]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/hu/minetest.po
Handle lua entity HP changes correctly (like punches)
[minetest.git] / po / hu / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n"
7 "Last-Translator: Balázs Kovács <kovacs.balazs.ktk@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/hu/>\n"
10 "Language: hu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Kimenő üzenetek sorának törlése"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Üres parancs."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kilépés a főmenübe"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Érvénytelen parancs: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Kiadott parancs: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Online játékosok listázása"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Online játékosok: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A kiemenő üzenetek sora jelenleg üres."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Ezt a parancsot a szerver letiltotta."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Újraéledés"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Meghaltál"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Elérhető parancsok:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Elérhető parancsok: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "A parancs nem elérhető: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "További információkhoz adja ki a '.help <cmd>' parancsot, vagy az összes "
82 "kilistázásához a '.help all' parancsot."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all | <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "OKÉ"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<egy sem elérhető>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Hiba történt:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Főmenü"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Újrakapcsolódás"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "A szerver által megkövetelt protokollverzió: $1. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Csak $1 protokollverziót támogjuk."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatjuk."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Mégse"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Függőségek:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Összes letiltása"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Modcsomag letiltása"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Összes engedélyezése"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Modcsomag engedélyezése"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert nem engedélyezett karaktereket "
174 "tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "További modok keresése"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
181 msgid "Mod:"
182 msgstr "Mod:"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Nincsenek (választható) függőségek"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Nincs elérhető játékleírás."
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Nincsenek kötelező függőségek"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Nincs elérhető modcsomag-leírás."
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Nincsenek választható függőségek"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Választható függőségek:"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
210 msgid "Save"
211 msgstr "Mentés"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 msgid "World:"
215 msgstr "Világ:"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 msgid "enabled"
219 msgstr "engedélyezve"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" már létezik. Szeretné felülírni?"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "$1 és $2 függőségek telepítve lesznek."
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "$1 by $2"
231 msgstr "$1 az $2-ből"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid ""
235 "$1 downloading,\n"
236 "$2 queued"
237 msgstr ""
238 "$1 letöltése,\n"
239 "$2 sorba állítva"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "$1 Letöltése…"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "Ehhez szükséges függőségek nem találhatók: $1."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
251 msgstr "$1 telepítve lesz, és $2 függőségek ki lesznek hagyva."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "All packages"
255 msgstr "Minden csomag"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Already installed"
259 msgstr "Már telepítve"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Back to Main Menu"
263 msgstr "Vissza a főmenübe"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Base Game:"
267 msgstr "Alapjáték:"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
271 msgstr "A ContentDB nem elérhető, ha a Minetest cURL nélkül lett lefordítva"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Downloading..."
275 msgstr "Letöltés…"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Failed to download $1"
279 msgstr "$1 letöltése nem sikerült"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Games"
284 msgstr "Játékok"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "Install"
288 msgstr "Telepítés"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Install $1"
292 msgstr "$1 telepítése"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install missing dependencies"
296 msgstr "hiányzó függőségek telepitése"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
300 msgstr "Telepítés: nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Mods"
305 msgstr "Modok"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "No packages could be retrieved"
309 msgstr "A csomagok nem nyerhetők vissza"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgid "No results"
313 msgstr "Nincs találat"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "No updates"
317 msgstr "nincs Frissiteni való"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgid "Not found"
321 msgstr "nem található"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "Overwrite"
325 msgstr "Felülír"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Please check that the base game is correct."
329 msgstr "az alapjáték ellenörzése szükséges ."
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
332 msgid "Queued"
333 msgstr "Sorbaállítva"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Texture packs"
337 msgstr "Textúracsomagok"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
340 msgid "Uninstall"
341 msgstr "Eltávolítás"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Update"
345 msgstr "Frissítés"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update All [$1]"
349 msgstr "Összes frissítése [$1]"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "View more information in a web browser"
353 msgstr "További információ megnyitása a böngészőben"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "A world named \"$1\" already exists"
357 msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Additional terrain"
361 msgstr "További terep"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
364 msgid "Altitude chill"
365 msgstr "Hőmérséklet-csökkenés a magassággal"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgid "Altitude dry"
369 msgstr "Páratartalomcsökkenés a magassággal"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Biome blending"
373 msgstr "Biom keverés"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Biomes"
377 msgstr "Biomok"
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
380 msgid "Caverns"
381 msgstr "Üregek"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
384 msgid "Caves"
385 msgstr "Barlangok"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Create"
389 msgstr "Létrehozás"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Decorations"
393 msgstr "Dekorációk"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
397 msgstr "Játék (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download one from minetest.net"
401 msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Dungeons"
405 msgstr "Tömlöcök"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Flat terrain"
409 msgstr "Lapos terep"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Floating landmasses in the sky"
413 msgstr "Lebegő földtömegek az égben"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floatlands (experimental)"
417 msgstr "Lebegő földek (kísérleti)"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
420 msgid "Game"
421 msgstr "Játék"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
425 msgstr "Nem-fraktál terep generálása: Óceánok és földalatti rész"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Hills"
429 msgstr "Dombok"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Humid rivers"
433 msgstr "Párás folyók"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Increases humidity around rivers"
437 msgstr "Megnöveli a páratartalmat a folyók körül"
438
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgid "Lakes"
441 msgstr "Tavak"
442
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
445 msgstr ""
446 "Az alacsony páratartalom és a magas hőmérséklet sekélyesíti vagy ki is "
447 "száríthatja a folyókat"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
450 msgid "Mapgen"
451 msgstr "Térkép generálás"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
454 msgid "Mapgen flags"
455 msgstr "Térképgenerátor zászlók"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Mapgen-specific flags"
459 msgstr "Térképgenerátor különleges zászlói"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Mountains"
463 msgstr "Hegyek"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Mud flow"
467 msgstr "Iszap áramlás"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Network of tunnels and caves"
471 msgstr "Alagutak és barlangok hálózata"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "No game selected"
475 msgstr "Nincs játékmód kiválasztva"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Reduces heat with altitude"
479 msgstr "A magassággal csökken a hőmérséklet"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Reduces humidity with altitude"
483 msgstr "A magassággal csökken a páratartalom"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Rivers"
487 msgstr "Folyók"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Sea level rivers"
491 msgstr "Tengerszinti folyók"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
495 msgid "Seed"
496 msgstr "Kezdőérték"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Smooth transition between biomes"
500 msgstr "Sima átmenet a biomok között"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid ""
504 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "created by v6)"
506 msgstr ""
507 "A terepen megjelenő struktúrák (nincs hatása a fákra és a dzsungelfűre, "
508 "amelyet a v6 készített)"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
512 msgstr "A terepen megjelenő struktúrák, általában fák és növények"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Temperate, Desert"
516 msgstr "Mérsékelt, Sivatag"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
520 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
524 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel, Tundra, Tajga"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Terrain surface erosion"
528 msgstr "Terepfelület erózió"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Trees and jungle grass"
532 msgstr "Fák és dzsungelfű"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Vary river depth"
536 msgstr "Változatos folyómélység"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Very large caverns deep in the underground"
540 msgstr "Nagyon nagy üregek mélyen a föld alatt"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
544 msgstr "Figyelmeztetés: a fejlesztői teszt fejlesztők számára készült."
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
547 msgid "World name"
548 msgstr "Világ neve"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "You have no games installed."
552 msgstr "Nincsenek játékok telepítve."
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
555 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
556 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 #: src/client/keycode.cpp
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Törlés"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
566 msgstr "pkgmr: a(z) „$1” törlése sikertelen"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
570 msgstr "pkgmgr: érvénytelen útvonal: „$1”"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
573 msgid "Delete World \"$1\"?"
574 msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
577 msgid "Accept"
578 msgstr "Elfogadás"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 msgid "Rename Modpack:"
582 msgstr "Modcsomag átnevezése:"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
585 msgid ""
586 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
587 "override any renaming here."
588 msgstr ""
589 "Ennek a modcsomagnak a neve a modpack.conf fájlban meghatározott, ami "
590 "felülír minden itteni átnevezést."
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "(No description of setting given)"
594 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "2D Noise"
598 msgstr "2D zaj"
599
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "< Back to Settings page"
602 msgstr "< Vissza a Beállításokra"
603
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
605 msgid "Browse"
606 msgstr "Tallózás"
607
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Disabled"
610 msgstr "Letiltva"
611
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
613 msgid "Edit"
614 msgstr "Szerkesztés"
615
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
617 msgid "Enabled"
618 msgstr "Engedélyezve"
619
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
621 msgid "Lacunarity"
622 msgstr "Hézagosság"
623
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
625 msgid "Octaves"
626 msgstr "Oktávok"
627
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
629 msgid "Offset"
630 msgstr "Eltolás"
631
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
633 msgid "Persistence"
634 msgstr "Folytonosság"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "Please enter a valid integer."
638 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "Please enter a valid number."
642 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Restore Default"
646 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
649 msgid "Scale"
650 msgstr "Mérték"
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
653 msgid "Search"
654 msgstr "Keresés"
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Select directory"
658 msgstr "Útvonal kiválasztása"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "Select file"
662 msgstr "Fájl kiválasztása"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Show technical names"
666 msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "The value must be at least $1."
670 msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "The value must not be larger than $1."
674 msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "X"
678 msgstr "X"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgid "X spread"
682 msgstr "X kiterjedés"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Y"
686 msgstr "Y"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Y spread"
690 msgstr "Y kiterjedés"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Z"
694 msgstr "Z"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Z spread"
698 msgstr "Z kiterjedés"
699
700 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
701 #. It is short for "absolute value".
702 #. It can be enabled in noise settings in
703 #. main menu -> "All Settings".
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgid "absvalue"
706 msgstr "abszolút érték"
707
708 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
709 #. It describes the default processing options
710 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 msgid "defaults"
713 msgstr "alapértelmezett"
714
715 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
716 #. It is used to make the map smoother and
717 #. can be enabled in noise settings in
718 #. main menu -> "All Settings".
