekció hozzáadásával.\n"
2476 "Magasabb értékek esetén a közepes és alacsony fényszintek világosabbak.\n"
2477 "Az 1,0-ás érték a fénygörbét érintetlenül hagyja.\n"
2478 "Csak a nappali és a mesterséges fényt befolyásolja jelentősen,\n"
2479 "a természetes éjszakai fényre nagyon kis hatása van."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Always fly fast"
2483 msgstr "Állandó gyors repülés"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Ambient occlusion gamma"
2487 msgstr "Környezeti árnyékolás gamma"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2491 msgstr "Üzenetek száma / 10 s."
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Amplifies the valleys."
2495 msgstr "Erősíti a völgyeket."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Anisotropic filtering"
2499 msgstr "Anizotróp szűrés"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Announce server"
2503 msgstr "Szerver hirdetése"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Announce to this serverlist."
2507 msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Append item name"
2511 msgstr "Elemnév hozzáadása"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Append item name to tooltip."
2515 msgstr "Elem nevének hozzáadása az eszköztipphez."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Apple trees noise"
2519 msgstr "Almafa zaj"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Arm inertia"
2523 msgstr "Kar tehetetlenség"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid ""
2527 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2528 "the arm when the camera moves."
2529 msgstr ""
2530 "A kar tehetetlensége reálisabb mozgást biztosít\n"
2531 "a karnak, amikor a kamera mozog."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Ask to reconnect after crash"
2535 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2540 "to\n"
2541 "clients.\n"
2542 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2543 "visible\n"
2544 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2545 "caves,\n"
2546 "as well as sometimes on land).\n"
2547 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2548 "optimization.\n"
2549 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2550 msgstr ""
2551 "Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik "
2552 "blokkokat\n"
2553 "küldje a klienseknek.\n"
2554 "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
2555 "megjelenítési\n"
2556 "hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n"
2557 "néha a felszínen lévők sem.)\n"
2558 "Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n"
2559 "optimalizáció.\n"
2560 "A távolság blokkokban értendő (16 kocka)."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Audio"
2564 msgstr "Hang"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Automatic forward key"
2568 msgstr "Önjárás gomb"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2572 msgstr "Automatikusan felugrik az egy kocka magas akadályokra."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Automatically report to the serverlist."
2576 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Autosave screen size"
2580 msgstr "Képernyőméret megjegyzése"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Autoscaling mode"
2584 msgstr "Automatikus méretezés mód"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Aux1 key"
2588 msgstr "Aux1 gomb"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2592 msgstr "Aux1 gomb a mászáshoz/ereszkedéshez"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Backward key"
2596 msgstr "Vissza gomb"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Base ground level"
2600 msgstr "Talajszint"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Base terrain height."
2604 msgstr "Az elsődleges terep magassága."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Basic privileges"
2608 msgstr "Alap jogosultságok"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Beach noise"
2612 msgstr "Tengerpart zaj"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Beach noise threshold"
2616 msgstr "Tengerpart zaj határa"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Bilinear filtering"
2620 msgstr "Bilineáris szűrés"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Bind address"
2624 msgstr "Cím csatolása"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Biome API noise parameters"
2628 msgstr "Biom API zaj paraméterei"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Biome noise"
2632 msgstr "Biom zaj"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Block send optimize distance"
2636 msgstr "Max blokk küldési távolság"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Bobbing"
2640 msgstr "Bólogatás"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bold and italic font path"
2644 msgstr "Félkövér dőlt betűtípus útvonal"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bold and italic monospace font path"
2648 msgstr "Félkövér dőlt monospace betűtípus útvonal"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bold font path"
2652 msgstr "Félkövér betűtípus útvonala"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Bold monospace font path"
2656 msgstr "Félkövér betűtípus útvonal"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Build inside player"
2660 msgstr "Építés játékos helyére"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Builtin"
2664 msgstr "Beépített"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Camera"
2668 msgstr "Kamera"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2673 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2674 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2675 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2676 msgstr ""
2677 "A kamera \"közelségi vágósíkjának\" kockákban mért távolsága 0 és 0,25 "
2678 "között.\n"
2679 "Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul "
2680 "hagyhatja.\n"
2681 "Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n"
2682 "0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Camera smoothing"
2686 msgstr "Kamera stabilizálása"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2690 msgstr "Lágy kameramozgás operatőr módban"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Camera update toggle key"
2694 msgstr "Kamera frissítés váltása gomb"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Cave noise"
2698 msgstr "Barlang zaj"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Cave noise #1"
2702 msgstr "1. Barlang zaj"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Cave noise #2"
2706 msgstr "2. Barlang zaj"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Cave width"
2710 msgstr "Barlang szélesség"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Cave1 noise"
2714 msgstr "1. Barlang zaj"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Cave2 noise"
2718 msgstr "2. Barlang zaj"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Cavern limit"
2722 msgstr "Üreg korlát"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cavern noise"
2726 msgstr "Üreg zaj"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cavern taper"
2730 msgstr "Üreg vékonyodás"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Cavern threshold"
2734 msgstr "Üreg küszöb"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Cavern upper limit"
2738 msgstr "Üreg felső korlát"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid ""
2742 "Center of light curve boost range.\n"
2743 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2744 msgstr ""
2745 "A fénygörbe közepének erősítési tartománya.\n"
2746 "Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint."
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Chat command time message threshold"
2750 msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek időkorlátja"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Chat commands"
2754 msgstr "Parancsok"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Chat font size"
2758 msgstr "Chat betűméret"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Chat key"
2762 msgstr "Csevegés gomb"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Chat log level"
2766 msgstr "Chat napló szintje"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Chat message count limit"
2770 msgstr "Csevegőüzenetek számának korlátozása"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Chat message format"
2774 msgstr "Üzenet formátum"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Chat message kick threshold"
2778 msgstr "Sivatag zajának küszöbe"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Chat message max length"
2782 msgstr "CSevegésüzenet maximális hossza"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Chat toggle key"
2786 msgstr "Csevegés váltása gomb"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat weblinks"
2790 msgstr "Internetes linkek a csevegésben"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Chunk size"
2794 msgstr "Térképdarabka (chunk) mérete"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Cinematic mode"
2798 msgstr "Operatőr mód"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Cinematic mode key"
2802 msgstr "Operatőr mód gomb"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Clean transparent textures"
2806 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2811 "output."
2812 msgstr ""
2813 "Kattintható internetes hivatkozások (középső egérkattintás vagy Ctrl+bal "
2814 "klikk) engedélyezve az elküldött chatüzenetekben."
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid "Client"
2818 msgstr "Kliens"
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid "Client and Server"
2822 msgstr "Kliens és szerver"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Client modding"
2826 msgstr "Kliens modolás"
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Client side modding restrictions"
2830 msgstr "Kliens modolási korlátozások"
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Client side node lookup range restriction"
2834 msgstr "A kockakeresési távolság kliensoldali korlátozása"
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Client-side Modding"
2838 msgstr "Kliensoldali modolás"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid "Climbing speed"
2842 msgstr "Mászás sebessége"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Cloud radius"
2846 msgstr "Felhők sugara"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Clouds"
2850 msgstr "Felhők"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Clouds are a client side effect."
2854 msgstr "A felhő kliens oldali effektus."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Clouds in menu"
2858 msgstr "Felhők a menüben"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Colored fog"
2862 msgstr "Színezett köd"
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Colored shadows"
2866 msgstr "Színezett árnyékok"
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid ""
2870 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2871 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2872 "software',\n"
2873 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2874 "You can also specify content ratings.\n"
2875 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2876 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2877 msgstr ""
2878 "A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n"
2879 "\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak "
2880 "a\n"
2881 "\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása "
2882 "szerint.\n"
2883 "Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n"
2884 "Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n"
2885 "a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid ""
2889 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2890 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2891 msgstr ""
2892 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
2893 "elérése, amik\n"
2894 "lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid ""
2898 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2899 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2900 msgstr ""
2901 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
2902 "biztonságos\n"
2903 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
2904 "(request_insecure_environment())."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Command key"
2908 msgstr "Parancs gomb"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2913 "-1 - use default compression level\n"
2914 "0 - least compression, fastest\n"
2915 "9 - best compression, slowest"
2916 msgstr ""
2917 "A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n"
2918 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2919 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2920 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2925 "-1 - use default compression level\n"
2926 "0 - least compression, fastest\n"
2927 "9 - best compression, slowest"
2928 msgstr ""
2929 "Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n"
2930 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2931 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2932 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Connect glass"
2936 msgstr "Üveg összeillesztése"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Connect to external media server"
2940 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Connects glass if supported by node."
2944 msgstr "Üvegfelületek egybeolvasztása, ha a kocka támogatja."
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Console alpha"
2948 msgstr "Konzol alfa"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Console color"
2952 msgstr "Konzol szín"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Console height"
2956 msgstr "Konzol magasság"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Content Repository"
2960 msgstr "Tartalomtár"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2964 msgstr "ContentDB zászló feketelista"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2968 msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "ContentDB URL"
2972 msgstr "ContentDB URL"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Continuous forward"
2976 msgstr "Önjárás"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid ""
2980 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2981 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2982 msgstr ""
2983 "Az \"Önjárás\" gombbal aktiválható folyamatos előre mozgás.\n"
2984 "Nyomja meg az \"Önjárás\" vagy a hátrafelé gombot a kikapcsoláshoz."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Controls"
2988 msgstr "Irányítás"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Controls length of day/night cycle.\n"
2993 "Examples:\n"
2994 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2995 msgstr ""
2996 "Nappal/éjjel ciklus hosszát határozza meg.\n"
2997 "Példák:\n"
2998 "72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
2999 "változatlan marad."
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid ""
3003 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3004 "you to rise instead."
3005 msgstr ""
3006 "Szabályozza a folyadékban való süllyedés sebességét mozdulatlanul. A negatív "
3007 "értékek a\n"
3008 "emelkedést eredményeznek."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3012 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Controls steepness/height of hills."
3016 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid ""
3020 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3021 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3022 "intensive noise calculations."
3023 msgstr ""
3024 "A csatornák szélességét irányítja, a kisebb érték szélesebb csatornát hoz "
3025 "létre.\n"
3026 "Érték >= 10.0 teljesen kikapcsolja a csatornák generálását és elkerüli az\n"
3027 "intenzív zajszámítást."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Crash message"
3031 msgstr "Üzenet összeomláskor"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Creative"
3035 msgstr "Kreatív"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Crosshair alpha"
3039 msgstr "Célkereszt átlátszóság"
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3044 "This also applies to the object crosshair."
3045 msgstr ""
3046 "Célkereszt átlátszóság (0 és 255 között).\n"
3047 "Az objektum célkereszt színét is meghatározza."
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Crosshair color"
3051 msgstr "Célkereszt színe"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid ""
3055 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3056 "Also controls the object crosshair color"
3057 msgstr ""
3058 "Célkereszt szín (R,G,B).\n"
3059 "Az objektum célkereszt színét is állítja"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "DPI"
3063 msgstr "DPI"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Damage"
3067 msgstr "Sérülés"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Debug info toggle key"
3071 msgstr "Hibakereső információra váltás gomb"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Debug log file size threshold"
3075 msgstr "Hibakeresési naplófájl méretküszöbe"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Debug log level"
3079 msgstr "Hibakereső naplózás szintje"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Debugging"
3083 msgstr "Hibakeresés"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Dec. volume key"
3087 msgstr "Hangerő csökkentés gomb"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Dedicated server step"
3091 msgstr "Dedikált szerver lépés"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Default acceleration"
3095 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Default game"
3099 msgstr "Alapértelmezett játék"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid ""
3103 "Default game when creating a new world.\n"
3104 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3105 msgstr ""
3106 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
3107 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Default password"
3111 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Default privileges"
3115 msgstr "Alap jogosultságok"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Default report format"
3119 msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Default stack size"
3123 msgstr "Alapértelmezett kötegméret"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid ""
3127 "Define shadow filtering quality.\n"
3128 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3129 "but also uses more resources."
3130 msgstr ""
3131 "Árnyékszűrők minőségének beállítása.\n"
3132 "Lágy árnyék effektus szimulálása PCF vagy Poisson disk eljárással,\n"
3133 "de egyéb erőforrásokat is használ."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Defines areas where trees have apples."
3137 msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3141 msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3145 msgstr "A magasabb terep eloszlását, a szirtek meredekségét szabályozza."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3149 msgstr "A magasabb területek eloszlását határozza meg."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3153 msgstr ""
3154 "Az üregek teljes méretét adja meg, a kisebb értékek nagyobb üregeket "
3155 "képeznek."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3159 msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3163 msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines the base ground level."
3167 msgstr "Meghatározza az alap talajszintet."
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Defines the depth of the river channel."
3171 msgstr "A folyómedrek mélységét határozza meg."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3175 msgstr ""
3176 "A maximális játékos küldési távolság blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines the width of the river channel."
3180 msgstr "A folyómedrek szélességét határozza meg."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines the width of the river valley."
3184 msgstr "A folyóvölgy szélességét határozza meg."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines tree areas and tree density."
3188 msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3193 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3194 msgstr ""
3195 "A világ modelljének frissítési időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
3196 "lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Delay in sending blocks after building"
3200 msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3204 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Deprecated Lua API handling"
3208 msgstr "Elavult Lua API kezelése"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3212 msgstr "A mélység, ami alatt óriási üregeket találsz majd."
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3216 msgstr "A mélység, ami alatt nagy barlangokat találsz majd."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3221 "serverlist."
3222 msgstr ""
3223 "A szerver leírása, amely a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
3224 "csatlakoznak."
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Desert noise threshold"
3228 msgstr "Sivatag zaj küszöbe"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3233 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3234 msgstr ""
3235 "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
3236 "Ha az új biom rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Desynchronize block animation"
3240 msgstr "Blokkanimáció deszinkronizálása"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Developer Options"
3244 msgstr "Fejlesztői beállítások"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Dig key"
3248 msgstr "Ásás gomb"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Digging particles"
3252 msgstr "Ásási részecskék"
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Disable anticheat"
3256 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Disallow empty passwords"
3260 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Display Density Scaling Factor"
3264 msgstr "Képsűrűség méretezési faktor"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid ""
3268 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3269 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3274 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Double tap jump for fly"
3278 msgstr "Az ugrás gomb dupla megnyomása a repüléshez"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3282 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Drop item key"
3286 msgstr "Tárgy eldobása gomb"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Dump the mapgen debug information."