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
720 msgid "eased"
721 msgstr "könyített"
722
723 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
724 msgid "$1 (Enabled)"
725 msgstr "$1 (Engedélyezve)"
726
727 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
728 msgid "$1 mods"
729 msgstr "$1 modok"
730
731 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
732 msgid "Failed to install $1 to $2"
733 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
734
735 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
736 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
737 msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
738
739 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
740 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
741 msgstr ""
742 "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modcsomaghoz: $1"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Nem található érvényes mod vagy modcsomag"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "$1 textúracsomag telepítése meghiúsult"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "$1 aljáték telepítése meghiúsult"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "$1 mod telepítése meghiúsult"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "$1 modcsomag telepítése meghiúsult"
763
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
765 msgid "Loading..."
766 msgstr "Betöltés…"
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "A nyilvános kiszolgálólista le van tiltva"
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
774 msgstr ""
775 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az "
776 "internetkapcsolatot."
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 msgid "About"
780 msgstr "Névjegy"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Aktív közreműködők"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Aktív renderelő:"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Belső fejlesztők"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Felhasználói adatkönyvtár megnyitása"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid ""
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
802 msgstr ""
803 "Megnyitja a fájlkezelőben / intézőben azt a könyvtárat, amely a felhasználó "
804 "világait,\n"
805 "játékait, modjait, és textúráit tartalmazza."
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
808 msgid "Previous Contributors"
809 msgstr "Korábbi közreműködők"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
812 msgid "Previous Core Developers"
813 msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
816 msgid "Browse online content"
817 msgstr "Online tartalmak böngészése"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
820 msgid "Content"
821 msgstr "Tartalom"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
824 msgid "Disable Texture Pack"
825 msgstr "Textúracsomag kikapcsolása"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
828 msgid "Information:"
829 msgstr "információ:"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
832 msgid "Installed Packages:"
833 msgstr "Telepített csomagok:"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
836 msgid "No dependencies."
837 msgstr "Nincsenek függőségek."
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
840 msgid "No package description available"
841 msgstr "Nincs elérhető csomagleírás"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
844 msgid "Rename"
845 msgstr "Átnevezés"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
848 msgid "Uninstall Package"
849 msgstr "Csomag eltávolítása"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
852 msgid "Use Texture Pack"
853 msgstr "Textúracsomag használata"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
856 msgid "Announce Server"
857 msgstr "Szerver nyilvánossá tétele"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
860 msgid "Bind Address"
861 msgstr "Cím csatolása"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
864 msgid "Creative Mode"
865 msgstr "Kreatív mód"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
868 msgid "Enable Damage"
869 msgstr "Sérülés engedélyezése"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
872 msgid "Host Game"
873 msgstr "Játék létrehozása"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
876 msgid "Host Server"
877 msgstr "Szerver felállítása"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgid "Install games from ContentDB"
881 msgstr "Játékok telepítése ContentDB-ről"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgid "Name"
885 msgstr "Név"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
888 msgid "New"
889 msgstr "Új"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
892 msgid "No world created or selected!"
893 msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 msgid "Password"
897 msgstr "Jelszó"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 msgid "Play Game"
901 msgstr "Játék indítása"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
904 msgid "Port"
905 msgstr "Port"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
908 msgid "Select Mods"
909 msgstr "Modok kiválasztása"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 msgid "Select World:"
913 msgstr "Világ kiválasztása:"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgid "Server Port"
917 msgstr "Szerver port"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 msgid "Start Game"
921 msgstr "Indítás"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
924 msgid "Address"
925 msgstr "Cím"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
928 msgid "Clear"
929 msgstr "Törlés"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
932 msgid "Connect"
933 msgstr "Kapcsolódás"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
936 msgid "Creative mode"
937 msgstr "Kreatív mód"
938
939 #. ~ PvP = Player versus Player
940 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
941 msgid "Damage / PvP"
942 msgstr "Sérülés / PvP"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Del. Favorite"
946 msgstr "Kedvenc törlése"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
949 msgid "Favorites"
950 msgstr "Kedvencek"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 msgid "Incompatible Servers"
954 msgstr "Inkompatibilis szerverek"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
957 msgid "Join Game"
958 msgstr "Csatlakozás játékhoz"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 msgid "Ping"
962 msgstr "Ping"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 msgid "Public Servers"
966 msgstr "Nyilvános szerverek"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
969 msgid "Refresh"
970 msgstr "Frissítés"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 msgid "Server Description"
974 msgstr "Szerver leírás"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgid "2x"
978 msgstr "2x"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
981 msgid "3D Clouds"
982 msgstr "3D felhők"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
985 msgid "4x"
986 msgstr "4x"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 msgid "8x"
990 msgstr "8x"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 msgid "All Settings"
994 msgstr "Minden beállítás"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Antialiasing:"
998 msgstr "Élsimítás:"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Autosave Screen Size"
1002 msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Bilinear Filter"
1006 msgstr "Bilineáris szűrés"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1009 msgid "Change Keys"
1010 msgstr "Gombok megváltoztatása"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Connected Glass"
1014 msgstr "Csatlakozó üveg"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1017 msgid "Dynamic shadows"
1018 msgstr "Dinamikus árnyékok"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "Dynamic shadows: "
1022 msgstr "Dinamikus árnyékok: "
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Fancy Leaves"
1026 msgstr "Szép levelek"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "High"
1030 msgstr "Magas"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Low"
1034 msgstr "Alacsony"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Medium"
1038 msgstr "Közepes"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "Mipmap"
1042 msgstr "Mipmap effekt"
1043
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1046 msgstr "Mipmap + Anizotróp szűrés"
1047
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 msgid "No Filter"
1050 msgstr "Nincs szűrés"
1051
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgid "No Mipmap"
1054 msgstr "Nincs Mipmap"
1055
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "Node Highlighting"
1058 msgstr "Node kiemelés"
1059
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Node Outlining"
1062 msgstr "Node körvonal"
1063
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 msgid "None"
1066 msgstr "Nincs"
1067
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Opaque Leaves"
1070 msgstr "Átlátszatlan levelek"
1071
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Opaque Water"
1074 msgstr "Átlátszatlan víz"
1075
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 msgid "Particles"
1078 msgstr "Részecskék"
1079
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 msgid "Screen:"
1082 msgstr "Képernyő:"
1083
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1085 msgid "Settings"
1086 msgstr "Beállítások"
1087
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1089 msgid "Shaders"
1090 msgstr "Árnyalók"
1091
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Shaders (experimental)"
1094 msgstr "Shaderek (kísérleti)"
1095
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Shaders (unavailable)"
1098 msgstr "Árnyalók (nem elérhető)"
1099
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Simple Leaves"
1102 msgstr "Egyszerű levelek"
1103
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Smooth Lighting"
1106 msgstr "Simított megvilágítás"
1107
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 msgid "Texturing:"
1110 msgstr "Textúrázás:"
1111
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1113 msgid "Tone Mapping"
1114 msgstr "Tónus rajzolás"
1115
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Touchthreshold: (px)"
1118 msgstr "Érintésküszöb (px)"
1119
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Trilinear Filter"
1122 msgstr "Trilineáris szűrés"
1123
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgid "Ultra High"
1126 msgstr "Nagyon magas"
1127
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgid "Very Low"
1130 msgstr "Nagyon alacsony"
1131
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Waving Leaves"
1134 msgstr "Hullámzó levelek"
1135
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Waving Liquids"
1138 msgstr "Hullámzó folyadékok"
1139
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Waving Plants"
1142 msgstr "Hullámzó növények"
1143
1144 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1145 msgid "Connection timed out."
1146 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
1147
1148 #: src/client/client.cpp
1149 msgid "Done!"
1150 msgstr "Kész!"
1151
1152 #: src/client/client.cpp
1153 msgid "Initializing nodes"
1154 msgstr "Node-ok előkészítése"
1155
1156 #: src/client/client.cpp
1157 msgid "Initializing nodes..."
1158 msgstr "Node-ok előkészítése…"
1159
1160 #: src/client/client.cpp
1161 msgid "Loading textures..."
1162 msgstr "Textúrák betöltése…"
1163
1164 #: src/client/client.cpp
1165 msgid "Rebuilding shaders..."
1166 msgstr "Árnyalók újraépítése…"
1167
1168 #: src/client/clientlauncher.cpp
1169 msgid "Connection error (timed out?)"
1170 msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
1171
1172 #: src/client/clientlauncher.cpp
1173 msgid "Could not find or load game: "
1174 msgstr "Nem található vagy nem betölthető a játék: "
1175
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Invalid gamespec."
1178 msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás."
1179
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1181 msgid "Main Menu"
1182 msgstr "Főmenü"
1183
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1186 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "A játékos neve túl hosszú."
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Válassz egy nevet!"
1195
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "jelszófájl megnyitás hiba: "
1199
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid ""
1206 "\n"
1207 "Check debug.txt for details."
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "- Address: "
1214 msgstr "- Cím: "
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "- Mode: "
1218 msgstr "- Mód: "
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "- Port: "
1222 msgstr "- Port: "
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "- Public: "
1226 msgstr "- Nyilvános: "
1227
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- PvP: "
1231 msgstr "- PvP: "
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "- Kiszolgáló neve: "
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "A serialization error occurred:"
1239 msgstr "Szerializációs hiba történt:"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, c-format
1243 msgid "Access denied. Reason: %s"
1244 msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Automatic forward disabled"
1248 msgstr "Automatikus előre kikapcsolva"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Automatic forward enabled"
1252 msgstr "Automatikus előre engedélyezve"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds hidden"
1256 msgstr "Blokkhatárok elrejtve"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1260 msgstr "Blokkhatárok mutatása minden blokk esetén"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Block bounds shown for current block"
1264 msgstr "Blokkhatárok mutatása az aktuális blokk esetén"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1268 msgstr "Blokkhatárok mutatása a közeli blokkok esetén"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Kamera frissítés letiltva"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1280 msgstr ""
1281 "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges ('basic_debug' jogosultság szükséges)"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Change Password"
1285 msgstr "Jelszó Módosítása"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Cinematic mode disabled"
1289 msgstr "Filmszerű mód letiltva"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode enabled"
1293 msgstr "Filmszerű mód engedélyezve"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Client disconnected"
1297 msgstr "Kliens lecsatlakozott"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Client side scripting is disabled"
1301 msgstr "Kliens oldali szkriptek letiltva"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Connecting to server..."