3290 msgstr "A térképgenerátor hibakeresési információinak kiírása."
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Dungeon maximum Y"
3294 msgstr "Tömlöc maximális Y magassága"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Dungeon minimum Y"
3298 msgstr "Tömlöc minimális Y magassága"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Dungeon noise"
3302 msgstr "Tömlöc zaj"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3307 "Required for IPv6 connections to work at all."
3308 msgstr ""
3309 "IPv6 támogatás engedélyezése (a kliens és a szerver számára is).\n"
3310 "Szükséges, hogy az IPv6 kapcsolatok egyáltalán működjenek."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Enable Lua modding support on client.\n"
3315 "This support is experimental and API can change."
3316 msgstr ""
3317 "Lua modolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
3318 "Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3323 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3324 "filtering."
3325 msgstr ""
3326 "Poisson disk szűrés engedélyezése.\n"
3327 "Igazra állítás esetén Poisson disk eljárással képez lágy árnyékokat. "
3328 "Különben a PCF szűrőt használja."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "Enable colored shadows.\n"
3333 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3334 msgstr ""
3335 "Színes árnyékok engedélyezése.\n"
3336 "Igaz érték esetén az áttettsző kockák színes árnyékot vetnek. "
3337 "Erőforrásigényes."
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Enable console window"
3341 msgstr "Konzolablak engedélyezése"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Enable creative mode for all players"
3345 msgstr "Kreatív mód engedélyezése az összes játékos számára"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Enable joysticks"
3349 msgstr "Joystick engedélyezése"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Enable mod channels support."
3357 msgstr "A mod csatornák támogatásának engedélyezése."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Enable mod security"
3361 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enable players getting damage and dying."
3365 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3369 msgstr ""
3370 "Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
3371 "használható)."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid ""
3375 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3376 "Disable for speed or for different looks."
3377 msgstr ""
3378 "A lágy megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n"
3379 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Enable split login/register"
3384 msgstr "Osztott bejelentkezés/regisztráció engedélyezése"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid ""
3388 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3389 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3390 "connecting\n"
3391 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3392 "expecting."
3393 msgstr ""
3394 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
3395 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
3396 "egy új verziójú\n"
3397 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
3398 "funkciót."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3403 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3404 "textures)\n"
3405 "when connecting to the server."
3406 msgstr ""
3407 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
3408 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
3409 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid ""
3413 "Enable vertex buffer objects.\n"
3414 "This should greatly improve graphics performance."
3415 msgstr ""
3416 "Vertex buffer objektumok engedélyezése.\n"
3417 "Ez nagyban javíthatja a grafikus teljesítményt."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid ""
3421 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3422 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3423 msgstr ""
3424 "Bekapcsolja a fejbillegést és beállítja a mértékét.\n"
3425 "Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla "
3426 "fejmozgás van."
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3431 "Ignored if bind_address is set.\n"
3432 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3433 msgstr ""
3434 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása.\n"
3435 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva.\n"
3436 "Szükséges hozzá, hogy az ipv6 engedélyezve legyen."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid ""
3440 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3441 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3442 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3443 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3444 msgstr ""
3445 "Engedélyezi Hable 'Uncharted 2' színtónusleképezését.\n"
3446 "A fotófilmek színgörbéjét szimulálja és utánozza a nagy dinamikatartományú\n"
3447 "képi megjelenést. A közepző színtartomány kontrasztját kissé\n"
3448 "erősíti, a világosabb és sötétebb részeket fokozatosan tömöríti."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Enables animation of inventory items."
3452 msgstr "Az felszerelésben lévő tárgyak animációjának engedélyezése."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3456 msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Enables minimap."
3460 msgstr "Engedélyezi a kistérképet."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "Enables the sound system.\n"
3465 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3466 "sound controls will be non-functional.\n"
3467 "Changing this setting requires a restart."
3468 msgstr ""
3469 "Engedélyezi a hangrendszert.\n"
3470 "Ha ki van kapcsolva, teljesen kikapcsol minden hangot és a játék "
3471 "hangvezérlői\n"
3472 "nem fognak működni.\n"
3473 "Ennek a beállításnak a megváltoztatása a játék újraindítását igényli."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid ""
3477 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3478 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3479 msgstr ""
3480 "Engedélyez olyan kompromisszimus megoldásokat, amelyek csökkentik a CPU "
3481 "terhelését vagy\n"
3482 "növelik a renderelési teljesítményt kisebb vizuális hibák árán, amelyek nem "
3483 "befolyásolják a játszhatóságot."
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Engine profiler"
3487 msgstr "Jétékmotor profiler"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Engine profiling data print interval"
3491 msgstr "Játékmotor profiler adatok kiírási időköze"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Entity methods"
3495 msgstr "Entitás metódusok"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid ""
3499 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3500 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3501 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3502 "floatlands.\n"
3503 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3504 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3505 msgstr ""
3506 "A lebegő földek vékonyításának kitevője. A vékonyítás módján változtat.\n"
3507 "Érték = 1,0 egyeneletes, lineáris vékonyítás.\n"
3508 "Értékek > 1,0 az alapértelmezett különálló lebegő földekhez illő könnyed\n"
3509 "vékonyítás.\n"
3510 "Értékek < 1,0 (például 0,25) határozottab felszínt képez laposabb "
3511 "alföldekkel,\n"
3512 "egybefüggű lebegő föld réteghez használható."
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "FPS"
3516 msgstr "FPS"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "FPS when unfocused or paused"
3520 msgstr "FPS, amikor a játék meg van állítva, vagy nincs fókuszban"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "FSAA"
3524 msgstr "FSAA"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Factor noise"
3528 msgstr "Tényezőzaj"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Fall bobbing factor"
3532 msgstr "Leesés utáni fejrázkódási tényező"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Fallback font path"
3536 msgstr "Tartalék betűtípus útvonala"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Fast key"
3540 msgstr "Gyorsaság gomb"
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Fast mode acceleration"
3544 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Fast mode speed"
3548 msgstr "Sebesség gyors módban"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Fast movement"
3552 msgstr "Gyors mozgás"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid ""
3556 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3557 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3558 msgstr ""
3559 "Gyors mozgás (az \"Aux1\" gombbal).\n"
3560 "Szükséges hozzá a gyors mód jogosultság a szerveren."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Field of view"
3564 msgstr "Látótávolság"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Field of view in degrees."
3568 msgstr "Látóterület fokokban."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid ""
3572 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3573 "the\n"
3574 "Multiplayer Tab."
3575 msgstr ""
3576 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
3577 "szervereidet,\n"
3578 "amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Filler depth"
3582 msgstr "A kitöltőanyag mélysége"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Filler depth noise"
3586 msgstr "Kitöltőanyag mélység zaj"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Filmic tone mapping"
3590 msgstr "Filmes színhatás"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3595 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3596 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3597 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3598 msgstr ""
3599 "A szűrt textúrák vegyíthetik a teljesen átlátszó szomszédokkal rendelkező "
3600 "RGB értékeket,\n"
3601 "amit a PNG optimalizálók általában figyelmen kívül hagynak, és ez gyakran "
3602 "sötét vagy\n"
3603 "világos élekhez vezet az átlátszó textúráknál. Használjon szűrőt ezeknek a "
3604 "textúra betöltésekor\n"
3605 "történő eltüntetésére. Ez automatikusan bekapcsol, ha a mipmapping be van "
3606 "kapcsolva."
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Filtering and Antialiasing"
3610 msgstr "Szűrés és élsimítás:"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3614 msgstr ""
3615 "Az első a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3616 "hegységek magasságát."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3620 msgstr ""
3621 "Az első a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Fixed map seed"
3625 msgstr "Fix térkép seed"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Fixed virtual joystick"
3629 msgstr "Rögzített virtuális joystick"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Floatland density"
3633 msgstr "Lebegő földek sűrűsége"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Floatland maximum Y"
3637 msgstr "Lebegő földek maximális Y magassága"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Floatland minimum Y"
3641 msgstr "Lebegő földek minimális Y magassága"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Floatland noise"
3645 msgstr "Lebegő földek zaja"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Floatland taper exponent"
3649 msgstr "A lebegő földek kúpkitevője"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Floatland tapering distance"
3653 msgstr "A lebegő földek kúpjainak távolsága"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Floatland water level"
3657 msgstr "Lebegő földek vízszintje"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Fly key"
3661 msgstr "Repülés gomb"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Flying"
3665 msgstr "Repülés"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Fog"
3669 msgstr "Köd"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Fog start"
3673 msgstr "Köd indulás"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Fog toggle key"
3677 msgstr "Köd váltása gomb"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Font"
3681 msgstr "Betűtípus"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Font bold by default"
3685 msgstr "Félkövér betűtípus alapértelmezetten"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Font italic by default"
3689 msgstr "Dőlt betűtípus alapértelmezetten"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Font shadow"
3693 msgstr "Betűtípus árnyéka"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Font shadow alpha"
3697 msgstr "Betűtípus árnyék átlátszósága"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Font size"
3701 msgstr "Betűtípus mérete"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Font size divisible by"
3705 msgstr "Betűméret osztója"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3709 msgstr ""
3710 "Az alapértelmezett betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI "
3711 "esetén"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3715 msgstr ""
3716 "A monospace betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI esetén"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3721 "Value 0 will use the default font size."
3722 msgstr ""
3723 "A legutóbbi csevegésszövegek és üzenetek betűmérete pontban (pt).\n"
3724 "0 érték esetén az alapértelmezett betűméretet fogja használni."
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid ""
3728 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3729 "used\n"
3730 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3731 "instance,\n"
3732 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3733 "be\n"
3734 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3735 msgstr ""
3736 "A pixeles stílusú betűtípusokhoz, amelyek nem méretezhetők olyan jól, ez "
3737 "biztosítja, hogy a használt\n"
3738 "betűméretek az ilyen betűtípus esetén mindig oszthatók legyenek ezzel az "
3739 "értékkel, pixelben. Például\n"
3740 "egy 16 pixel magas pixeles stílusú betűtípus esetén ezt 16-ra kell állítani, "
3741 "ezáltal csak 16, 32, 48 stb.\n"
3742 "lesz használható, ezért ha egy mod 25-ös méretet igényel, 32-est fog kapni."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3747 "placeholders:\n"
3748 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3749 msgstr ""
3750 "A játékos csevegési üzeneteinek formátuma. A következő karakterláncok "
3751 "érvényesek:\n"
3752 "@név, @üzenet, @időbélyeg (opcionális)"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Format of screenshots."
3756 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec Default Background Color"
3760 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3764 msgstr "Formspec panelek hátterének alapértelmezett átlátszósága"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3768 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek háttérszíne"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3772 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek hátterének átlátszósága"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3776 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne (R,G,B)."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3780 msgstr ""
3781 "Játékon belüli kezelőpanelek hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
3782 "között)."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3786 msgstr ""
3787 "Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)."
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3791 msgstr ""
3792 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Forward key"
3796 msgstr "Előre gomb"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3800 msgstr ""
3801 "A negyedik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3802 "hegységek magasságát."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Fractal type"
3806 msgstr "Fraktál típusa"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3810 msgstr "A látótávolságnak az a része, amelynél a köd renderelése kezdődik"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid ""
3814 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3815 "nodes)."
3816 msgstr ""
3817 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
3818 "térképblokkokban megadva (16 kocka)."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3823 msgstr ""
3824 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
3825 "térképblokkokban megadva (16 kocka)."
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3830 "\n"
3831 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3832 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3833 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3834 msgstr ""
3835 "Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban "
3836 "mérve (16 kocka).\n"
3837 "\n"
3838 "Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra "
3839 "kényszeríti, hogy\n"
3840 "az aktív objektumokat betöltve tartsa eddig a távolságig a játékos "
3841 "tekintetének irányában.\n"
3842 "(Ez megakadályozza, hogy a mobok hirtelen eltűnjenek a látómezőből)"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Full screen"
3846 msgstr "Teljes képernyő"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Fullscreen mode."
3850 msgstr "Teljes képernyős mód."
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "GUI scaling"
3854 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "GUI scaling filter"
3858 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3862 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid "GUIs"
3867 msgstr "GUI-k"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Gamepads"
3872 msgstr "Játékok"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "General"
3876 msgstr "Általános"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Global callbacks"
3880 msgstr "Globális visszatérések"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid ""
3884 "Global map generation attributes.\n"
3885 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3886 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3887 msgstr ""
3888 "Globális térképgenerálási jellemzők.\n"
3889 "A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes "
3890 "dekorációt,\n"
3891 "kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az "
3892 "összeset."
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid ""
3896 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3897 "Controls the contrast of the highest light levels."
3898 msgstr ""
3899 "A fénygörbe gradiense a legmagasabb fényszinten.\n"
3900 "A legmagasabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid ""
3904 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3905 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3906 msgstr ""
3907 "A fénygörbe gradiense a legalacsonyabb fényszinten.\n"
3908 "A legalacsonyabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Graphics"
3912 msgstr "Grafika"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Graphics Effects"
3916 msgstr "Grafikai hatások"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Graphics and Audio"
3920 msgstr "Grafika és hang"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Gravity"
3924 msgstr "Gravitáció"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Ground level"
3928 msgstr "Talajszint"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Ground noise"
3932 msgstr "Talaj zaj"
3933
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "HTTP mods"
3936 msgstr "HTTP Modok"
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid "HUD"
3940 msgstr "HUD"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 #, fuzzy
3944 msgid "HUD scaling"
3945 msgstr "HUD méretaránya"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "HUD toggle key"
3949 msgstr "HUD váltás gomb"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3954 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3955 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3956 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3957 msgstr ""
3958 "Az elavult Lua API hívások kezelése:\n"
3959 "-none: ne naplózza az elavult hívásokat\n"
3960 "-log: elavult hívás utánozása és naplózása (alapértelmezett).\n"
3961 "-error: megszakítja az elavult hívás használatát (javasolt a "
3962 "modfejlesztőknek)."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "Have the profiler instrument itself:\n"
3967 "* Instrument an empty function.\n"
3968 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3969 "call).\n"
3970 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3971 msgstr ""
3972 "Hagyja, hogy a profiler behangolja magát:\n"
3973 "* Üres függvény behangolása.\n"
3974 "Ezáltal mérhető, hogy a hangolás maga mennyi időbe telik (+1 "
3975 "függvényhívás).\n"
3976 "* A mintavevő hangolása a mutatószámok frissítésehez."