1305 msgstr "Kapcsolódás szerverhez..."
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Connection failed for unknown reason"
1309 msgstr "Kapcsolat megszakadt ismeretlen okból"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Continue"
1313 msgstr "Folytatás"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Controls:\n"
1319 "- %s: move forwards\n"
1320 "- %s: move backwards\n"
1321 "- %s: move left\n"
1322 "- %s: move right\n"
1323 "- %s: jump/climb up\n"
1324 "- %s: dig/punch\n"
1325 "- %s: place/use\n"
1326 "- %s: sneak/climb down\n"
1327 "- %s: drop item\n"
1328 "- %s: inventory\n"
1329 "- Mouse: turn/look\n"
1330 "- Mouse wheel: select item\n"
1331 "- %s: chat\n"
1332 msgstr ""
1333 "Irányítás:\n"
1334 "- %s: mozgás előre\n"
1335 "- %s: mozgás hátra\n"
1336 "- %s: mozgás balra\n"
1337 "- %s: mozgás jobbra\n"
1338 "- %s: ugrás/mászás\n"
1339 "- %s: ásás/ütés\n"
1340 "- %s: letevés/használat\n"
1341 "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
1342 "- %s: tárgy eldobása\n"
1343 "- %s: felszerelés\n"
1344 "- Egér: forgás/nézelődés\n"
1345 "- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n"
1346 "- %s: csevegés\n"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 #, c-format
1350 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1351 msgstr "Cím feloldása sikertelen: %s"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Creating client..."
1355 msgstr "Kliens létrehozása…"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Creating server..."
1359 msgstr "Kiszolgáló létrehozása…"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1363 msgstr "Hibakereső információ és pofiler elrejtése"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Debug info shown"
1367 msgstr "Hibakereső információ engedélyezve"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1371 msgstr "Hibakereső információk, profilgrafika, hálós rajz rejtett"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid ""
1375 "Default Controls:\n"
1376 "No menu visible:\n"
1377 "- single tap: button activate\n"
1378 "- double tap: place/use\n"
1379 "- slide finger: look around\n"
1380 "Menu/Inventory visible:\n"
1381 "- double tap (outside):\n"
1382 " -->close\n"
1383 "- touch stack, touch slot:\n"
1384 " --> move stack\n"
1385 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1386 " --> place single item to slot\n"
1387 msgstr ""
1388 "Alapértelmezett irányítás:\n"
1389 "Ha nem látható menü:\n"
1390 "- egy érintés: gomb aktiválás\n"
1391 "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
1392 "- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
1393 "Ha a Menü/Felszerelés látható:\n"
1394 "- dupla érintés (kívül):\n"
1395 " -->bezárás\n"
1396 "- köteg, vagy hely érintése:\n"
1397 " --> köteg mozgatás\n"
1398 "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
1399 " --> letesz egyetlen tárgyat a helyre\n"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1403 msgstr "Korlátlan látótáv letiltása"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1407 msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Exit to Menu"
1411 msgstr "Kilépés a főmenübe"
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Exit to OS"
1415 msgstr "Kilépés a játékból"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Fast mode disabled"
1419 msgstr "Gyors mód letiltva"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Fast mode enabled"
1423 msgstr "Gyors mód engedélyezve"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1427 msgstr "Gyors mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Fly mode disabled"
1431 msgstr "Repülés letiltva"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Fly mode enabled"
1435 msgstr "Repülés engedélyezve"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1439 msgstr "Repülés engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fog disabled"
1443 msgstr "Köd letiltva"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Fog enabled"
1447 msgstr "köd engedélyezve"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Game info:"
1451 msgstr "Játékinformációk:"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Game paused"
1455 msgstr "Játék szüneteltetve"
1456
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Hosting server"
1459 msgstr "Szerver felállítása"
1460
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Item definitions..."
1463 msgstr "Tárgyak meghatározása…"
1464
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "KiB/s"
1467 msgstr "KiB/s"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Media..."
1471 msgstr "Tartalom..."
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "MiB/s"
1475 msgstr "MiB/s"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1479 msgstr "A kistérkép letiltva (szerver, vagy mod által)"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Multiplayer"
1483 msgstr "Többjátékos"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Noclip mode disabled"
1487 msgstr "Noclip mód letiltva"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Noclip mode enabled"
1491 msgstr "Noclip mód engedélyezve"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1495 msgstr "Noclip mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Node definitions..."
1499 msgstr "Node-ok meghatározása…"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Off"
1503 msgstr "Ki"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "On"
1507 msgstr "Be"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Pitch move mode disabled"
1511 msgstr "Pályamozgás mód letiltva"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Pitch move mode enabled"
1515 msgstr "Pályamozgás mód engedélyezve"
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Profiler graph shown"
1519 msgstr "Profilergrafika megjelenítése"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Remote server"
1523 msgstr "Távoli kiszolgáló"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Resolving address..."
1527 msgstr "Cím feloldása…"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Shutting down..."
1531 msgstr "Leállítás…"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Singleplayer"
1535 msgstr "Egyjátékos"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound Volume"
1539 msgstr "Hangerő"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Sound muted"
1543 msgstr "Hang némítva"
1544
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Sound system is disabled"
1547 msgstr "A hangrendszer letiltva"
1548
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Sound system is not supported on this build"
1551 msgstr "A hangrendszer nem támogatott ebben build-ben"
1552
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Sound unmuted"
1555 msgstr "Hang visszahangosítva"
1556
1557 #: src/client/game.cpp
1558 #, c-format
1559 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1560 msgstr "A szerveren valószínűleg a %s másik verziója fut."
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 #, c-format
1564 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1565 msgstr "Nem lehet csatlakozni a %s-hoz mivel az IPv6 nincs engedélyezve"
1566
1567 #: src/client/game.cpp
1568 #, c-format
1569 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1570 msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 #, c-format
1574 msgid "Viewing range changed to %d"
1575 msgstr "látótáv %d1"
1576
1577 #: src/client/game.cpp
1578 #, c-format
1579 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1580 msgstr "látótáv maximum %d1"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 #, c-format
1584 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1585 msgstr "látótáv minimum %d1"
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 #, c-format
1589 msgid "Volume changed to %d%%"
1590 msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
1591
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Wireframe shown"
1594 msgstr "Drótváz megjelenítése"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1598 msgstr "Nagyítás letiltva (szerver, vagy mod által)"
1599
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "ok"
1602 msgstr "ok"
1603
1604 #: src/client/gameui.cpp
1605 msgid "Chat hidden"
1606 msgstr "Csevegés elrejtve"
1607
1608 #: src/client/gameui.cpp
1609 msgid "Chat shown"
1610 msgstr "Csevegés megjelenítése"
1611
1612 #: src/client/gameui.cpp
1613 msgid "HUD hidden"
1614 msgstr "HUD elrejtése"
1615
1616 #: src/client/gameui.cpp
1617 msgid "HUD shown"
1618 msgstr "HUD megjelenítése"
1619
1620 #: src/client/gameui.cpp
1621 msgid "Profiler hidden"
1622 msgstr "Profiler elrejtése"
1623
1624 #: src/client/gameui.cpp
1625 #, c-format
1626 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1627 msgstr "Profiler megjelenítése (lap: %d1 ennyiből: %d2)"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Apps"
1631 msgstr "Alkalmazások"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Backspace"
1635 msgstr "Backspace"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Caps Lock"
1639 msgstr "Caps Lock"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Control"
1643 msgstr "Control"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Down"
1647 msgstr "Le"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "End"
1651 msgstr "End"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Erase EOF"
1655 msgstr "EOF törlése"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Execute"
1659 msgstr "Végrehajtás"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Help"
1663 msgstr "Segítség"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Home"
1667 msgstr "Home"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "IME Accept"
1671 msgstr "IME Elfogadás"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "IME Convert"
1675 msgstr "IME átalakítás"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "IME Escape"
1679 msgstr "IME Kilépés"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "IME Mode Change"
1683 msgstr "IME Mód váltás"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "IME Nonconvert"
1687 msgstr "IME Nem átalakított"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Insert"
1691 msgstr "Beszúrás"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Left"
1695 msgstr "Balra"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Left Button"
1699 msgstr "Bal gomb"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Left Control"
1703 msgstr "Bal Control"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Left Menu"
1707 msgstr "Bal menü"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Left Shift"
1711 msgstr "Bal Shift"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Left Windows"
1715 msgstr "Bal Windows"
1716
1717 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Menu"
1720 msgstr "Menü"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Middle Button"
1724 msgstr "Középső gomb"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Num Lock"
1728 msgstr "Num Lock"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Numpad *"
1732 msgstr "Numpad *"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Numpad +"
1736 msgstr "Numpad +"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Numpad -"
1740 msgstr "Numpad -"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Numpad ."
1744 msgstr "Numpad ."