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "Heat blend noise"
3980 msgstr "Hőkeverési zaj"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Heat noise"
3984 msgstr "Hőzaj"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid ""
3988 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3989 msgstr ""
3990 "A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Height noise"
3994 msgstr "Magasság zaj"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Height select noise"
3998 msgstr "A magasságot kiválasztó zaj"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hill steepness"
4002 msgstr "Domb meredekség"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hill threshold"
4006 msgstr "Domb küszöb"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hilliness1 noise"
4010 msgstr "1. dombosság zaj"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hilliness2 noise"
4014 msgstr "2. dombosság zaj"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hilliness3 noise"
4018 msgstr "3. dombosság zaj"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hilliness4 noise"
4022 msgstr "4. dombosság zaj"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4026 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid ""
4030 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4031 "in nodes per second per second."
4032 msgstr ""
4033 "Vízszintes gyorsulás a levegőben ugráskor vagy leeséskor,\n"
4034 "kocka/másodperc/másodpercben."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid ""
4038 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4039 "in nodes per second per second."
4040 msgstr ""
4041 "Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n"
4042 "kocka/másodperc/másodpercben."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid ""
4046 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4047 "in nodes per second per second."
4048 msgstr ""
4049 "Vízszintes és függőleges gyorsulás a földön, vagy mászáskor,\n"
4050 "kocka/másodperc/másodpercben."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Hotbar next key"
4054 msgstr "Gyorselérési sáv következő gomb"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Hotbar previous key"
4058 msgstr "Gyorselérési sáv előző gomb"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Hotbar slot 1 key"
4062 msgstr "Gyorselérési sáv 1-es hely gomb"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Hotbar slot 10 key"
4066 msgstr "Gyorselérési sáv 10-es hely gomb"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid "Hotbar slot 11 key"
4070 msgstr "Gyorselérési sáv 11-es hely gomb"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Hotbar slot 12 key"
4074 msgstr "Gyorselérési sáv 12-es hely gomb"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgid "Hotbar slot 13 key"
4078 msgstr "Gyorselérési sáv 13-as hely gomb"
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Hotbar slot 14 key"
4082 msgstr "Gyorselérési sáv 14-es hely gomb"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Hotbar slot 15 key"
4086 msgstr "Gyorselérési sáv 15-ös hely gomb"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Hotbar slot 16 key"
4090 msgstr "Gyorselérési sáv 16-os hely gomb"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Hotbar slot 17 key"
4094 msgstr "Gyorselérési sáv 17-es hely gomb"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Hotbar slot 18 key"
4098 msgstr "Gyorselérési sáv 18-as hely gomb"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Hotbar slot 19 key"
4102 msgstr "Gyorselérési sáv 19-es hely gomb"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Hotbar slot 2 key"
4106 msgstr "Gyorselérési sáv 2-es hely gomb"
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Hotbar slot 20 key"
4110 msgstr "Gyorselérési sáv 20-as hely gomb"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Hotbar slot 21 key"
4114 msgstr "Gyorselérési sáv 21-es hely gomb"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Hotbar slot 22 key"
4118 msgstr "Gyorselérési sáv 22-es hely gomb"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Hotbar slot 23 key"
4122 msgstr "Gyorselérési sáv 23-as hely gomb"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Hotbar slot 24 key"
4126 msgstr "Gyorselérési sáv 24-es hely gomb"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Hotbar slot 25 key"
4130 msgstr "Gyorselérési sáv 25-ös hely gomb"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Hotbar slot 26 key"
4134 msgstr "Gyorselérési sáv 26-os hely gomb"
4135
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Hotbar slot 27 key"
4138 msgstr "Gyorselérési sáv 27-es hely gomb"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Hotbar slot 28 key"
4142 msgstr "Gyorselérési sáv 28-as hely gomb"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Hotbar slot 29 key"
4146 msgstr "Gyorselérési sáv 29-es hely gomb"
4147
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Hotbar slot 3 key"
4150 msgstr "Gyorselérési sáv 3-as hely gomb"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Hotbar slot 30 key"
4154 msgstr "Gyorselérési sáv 30-as hely gomb"
4155
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Hotbar slot 31 key"
4158 msgstr "Gyorselérési sáv 31-es hely gomb"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Hotbar slot 32 key"
4162 msgstr "Gyorselérési sáv 32-es hely gomb"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Hotbar slot 4 key"
4166 msgstr "Gyorselérési sáv 4-es hely gomb"
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Hotbar slot 5 key"
4170 msgstr "Gyorselérési sáv 5-ös hely gomb"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid "Hotbar slot 6 key"
4174 msgstr "Gyorselérési sáv 6-os hely gomb"
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Hotbar slot 7 key"
4178 msgstr "Gyorselérési sáv 7-es hely gomb"
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 msgid "Hotbar slot 8 key"
4182 msgstr "Gyorselérési sáv 8-as hely gomb"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Hotbar slot 9 key"
4186 msgstr "Gyorselérési sáv 9-es hely gomb"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "How deep to make rivers."
4190 msgstr "A folyók mélysége."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4195 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4196 "Requires waving liquids to be enabled."
4197 msgstr ""
4198 "Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n"
4199 "Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n"
4200 "Engedélyezni kell a hullámzó folyadékokat hozzá."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4205 "seconds.\n"
4206 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4207 msgstr ""
4208 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt "
4209 "térképblokkokat.\n"
4210 "A magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ."
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4216 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4217 msgstr ""
4218 "Mennyire lassulsz le, amikor egy folyadékban mozogsz.\n"
4219 "Ha ezt csökkented, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "How wide to make rivers."
4223 msgstr "A folyók szélessége."
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Humidity blend noise"
4227 msgstr "Páratartalom keverés zaj"
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Humidity noise"
4231 msgstr "Páratartalom zaj"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Humidity variation for biomes."
4235 msgstr "Páratartalom-változékonyság a biomokban."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "IPv6"
4239 msgstr "IPv6"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "IPv6 server"
4243 msgstr "IPv6 szerver"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid ""
4247 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4248 "to not waste CPU power for no benefit."
4249 msgstr ""
4250 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
4251 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4256 "enabled."
4257 msgstr ""
4258 "Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gombbal lehet gyorsan repülni, ha a repülés és "
4259 "a gyors mód is engedélyezve van."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4264 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4265 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4266 "invisible\n"
4267 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4268 msgstr ""
4269 "Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n"
4270 "a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n"
4271 "száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n"
4272 "látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4277 "nodes.\n"
4278 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4279 msgstr ""
4280 "Ha a repülés móddal együtt van engedélyezve, a játékos átrepülhet szilárd\n"
4281 "kockákon. Szükséges hozzá a noclip jogosultság a szerveren."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4286 "and\n"
4287 "descending."
4288 msgstr ""
4289 "Ha engedélyezve van, az \"Aux1\" gombbal lehet lefelé mászni vagy "
4290 "leereszkedni a \"Lopakodás\" gomb helyett."
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4296 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4297 msgstr ""
4298 "Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
4299 "egy szerverhez.\n"
4300 "Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4305 "This option is only read when server starts."
4306 msgstr ""
4307 "Ha engedélyezve van, akkor a műveletek rögzülnek a visszavonhatóság "
4308 "érdekében.\n"
4309 "Ez az opció csak akkor van beolvasva, amikor a szerver elindul."
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4313 msgstr ""
4314 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid ""
4318 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4319 "Only enable this if you know what you are doing."
4320 msgstr ""
4321 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
4322 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4327 "or swimming."
4328 msgstr ""
4329 "Ha engedélyezve van, a játékos abba az irányba megy, amerre néz, amikor "
4330 "úszik vagy repül."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4335 "empty password."
4336 msgstr ""
4337 "Ha engedélyezve van, az új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül, vagy "
4338 "nem változtathatják üresre a jelszavukat."
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid ""
4342 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4343 "you stand.\n"
4344 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4345 msgstr ""
4346 "Ha engedélyezve van, lehelyezhetsz kockákat oda, ahol állsz (láb + "
4347 "szemmagasság).\n"
4348 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid ""
4352 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4353 "limited\n"
4354 "to this distance from the player to the node."
4355 msgstr ""
4356 "Ha a CSM-korlátozás be van kapcsolva az aktív kockák távolságára, akkor a "
4357 "get_node\n"
4358 "hívások korlátozva lesznek a játékostól e távolságon belül található "
4359 "kockákra."
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid ""
4363 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4364 "seconds, add the time information to the chat command message"
4365 msgstr ""
4366 "Ha egy parancs végrehajtása tovább tart, mint az itt másodpercben megadott "
4367 "idő,\n"
4368 "az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző üzenetéhez"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4373 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4374 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4375 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4376 msgstr ""
4377 "Ha a debug.txt fájlmérete megabájtban meghaladja megnyitáskor az itt \n"
4378 "megadott számot, a fájl átnevezésre kerül debug.txt.1-re,\n"
4379 "és ha létezett egy régebbi debug.txt.1, az törlésre kerül.\n"
4380 "A debug.txt csak akkor lesz átnevezve, ha ez a beállítás engedélyzve van."
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4384 msgstr ""
4385 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
4386 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Ignore world errors"
4390 msgstr "Világhibák figyelmen kívül hagyása"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4394 msgstr ""
4395 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4399 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4403 msgstr ""
4404 "Játékon belüli csevegéskonzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid "Inc. volume key"
4408 msgstr "Hangerő növelése gomb"
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4412 msgstr "Kezdeti függőleges sebesség ugráskor, kocka/másodpercben."
4413
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid ""
4416 "Instrument builtin.\n"
4417 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4418 msgstr ""
4419 "Beépülő behangolása.\n"
4420 "Erre általában csak a játékmotor vagy a beépülők készítésében "
4421 "közreműködőknek van szükségük"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Instrument chat commands on registration."
4425 msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor."
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4430 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4431 msgstr ""
4432 "A globális callback függvények behangolása regisztrációkor.\n"
4433 "(bármi, amit átadsz egy minetest.register_*() függvénynek)"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4438 msgstr ""
4439 "Az aktív blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4444 msgstr ""
4445 "A betöltendő blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4449 msgstr "Az entitások metódusainak hangolása regisztrációkor."
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4453 msgstr ""
4454 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4458 msgstr "A napszak kliensnek való küldésének gyakorisága, másodpercben megadva."
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Inventory items animations"
4462 msgstr "Felszerelésben lévő tárgyak animációi"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Inventory key"
4466 msgstr "Felszerelés gomb"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Invert mouse"
4470 msgstr "Egér megfordítása"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Invert vertical mouse movement."
4474 msgstr "Függőleges egérmozgás megfordítása."
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Italic font path"
4478 msgstr "Dőlt betűtípus útvonala"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Italic monospace font path"
4482 msgstr "Dőlt monospace betűtípus útvonala"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Item entity TTL"
4486 msgstr "Elem entitás TTL"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Iterations"
4490 msgstr "Ismétlések"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Iterations of the recursive function.\n"
4495 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4496 "increases processing load.\n"
4497 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4498 msgstr ""
4499 "A rekurzív függvény ismétlései.\n"
4500 "Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét és\n"
4501 "növeli a feldolgozási terhelést.\n"
4502 " 20 ismétlésnél ez a térképgeneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a "
4503 "V7."
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Joystick ID"
4507 msgstr "Joystick ID"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid "Joystick button repetition interval"
4511 msgstr "Joystick gomb ismétlési időköze"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Joystick dead zone"
4515 msgstr "Joystick holttér"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4519 msgstr "Joystick látómező-érzékenység"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Joystick type"
4523 msgstr "Joystick típusa"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid ""
4527 "Julia set only.\n"
4528 "W component of hypercomplex constant.\n"
4529 "Alters the shape of the fractal.\n"
4530 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4531 "Range roughly -2 to 2."
4532 msgstr ""
4533 "Julia-halmaz.\n"
4534 "W komponens hiperkomplex állandó.\n"
4535 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4536 "Nincs hatása a 3D Fraktálokra.\n"
4537 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Julia set only.\n"
4542 "X component of hypercomplex constant.\n"
4543 "Alters the shape of the fractal.\n"
4544 "Range roughly -2 to 2."
4545 msgstr ""
4546 "Julia-halmaz.\n"
4547 "X komponens hiperkomplex állandó.\n"
4548 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4549 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Julia set only.\n"
4554 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4555 "Alters the shape of the fractal.\n"
4556 "Range roughly -2 to 2."
4557 msgstr ""
4558 "Julia-halmaz.\n"
4559 "Y komponens hiperkomplex állandó.\n"
4560 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4561 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Julia set only.\n"
4566 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4567 "Alters the shape of the fractal.\n"
4568 "Range roughly -2 to 2."
4569 msgstr ""
4570 "Csak Julia-halmaz.\n"
4571 "Hiperkomplex állandó Z összetevője.\n"
4572 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4573 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid "Julia w"
4577 msgstr "Julia W"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid "Julia x"
4581 msgstr "Júlia X"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid "Julia y"
4585 msgstr "Júlia Y"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Julia z"
4589 msgstr "Júlia Z"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Jump key"
4593 msgstr "Ugrás gomb"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Jumping speed"
4597 msgstr "Ugrás sebessége"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
4606 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for decreasing the volume.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
4616 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for digging.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "Gomb az ásáshoz.\n"
4626 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
4636 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for increasing the viewing range.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
4646 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for increasing the volume.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
4656 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for jumping.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "Gomb az ugráshoz.\n"
4666 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors módban.\n"
4676 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for moving the player backward.\n"
4682 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 msgstr ""
4686 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
4687 "Kikapcsolja az önjárást is, ha aktív.\n"
4688 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for moving the player forward.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
4698 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for moving the player left.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
4708 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for moving the player right.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
4718 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for muting the game.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Gomb a játék némításához.\n"
4728 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
4738 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, helyi parancsok beírásához.\n"
4748 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for opening the chat window.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Gomb a csevegőablak megnyitásához.\n"
4758 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for opening the inventory.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Gomb a felszerelés megnyitásához.\n"
4768 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for placing.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Gomb a lehelyezéshez.\n"
4778 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Gomb a 11. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4788 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Gomb a 12. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4798 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Gomb a 13. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4808 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Gomb a 14. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4818 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Gomb a 15. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4828 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Gomb a 16. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4838 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "Gomb a 17. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4848 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 msgstr ""
4857 "Gomb a 18. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4858 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Gomb a 19. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4868 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 msgstr ""
4877 "Gomb a 20. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4878 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 msgstr ""
4887 "Gomb a 21. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4888 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 msgstr ""
4897 "Gomb a 22. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4898 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "Gomb a 23. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4908 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 msgstr ""
4917 "Gomb a 24. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4918 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 msgstr ""
4927 "Gomb a 25. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4928 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 msgstr ""
4937 "Gomb a 26. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4938 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946 msgstr ""
4947 "Gomb a 27. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4948 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 msgstr ""
4957 "Gomb a 28. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4958 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid ""
4963 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 msgstr ""
4967 "Gomb a 29. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4968 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 msgstr ""
4977 "Gomb a 30. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4978 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 msgstr ""
4987 "Gomb a 31. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4988 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid ""
4993 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 msgstr ""
4997 "Gomb a 32. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4998 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 msgstr ""
5007 "Gomb a 8. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5008 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 msgstr ""
5017 "Gomb a 5. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5018 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 msgstr ""
5027 "Gomb a 1. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5028 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid ""
5033 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036 msgstr ""
5037 "Gomb a 4. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5038 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid ""
5043 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046 msgstr ""
5047 "Gomb a következő elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
5048 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid ""
5053 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056 msgstr ""
5057 "Gomb a 9. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5058 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 msgstr ""
5067 "Gomb az előző elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
5068 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 msgstr ""
5077 "Gomb a 2. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5078 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086 msgstr ""
5087 "Gomb a 7. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5088 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid ""
5093 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096 msgstr ""
5097 "Gomb a 6. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5098 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid ""
5103 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106 msgstr ""
5107 "Gomb a 10. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5108 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116 msgstr ""
5117 "Gomb a 3. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
5118 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid ""
5123 "Key for sneaking.\n"
5124 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5125 "disabled.\n"
5126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 msgstr ""
5129 "Gomb a lopakodáshoz.\n"
5130 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is ezt lehet használni, "
5131 "ha az aux1_descends le van tiltva.\n"
5132 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid ""
5137 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140 msgstr ""
5141 "Gomb a belső és külső nézetre váltáshoz.\n"
5142 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Key for taking screenshots.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150 msgstr ""
5151 "Gomb képernyőkép készítéshez.\n"
5152 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid ""
5157 "Key for toggling autoforward.\n"
5158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5160 msgstr ""
5161 "Gomb az automatikus előrehaladás bekapcsolásához.\n"
5162 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid ""
5167 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5170 msgstr ""
5171 "Gomb az operatőr mód kapcsolgatásához.\n"
5172 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid ""
5177 "Key for toggling display of minimap.\n"
5178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5180 msgstr ""
5181 "Gomb a kistérkép váltásához.\n"
5182 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid ""
5187 "Key for toggling fast mode.\n"
5188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5190 msgstr ""
5191 "Gomb a gyors mód váltásához.\n"
5192 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Key for toggling flying.\n"
5198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5200 msgstr ""
5201 "Gomb a repülés mód váltásához.\n"
5202 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid ""
5207 "Key for toggling noclip mode.\n"
5208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5210 msgstr ""
5211 "Gomb a noclip mód váltásához.\n"
5212 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5220 msgstr ""
5221 "Gomb pályamozgás mód váltásához.\n"
5222 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid ""
5227 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5230 msgstr ""
5231 "Gomb a kamerafrissítés váltásához. Csak fejlesztők számára.\n"
5232 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid ""
5237 "Key for toggling the display of chat.\n"
5238 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5240 msgstr ""
5241 "Gomb a csevegés megjelenítéséhez.\n"
5242 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid ""
5247 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5248 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5250 msgstr ""
5251 "Gomb a hibakeresési információ megjelenítéséhez.\n"
5252 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Key for toggling the display of fog.\n"
5258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5260 msgstr ""
5261 "Gomb a köd váltásához.\n"
5262 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid ""
5267 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5270 msgstr ""
5271 "Gomb a HUD váltásához.\n"
5272 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid ""
5277 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5280 msgstr ""
5281 "Gomb a nagy csevegéskonzol megjelenítéséhez.\n"
5282 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid ""
5287 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5290 msgstr ""
5291 "A profiler kijelzőjének kapcsológombja. Fejlesztéshez használatos.\n"
5292 "Lásd http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5300 msgstr ""
5301 "Gomb a végtelen látóterület váltásához.\n"
5302 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid ""
5307 "Key to use view zoom when possible.\n"
5308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5310 msgstr ""
5311 "Gomb a nagyításhoz amikor lehetséges.\n"
5312 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Keyboard and Mouse"
5317 msgstr "Billentyűzet és egér"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5321 msgstr ""
5322 "Azon játékosok kirúgása, akik 10 másodpercenként több mint X üzenetet "
5323 "küldtek."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Lake steepness"
5327 msgstr "Tó meredekség"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Lake threshold"
5331 msgstr "Tó küszöb"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Language"
5335 msgstr "Nyelv"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Large cave depth"
5339 msgstr "Nagy barlang mélység"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Large cave maximum number"
5343 msgstr "Nagy barlangok maximális száma"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Large cave minimum number"
5347 msgstr "Nagy barlangok minimális száma"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Large cave proportion flooded"
5351 msgstr "A nagy barlangok egy része elárasztott"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Large chat console key"
5355 msgstr "Nagy csevegéskonzol gomb"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Leaves style"
5359 msgstr "Levelek stílusa"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid ""
5363 "Leaves style:\n"
5364 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5365 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5366 "-   Opaque: disable transparency"
5367 msgstr ""
5368 "Levelek stílusa:\n"
5369 "-   fancy: (szép) minden oldal látható\n"
5370 "-   simple: (egyszerű) csak a külső oldalak láthatók, a special_tiles-t "
5371 "használja, ha meg van adva\n"
5372 "-   opaque: (átlátszatlan) átlátszóság kikapcsolása"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Left key"
5376 msgstr "Bal gomb"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid ""
5380 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5381 "updated over\n"
5382 "network, stated in seconds."
5383 msgstr ""
5384 "A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
5385 "objektumokat általánosan\n"
5386 "frissíti a hálózaton, másodpercben megadva."
5387
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid ""
5390 "Length of liquid waves.\n"
5391 "Requires waving liquids to be enabled."
5392 msgstr ""
5393 "Folyadékhullámok hossza.\n"
5394 "A hullámzó folyadékok engedélyezése szükséges hozzá."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5399 "in seconds."
5400 msgstr ""
5401 "Az Aktív Blokk módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti időtartam, "
5402 "másodpercben megadva."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5406 msgstr ""
5407 "Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő hossza, másodpercben megadva."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5412 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5413 msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5419 "-    <nothing> (no logging)\n"
5420 "-    none (messages with no level)\n"
5421 "-    error\n"
5422 "-    warning\n"
5423 "-    action\n"
5424 "-    info\n"
5425 "-    verbose\n"
5426 "-    trace"
5427 msgstr ""
5428 "A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
5429 "-semmi (nincs naplózás)\n"
5430 "-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
5431 "-hiba\n"
5432 "-figyelmeztetés\n"
5433 "-művelet\n"
5434 "-információ\n"
5435 "-fecsegő"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Light curve boost"
5439 msgstr "Fénygörbe kiemelés"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Light curve boost center"
5443 msgstr "Fénygörbe kiemelés középpontja"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Light curve boost spread"
5447 msgstr "Fénygörbe kiemelés kiterjedése"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Light curve gamma"
5451 msgstr "Fénygörbe kiemelés gammája"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Light curve high gradient"
5455 msgstr "A fénygörbe tetejének gradiense"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Light curve low gradient"
5459 msgstr "A fénygörbe aljának gradiense"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Lighting"
5463 msgstr "Megvilágítás"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid ""
5467 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5468 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5469 "Value is stored per-world."
5470 msgstr ""
5471 "A térképgenerálás határa, kockákban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) "
5472 "pozíciótól kezdve.\n"
5473 "Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák "
5474 "generálódnak le.\n"
5475 "Az érték világonként külön tárolódik."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid ""
5479 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5480 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5481 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5482 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5483 "Only has an effect if compiled with cURL."
5484 msgstr ""
5485 "A párhzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n"
5486 "-    Médialekérések, ha a szerver remote_media beállítást használ.\n"
5487 "-    Szerverlista letöltés és szerverközzététel.\n"
5488 "-    Letöltések a főmenüből (pl. mod manager).\n"
5489 "Csak akkor van hatása, ha cURL-lel lett összeállítva."
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Liquid fluidity"
5493 msgstr "Folyadék folyékonysága"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5497 msgstr "Folyadékok egyenletesebb folyása"
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Liquid loop max"
5501 msgstr "Folyadékhullámzás maximum"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Liquid queue purge time"
5505 msgstr "Folyadék sortisztítási ideje"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Liquid sinking"
5509 msgstr "Folyadék süllyedés"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Liquid update interval in seconds."
5513 msgstr "A folyadékok frissítési időköze másodpercben."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Liquid update tick"
5517 msgstr "Folyadékfrissítés tick"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Load the game profiler"
5521 msgstr "Játék profiler betöltése"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid ""
5525 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5526 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5527 "Useful for mod developers and server operators."
5528 msgstr ""
5529 "A játék profiler betöltése hogy játékprofilozási adatokat gyűjtsön.\n"
5530 "Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított "
5531 "profilok.\n"
5532 "Hasznos lehet modfejelsztőknek és szerverüzemeltetőknek."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Loading Block Modifiers"
5536 msgstr "Betöltendő blokk módosítók"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5540 msgstr "A tömlöcök alsó Y határa."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5544 msgstr "A lebegő földek alsó Y határa."
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Main menu script"
5548 msgstr "Főmenü szkript"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid ""
5552 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5553 msgstr ""
5554 "A köd és az ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a "
5555 "látószögtől."
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Makes all liquids opaque"
5559 msgstr "Az összes folyadékot átlátszatlanná teszi"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5563 msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5567 msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Map directory"
5571 msgstr "Térkép mappája"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5575 msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid ""
5579 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5580 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5581 msgstr ""
5582 "A Lapos térképgenerátor sajátos tulajdonságai.\n"
5583 "Alkalmanként tavak és dombok hozzáadódhatnak a lapos világhoz."
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid ""
5587 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5588 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5589 "ocean, islands and underground."
5590 msgstr ""
5591 "A Fraktál térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5592 "A 'terrain' engedélyezi a nem-fraktál terep generálását,\n"
5593 "mint az óceán, szigetek és a földalatti részek."
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid ""
5597 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5598 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5599 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5600 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5601 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5602 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5603 msgstr ""
5604 "A Völgyek térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5605 "'altitude_chill': csökkenti a hőmérsékletet a magassággal.\n"
5606 "'humid_rivers': megnöveli a páratartalmat a folyók körül.\n"
5607 "'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratalom és a magas\n"
5608 "hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy "
5609 "kiszáradnak.\n"
5610 "'altitude_dry': csökkenti a páratartalmat a magassággal."
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5614 msgstr "A v5 térképgenerátor sajátos tulajdonságai."
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid ""
5618 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5619 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5620 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5621 "the 'jungles' flag is ignored."
5622 msgstr ""
5623 "A v6 térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5624 "A 'snowbiomes' zászló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n"
5625 "Amikor a 'snowbiomes' zászló engedélyezett a dzsungelek automatikusan "
5626 "engedélyezve vannak\n"
5627 "és a 'jungles' zászló figyelmen kívül van hagyva."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid ""
5631 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5632 "'ridges': Rivers.\n"
5633 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5634 "'caverns': Giant caves deep underground."
5635 msgstr ""
5636 "Térkép generálási jellemzők csak a v7 térképgenerátor esetében.\n"
5637 "'ridges': folyók.\n"
5638 "'floatlands': lebegő földtömegek a légkörben.\n"
5639 "'caverns': óriási barlangok mélyen a föld alatt."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Map generation limit"
5643 msgstr "Térkép generálási korlát"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Map save interval"
5647 msgstr "Térkép mentésének időköze"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Map shadows update frames"
5651 msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Mapblock limit"
5655 msgstr "Térképblokk korlát"
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5659 msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5663 msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mapblock unload timeout"
5667 msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mapgen Carpathian"
5671 msgstr "Kárpátok térképgenerátor"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5675 msgstr "Kárpátok térképgenerátor különleges zászlói"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mapgen Flat"
5679 msgstr "Lapos térképgenerátor"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5683 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlói"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mapgen Fractal"
5687 msgstr "Fraktál térképgenerátor"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5691 msgstr "Fraktál térképgenerátor domb meredekség"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mapgen V5"
5695 msgstr "V5 térképgenerátor"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5699 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlók"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mapgen V6"
5703 msgstr "V6 térképgenerátor"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5707 msgstr "V6 térképgenerátor különleges zászlói"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Mapgen V7"
5711 msgstr "V7 térképgenerátor"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5715 msgstr "V7 térképgenerátor különleges zászlói"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Mapgen Valleys"
5719 msgstr "Völgyek térképgenerátor"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5723 msgstr "Völgyek térképgenerátor különleges zászlói"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Mapgen debug"
5727 msgstr "Térképgenerátor hibakereső"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Mapgen name"
5731 msgstr "Térképgenerátor neve"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Max block generate distance"
5735 msgstr "Max blokk generálási távolság"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Max block send distance"
5739 msgstr "Max blokk-küldési távolság"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Max liquids processed per step."
5743 msgstr "Max folyadék feldolgozva lépésenként."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5747 msgstr "Max. objektumtakarítás az extra blokkora"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Max. packets per iteration"
5751 msgstr "Maximum csomagok ismétlésenként"
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Maximum FPS"
5755 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5759 msgstr "Maximum FPS, amikor a játék szüneteltetve van, vagy nincs fókuszban."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Maximum distance to render shadows."
5763 msgstr "Az árnyékok renderelésének maximális távolsága."
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5767 msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Maximum hotbar width"
5771 msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5775 msgstr ""
5776 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális "
5777 "korlátja."
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5781 msgstr ""
5782 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális "
5783 "korlátja."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid ""
5787 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5788 "high speed."