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "Numpad /"
1748 msgstr "Numpad /"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "Numpad 0"
1752 msgstr "Numpad 0"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "Numpad 1"
1756 msgstr "Numpad 1"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "Numpad 2"
1760 msgstr "Numpad 2"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "Numpad 3"
1764 msgstr "Numpad 3"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "Numpad 4"
1768 msgstr "Numpad 5"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "Numpad 5"
1772 msgstr "Numpad 5"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "Numpad 6"
1776 msgstr "Numpad 6"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "Numpad 7"
1780 msgstr "Numpad 7"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "Numpad 8"
1784 msgstr "Numpad 8"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Numpad 9"
1788 msgstr "Numpad 9"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgid "OEM Clear"
1792 msgstr "OEM Clear"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Page down"
1796 msgstr "Page Down"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Page up"
1800 msgstr "Page Up"
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Pause"
1804 msgstr "Szünet"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Play"
1808 msgstr "Játék"
1809
1810 #. ~ "Print screen" key
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "Print"
1813 msgstr "PrintScreen"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Return"
1817 msgstr "Enter"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Right"
1821 msgstr "Jobbra"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Right Button"
1825 msgstr "Jobb gomb"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Right Control"
1829 msgstr "Jobb Control"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Right Menu"
1833 msgstr "Jobb menü"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Right Shift"
1837 msgstr "Jobb Shift"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Right Windows"
1841 msgstr "Jobb Windows"
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Scroll Lock"
1845 msgstr "Scroll Lock"
1846
1847 #. ~ Key name
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Select"
1850 msgstr "Kiválasztás"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Shift"
1854 msgstr "Shift"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "Sleep"
1858 msgstr "Alvás"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Snapshot"
1862 msgstr "Pillanatkép"
1863
1864 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgid "Space"
1866 msgstr "Szóköz"
1867
1868 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgid "Tab"
1870 msgstr "Tabulátor"
1871
1872 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgid "Up"
1874 msgstr "Fel"
1875
1876 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgid "X Button 1"
1878 msgstr "X gomb 1"
1879
1880 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgid "X Button 2"
1882 msgstr "X Gomb 2"
1883
1884 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Zoom"
1886 msgstr "Nagyítás"
1887
1888 #: src/client/minimap.cpp
1889 msgid "Minimap hidden"
1890 msgstr "Kistérkép letiltva"
1891
1892 #: src/client/minimap.cpp
1893 #, c-format
1894 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1895 msgstr "Minimap radar módban, Nagyítás x%d"
1896
1897 #: src/client/minimap.cpp
1898 #, c-format
1899 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1900 msgstr "kistérkép terület módban x%d"
1901
1902 #: src/client/minimap.cpp
1903 msgid "Minimap in texture mode"
1904 msgstr "Minimap textúra módban"
1905
1906 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1907 msgid "Failed to open webpage"
1908 msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült"
1909
1910 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1911 msgid "Opening webpage"
1912 msgstr "Weblap megnyitása"
1913
1914 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "Passwords do not match!"
1916 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
1917
1918 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1919 msgid "Register and Join"
1920 msgstr "Regisztráció és belépés"
1921
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1926 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1927 "server.\n"
1928 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1929 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1930 msgstr ""
1931 "Most először csatlakozol erre a szerverre a \"%s\" névvel.\n"
1932 "Ha folytatod, akkor a hitelesítő adataiddal egy új fiók jön létre a "
1933 "szerveren.\n"
1934 "Kérlek írd be újra a jelszavad, majd kattints a \"Regisztráció és "
1935 "Bejelentkezés\"-re, hogy megerősítsd a fióklétrehozást, vagy kattints a "
1936 "\"Mégse\" gombra a megszakításhoz."
1937
1938 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1939 msgid "Proceed"
1940 msgstr "Folytatás"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1944 msgstr "\"Aux1\" = lemászás"
1945
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1947 msgid "Autoforward"
1948 msgstr "Automatikus előre"
1949
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Automatic jumping"
1952 msgstr "Automatikus ugrás"
1953
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1955 msgid "Aux1"
1956 msgstr "Aux1"
1957
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1959 msgid "Backward"
1960 msgstr "Hátra"
1961
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Block bounds"
1964 msgstr "Blokkhatárok"
1965
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Change camera"
1968 msgstr "Nézet váltása"
1969
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Chat"
1972 msgstr "Csevegés"
1973
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1975 msgid "Command"
1976 msgstr "Parancs"
1977
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 msgid "Console"
1980 msgstr "Konzol"
1981
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 msgid "Dec. range"
1984 msgstr "Látótáv csökkentése"
1985
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1987 msgid "Dec. volume"
1988 msgstr "Halkítás"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1992 msgstr "Nyomj duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Drop"
1996 msgstr "Eldobás"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Forward"
2000 msgstr "Előre"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Inc. range"
2004 msgstr "Látótáv növelése"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Inc. volume"
2008 msgstr "Hangosítás"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2011 msgid "Inventory"
2012 msgstr "Felszerelés"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Jump"
2016 msgstr "Ugrás"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Key already in use"
2020 msgstr "A gomb már használatban van"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2024 msgstr ""
2025 "Billentyűzetkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a "
2026 "minetest.conf-ból)"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Local command"
2030 msgstr "Helyi parancs"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 msgid "Mute"
2034 msgstr "Némítás"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Next item"
2038 msgstr "Következő tárgy"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Prev. item"
2042 msgstr "Előző elem"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Range select"
2046 msgstr "Látótávolság választása"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Screenshot"
2050 msgstr "Képernyőkép"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Sneak"
2054 msgstr "Lopakodás"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Toggle HUD"
2058 msgstr "HUD váltása"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle chat log"
2062 msgstr "Csevegésnapló váltása"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Toggle fast"
2066 msgstr "Gyors mód váltása"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Toggle fly"
2070 msgstr "Repülés váltása"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Toggle fog"
2074 msgstr "Köd váltása"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle minimap"
2078 msgstr "Kistérkép váltása"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle noclip"
2082 msgstr "Noclip mód váltása"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle pitchmove"
2086 msgstr "Pályamozgás mód váltása"
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "press key"
2090 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
2091
2092 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2093 msgid "Change"
2094 msgstr "Megváltoztatás"
2095
2096 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2097 msgid "Confirm Password"
2098 msgstr "Jelszó megerősítése"
2099
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "New Password"
2102 msgstr "Új jelszó"
2103
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Old Password"
2106 msgstr "Régi jelszó"
2107
2108 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2109 msgid "Exit"
2110 msgstr "Kilépés"
2111
2112 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2113 msgid "Muted"
2114 msgstr "Némitva"
2115
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2117 #, c-format
2118 msgid "Sound Volume: %d%%"
2119 msgstr "Hangerő: %d%%"
2120
2121 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2122 #. Don't forget the space.
2123 #: src/gui/modalMenu.cpp
2124 msgid "Enter "
2125 msgstr "Belépés "
2126
2127 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2128 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2129 #. language code (e.g. "de" for German).
2130 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2131 msgid "LANG_CODE"
2132 msgstr "hu"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid ""
2136 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2137 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2138 msgstr ""
2139 "(Android) A virtuális joystick helyének javítása.\n"
2140 "Ha ez kikapcsolva, akkor a virtuális joystick középen lesz az 'Első "
2141 "kattintás' pozícióban."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid ""
2145 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2146 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2147 "circle."
2148 msgstr ""
2149 "(Android) Használd a virtuális joystick-ot az \"Aux1\" gomb kapcsolásához.\n"
2150 "Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick is aktiválja az \"Aux1\" "
2151 "gombot ha kint van a fő körből."
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid ""
2155 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2156 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2157 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2158 "point by increasing 'scale'.\n"
2159 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2160 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2161 "situations.\n"
2162 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2163 msgstr ""
2164 "A fraktál (X,Y,Z) relatív pozíciója a világ közepéhez képest, egységekben "
2165 "mérve.\n"
2166 "Használható arra, hogy egy kívánt pontot a (0, 0)-ra tegyünk, hogy "
2167 "megfelelő\n"
2168 "játékoskezdőpontot készítsünk, vagy hogy \"rázoomoljunk\" egy kívánt pontra\n"
2169 "az egység növelése által.\n"
2170 "Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n"
2171 "az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n"
2172 "lehet, hogy meg kell változtatni.\n"
2173 "Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Blokkokban mért pozícióhoz szorzzunk az "
2174 "egységgel."
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2185 msgstr ""
2186 "A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora blokktávolságban kifejezve.\n"
2187 "A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n"
2188 "Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n"
2189 "nem kell elférnie a világban.\n"
2190 "Növelje meg, hogy \"rázoomoljon\" a fraktál részleteire.\n"
2191 "Az alapérték egy függőlegesen összenyomott alakot ad, amely\n"
2192 "szigetekhez alkalmas. Ha a 3 szám egyenlő, a nyers alakot kapjuk."
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2196 msgstr "2D zaj, amely a hegyvonulatok az alakját/méretét szabályozza."
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2200 msgstr "2D zaj, amely a dombok alakját/méretét szabályozza."
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2204 msgstr "2D zaj amely szabályozza a lépés hegyek formáját/méretét."
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2208 msgstr ""
2209 "2D zaj, amely szabályozza az méretét/előfordulását a sziklás hegyláncoknak."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2213 msgstr "2D zaj, amely a dombok méretét/előfordulását szabályozza."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2217 msgstr "2D zaj, amely a lépcsős hegységek méretét/előrordulását szabályozza."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2221 msgstr ""
2222 "2D zaj, amely a folyóvölgyek és a folyómedrek elhelyezkedését szabályozza."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "3D clouds"
2226 msgstr "3D felhők"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "3D mode"
2230 msgstr "3D mód"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "3D mode parallax strength"
2234 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "3D noise defining giant caverns."
2238 msgstr "Óriási üregeket meghatározó 3D zaj."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2243 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2244 msgstr ""
2245 "A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
2246 "A lebegő földek hegyeit is meghatározza."
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2254 msgstr ""
2255 "A lebegő földek szerkezetét meghatározó 3D zaj.\n"
2256 "Ha az alapértékekekt megváltoztatják, a zajszintet is át kell állítani\n"
2257 "(0,7 alapbeállításban), mivel a lebegő földeket vékonyítása akkor a\n"
2258 "leghatékonyabb, ha ez az érték körülbelül -2,0 és 2,0 közötti."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2262 msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "3D noise defining terrain."