5789 msgstr ""
5790 "Maximális közegellenállás folyadékban. A nagy sebességgel folyadékba való\n"
5791 "belépéskor bekövetkező lassulást szabályozza."
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid ""
5795 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5796 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5797 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5798 msgstr ""
5799 "A szimultán küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n"
5800 "A maximális összértéket így számoljuk dinamikusan:\n"
5801 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5805 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5810 "This limit is enforced per player."
5811 msgstr ""
5812 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
5813 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5818 "This limit is enforced per player."
5819 msgstr ""
5820 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
5821 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid ""
5825 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5826 "be queued.\n"
5827 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5828 msgstr ""
5829 "Az egyszerre folyó letöltések maximális száma. A korláton túli letöltéseket "
5830 "várólistára teszi.\n"
5831 "A curl_parallel_limit-nél kisebbnek kell lennie."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5835 msgstr "Az erőltetetten betöltött térképblokkok maximális száma."
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5840 "Set to -1 for unlimited amount."
5841 msgstr ""
5842 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
5843 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid ""
5847 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5848 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5849 "client number."
5850 msgstr ""
5851 "A lépésenként küldött csomagok maximális száma,\n"
5852 "ha lassú kapcsolattal rendelkezel, próbáld csökkenteni,\n"
5853 "de ne csökkentsd a kívánt kliensszám duplája alá."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5857 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5861 msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5865 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Maximum objects per block"
5869 msgstr "Maximum objektumok térképblokkonként"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid ""
5873 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5874 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5875 msgstr ""
5876 "Az aktuális ablak maximum hányada a gyorselérési sáv számára.\n"
5877 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a sáv jobb, vagy bal oldalán."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5881 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5885 msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid ""
5889 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5890 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5891 msgstr ""
5892 "A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n"
5893 "0 letiltja a várolistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét."
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid ""
5897 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5898 "milliseconds."
5899 msgstr ""
5900 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
5901 "mod letöltés)."
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid ""
5905 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5906 "stated in milliseconds."
5907 msgstr ""
5908 "Az interaktív kérések (pl. szerverlista lekérése) számára rendelkezésre álló "
5909 "maximális idő milliszekundumban."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Maximum users"
5913 msgstr "Maximum felhasználók"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Mesh cache"
5917 msgstr "Poligonháló cashe"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Message of the day"
5921 msgstr "Napi üzenet"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5925 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Method used to highlight selected object."
5929 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5933 msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje."
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Minimap"
5937 msgstr "Kistérkép"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Minimap key"
5941 msgstr "Kistérkép gomb"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Minimap scan height"
5945 msgstr "Kistérkép letapogatási magasság"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5949 msgstr ""
5950 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális "
5951 "korlátja."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5955 msgstr ""
5956 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális "
5957 "korlátja."
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Minimum texture size"
5961 msgstr "Minimum textúra méret"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Mipmapping"
5965 msgstr "Mipmapping"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Misc"
5969 msgstr "Vegyes"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Mod Profiler"
5973 msgstr "Mod profiler"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Mod Security"
5977 msgstr "Mod biztonság"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Mod channels"
5981 msgstr "Mod csatornák"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5985 msgstr "A HUD elemméretét módosítja."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Monospace font path"
5989 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Monospace font size"
5993 msgstr "Monospace betűméret"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Monospace font size divisible by"
5997 msgstr "Monospace betűméret osztója"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Mountain height noise"
6001 msgstr "Hegy magasság zaj"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Mountain noise"
6005 msgstr "Hegy zaj"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Mountain variation noise"
6009 msgstr "Hegy változékonyság zaj"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Mountain zero level"
6013 msgstr "Hegyek legkisebb szintje"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Mouse sensitivity"
6017 msgstr "Egér érzékenysége"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6021 msgstr "Egér érzékenységi faktora."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Mud noise"
6025 msgstr "Iszap zaj"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6030 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6031 msgstr ""
6032 "A zuhanás utáni fejbillenés szorzója.\n"
6033 "Például: 0 nincs biccentés; 1,0 normál; 2,0 dupla."
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Mute key"
6037 msgstr "Némítás gomb"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Mute sound"
6041 msgstr "Hang némítása"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid ""
6045 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6046 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6047 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6048 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6049 msgstr ""
6050 "Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n"
6051 "Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n"
6052 "Jelenleg a következő térképgenerátorok nagyon instabilak:\n"
6053 "-    Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)."
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid ""
6057 "Name of the player.\n"
6058 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6059 "When starting from the main menu, this is overridden."
6060 msgstr ""
6061 "A játékos neve.\n"
6062 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
6063 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid ""
6067 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6068 msgstr ""
6069 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
6070 "csatlakoznak."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Near plane"
6074 msgstr "Majdnem mint a repülőgép"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "Network port to listen (UDP).\n"
6079 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6080 msgstr ""
6081 "Figyelt hálózati port (UDP).\n"
6082 "Főmenüből való indításkor felülíródik ez az érték."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Networking"
6086 msgstr "Hálózat"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "New users need to input this password."
6090 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Noclip"
6094 msgstr "Noclip"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Noclip key"
6098 msgstr "Noclip mód gomb"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Node and Entity Highlighting"
6102 msgstr "Kockák és entitások kiemelése"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Node highlighting"
6106 msgstr "Kockák kiemelése"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "NodeTimer interval"
6110 msgstr "NodeTimer időköz"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Noises"
6114 msgstr "Zajok"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Number of emerge threads"
6118 msgstr "A térképblokk betöltő szálak száma"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "Number of emerge threads to use.\n"
6123 "Value 0:\n"
6124 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6125 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6126 "Any other value:\n"
6127 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6128 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6129 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6130 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6131 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6132 msgstr ""
6133 "A térképblokkok betöltésére használt szálak száma.\n"
6134 "Érték 0:\n"
6135 "-    Automatikus választás. A térképblokkok betöltését végző szálak száma\n"
6136 "-    \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n"
6137 "Bármilyen más érték:\n"
6138 "-    Meghatározza a térképblokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja "
6139 "1.\n"
6140 "FIGYELEM: A térképblokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor "
6141 "mapgen\n"
6142 "folyamatainak sebességét, de csökkentheti a játékteljesítményt azáltal, hogy "
6143 "más\n"
6144 "folyamatokat akadályoznak, különösen egyjátékos módban és/vagy Lua kódok "
6145 "futtatásakor\n"
6146 "az 'on_generated' eseményben. Sok játékos számára valószínűleg az 1 az "
6147 "optimális beállítás."
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid ""
6151 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6152 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6153 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6154 msgstr ""
6155 "A /clearobjects parancs által egyidejűleg betölthető extra blokkok száma.\n"
6156 "Kompromisszum az SQLite tranzakciók erőforrásigénye és a\n"
6157 "memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Opaque liquids"
6161 msgstr "Átlátszatlan folyadékok"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid ""
6165 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6166 msgstr ""
6167 "Az alapértelmezett betűtípus mögötti árnyék átlátszatlansága (alfa) 0 és 255 "
6168 "között."
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6173 "formspec is\n"
6174 "open."
6175 msgstr ""
6176 "Megnyitja a szünet menüt, ha az ablak kikerül a fókuszból. Nem szünetel, ha "
6177 "nyitva van\n"
6178 "egy formspec panel."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Optional override for chat weblink color."
6182 msgstr "A csevegésben lévő internetes linkek színének opcionális felülírása."
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid ""
6186 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6187 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6188 "unavailable."
6189 msgstr ""
6190 "A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6191 "Bizonyos nyelvek ezt a betűtípust használják vagy ha az alapértelmezett "
6192 "betűtípus nem elérhető."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6197 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6198 msgstr ""
6199 "A képernyőképek mentésének elérési útvonala. Lehet abszolút vagy relatív "
6200 "elérési út.\n"
6201 "Ha még nem létezik a mappa, létre lesz hozva."
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid ""
6205 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6206 "used."
6207 msgstr ""
6208 "Az árnyalókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az "
6209 "alapértelmezett útvonalat használja."
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6213 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid ""
6217 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6218 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6219 msgstr ""
6220 "Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell "
6221 "lenni.\n"
6222 "Ha nem lehet betölteni a betűtípust, a tartalék betűtípust fogja használni."
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid ""
6226 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6227 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6228 msgstr ""
6229 "A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6230 "Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profiler képernyő."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Pause on lost window focus"
6234 msgstr "Szüneteltetés ha az ablak kikerül a fókuszból"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6238 msgstr ""
6239 "A merevlemezről várólistára töltött blokkok számának korlátja játékosonként"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6243 msgstr ""
6244 "A várólistára töltött létrehozandó blokkok számának korlátja játékosonként"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Physics"
6248 msgstr "Fizika"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "Pitch move key"
6252 msgstr "Pályamozgás mód gomb"
6253
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Pitch move mode"
6256 msgstr "Tekintet irányába mozgás"
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Place key"
6260 msgstr "Lehelyezés gomb"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Place repetition interval"
6264 msgstr "Lehelyezés-ismétlési időköz"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid ""
6268 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6269 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6270 msgstr ""
6271 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
6272 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság a szerveren."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Player transfer distance"
6276 msgstr "Játékosátviteli távolság"
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Player versus player"
6280 msgstr "Játékos játékos ellen"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Poisson filtering"
6284 msgstr "Poisson szűrés"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid ""
6288 "Port to connect to (UDP).\n"
6289 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6290 msgstr ""
6291 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
6292 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid ""
6296 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6297 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6298 msgstr ""
6299 "Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az "
6300 "egérgombokat.\n"
6301 "Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy "
6302 "kiásol blokkokat."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6306 msgstr ""
6307 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonságos dolgokat futtassanak, pl. "
6308 "shell parancsok."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6313 "0 = disable. Useful for developers."
6314 msgstr ""
6315 "A játékmotor profiladatainak kiírása szabályos időközökben "
6316 "(másodpercekben).\n"
6317 "0 a kikapcsoláshoz. Hasznos fejlesztőknek."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6321 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Profiler"
6325 msgstr "Profiler"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Profiler toggle key"
6329 msgstr "Profiler váltó gomb"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Prometheus listener address"
6333 msgstr "Prometheus figyelési cím"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid ""
6337 "Prometheus listener address.\n"
6338 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6339 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6340 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6341 msgstr ""
6342 "Prometheus figyelési cím.\n"
6343 "Ha a Minetest-et az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével állítták "
6344 "össze,\n"
6345 "elérhetővé válnak a Prometheus mérőszám figyelői ezen a címen.\n"
6346 "A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6350 msgstr "Nagy barlangok aránya amelyek folyadékot tartalmaznak."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid ""
6354 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6355 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6356 "corners."
6357 msgstr ""
6358 "A felhők kiterjedése 64 kockás felhőnégyzetek számában mérve.\n"
6359 "26-nál nagyobb értékek éles határt eredményeznek a felhők sarkainál."
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6363 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Random input"
6367 msgstr "Véletlenszerű bemenet"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Range select key"
6371 msgstr "Látóterület választása gomb"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Recent Chat Messages"
6375 msgstr "Legutóbbi csevegésüzenetek"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Regular font path"
6379 msgstr "Betűtípus útvonala"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Remote media"
6383 msgstr "Távoli média"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "Remote port"
6387 msgstr "Távoli port"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid ""
6391 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6392 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6393 msgstr ""
6394 "Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n"
6395 "Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az "
6396 "üzeneteikben"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6400 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Report path"
6404 msgstr "Napló útvonala"
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid ""
6408 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6409 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6410 "for no restrictions:\n"
6411 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6412 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6413 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6414 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6415 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6416 "csm_restriction_noderange)\n"
6417 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6418 msgstr ""
6419 "Korlátozza bizonyos kliensoldali függvényekhez a hozzáférést a szerveren.\n"
6420 "Kombináld az alábbi bájtcímkéket a kliensoldali képességek korlátozásához,\n"
6421 "vagy állítsd 0-ra a korlátozások eltávolításához:\n"
6422 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letitlja a kliensoldali modok betöltését)\n"
6423 "CHAT_MESSAGES: 2 (letiltja a send_chat_message hívásokat kliensoldalon)\n"
6424 "READ_ITEMDEFS: 4 (letiltja a get_item_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6425 "READ_NODEDEFS: 8 (letiltja a get_node_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6426 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (korlátozza a get_node hívásokat kliensoldalon a\n"
6427 "csm_restriction_noderange esetén)\n"
6428 "READ_PLAYERINFO: 32 (letiltja a get_player_names hívásokat kliensoldalon)"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Ridge mountain spread noise"
6432 msgstr "A hegyvonulatok kiterjedésének zaja"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Ridge noise"
6436 msgstr "Hegygerinc zaj"
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Ridge underwater noise"
6440 msgstr "Víz alatti hegygerinc zaj"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Ridged mountain size noise"
6444 msgstr "Hegyvonulatok méretének zaja"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Right key"
6448 msgstr "Jobb gomb"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "River channel depth"
6452 msgstr "Folyómeder mélysége"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "River channel width"
6456 msgstr "Folyómeder szélessége"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "River depth"
6460 msgstr "Folyó mélység"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "River noise"
6464 msgstr "Folyó zaj"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "River size"
6468 msgstr "Folyó méret"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "River valley width"
6472 msgstr "Folyóvölgy szélessége"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Rollback recording"
6476 msgstr "Visszavonási pontok rögzítése"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Rolling hill size noise"
6480 msgstr "Dombok méret zaja"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Rolling hills spread noise"
6484 msgstr "Dombok kiterjedés zaja"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Round minimap"
6488 msgstr "Kerek kistérkép"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Safe digging and placing"
6492 msgstr "Biztonságos ásás és lehelyezés"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6496 msgstr "Homokos partok képződnek, ha az np_beach meghaladja ezt az értéket."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Save the map received by the client on disk."
6500 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Save window size automatically when modified."
6504 msgstr "Ablakméret automatikus mentése amikor módosítva van."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Saving map received from server"
6508 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid ""
6512 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6513 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6514 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6515 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6516 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6517 msgstr ""
6518 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
6519 "A legközelebbi-szomszéd-élsimítás szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
6520 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlítja a pixeleket a méret "
6521 "csökkentésekor,\n"
6522 "de ennek az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
6523 "egész számok alapján vannak méretezve."
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Screen"
6527 msgstr "Képernyő"
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Screen height"
6531 msgstr "Képernyő magasság"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Screen width"
6535 msgstr "Képernyő szélesség"
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Screenshot folder"
6539 msgstr "Képernyőkép mappa"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Screenshot format"
6543 msgstr "Képernyőkép formátum"
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Screenshot quality"
6547 msgstr "Képernyőkép minőség"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6552 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6553 "Use 0 for default quality."
6554 msgstr ""
6555 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
6556 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
6557 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid "Screenshots"
6561 msgstr "Képernyőképek"
6562
6563 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 msgid "Seabed noise"
6565 msgstr "Folyómeder zaj"
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6569 msgstr ""
6570 "A második a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
6571 "hegységek magasságát."
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6575 msgstr ""
6576 "A második a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6580 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6584 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Selection box color"
6588 msgstr "Kijelölő doboz színe"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "Selection box width"
6592 msgstr "Kijelölő doboz szélessége"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid ""
6596 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6597 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6598 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6599 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6600 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6601 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6602 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6603 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6604 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6605 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6606 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6607 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6608 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6609 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6610 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6611 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6612 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6613 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6614 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6615 msgstr ""
6616 "18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
6617 "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6618 "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
6619 "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6620 "4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
6621 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6622 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
6623 "7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6624 "8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
6625 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6626 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
6627 "11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6628 "12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
6629 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6630 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6631 "15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6632 "16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6633 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6634 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Server"
6638 msgstr "Szerver"
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Server Gameplay"
6643 msgstr "Szerver játékmenet"
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Server Security"
6647 msgstr "Szerver biztonság"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Server URL"
6651 msgstr "Szerver URL"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Server address"
6655 msgstr "Szerver címe"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Server description"
6659 msgstr "Szerver leírása"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Server name"
6663 msgstr "Szerver név"
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Server port"
6667 msgstr "Szerver portja"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Server side occlusion culling"
6671 msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Server/Env Performance"
6676 msgstr "Szerver/környezet teljesítménye"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Serverlist URL"
6680 msgstr "Szerverlista URL"
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Serverlist and MOTD"
6685 msgstr "Szerverlista és a nap üzenete"
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Serverlist file"
6689 msgstr "Szerverlista fájl"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6694 "A restart is required after changing this."
6695 msgstr ""
6696 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
6697 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid ""
6701 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6702 msgstr ""
6703 "A csevegés maximális szöveghossza (karakterben) amelyet a kliensek "
6704 "küldhetnek."
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "Set the shadow strength gamma.\n"
6710 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6711 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6712 msgstr ""
6713 "Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
6714 "Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "Set the soft shadow radius size.\n"
6720 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6721 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6722 msgstr ""
6723 "Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
6724 "Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
6725 "Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid ""
6729 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6730 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6731 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6732 msgstr ""
6733 "A Nap/Hold pályájának fokokban mért döntési szögét szabályozza.\n"
6734 "A 0 érték azt jelenti, hogy nincs döntés / függőleges a pályájuk.\n"
6735 "Minimális érték: 0,0; maximális érték: 60,0"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid ""
6739 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6740 "Requires shaders to be enabled."
6741 msgstr ""
6742 "Állítsa igazra az árnyéktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
6743 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid ""
6747 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6748 "Requires shaders to be enabled."
6749 msgstr ""
6750 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
6751 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6756 "Requires shaders to be enabled."
6757 msgstr ""
6758 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
6759 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid ""
6763 "Set to true to enable waving plants.\n"
6764 "Requires shaders to be enabled."
6765 msgstr ""
6766 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
6767 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6772 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6773 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6774 msgstr ""
6775 "Az árnyék textúrájának minőségét 32 bitesre állítja.\n"
6776 "Ha hamis, 16 bites textúrát fog használni.\n"
6777 "Ez sokkal több grafikai hibát okoz az árnyékon."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Shader path"
6781 msgstr "Árnyaló útvonala"
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6786 "video\n"
6787 "cards.\n"
6788 "This only works with the OpenGL video backend."
6789 msgstr ""
6790 "Az árnyalók fejlett vizuális effekteket tesznek lehetővé és növelhetik a "
6791 "teljesítményt\n"
6792 "néhány videókártya esetében.\n"
6793 "Csak OpenGL-el működnek."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Shadow filter quality"
6797 msgstr "Árnyék szűrő minőség"
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6801 msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága kockákban"
6802
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6805 msgstr "32 bites árnyéktérkép textúra"
6806
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Shadow map texture size"
6809 msgstr "Árnyéktérkép textúra méret"
6810
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 msgid ""
6813 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6814 "drawn."
6815 msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Shadow strength gamma"
6820 msgstr "Árnyék kivehetősége"
6821
6822 #: src/settings_translation_file.cpp
6823 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6824 msgstr ""
6825 "A kistérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
6826 "négyzet."
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Show debug info"
6830 msgstr "Hibakereső információ megjelenítése"
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Show entity selection boxes"
6834 msgstr "Entitások kijelölő dobozának megjelenítése"
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid ""
6838 "Show entity selection boxes\n"
6839 "A restart is required after changing this."
6840 msgstr ""
6841 "Entitás hitboxok megjelenítése.\n"
6842 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6843
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6846 msgstr "Névcédulák háttere alapértelmezésben látszik"
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Shutdown message"
6850 msgstr "Leállítási üzenet"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid ""
6854 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6855 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6856 "increasing this value above 5.\n"
6857 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6858 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6859 "recommended."
6860 msgstr ""
6861 "A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 kocka) "
6862 "mérve.\n"
6863 "FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n"
6864 "5 fölés emelése.\n"
6865 "Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakrabban fordulnak elő barlangok és "
6866 "tömlöcök.\n"
6867 "Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n"
6868 "változatlanul hagyni."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid ""
6872 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6873 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6874 "thread, thus reducing jitter."
6875 msgstr ""
6876 "A poligonhálót generáló MapBlock cache mérete. Növelése megnöveli a\n"
6877 "cache kiszolgálási teljesítményét, ezáltal csökken a fő szálból másolt "
6878 "adatok\n"
6879 "mennyisége, és ezáltal csökken a szaggatás."
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6883 msgstr "Égitestek pályájának döntése"
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid "Slice w"
6887 msgstr "W szelet"
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6891 msgstr "A lejtés és a kitöltés együtt módosítja a magasságot."
6892
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Small cave maximum number"
6895 msgstr "Kis barlangok maximális száma"
6896
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "Small cave minimum number"
6899 msgstr "Kis barlangok minimális száma"
6900
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6903 msgstr ""
6904 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű páratartalom-"
6905 "ingadozás."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6909 msgstr ""
6910 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű hőmérséklet-ingadozás."
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Smooth lighting"
6914 msgstr "Lágy megvilágítás"
6915
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid ""
6918 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6919 "Useful for recording videos."
6920 msgstr ""
6921 "Kamera mozgásának lágyítása körbenézéskor. Nézet- vagy egérstabilizálásnak "
6922 "is hívják.\n"
6923 "Hasznos videók felvételénél."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6927 msgstr "A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz."
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6931 msgstr "Kameraforgás lágyítása. 0 = letiltás."
6932
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Sneak key"
6935 msgstr "Lopakodás gomb"
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Sneaking speed"
6939 msgstr "Lopakodás sebessége"
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6943 msgstr "Lopakodás sebessége kocka/másodpercben."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Soft shadow radius"
6947 msgstr "Lágy árnyék sugara"
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Sound"
6951 msgstr "Hang"
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid ""
6955 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6956 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6957 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6958 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6959 msgstr ""
6960 "Meghatározza, mely URL-ről töltse le a kliens a médiatartalmat az UDP "
6961 "helyett.\n"
6962 "$filename -nek elérhetőnek kell lennie a $remote_media$filename helyről "
6963 "cURL\n"
6964 "használatával (nyilván, a remote_media elérési útnak perjelre kell "
6965 "végződni).\n"
6966 "A nem elérhető fájlokat a normál módon fogja letölteni."
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid ""
6970 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6971 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6972 "items."
6973 msgstr ""
6974 "A kockák, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n"
6975 "Megjegyzendő, hogy a modok vagy játékok kifejezetten meghatározhatják a "
6976 "kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén."
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid ""
6980 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6981 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6982 "will consume more resources.\n"
6983 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6984 msgstr ""
6985 "Az árnyéktérkép firssítését széthúzza a megadott számú képkockára.\n"
6986 "Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n"
6987 "viszont több erőforrást igényelnek.\n"
6988 "Minimális érték: 1; maximális érték: 16"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid ""
6992 "Spread of light curve boost range.\n"
6993 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6994 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6995 msgstr ""
6996 "A fénygörbe kiemelésének hatósugara.\n"
6997 "A kiemelendő tartomány szélességét szabályozza.\n"
6998 "A fénygörbe kiemelés Gauss-görbéjének szórása."
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Static spawnpoint"
7002 msgstr "Statikus újraéledési pont"
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "Steepness noise"
7006 msgstr "Meredekség zaj"
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "Step mountain size noise"
7010 msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága"
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Step mountain spread noise"
7014 msgstr "Lépcsős hegy kiterjedésének zaja"
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7018 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége."
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid ""
7022 "Strength of light curve boost.\n"
7023 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7024 "curve that is boosted in brightness."
7025 msgstr ""
7026 "A fénygörbe kiemelésének erőssége.\n"
7027 "A 3 'boost' parameter a fénygörbe egy tartományát\n"
7028 "határozza meg, amelyeken erősebbek a fények."
7029
7030 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 msgid "Strict protocol checking"
7032 msgstr "Szigorú protokollellenőrzés"
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid "Strip color codes"
7036 msgstr "Színkódok kinyerése"
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid ""
7040 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7041 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7042 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7043 "upper tapering).\n"
7044 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7045 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7046 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7047 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7048 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7049 "world surface below."
7050 msgstr ""
7051 "Az egybefüggő lebegő föld rétegre opcionálisan helyezhető vízfelület "
7052 "szintje.\n"
7053 "Alapértelmezésben a víz nem engedélyezett és csak akkor helyezi le, ha ez "
7054 "az\n"
7055 "érték nagyobb, mint 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (a "
7056 "vékonyítás\n"
7057 "felső részének kezdete).\n"
7058 "***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n"
7059 "Ha endgedélyezve van a vízlehelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő "
7060 "földeket és\n"
7061 "tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az "
7062 "'mgv7_floatland_density'\n"
7063 "értékének 2,0-nak (vagy az 'mgv7_np_floatland'-től függően más szükséges "
7064 "értéknek)\n"
7065 "kell lenni, hogy elkerülhető legyen a szervert leterhelő extrém vízfolyás és "
7066 "az alatta lévő\n"
7067 "földfelszín elárasztása."
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Synchronous SQLite"
7071 msgstr "Szinkron SQLite"
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Temperature variation for biomes."
7075 msgstr "Hőmérséklet-változékonyság a biomokban."
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Temporary Settings"
7079 msgstr "Ideiglenes beállítások"
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Terrain alternative noise"
7083 msgstr "Terep alternatív zaj"
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Terrain base noise"
7087 msgstr "Terep alapzaj"
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Terrain height"
7091 msgstr "Terep magasság"
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Terrain higher noise"
7095 msgstr "Terep legmagasabb zaj"
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Terrain noise"
7099 msgstr "Terepzaj"
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid ""
7103 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7104 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7105 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7106 msgstr ""
7107 "A dombok terep zajküszöbe.\n"
7108 "A világ dombokkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
7109 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid ""
7113 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7114 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7115 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7116 msgstr ""
7117 "A tavak terep zajküszöbe.\n"
7118 "A világ tavakkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
7119 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "Terrain persistence noise"
7123 msgstr "Terep folytonossági zaj"
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Texture path"
7127 msgstr "Textúrák útvonala"
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid ""
7131 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7132 "This must be a power of two.\n"
7133 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7134 msgstr ""
7135 "Az árnyéktérkép rendereléséhez használt textúraméret.\n"
7136 "Kettő hatványának kell lennie.\n"
7137 "Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben "
7138 "erőforrásigényesebb is."
7139
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid ""
7142 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7143 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7144 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7145 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7146 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7147 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7148 msgstr ""
7149 "Egy kocka textúráját lehet a kockához vagy a világhoz igazítani.\n"
7150 "Az első megoldás jobban illik olyan dolgokhoz, mint a gépek, bútorok stb.,\n"
7151 "míg a másodikkal jobban beleillenek a környezetükbe a lépcsők és "
7152 "mikroblokkok.\n"
7153 "Mivel azonban ez a lehetőség még új, és így a régebbi szerverek még nem "
7154 "használják,\n"
7155 "ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos kockákra. Meg kell "
7156 "azonban\n"
7157 "jegyezni, hogy ez még KÍSÉRLETI fázisban van és lehet, hogy nem működik "
7158 "helyesen."
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid "The URL for the content repository"
7162 msgstr "Az URL a tartalomtárhoz"
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid "The dead zone of the joystick"
7166 msgstr "A joystick holttere"
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid ""
7170 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7171 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7172 msgstr ""
7173 "A profilok mentéséhez használt alapértelmezett formátum, amikor\n"
7174 "formátum nélkül kerül meghívásra a `/profiler save [format]` parancs."
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7178 msgstr "A föld vagy egyéb biomkitöltő kockaréteg mélysége."
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid ""
7182 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7183 msgstr ""
7184 "A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest."
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "The identifier of the joystick to use"
7188 msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója"
7189
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7192 msgstr ""
7193 "Az érintőképernyős interakció aktiválódásához szükséges távolság pixelekben."
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid ""
7197 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7198 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7199 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7200 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7201 "Requires waving liquids to be enabled."
7202 msgstr ""
7203 "A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n"
7204 "4,0 = A hullámok magasága két kocka.\n"
7205 "0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n"
7206 "Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 kocka).\n"
7207 "A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "The network interface that the server listens on."
7211 msgstr "A hálózati interfész, amelyen a szerver figyel."
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "The privileges that new users automatically get.\n"
7216 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7217 msgstr ""
7218 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
7219 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
7220 "szervereden."
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7225 "the\n"
7226 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7227 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7228 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7229 "maintained.\n"
7230 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7231 msgstr ""
7232 "A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n"
7233 "az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 kocka) mérve.\n"
7234 "Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n"
7235 "Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról "
7236 "(mobok) gondoskodik a játék.\n"
7237 "Ezt a beállítást az active_object_send_range_blocks-szal összhangban kell "
7238 "megadni."