2266 msgstr "3D zaj amely meghatározza a terepet."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2270 msgstr ""
2271 "3D zaj a sziklapárkányokhoz, szirtekhez, stb. Általában kisebb változások."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2275 msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid ""
2279 "3D support.\n"
2280 "Currently supported:\n"
2281 "-    none: no 3d output.\n"
2282 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2283 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2284 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2285 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2286 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2287 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2288 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2289 msgstr ""
2290 "3D támogatás.\n"
2291 "Jelenleg támogatott:\n"
2292 "-    none: nincs 3d kimenet.\n"
2293 "-    anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
2294 "-    interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
2295 "-    topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
2296 "-    sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
2297 "-    crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
2298 "-    pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
2299 "Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyékolók használatát."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid ""
2303 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2304 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2305 msgstr ""
2306 "Egy választott seed az új térképhez, a véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
2307 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2311 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2315 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "ABM interval"
2319 msgstr "ABM intervallum"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "ABM time budget"
2323 msgstr "ABM időgazdálkodás"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2327 msgstr "A várakozó blokkok felbukkanásának határa"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Acceleration in air"
2331 msgstr "Gyorsulás levegőben"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2335 msgstr "Gravitációs gyorsulás, node-okban másodpercenként."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Active Block Modifiers"
2339 msgstr "Aktív blokk módosítók"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Active block management interval"
2343 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Active block range"
2347 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Active object send range"
2351 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid ""
2355 "Address to connect to.\n"
2356 "Leave this blank to start a local server.\n"
2357 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2358 msgstr ""
2359 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
2360 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
2361 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Adds particles when digging a node."
2365 msgstr "Részecskéket hoz létre egy node ásásakor."
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid ""
2369 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2370 "screens."
2371 msgstr ""
2372 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
2373 "képernyőkhöz."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2377 msgstr ""
2378 "Az észlelt képsűrűség kiigazítása a felhasználói felület elemeinek "
2379 "méretezéséhez."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2385 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2386 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2387 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2388 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2389 msgstr ""
2390 "A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
2391 "Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív is."
2392 "\n"
2393 "Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
2394 "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
2395 "biztonság\n"
2396 "kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Advanced"
2400 msgstr "Haladó"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid ""
2404 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2405 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2406 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2407 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2408 "light, it has very little effect on natural night light."
2409 msgstr ""
2410 "Módosítja a fénygörbét gamma korrekció hozzáadásával.\n"
2411 "Magasabb értékek esetén a közepes és alacsony fényszintek világosabbak.\n"
2412 "Az 1,0-ás érték a fénygörbét érintetlenül hagyja.\n"
2413 "Csak a nappali és a mesterséges fényt befolyásolja jelentősen,\n"
2414 "a természetes éjszakai fényre nagyon kis hatása van."
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Always fly and fast"
2418 msgstr "Repülés és gyors mód mindig"
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Ambient occlusion gamma"
2422 msgstr "Környezeti árnyékolás gamma"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2426 msgstr "Üzenetek száma / 10 s."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Amplifies the valleys."
2430 msgstr "Erősíti a völgyeket."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Anisotropic filtering"
2434 msgstr "Anizotróp szűrés"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Announce server"
2438 msgstr "Szerver hirdetése"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Announce to this serverlist."
2442 msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára."
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Append item name"
2446 msgstr "Elemnév hozzáadása"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Append item name to tooltip."
2450 msgstr "Elem nevének hozzáadása az eszköztipphez."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Apple trees noise"
2454 msgstr "Almafa zaj"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Arm inertia"
2458 msgstr "Kar tehetetlenség"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid ""
2462 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2463 "the arm when the camera moves."
2464 msgstr ""
2465 "A kar tehetetlensége reálisabb mozgást biztosít\n"
2466 "a karnak, amikor a kamera mozog."
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Ask to reconnect after crash"
2470 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2475 "to\n"
2476 "clients.\n"
2477 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2478 "visible\n"
2479 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2480 "caves,\n"
2481 "as well as sometimes on land).\n"
2482 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2483 "optimization.\n"
2484 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2485 msgstr ""
2486 "Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik "
2487 "blokkokat\n"
2488 "küldje a klienseknek.\n"
2489 "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
2490 "megjelenítési\n"
2491 "hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n"
2492 "néha a felszínen lévők sem.)\n"
2493 "Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n"
2494 "optimalizáció.\n"
2495 "A távolság blokkokban értendő (16 node)."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Automatic forward key"
2499 msgstr "Automatikus előre gomb"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2503 msgstr "Automatikusan felugrik az egy node magas akadályokra."
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatically report to the serverlist."
2507 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Autosave screen size"
2511 msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Autoscaling mode"
2515 msgstr "Automatikus méretezés mód"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Aux1 key"
2519 msgstr "Aux1 gomb"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2523 msgstr "Aux1 gomb a mászáshoz/ereszkedéshez"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Backward key"
2527 msgstr "Vissza gomb"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Base ground level"
2531 msgstr "Talajszint"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Base terrain height."
2535 msgstr "Alap terep magassága."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Basic"
2539 msgstr "Alap"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Basic privileges"
2543 msgstr "Alap jogosultságok"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Beach noise"
2547 msgstr "Tengerpart zaj"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Beach noise threshold"
2551 msgstr "Tengerpart zaj határa"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Bilinear filtering"
2555 msgstr "Bilineáris szűrés"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Bind address"
2559 msgstr "Cím csatolása"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2563 msgstr "Biom API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Biome noise"
2567 msgstr "Biom zaj"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Block send optimize distance"
2571 msgstr "Max blokk küldési távolság"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Bold and italic font path"
2575 msgstr "Félkövér dőlt betűtípus útvonal"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Bold and italic monospace font path"
2579 msgstr "Félkövér dőlt monospace betűtípus útvonal"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold font path"
2583 msgstr "Félkövér betűtípus útvonala"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold monospace font path"
2587 msgstr "Félkövér betűtípus útvonal"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Build inside player"
2591 msgstr "Építés játékos helyére"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Builtin"
2595 msgstr "Beépített"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid ""
2599 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2600 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2601 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2602 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2603 msgstr ""
2604 "A kamera \"közelségi vágósíkjának\" blokktávolságban mért távolsága 0 és "
2605 "0,25 között.\n"
2606 "Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul "
2607 "hagyhatja.\n"
2608 "Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n"
2609 "0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez."
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Camera smoothing"
2613 msgstr "Kamera simítás"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2617 msgstr "Kamera simítás filmszerű módban"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Camera update toggle key"
2621 msgstr "Kamera frissítés váltása gomb"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Cave noise"
2625 msgstr "Barlang zaj"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Cave noise #1"
2629 msgstr "1. Barlang zaj"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Cave noise #2"
2633 msgstr "2. Barlang zaj"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Cave width"
2637 msgstr "Barlang szélesség"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Cave1 noise"
2641 msgstr "1. Barlang zaj"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Cave2 noise"
2645 msgstr "2. Barlang zaj"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Cavern limit"
2649 msgstr "Üreg korlát"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Cavern noise"
2653 msgstr "Üreg zaj"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Cavern taper"
2657 msgstr "Üreg vékonyodás"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Cavern threshold"
2661 msgstr "Üreg küszöb"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Cavern upper limit"
2665 msgstr "Üreg felső korlát"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Center of light curve boost range.\n"
2670 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2671 msgstr ""
2672 "A fénygörbe közepének erősítési tartománya.\n"
2673 "Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Chat command time message threshold"
2677 msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek időkorlátja"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Chat commands"
2681 msgstr "Parancsok"
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat font size"
2685 msgstr "Chat betűméret"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Chat key"
2689 msgstr "Csevegés gomb"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat log level"
2693 msgstr "Chat napló szintje"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat message count limit"
2697 msgstr "Csevegőüzenetek számának korlátozása"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chat message format"
2701 msgstr "Üzenet formátum"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chat message kick threshold"
2705 msgstr "Sivatag zajának küszöbe"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat message max length"
2709 msgstr "CSevegésüzenet maximális hossza"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Chat toggle key"
2713 msgstr "Csevegés váltása gomb"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Chat weblinks"
2717 msgstr "Internetes linkek a csevegésben"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Chunk size"
2721 msgstr "Térképdarabka (chunk) mérete"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Cinematic mode"
2725 msgstr "Filmszerű mód"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Cinematic mode key"
2729 msgstr "Filmszerű mód gomb"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Clean transparent textures"
2733 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2738 "output."
2739 msgstr ""
2740 "Kattintható internetes hivatkozások (középső egérkattintás vagy Ctrl+bal "
2741 "klikk) engedélyezve az elküldött chatüzenetekben."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Client"
2745 msgstr "Kliens"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Client and Server"
2749 msgstr "Kliens és szerver"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Client modding"
2753 msgstr "Kliens modolás"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Client side modding restrictions"
2757 msgstr "Kliens modolási korlátozások"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Client side node lookup range restriction"
2761 msgstr "A blokk keresési távolság kliensoldali korlátozása"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Climbing speed"
2765 msgstr "Mászás sebessége"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Cloud radius"
2769 msgstr "Felhők sugara"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Clouds"
2773 msgstr "Felhők"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Clouds are a client side effect."
2777 msgstr "A felhő kliens oldali effekt."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Clouds in menu"
2781 msgstr "Felhők a menüben"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Colored fog"
2785 msgstr "Színezett köd"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Colored shadows"
2789 msgstr "Színezett árnyékok"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2794 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2795 "software',\n"
2796 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2797 "You can also specify content ratings.\n"
2798 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2799 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2800 msgstr ""
2801 "A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n"
2802 "\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak "
2803 "a\n"
2804 "\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása "
2805 "szerint.\n"
2806 "Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n"
2807 "Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n"
2808 "a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2813 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2814 msgstr ""
2815 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
2816 "elérése, amik\n"
2817 "lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2822 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2823 msgstr ""
2824 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
2825 "biztonságos\n"
2826 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
2827 "(request_insecure_environment())."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Command key"
2831 msgstr "Parancs gomb"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid ""
2835 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2836 "-1 - use default compression level\n"
2837 "0 - least compression, fastest\n"
2838 "9 - best compression, slowest"
2839 msgstr ""
2840 "A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n"
2841 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2842 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2843 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2848 "-1 - use default compression level\n"
2849 "0 - least compression, fastest\n"
2850 "9 - best compression, slowest"
2851 msgstr ""
2852 "Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n"
2853 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2854 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2855 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Connect glass"
2859 msgstr "Üveg csatlakozása"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Connect to external media server"
2863 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Connects glass if supported by node."
2867 msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a node támogatja."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Console alpha"
2871 msgstr "Konzol alfa"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Console color"
2875 msgstr "Konzol szín"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Console height"
2879 msgstr "Konzol magasság"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2883 msgstr "ContentDB zászló feketelista"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2887 msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "ContentDB URL"
2891 msgstr "ContentDB URL"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Continuous forward"
2895 msgstr "Folyamatos előre"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid ""
2899 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2900 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2901 msgstr ""
2902 "Folyamatos előre mozgás, az \"autoforward\" gomb segítségével.\n"
2903 "Nyomja meg az \"autoforward\" gombot, vagy a hátrafelé gombot a "
2904 "kikapcsoláshoz."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Controls"
2908 msgstr "Irányítás"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Controls length of day/night cycle.\n"
2913 "Examples:\n"
2914 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2915 msgstr ""
2916 "Nappal/éjjel ciklus hosszát határozza meg.\n"
2917 "Példák:\n"
2918 "72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
2919 "változatlan marad."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2923 msgstr "Folyadékban a süllyedési sebességet szabályozza."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2927 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Controls steepness/height of hills."
2931 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid ""
2935 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2936 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2937 "intensive noise calculations."
2938 msgstr ""
2939 "A csatornák szélességét irányítja, a kisebb érték szélesebb csatornát hoz "
2940 "létre.\n"
2941 "Érték >= 10.0 teljesen kikapcsolja a csatornák generálását és elkerüli az\n"
2942 "intenzív zajszámítást."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Crash message"
2946 msgstr "Üzenet összeomláskor"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Creative"
2950 msgstr "Kreatív"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Crosshair alpha"
2954 msgstr "Célkereszt átlátszóság"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid ""
2958 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2959 "This also applies to the object crosshair."
2960 msgstr ""
2961 "Célkereszt átlátszóság (0 és 255 között).\n"
2962 "Az objektum célkereszt színét is meghatározza."
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Crosshair color"
2966 msgstr "Célkereszt színe"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid ""
2970 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2971 "Also controls the object crosshair color"
2972 msgstr ""
2973 "Célkereszt szín (R,G,B).\n"
2974 "Az objektum célkereszt színét is állítja"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "DPI"
2978 msgstr "DPI"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Damage"
2982 msgstr "Sérülés"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Debug info toggle key"
2986 msgstr "Hibakereső információra váltás gomb"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Debug log file size threshold"
2990 msgstr "Hibakeresési naplófájl méretküszöbe"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Debug log level"
2994 msgstr "Hibakereső naplózás szintje"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Dec. volume key"
2998 msgstr "Hangerő csökkentés gomb"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3002 msgstr "Csökkentse ezt hogy megnövelje a folyadék ellenállását."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Dedicated server step"
3006 msgstr "Dedikált szerver lépés"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Default acceleration"
3010 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Default game"
3014 msgstr "Alapértelmezett játék"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "Default game when creating a new world.\n"
3019 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3020 msgstr ""
3021 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
3022 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Default privileges"
3030 msgstr "Alap jogosultságok"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Default report format"
3034 msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Default stack size"
3038 msgstr "Alapértelmezett kötegméret"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid ""
3042 "Define shadow filtering quality.\n"
3043 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3044 "but also uses more resources."
3045 msgstr ""
3046 "Árnyékszűrők minőségének beállítása.\n"
3047 "Lágy árnyék effektus szimulálása PCF vagy Poisson disk eljárással,\n"
3048 "de egyéb erőforrásokat is használ."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Defines areas where trees have apples."
3052 msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3056 msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3060 msgstr "A magasabb terep eloszlását, a szirtek meredekségét szabályozza."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3064 msgstr "A magasabb területek eloszlását határozza meg."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3068 msgstr ""
3069 "Az üregek teljes méretét adja meg, a kisebb értékek nagyobb üregeket "
3070 "képeznek."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3074 msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3078 msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines the base ground level."
3082 msgstr "Meghatározza az alap talajszintet."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Defines the depth of the river channel."
3086 msgstr "A folyómedrek mélységét határozza meg."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3090 msgstr ""
3091 "A maximális játékos küldési távolság blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Defines the width of the river channel."
3095 msgstr "A folyómedrek szélességét határozza meg."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Defines the width of the river valley."
3099 msgstr "A folyóvölgy szélességét határozza meg."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Defines tree areas and tree density."
3103 msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3108 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3109 msgstr ""
3110 "A világ modelljének frissítési időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
3111 "lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Delay in sending blocks after building"
3115 msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3119 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Deprecated Lua API handling"
3123 msgstr "Elavult Lua API kezelése"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3127 msgstr "A mélység, ami alatt óriási üregeket találsz majd."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3131 msgstr "A mélység, ami alatt nagy barlangokat találsz majd."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3136 "serverlist."
3137 msgstr ""
3138 "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
3139 "csatlakoznak."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Desert noise threshold"
3143 msgstr "Sivatag zaj küszöbe"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3148 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3149 msgstr ""
3150 "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
3151 "Ha az új biom rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Desynchronize block animation"
3155 msgstr "Blokkanimáció deszinkronizálása"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Dig key"
3159 msgstr "Ásás gomb"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Digging particles"
3163 msgstr "Ásási részecskék"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Disable anticheat"
3167 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Disallow empty passwords"
3171 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Display Density Scaling Factor"
3175 msgstr "Képsűrűség méretezési faktor"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3179 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Double tap jump for fly"
3183 msgstr "Az ugrás gomb dupla megnyomása a repüléshez"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3187 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Drop item key"
3191 msgstr "Tárgy eldobása gomb"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Dump the mapgen debug information."
3195 msgstr "A térképgenerátor hibakeresési információinak kiírása."
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Dungeon maximum Y"
3199 msgstr "Tömlöc maximális Y magassága"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Dungeon minimum Y"
3203 msgstr "Tömlöc minimális Y magassága"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Dungeon noise"
3207 msgstr "Tömlöc zaj"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid ""
3211 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3212 "Required for IPv6 connections to work at all."
3213 msgstr ""
3214 "IPv6 támogatás engedélyezése (a kliens és a szerver számára is).\n"
3215 "Szükséges, hogy az IPv6 kapcsolatok egyáltalán működjenek."
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Enable Lua modding support on client.\n"
3220 "This support is experimental and API can change."
3221 msgstr ""
3222 "Lua modolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
3223 "Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid ""
3227 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3228 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3229 "filtering."
3230 msgstr ""
3231 "Poisson disk szűrés engedélyezése.\n"
3232 "Igazra állítás esetén Poisson disk eljárással képez lágy árnyékokat. "
3233 "Különben a PCF szűrőt használja."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "Enable colored shadows.\n"
3238 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3239 msgstr ""
3240 "Színes árnyékok engedélyezése.\n"
3241 "Igaz érték esetén áttettsző blokkok színes árnyékot vethetnek. "
3242 "Erőforrásigényes."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Enable console window"
3246 msgstr "Konzolablak engedélyezése"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Enable creative mode for all players"
3250 msgstr "Kreatív mód engedélyezése az összes játékos számára"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Enable joysticks"
3254 msgstr "Joystick engedélyezése"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Enable mod channels support."
3258 msgstr "A mod csatornák támogatásának engedélyezése."
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Enable mod security"
3262 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Enable players getting damage and dying."
3266 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3270 msgstr ""
3271 "Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
3272 "használható)."
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable register confirmation"
3276 msgstr "Regisztráció megerősítés engedélyezése"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid ""
3280 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3281 "If disabled, new account will be registered automatically."
3282 msgstr ""
3283 "Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
3284 "egy szerverhez.\n"
3285 "Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid ""
3289 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3290 "Disable for speed or for different looks."
3291 msgstr ""
3292 "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n"
3293 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid ""
3297 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3298 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3299 "connecting\n"
3300 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3301 "expecting."
3302 msgstr ""
3303 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
3304 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
3305 "egy új verziójú\n"
3306 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
3307 "funkciót."
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid ""
3311 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3312 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3313 "textures)\n"
3314 "when connecting to the server."
3315 msgstr ""
3316 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
3317 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
3318 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid ""
3322 "Enable vertex buffer objects.\n"
3323 "This should greatly improve graphics performance."
3324 msgstr ""
3325 "Vertex buffer objektumok engedélyezése.\n"
3326 "Ez nagyban javíthatja a grafikus teljesítményt."
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3331 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3332 msgstr ""
3333 "Bekapcsolja a fejbillegést és beállítja a mértékét.\n"
3334 "Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla "
3335 "fejmozgás van."
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3340 "Ignored if bind_address is set.\n"
3341 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3342 msgstr ""
3343 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása.\n"
3344 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva.\n"
3345 "Szükséges hozzá, hogy az ipv6 engedélyezve legyen."
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid ""
3349 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3350 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3351 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3352 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3353 msgstr ""
3354 "Engedélyezi Hable 'Uncharted 2' színtónusleképezését.\n"
3355 "A fotófilmek színgörbéjét szimulálja és utánozza a nagy dinamikatartományú\n"
3356 "képi megjelenést. A közepző színtartomány kontrasztját kissé\n"
3357 "erősíti, a világosabb és sötétebb részeket fokozatosan tömöríti."
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Enables animation of inventory items."
3361 msgstr "Az felszerelésben lévő tárgyak animációjának engedélyezése."
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3365 msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables minimap."
3369 msgstr "Engedélyezi a kistérképet."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid ""
3373 "Enables the sound system.\n"
3374 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3375 "sound controls will be non-functional.\n"
3376 "Changing this setting requires a restart."
3377 msgstr ""
3378 "Engedélyezi a hangrendszert.\n"
3379 "Ha ki van kapcsolva, teljesen kikapcsol minden hangot és a játék "
3380 "hangvezérlői\n"
3381 "nem fognak működni.\n"
3382 "Ennek a beállításnak a megváltoztatása a játék újraindítását igényli."