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid ""
7242 "The rendering back-end.\n"
7243 "A restart is required after changing this.\n"
7244 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7245 "otherwise.\n"
7246 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7247 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7248 msgstr ""
7249 "A renderelő háttérprogram.\n"
7250 "Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n"
7251 "Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem "
7252 "indul az app különben.\n"
7253 "Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n"
7254 "Az árnyalókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) "
7255 "támogatja"
7256
7257 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgid ""
7259 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7260 "in-game view frustum around."
7261 msgstr ""
7262 "A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely a játékbeli látómező mozgatását "
7263 "befolyásolja."
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid ""
7267 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7268 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7269 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7270 "set to the nearest valid value."
7271 msgstr ""
7272 "A körülvett, illetve takarásban lévő kockák árnyékolásának erőssége "
7273 "(sötétsége).\n"
7274 "Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n"
7275 "értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket "
7276 "adunk meg,\n"
7277 "a legközelebbi érvényes értékre lesz állítva."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid ""
7281 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7282 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7283 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7284 msgstr ""
7285 "A másodpercben megadott idő, ameddig a folyadékok várólistája a számítási\n"
7286 "teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét "
7287 "azáltal,\n"
7288 "hogy törli a régóta sorbanálló elemeket.  A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
7289
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid ""
7292 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7293 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7294 msgstr ""
7295 "Az ABM-ek rendelkezésére álló lépésenkénti végrehajtási időkeret\n"
7296 "(az ABM intervallum törtrésze)"
7297
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid ""
7300 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7301 "when holding down a joystick button combination."
7302 msgstr ""
7303 "Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez a joystick gombok "
7304 "nyomva tartásakor."
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid ""
7308 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7309 "the place button."
7310 msgstr ""
7311 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt kockalehelyezéshez a lehelyezés gomb "
7312 "nyomva tartásakor."
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "The type of joystick"
7316 msgstr "A joystick típusa"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid ""
7320 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7321 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7322 "'altitude_dry' is enabled."
7323 msgstr ""
7324 "Az a függőleges távolság, amely során a hőmérséklet 20 fokkal csökken, ha az "
7325 "'altitude_chill'\n"
7326 "be van kapcsolva. Ugyanez a távolság, amely során a páratartalom esik 10 "
7327 "egységgel, ha az\n"
7328 "'altitude_dry' be van kapcsolva."
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7332 msgstr ""
7333 "A harmadik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
7334 "hegységek magasságát."
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid ""
7338 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7339 "Setting it to -1 disables the feature."
7340 msgstr ""
7341 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig maradnak meg az eldobott tárgyak.\n"
7342 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7346 msgstr "Az új világ létrehozásakor érvényes napszak milliórában (0-23999)."
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Time send interval"
7350 msgstr "Idő küldési gyakoriság"
7351
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "Time speed"
7354 msgstr "Idő sebessége"
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7358 msgstr ""
7359 "A kliens számára a fel nem használt térképadatok memóriából való "
7360 "eltávolításának időkorlátja másodpercben."
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid ""
7364 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7365 "something.\n"
7366 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7367 "node."
7368 msgstr ""
7369 "A lag (késés) csökkentése érdekében a kockainformációk küldése le van "
7370 "lassítva, ha a játékos épít valamit.\n"
7371 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva a küldés a kockák "
7372 "lehelyezése, vagy eltávolítása után."
7373
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7375 msgid "Toggle camera mode key"
7376 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
7377
7378 #: src/settings_translation_file.cpp
7379 msgid "Tooltip delay"
7380 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
7381
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid "Touch screen threshold"
7384 msgstr "Érintőképernyő érzékenysége"
7385
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 msgid "Touchscreen"
7388 msgstr "Érintőképernyő"
7389
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 msgid "Tradeoffs for performance"
7392 msgstr "Teljesítménybeli kompromisszumok"
7393
7394 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 msgid "Transparency Sorting Distance"
7396 msgstr "Átlátszósági rendezési távolság"
7397
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgid "Trees noise"
7400 msgstr "Fa zaj"
7401
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid "Trilinear filtering"
7404 msgstr "Trilineáris szűrés"
7405
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid ""
7408 "True = 256\n"
7409 "False = 128\n"
7410 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7411 msgstr ""
7412 "True = 256\n"
7413 "False = 128\n"
7414 "Arra használható, hogy egyenletesebbé tegye a minitérképet lassabb gépeken."
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Trusted mods"
7418 msgstr "Megbízható modok"
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7422 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
7423
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "Undersampling"
7426 msgstr "Alulmintavételezés"
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid ""
7430 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7431 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7432 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7433 "image.\n"
7434 "Higher values result in a less detailed image."
7435 msgstr ""
7436 "Az alulmintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, "
7437 "de\n"
7438 "csak a játék világára van hatással, a GUI-t változatlanul hagyja.\n"
7439 "Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé\n"
7440 "részletgazdaggá válik. Magasabb értékek kevésbé részletes képet "
7441 "eredményeznek."
7442
7443 #: src/settings_translation_file.cpp
7444 msgid "Unlimited player transfer distance"
7445 msgstr "Korlátlan játékosátviteli távolság"
7446
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Unload unused server data"
7449 msgstr "A használaton kívüli szerveradatok eltávolítása a memóriából"
7450
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7453 msgstr "A tömlöcök felső Y határa."
7454
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7457 msgstr "A lebegő földek felső Y határa."
7458
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7461 msgstr "3D felhők használata lapos helyett."
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7465 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
7466
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7469 msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
7470
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7473 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
7474
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 msgid ""
7477 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7478 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7479 "Gamma correct downscaling is not supported."
7480 msgstr ""
7481 "Mipmapping használata a textúrák méretezéséhez. Kis mértékben növelheti a\n"
7482 "teljesítményt, különösen nagy felbontású textúracsomagok használatakor.\n"
7483 "Gamma-megőrző zsugorítás nem támogatott."
7484
7485 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 msgid ""
7487 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7488 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7489 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7490 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7491 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7492 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7493 "A restart is required after changing this option."
7494 msgstr ""
7495 "Többmintás élsimítás (MSAA) használata a blokkélek simításához.\n"
7496 "Ez az algoritmus kisimítja a 3D látómezőt miközben a kép éles marad,\n"
7497 "a textúrák beljsejét azonban nem módosítja\n"
7498 "(ami főleg az átlátszó textúráknál vehető észre).\n"
7499 "A kockák között látható rések jelennek meg, ha az árnyalók nincsenek\n"
7500 "engedélyezve. Ha 0-ra van állítva, az MSAA tiltva van.\n"
7501 "E beállítás megváltoztatása után újraindítás szükséges."
7502
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7505 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
7506
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7508 msgid "User Interfaces"
7509 msgstr "Felhasználói felületek"
7510
7511 #: src/settings_translation_file.cpp
7512 msgid "VBO"
7513 msgstr "VBO"
7514
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 msgid "VSync"
7517 msgstr "Függőleges szinkron"
7518
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid "Valley depth"
7521 msgstr "Völgyek mélysége"
7522
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid "Valley fill"
7525 msgstr "Völgyek kitöltése"
7526
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid "Valley profile"
7529 msgstr "Völgyek profilja"
7530
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid "Valley slope"
7533 msgstr "Völgyek meredeksége"
7534
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "Variation of biome filler depth."
7537 msgstr "A biom töltőanyag mélységének változékonysága."
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7541 msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (hány kocka)."
7542
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid "Variation of number of caves."
7545 msgstr "A barlangok számának változása."
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid ""
7549 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7550 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7551 msgstr ""
7552 "A terep függőleges kiterjedésének mozgástere.\n"
7553 "Ha a zaj < -0,55, akkor a terep szinte lapos."
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7557 msgstr "A biomok felületét képező kockaréteg mélységét variálja."
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid ""
7561 "Varies roughness of terrain.\n"
7562 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7563 msgstr ""
7564 "A terep töredezettségét variálja.\n"
7565 "Meghatározza a terrain_base és terrain_alt zajok folytonosságának értékét."
7566
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Varies steepness of cliffs."
7569 msgstr "A szirtek meredekségét variálja."
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7573 msgstr "Függőleges mászási sebesség kocka/másodpercben."
7574
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid "Vertical screen synchronization."
7577 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
7578
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Video driver"
7581 msgstr "Videó driver"
7582
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 msgid "View bobbing factor"
7585 msgstr "Fejbillegési faktor"
7586
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 msgid "View distance in nodes."
7589 msgstr "Látótávolság kockában megadva."
7590
7591 #: src/settings_translation_file.cpp
7592 msgid "View range decrease key"
7593 msgstr "Látóterület csökkentése gomb"
7594
7595 #: src/settings_translation_file.cpp
7596 msgid "View range increase key"
7597 msgstr "Látóterület növelése gomb"
7598
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 msgid "View zoom key"
7601 msgstr "Nagyítás gomb"
7602
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Viewing range"
7605 msgstr "Látóterület"
7606
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7609 msgstr "A virtuális joystick működteti az Aux1 gombot"
7610
7611 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 msgid "Volume"
7613 msgstr "Hangerő"
7614
7615 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 msgid ""
7617 "Volume of all sounds.\n"
7618 "Requires the sound system to be enabled."
7619 msgstr ""
7620 "Az összes hang hangereje.\n"
7621 "A hangrendszer engedélyezésére van szükség hozzá."
7622
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 msgid ""
7625 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7626 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7627 "Alters the shape of the fractal.\n"
7628 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7629 "Range roughly -2 to 2."
7630 msgstr ""
7631 "A 4D fraktál generált 3D szeletének W koordinátája.\n"
7632 "Meghatározza, hogy a 4D-s alakzat mely 3D-s szeletét kell generálni.\n"
7633 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
7634 "Nincs hatása a 3D fraktálokra.\n"
7635 "Nagyjából -2 és 2 közötti az értéktartománya."
7636
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7639 msgstr "Sétálás és repülés sebessége kocka/másodpercben."
7640
7641 #: src/settings_translation_file.cpp
7642 msgid "Walking speed"
7643 msgstr "Sétálás sebessége"
7644
7645 #: src/settings_translation_file.cpp
7646 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7647 msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban kocka/másodpercben."
7648
7649 #: src/settings_translation_file.cpp
7650 msgid "Water level"
7651 msgstr "Vízszint"
7652
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 msgid "Water surface level of the world."
7655 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
7656
7657 #: src/settings_translation_file.cpp
7658 msgid "Waving Nodes"
7659 msgstr "Hullámzó kockák"
7660
7661 #: src/settings_translation_file.cpp
7662 msgid "Waving leaves"
7663 msgstr "Ringatózó levelek"
7664
7665 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgid "Waving liquids"
7667 msgstr "Hullámzó folyadékok"
7668
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7670 msgid "Waving liquids wave height"
7671 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámmagassága"
7672
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "Waving liquids wave speed"
7675 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége"
7676
7677 #: src/settings_translation_file.cpp
7678 msgid "Waving liquids wavelength"
7679 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámhossza"
7680
7681 #: src/settings_translation_file.cpp
7682 msgid "Waving plants"
7683 msgstr "Ringatózó növények"
7684
7685 #: src/settings_translation_file.cpp
7686 msgid "Weblink color"
7687 msgstr "Internetes hivatkozások színe"
7688
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 msgid ""
7691 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7692 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7693 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7694 msgstr ""
7695 "Ha a gui_scaling_filter értéke igaz, minden GUI képet szoftveres\n"
7696 "szűrő fogja kezelni, de néhány kép közvetlenül a harverre\n"
7697 "generálódik (pl. a felszerelésben lévő kockák textúrára renderelése)."
7698
7699 #: src/settings_translation_file.cpp
7700 msgid ""
7701 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7702 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7703 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7704 "properly support downloading textures back from hardware."
7705 msgstr ""
7706 "Ha a gui_scaling_filter_txr2img be van kapcsolva, ezeket a képeket\n"
7707 "a hardverről a szoftverbe másolja méretezésre.  Ha ki van kapcsolva,\n"
7708 "a régi méretezési módszert használja, azoknál a videó drivereknél,\n"
7709 "amelyek nem megfelelően támogatják a textúra hardverről való letöltését."
7710
7711 #: src/settings_translation_file.cpp
7712 msgid ""
7713 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7714 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7715 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7716 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7717 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7718 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7719 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7720 "texture autoscaling."
7721 msgstr ""
7722 "A bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrők használatakor, a kis felbontású "
7723 "textúrák\n"
7724 "homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi\n"
7725 "szomszéd módszerrel, hogy megőrizze az éles pixeleket. Ez a beállítás "
7726 "meghatározza\n"
7727 "a minimális textúraméretet a felnagyított textúrákhoz; magasabb értéknél "
7728 "élesebb,\n"
7729 "de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor "
7730 "érvényes ez a\n"
7731 "beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n"
7732 "Ez egyben azon kockák alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a "
7733 "világhoz\n"
7734 "igazítva kell méretezni a textúrát."
7735
7736 #: src/settings_translation_file.cpp
7737 msgid ""
7738 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7739 "Mods may still set a background."
7740 msgstr ""
7741 "Látszódjon-e a névcédulák háttere alapértelmezésként.\n"
7742 "A modok ettől még a beállíthatják a hátteret."
7743
7744 #: src/settings_translation_file.cpp
7745 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7746 msgstr ""
7747 "Legyen-e független a kockák textúraanimációinak időzítése az egyes "
7748 "térképblokkokban."
7749
7750 #: src/settings_translation_file.cpp
7751 msgid ""
7752 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7753 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7754 msgstr ""
7755 "Lássák-e a játékosokat a kliensek mindenféle távolsági korlát nélkül.\n"
7756 "Elavult, használd a player_transfer_distance beállítást ehelyett."
7757
7758 #: src/settings_translation_file.cpp
7759 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7760 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék és megöljék egymást."
7761
7762 #: src/settings_translation_file.cpp
7763 msgid ""
7764 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7765 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7766 msgstr ""
7767 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
7768 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
7769
7770 #: src/settings_translation_file.cpp
7771 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7772 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
7773
7774 #: src/settings_translation_file.cpp
7775 msgid ""
7776 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7777 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7778 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7779 "pause menu."
7780 msgstr ""
7781 "Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat, kivéve,\n"
7782 "ha a hangrendszer le van tiltva (enable_sound=false).\n"
7783 "A játékon belül a némítás állapotát a némítás gombbal vagy a szünet\n"
7784 "menüben tudod beállítani."