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid ""
3386 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3387 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3388 msgstr ""
3389 "Engedélyez olyan kompromisszimus megoldásokat, amelyek csökkentik a CPU "
3390 "terhelését vagy\n"
3391 "növelik a renderelési teljesítményt kisebb vizuális hibák árán, amelyek nem "
3392 "befolyásolják a játszhatóságot."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Engine profiling data print interval"
3396 msgstr "Játékmotor profiler adatok kiírási időköze"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Entity methods"
3400 msgstr "Entitás metódusok"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3405 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3406 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3407 "floatlands.\n"
3408 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3409 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3410 msgstr ""
3411 "A lebegő földek vékonyításának kitevője. A vékonyítás módján változtat.\n"
3412 "Érték = 1,0 egyeneletes, lineáris vékonyítás.\n"
3413 "Értékek > 1,0 az alapértelmezett különálló lebegő földekhez illő könnyed\n"
3414 "vékonyítás.\n"
3415 "Értékek < 1,0 (például 0,25) határozottab felszínt képez laposabb "
3416 "alföldekkel,\n"
3417 "egybefüggű lebegő föld réteghez használható."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "FPS when unfocused or paused"
3421 msgstr "FPS, amikor a játék meg van állítva, vagy nincs fókuszban"
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "FSAA"
3425 msgstr "FSAA"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Factor noise"
3429 msgstr "Tényezőzaj"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fall bobbing factor"
3433 msgstr "Leesés utáni fejrázkódási tényező"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Fallback font path"
3437 msgstr "Tartalék betűtípus útvonala"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Fast key"
3441 msgstr "Gyorsaság gomb"
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Fast mode acceleration"
3445 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Fast mode speed"
3449 msgstr "Sebesség gyors módban"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Fast movement"
3453 msgstr "Gyors mozgás"
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid ""
3457 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3458 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3459 msgstr ""
3460 "Gyors mozgás (az \"Aux1\" gombbal).\n"
3461 "Szükséges hozzá a gyors mód jogosultság a szerveren."
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Field of view"
3465 msgstr "Látótávolság"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Field of view in degrees."
3469 msgstr "Látóterület fokokban."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3474 "the\n"
3475 "Multiplayer Tab."
3476 msgstr ""
3477 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
3478 "szervereidet,\n"
3479 "amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Filler depth"
3483 msgstr "A kitöltőanyag mélysége"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Filler depth noise"
3487 msgstr "Kitöltőanyag mélység zaj"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Filmic tone mapping"
3491 msgstr "Filmes tónus effekt"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid ""
3495 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3496 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3497 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3498 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3499 msgstr ""
3500 "A szűrt textúrák vegyíthetik a teljesen átlátszó szomszédokkal rendelkező "
3501 "RGB értékeket,\n"
3502 "amit a PNG optimalizálók általában figyelmen kívül hagynak, és ez gyakran "
3503 "sötét vagy\n"
3504 "világos élekhez vezet az átlátszó textúráknál. Használjon szűrőt ezeknek a "
3505 "textúra betöltésekor\n"
3506 "történő eltüntetésére. Ez automatikusan bekapcsol, ha a mipmapping be van "
3507 "kapcsolva."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Filtering"
3511 msgstr "Szűrés"
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3515 msgstr ""
3516 "Az első a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3517 "hegységek magasságát."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3521 msgstr ""
3522 "Az első a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Fixed map seed"
3526 msgstr "Fix térkép seed"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fixed virtual joystick"
3530 msgstr "Rögzített virtuális joystick"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Floatland density"
3534 msgstr "Lebegő földek sűrűsége"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Floatland maximum Y"
3538 msgstr "Lebegő földek maximális Y magassága"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Floatland minimum Y"
3542 msgstr "Lebegő földek minimális Y magassága"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Floatland noise"
3546 msgstr "Lebegő földek zaja"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Floatland taper exponent"
3550 msgstr "A lebegő földek kúpkitevője"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Floatland tapering distance"
3554 msgstr "A lebegő földek kúpjainak távolsága"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Floatland water level"
3558 msgstr "Lebegő földek vízszintje"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fly key"
3562 msgstr "Repülés gomb"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Flying"
3566 msgstr "Repülés"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fog"
3570 msgstr "Köd"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fog start"
3574 msgstr "Köd indulás"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fog toggle key"
3578 msgstr "Köd váltása gomb"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Font bold by default"
3582 msgstr "Félkövér betűtípus alapértelmezetten"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Font italic by default"
3586 msgstr "Dőlt betűtípus alapértelmezetten"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Font shadow"
3590 msgstr "Betűtípus árnyéka"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Font shadow alpha"
3594 msgstr "Betűtípus árnyék átlátszósága"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Font size"
3598 msgstr "Betűtípus mérete"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Font size divisible by"
3602 msgstr "Betűméret osztója"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3606 msgstr ""
3607 "Az alapértelmezett betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI "
3608 "esetén"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3612 msgstr "A monospace betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI esetén"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3617 "Value 0 will use the default font size."
3618 msgstr ""
3619 "A legutóbbi csevegésszövegek és üzenetek betűmérete pontban (pt).\n"
3620 "0 érték esetén az alapértelmezett betűméretet fogja használni."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3625 "used\n"
3626 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3627 "instance,\n"
3628 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3629 "be\n"
3630 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3631 msgstr ""
3632 "A pixeles stílusú betűtípusokhoz, amelyek nem méretezhetők olyan jól, ez "
3633 "biztosítja, hogy a használt\n"
3634 "betűméretek az ilyen betűtípus esetén mindig oszthatók legyenek ezzel az "
3635 "értékkel, pixelben. Például\n"
3636 "egy 16 pixel magas pixeles stílusú betűtípus esetén ezt 16-ra kell állítani, "
3637 "ezáltal csak 16, 32, 48 stb.\n"
3638 "lesz használható, ezért ha egy mod 25-ös méretet igényel, 32-est fog kapni."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid ""
3642 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3643 "placeholders:\n"
3644 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3645 msgstr ""
3646 "A játékos csevegési üzeneteinek formátuma. A következő karakterláncok "
3647 "érvényesek:\n"
3648 "@név, @üzenet, @időbélyeg (opcionális)"
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Format of screenshots."
3652 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Formspec Default Background Color"
3656 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3660 msgstr "Formspec panelek hátterének alapértelmezett átlátszósága"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3664 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek háttérszíne"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3668 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek hátterének átlátszósága"
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3672 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne (R,G,B)."
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3676 msgstr ""
3677 "Játékon belüli kezelőpanelek hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
3678 "között)."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3682 msgstr ""
3683 "Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3687 msgstr ""
3688 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Forward key"
3692 msgstr "Előre gomb"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3696 msgstr ""
3697 "A negyedik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3698 "hegységek magasságát."
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Fractal type"
3702 msgstr "Fraktál típusa"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3706 msgstr "A látótávolságnak az a része, amelynél a köd renderelése kezdődik"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid ""
3710 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3711 "nodes)."
3712 msgstr ""
3713 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
3714 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid ""
3718 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3719 msgstr ""
3720 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
3721 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid ""
3725 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3726 "\n"
3727 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3728 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3729 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3730 msgstr ""
3731 "Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban "
3732 "mérve (16 blokk).\n"
3733 "\n"
3734 "Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra "
3735 "kényszeríti, hogy\n"
3736 "az aktív objektumokat betöltve tartsa eddig a távolságig a játékos "
3737 "tekintetének irányában.\n"
3738 "(Ez megakadályozza, hogy a mobok hirtelen eltűnjenek a látómezőből)"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Full screen"
3742 msgstr "Teljes képernyő"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Fullscreen mode."
3746 msgstr "Teljes képernyős mód."
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "GUI scaling"
3750 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "GUI scaling filter"
3754 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3758 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Global callbacks"
3762 msgstr "Globális visszatérések"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid ""
3766 "Global map generation attributes.\n"
3767 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3768 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3769 msgstr ""
3770 "Globális térképgenerálási jellemzők.\n"
3771 "A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes "
3772 "dekorációt,\n"
3773 "kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az "
3774 "összeset."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid ""
3778 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3779 "Controls the contrast of the highest light levels."
3780 msgstr ""
3781 "A fénygörbe gradiense a legmagasabb fényszinten.\n"
3782 "A legmagasabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3787 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3788 msgstr ""
3789 "A fénygörbe gradiense a legalacsonyabb fényszinten.\n"
3790 "A legalacsonyabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Graphics"
3794 msgstr "Grafika"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Gravity"
3798 msgstr "Gravitáció"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Ground level"
3802 msgstr "Talajszint"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Ground noise"
3806 msgstr "Talaj zaj"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "HTTP mods"
3810 msgstr "HTTP Modok"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "HUD scale factor"
3814 msgstr "Vezérlőelemek mérete"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "HUD toggle key"
3818 msgstr "HUD váltás gomb"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3823 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3824 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3825 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3826 msgstr ""
3827 "Az elavult Lua API hívások kezelése:\n"
3828 "-none: ne naplózza az elavult hívásokat\n"
3829 "-log: elavult hívás utánozása és naplózása (alapértelmezett).\n"
3830 "-error: megszakítja az elavult hívás használatát (javasolt a "
3831 "modfejlesztőknek)."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "Have the profiler instrument itself:\n"
3836 "* Instrument an empty function.\n"
3837 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3838 "call).\n"
3839 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3840 msgstr ""
3841 "Hagyja, hogy a profiler behangolja magát:\n"
3842 "* Üres függvény behangolása.\n"
3843 "Ezáltal mérhető, hogy a hangolás maga mennyi időbe telik (+1 függvényhívás)."
3844 "\n"
3845 "* A mintavevő hangolása a mutatószámok frissítésehez."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Heat blend noise"
3849 msgstr "Hőkeverési zaj"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Heat noise"
3853 msgstr "Hőzaj"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3858 msgstr ""
3859 "A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Height noise"
3863 msgstr "Magasság zaj"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Height select noise"
3867 msgstr "A magasságot kiválasztó zaj"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hill steepness"
3871 msgstr "Domb meredekség"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hill threshold"
3875 msgstr "Domb küszöb"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hilliness1 noise"
3879 msgstr "1. dombosság zaj"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Hilliness2 noise"
3883 msgstr "2. dombosság zaj"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hilliness3 noise"
3887 msgstr "3. dombosság zaj"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hilliness4 noise"
3891 msgstr "4. dombosság zaj"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3895 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3900 "in nodes per second per second."