7785
7786 #: src/settings_translation_file.cpp
7787 msgid ""
7788 "Whether to show technical names.\n"
7789 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7790 "as\n"
7791 "setting names in All Settings.\n"
7792 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/settings_translation_file.cpp
7796 msgid ""
7797 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7798 msgstr ""
7799 "A hibakereső információ megjelenítése (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
7800
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7802 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7803 msgstr ""
7804 "A kezdőablak szélessége. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
7805
7806 #: src/settings_translation_file.cpp
7807 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7808 msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a kockák körül."
7809
7810 #: src/settings_translation_file.cpp
7811 msgid ""
7812 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7813 "background.\n"
7814 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7815 msgstr ""
7816 "Csak Windows rendszeren: Minetest indítása parancssorral a háttérben.\n"
7817 "Ugyanazokat az információkat tartalmazza, mint a debug.txt fájl "
7818 "(alapértelmezett név)."
7819
7820 #: src/settings_translation_file.cpp
7821 msgid ""
7822 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7823 "Not needed if starting from the main menu."
7824 msgstr ""
7825 "Világ mappája (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
7826 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítják."
7827
7828 #: src/settings_translation_file.cpp
7829 msgid "World start time"
7830 msgstr "Világ-kezdőidő"
7831
7832 #: src/settings_translation_file.cpp
7833 msgid ""
7834 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7835 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7836 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7837 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7838 "See also texture_min_size.\n"
7839 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7840 msgstr ""
7841 "A világhoz igazított textúrák több kockára is ki kiterjedhetnek. A szerver\n"
7842 "azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, "
7843 "különösen,\n"
7844 "ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n"
7845 "megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete "
7846 "alapján.\n"
7847 "Lásd még texture_min_size.\n"
7848 "Figyelem: Ez KÍSÉRLETI beállítás!"
7849
7850 #: src/settings_translation_file.cpp
7851 msgid "World-aligned textures mode"
7852 msgstr "Világhoz igazított textúrakezelési mód"
7853
7854 #: src/settings_translation_file.cpp
7855 msgid "Y of flat ground."
7856 msgstr "Lapos föld Y magassága."
7857
7858 #: src/settings_translation_file.cpp
7859 msgid ""
7860 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7861 "vertically."
7862 msgstr ""
7863 "A hegyek sűrűséggradiensének alapsíkjának Y koordinátája. A hegyek "
7864 "függőleges eltolásához használatos."
7865
7866 #: src/settings_translation_file.cpp
7867 msgid "Y of upper limit of large caves."
7868 msgstr "Nagy barlangok felső Y határa."
7869
7870 #: src/settings_translation_file.cpp
7871 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7872 msgstr "Y-távolság, amelyen az üregek teljes méretre kinyúlnak."
7873
7874 #: src/settings_translation_file.cpp
7875 msgid ""
7876 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7877 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7878 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7879 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7880 msgstr ""
7881 "Az az Y irányú távolság, amely során a lebegő földek a maximális sűrűségtől "
7882 "kezdve teljesen elvékonyodnak.\n"
7883 "A vékonyítás ennél az Y határtól való távolságnál kezdőik.\n"
7884 "Egybefüggő lebegő föld rétegek esetén, ez a beállítás szabályozza a dombok/"
7885 "hegyek magasságát.\n"
7886 "Kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie az Y határok közötti távolság felénél."
7887
7888 #: src/settings_translation_file.cpp
7889 msgid "Y-level of average terrain surface."
7890 msgstr "A terep átlagos Y szintje."
7891
7892 #: src/settings_translation_file.cpp
7893 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7894 msgstr "Az üregek felső Y határa."
7895
7896 #: src/settings_translation_file.cpp
7897 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7898 msgstr "Magas terep Y szintje amely szirteket hoz létre."
7899
7900 #: src/settings_translation_file.cpp
7901 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7902 msgstr "Alacsony terep és tengerfenék Y szintje."
7903
7904 #: src/settings_translation_file.cpp
7905 msgid "Y-level of seabed."
7906 msgstr "Tengerfenék Y szintje."
7907
7908 #: src/settings_translation_file.cpp
7909 msgid "cURL"
7910 msgstr "cURL"
7911
7912 #: src/settings_translation_file.cpp
7913 msgid "cURL file download timeout"
7914 msgstr "cURL fájlletöltés időkorlát"
7915
7916 #: src/settings_translation_file.cpp
7917 msgid "cURL interactive timeout"
7918 msgstr "cURL interaktív időtúllépés"
7919
7920 #: src/settings_translation_file.cpp
7921 msgid "cURL parallel limit"
7922 msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
7923
7924 #~ msgid "- Creative Mode: "
7925 #~ msgstr "- Kreatív mód: "
7926
7927 #~ msgid "- Damage: "
7928 #~ msgstr "- Sérülés: "
7929
7930 #~ msgid ""
7931 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7932 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
7935 #~ "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
7936
7937 #~ msgid "Address / Port"
7938 #~ msgstr "Cím / Port"
7939
7940 #~ msgid ""
7941 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7942 #~ "brighter.\n"
7943 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
7946 #~ "fényerő.\n"
7947 #~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
7948
7949 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7950 #~ msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
7951
7952 #~ msgid "Back"
7953 #~ msgstr "Vissza"
7954
7955 #~ msgid "Basic"
7956 #~ msgstr "Alap"
7957
7958 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7959 #~ msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
7960
7961 #~ msgid "Bump Mapping"
7962 #~ msgstr "Bump mapping"
7963
7964 #~ msgid "Bumpmapping"
7965 #~ msgstr "Bumpmappolás"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7970 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7971 #~ "chooser, etc.\n"
7972 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7973 #~ "be\n"
7974 #~ "necessary for smaller screens."
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "Megváltoztatja a főmenü felhasználói felületét:\n"
7977 #~ "- Teljes: Több egyjátékos világ, játékválasztás, textúracsomag-választó "
7978 #~ "stb.\n"
7979 #~ "- Egyszerű: Egy egyjátékos világ, nincs játék- vagy textúracsomag-"
7980 #~ "választó.\n"
7981 #~ "Szükséges lehet a kisebb képernyőkhöz."
7982
7983 #~ msgid "Config mods"
7984 #~ msgstr "Modok beállítása"
7985
7986 #~ msgid "Configure"
7987 #~ msgstr "Beállítás"
7988
7989 #~ msgid "Connect"
7990 #~ msgstr "Kapcsolódás"
7991
7992 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7993 #~ msgstr "Folyadékban a süllyedési sebességet szabályozza."
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid ""
7997 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7998 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
8001 #~ "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
8002
8003 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
8006 #~ "járatokat hoz létre."
8007
8008 #~ msgid "Credits"
8009 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
8010
8011 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
8012 #~ msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
8013
8014 #~ msgid "Damage enabled"
8015 #~ msgstr "Sérülés engedélyezve"
8016
8017 #~ msgid "Darkness sharpness"
8018 #~ msgstr "a sötétség élessége"
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
8022 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
8025 #~ "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
8026
8027 #~ msgid ""
8028 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
8029 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
8030 #~ msgstr ""
8031 #~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
8032 #~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
8033
8034 #~ msgid ""
8035 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
8036 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
8037 #~ msgstr ""
8038 #~ "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
8039 #~ "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
8040
8041 #~ msgid "Del. Favorite"
8042 #~ msgstr "Kedvenc törlése"
8043
8044 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8045 #~ msgstr "Játék (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
8046
8047 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8048 #~ msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
8049
8050 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8051 #~ msgstr "$1 letöltése és telepítése, kérlek várj…"
8052
8053 #~ msgid "Enable VBO"
8054 #~ msgstr "VBO engedélyez"
8055
8056 #~ msgid "Enable register confirmation"
8057 #~ msgstr "Regisztráció megerősítés engedélyezése"
8058
8059 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8060 #~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
8061
8062 #~ msgid ""
8063 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8064 #~ "Requires shaders to be enabled."
8065 #~ msgstr ""
8066 #~ "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
8067 #~ "A shaderek engedélyezve kell hogy legyenek."
8068
8069 #~ msgid "Enter "
8070 #~ msgstr "Belépés "
8071
8072 #~ msgid ""
8073 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8074 #~ "when set to higher number than 0."
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
8077 #~ "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
8078
8079 #~ msgid "FPS in pause menu"
8080 #~ msgstr "FPS a szünet menüben"
8081
8082 #~ msgid "Fallback font shadow"
8083 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyéka"
8084
8085 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8086 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyék átlátszósága"
8087
8088 #~ msgid "Fallback font size"
8089 #~ msgstr "Tartalék betűtípus mérete"
8090
8091 #~ msgid "Filtering"
8092 #~ msgstr "Szűrés"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Floatland base height noise"
8096 #~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Floatland mountain height"
8100 #~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
8101
8102 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8103 #~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
8104
8105 #~ msgid "FreeType fonts"
8106 #~ msgstr "FreeType betűtípusok"
8107
8108 #~ msgid "Full screen BPP"
8109 #~ msgstr "Teljes képernyő BPP"
8110
8111 #~ msgid "Game"
8112 #~ msgstr "Játék"
8113
8114 #~ msgid "Gamma"
8115 #~ msgstr "Gamma"
8116
8117 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8118 #~ msgstr "Normál felületek generálása"
8119
8120 #~ msgid "Generate normalmaps"
8121 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
8122
8123 #~ msgid "HUD scale factor"
8124 #~ msgstr "Vezérlőelemek mérete"
8125
8126 #~ msgid "High-precision FPU"
8127 #~ msgstr "Nagy pontosságú FPU"
8128
8129 #~ msgid "IPv6 support."
8130 #~ msgstr "IPv6 támogatás."
8131
8132 #~ msgid "In-Game"
8133 #~ msgstr "Játékon belül"
8134
8135 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8136 #~ msgstr "Fájl telepítése: \"$1\""
8137
8138 #~ msgid "Instrumentation"
8139 #~ msgstr "Behangolás"
8140
8141 #~ msgid ""
8142 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8143 #~ msgstr ""
8144 #~ "Billentyűzetkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot "
8145 #~ "a minetest.conf-ból)"
8146
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "Lava depth"
8149 #~ msgstr "Nagy barlang mélység"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "Lightness sharpness"
8153 #~ msgstr "Fényélesség"
8154
8155 #~ msgid "Main"
8156 #~ msgstr "Fő"
8157
8158 #~ msgid "Main menu style"
8159 #~ msgstr "Főmenü stílusa"
8160
8161 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8162 #~ msgstr ""
8163 #~ "Lehetővé teszi, hogy a DirectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
8164 #~ "problémákat okoz."
8165
8166 #~ msgid "Menus"
8167 #~ msgstr "Menük"
8168
8169 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8170 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x2"
8171
8172 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8173 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x4"
8174
8175 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8176 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x2"
8177
8178 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8179 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x4"
8180
8181 #~ msgid "Name / Password"
8182 #~ msgstr "Név / Jelszó"
8183
8184 #~ msgid "Name/Password"
8185 #~ msgstr "Név/jelszó"
8186
8187 #~ msgid "No"
8188 #~ msgstr "Nem"
8189
8190 #~ msgid "Ok"
8191 #~ msgstr "Ok"
8192
8193 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8194 #~ msgstr "Parallax Occlusion ( domború textúra )"
8195
8196 #~ msgid "Parallax occlusion"
8197 #~ msgstr "Parallax Occlusion effekt"
8198
8199 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8200 #~ msgstr "Parallax Occlusion módja"
8201
8202 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8203 #~ msgstr "Parallax Occlusion mértéke"
8204
8205 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8206 #~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
8207
8208 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8209 #~ msgstr "Képernyőmentések mappája."
8210
8211 #~ msgid "Player name"
8212 #~ msgstr "Játékos neve"
8213
8214 #~ msgid "Profiling"
8215 #~ msgstr "Pfolilozás"
8216
8217 #~ msgid "PvP enabled"
8218 #~ msgstr "PvP engedélyezve"
8219
8220 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8221 #~ msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
8222
8223 #~ msgid "Select Package File:"
8224 #~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
8225
8226 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8227 #~ msgstr "Szerver / Egyjátékos"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Shadow limit"
8231 #~ msgstr "Térképblokk korlát"
8232
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8235 #~ "not be drawn."
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "Tartalék betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék "
8238 #~ "rajzolva."
8239
8240 #~ msgid "Special"
8241 #~ msgstr "Különleges"
8242
8243 #~ msgid "Special key"
8244 #~ msgstr "Különleges gomb"
8245
8246 #~ msgid "Start Singleplayer"
8247 #~ msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8248
8249 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8250 #~ msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
8251
8252 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8253 #~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
8254
8255 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8256 #~ msgstr "Az árnyalók engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
8257
8258 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8259 #~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
8260
8261 #~ msgid "View"
8262 #~ msgstr "Megtekintés"
8263
8264 #~ msgid "Waving Water"
8265 #~ msgstr "Hullámzó víz"
8266
8267 #~ msgid "Waving water"
8268 #~ msgstr "Hullámzó víz"
8269
8270 #~ msgid ""
8271 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8272 #~ "in.\n"
8273 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "Használhatók-e FreeType betűtípusok. Szükséges a beépített FreeType "
8276 #~ "támogatás.\n"
8277 #~ "Ha ki van kapcsolva, bittérképes és XML vektoros betűtípusok lesznek "
8278 #~ "használva helyette."
8279
8280 #~ msgid "Yes"
8281 #~ msgstr "Igen"
8282
8283 #, c-format
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8286 #~ "time.\n"
8287 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8288 #~ "this server.\n"
8289 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8290 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8291 #~ msgstr ""
8292 #~ "Most először csatlakozol erre a szerverre a \"%s\" névvel.\n"
8293 #~ "Ha folytatod, akkor a hitelesítő adataiddal egy új fiók jön létre a "
8294 #~ "szerveren.\n"
8295 #~ "Kérlek írd be újra a jelszavad, majd kattints a \"Regisztráció és "
8296 #~ "Bejelentkezés\"-re, hogy megerősítsd a fióklétrehozást, vagy kattints a "
8297 #~ "\"Mégse\" gombra a megszakításhoz."
8298
8299 #~ msgid "You died."
8300 #~ msgstr "Meghaltál."
8301
8302 #~ msgid "needs_fallback_font"
8303 #~ msgstr "no"