3901 msgstr ""
3902 "Vízszintes gyorsulás a levegőben ugráskor vagy leeséskor,\n"
3903 "node/másodperc/másodpercben."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3908 "in nodes per second per second."
3909 msgstr ""
3910 "Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n"
3911 "node/másodperc/másodpercben."
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3916 "in nodes per second per second."
3917 msgstr ""
3918 "Vízszintes és függőleges gyorsulás a földön, vagy mászáskor,\n"
3919 "node/másodpercben."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar next key"
3923 msgstr "Gyorselérési sáv következő gomb"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hotbar previous key"
3927 msgstr "Gyorselérési sáv előző gomb"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 1 key"
3931 msgstr "Gyorselérési sáv 1-es hely gomb"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hotbar slot 10 key"
3935 msgstr "Gyorselérési sáv 10-es hely gomb"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar slot 11 key"
3939 msgstr "Gyorselérési sáv 11-es hely gomb"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 12 key"
3943 msgstr "Gyorselérési sáv 12-es hely gomb"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 13 key"
3947 msgstr "Gyorselérési sáv 13-as hely gomb"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 14 key"
3951 msgstr "Gyorselérési sáv 14-es hely gomb"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 15 key"
3955 msgstr "Gyorselérési sáv 15-ös hely gomb"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 16 key"
3959 msgstr "Gyorselérési sáv 16-os hely gomb"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 17 key"
3963 msgstr "Gyorselérési sáv 17-es hely gomb"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 18 key"
3967 msgstr "Gyorselérési sáv 18-as hely gomb"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 19 key"
3971 msgstr "Gyorselérési sáv 19-es hely gomb"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 2 key"
3975 msgstr "Gyorselérési sáv 2-es hely gomb"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 20 key"
3979 msgstr "Gyorselérési sáv 20-as hely gomb"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 21 key"
3983 msgstr "Gyorselérési sáv 21-es hely gomb"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 22 key"
3987 msgstr "Gyorselérési sáv 22-es hely gomb"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 23 key"
3991 msgstr "Gyorselérési sáv 23-as hely gomb"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 24 key"
3995 msgstr "Gyorselérési sáv 24-es hely gomb"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 25 key"
3999 msgstr "Gyorselérési sáv 25-ös hely gomb"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 26 key"
4003 msgstr "Gyorselérési sáv 26-os hely gomb"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 27 key"
4007 msgstr "Gyorselérési sáv 27-es hely gomb"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 28 key"
4011 msgstr "Gyorselérési sáv 28-as hely gomb"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 29 key"
4015 msgstr "Gyorselérési sáv 29-es hely gomb"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 3 key"
4019 msgstr "Gyorselérési sáv 3-as hely gomb"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 30 key"
4023 msgstr "Gyorselérési sáv 30-as hely gomb"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 31 key"
4027 msgstr "Gyorselérési sáv 31-es hely gomb"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 32 key"
4031 msgstr "Gyorselérési sáv 32-es hely gomb"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 4 key"
4035 msgstr "Gyorselérési sáv 4-es hely gomb"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 5 key"
4039 msgstr "Gyorselérési sáv 5-ös hely gomb"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 6 key"
4043 msgstr "Gyorselérési sáv 6-os hely gomb"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 7 key"
4047 msgstr "Gyorselérési sáv 7-es hely gomb"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 8 key"
4051 msgstr "Gyorselérési sáv 8-as hely gomb"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 9 key"
4055 msgstr "Gyorselérési sáv 9-es hely gomb"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "How deep to make rivers."
4059 msgstr "A folyók mélysége."
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4064 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4065 "Requires waving liquids to be enabled."
4066 msgstr ""
4067 "Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n"
4068 "Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n"
4069 "A hullámzó folyadékokat engedélyezni kell hozzá."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4074 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4075 msgstr ""
4076 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt "
4077 "térképblokkokat.\n"
4078 "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "How wide to make rivers."
4082 msgstr "A folyók szélessége."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Humidity blend noise"
4086 msgstr "Páratartalom keverés zaj"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Humidity noise"
4090 msgstr "Páratartalom zaj"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Humidity variation for biomes."
4094 msgstr "Páratartalom-változékonyság a biomokban."
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "IPv6"
4098 msgstr "IPv6"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "IPv6 server"
4102 msgstr "IPv6 szerver"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4107 "to not waste CPU power for no benefit."
4108 msgstr ""
4109 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
4110 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4115 "enabled."
4116 msgstr ""
4117 "Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gomb lesz használatban a gyors repüléshez,\n"
4118 "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid ""
4122 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4123 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4124 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4125 "invisible\n"
4126 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4127 msgstr ""
4128 "Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n"
4129 "a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n"
4130 "száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n"
4131 "látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható."
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4136 "nodes.\n"
4137 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4138 msgstr ""
4139 "Ha a repülés móddal együtt van engedélyezve, a játékos átrepülhet szilárd\n"
4140 "node-okon. Szükséges hozzá a noclip jogosultság a szerveren."
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid ""
4144 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4145 "and\n"
4146 "descending."
4147 msgstr ""
4148 "Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás"
4149 "\" (sneak) helyett lefelé mászáskor,\n"
4150 "vagy ereszkedéskor."
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4155 "This option is only read when server starts."
4156 msgstr ""
4157 "Ha engedélyezve van, akkor a műveletek rögzülnek a visszavonhatóság "
4158 "érdekében.\n"
4159 "Ez az opció csak akkor van beolvasva, amikor a szerver elindul."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4163 msgstr ""
4164 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid ""
4168 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4169 "Only enable this if you know what you are doing."
4170 msgstr ""
4171 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
4172 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4177 "or swimming."
4178 msgstr ""
4179 "Ha engedélyezve van a játékos abba az irányba megy amerre néz, amikor úszik "
4180 "vagy repül."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4184 msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid ""
4188 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4189 "you stand.\n"
4190 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4191 msgstr ""
4192 "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz node-okat oda, ahol állsz (láb + "
4193 "szemmagasság).\n"
4194 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid ""
4198 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4199 "limited\n"
4200 "to this distance from the player to the node."
4201 msgstr ""
4202 "Ha a CSM korlátozás be van kapcsolva az aktív blokktávolságra, akkor a "
4203 "get_node\n"
4204 "hívások korlátozva lesznek a játkostól e távolságon belül található "
4205 "blokkokra."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid ""
4209 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4210 "seconds, add the time information to the chat command message"
4211 msgstr ""
4212 "Ha egy parancs végrehajtása tovább tart, mint az itt másodpercben megadott "
4213 "idő,\n"
4214 "az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző üzenetéhez"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4219 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4220 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4221 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4222 msgstr ""
4223 "Ha a debug.txt fájlmérete megabájtban meghaladja megnyitáskor az itt \n"
4224 "megadott számot, a fájl átnevezésre kerül debug.txt.1-re,\n"
4225 "és ha létezett egy régebbi debug.txt.1, az törlésre kerül.\n"
4226 "A debug.txt csak akkor lesz átnevezve, ha ez a beállítás engedélyzve van."
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4230 msgstr ""
4231 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
4232 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Ignore world errors"
4236 msgstr "Világhibák figyelmen kívül hagyása"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "In-Game"
4240 msgstr "Játékon belül"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4244 msgstr ""
4245 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4249 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4253 msgstr ""
4254 "Játékon belüli csevegéskonzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Inc. volume key"
4258 msgstr "Hangerő növelése gomb"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4262 msgstr "Kezdeti függőleges sebesség ugráskor, node/másodpercben."
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid ""
4266 "Instrument builtin.\n"
4267 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4268 msgstr ""
4269 "Beépülő behangolása.\n"
4270 "Erre általában csak core/builtin közreműködőknek van szükségük"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Instrument chat commands on registration."
4274 msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor."
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid ""
4278 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4279 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4280 msgstr ""
4281 "A globális callback függvények behangolása regisztrációkor.\n"
4282 "(bármi, amit átadsz egy minetest.register_*() függvénynek)"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4287 msgstr "Az Aktív blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4292 msgstr ""
4293 "A Betöltendő blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4297 msgstr "Az entitások metódusainak hangolása regisztrációkor."
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Instrumentation"
4301 msgstr "Behangolás"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4305 msgstr ""
4306 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4310 msgstr "A napszak kliensnek való küldésének gyakorisága."
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Inventory items animations"
4314 msgstr "Felszerelésben lévő tárgyak animációi"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Inventory key"
4318 msgstr "Felszerelés gomb"
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Invert mouse"
4322 msgstr "Fordított egér"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Invert vertical mouse movement."
4326 msgstr "Függőleges egérmozgás megfordítása."
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Italic font path"
4330 msgstr "Dőlt betűtípus útvonal"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Italic monospace font path"
4334 msgstr "Dőlt monspace betűtípus útvonal"
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Item entity TTL"
4338 msgstr "Elem entitás TTL"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Iterations"
4342 msgstr "Ismétlések"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Iterations of the recursive function.\n"
4347 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4348 "increases processing load.\n"
4349 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4350 msgstr ""
4351 "A rekurzív függvény ismétlései.\n"
4352 "Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét és\n"
4353 "növeli a feldolgozási terhelést.\n"
4354 " 20 ismétlésnél ez a térképgeneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a "
4355 "V7."
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Joystick ID"
4359 msgstr "Joystick ID"
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Joystick button repetition interval"
4363 msgstr "Joystick gomb ismétlési időköz"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Joystick dead zone"
4367 msgstr "Joystick holttér"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4371 msgstr "Joystick látómező érzékenység"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Joystick type"
4375 msgstr "Joystick típus"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Julia set only.\n"
4380 "W component of hypercomplex constant.\n"
4381 "Alters the shape of the fractal.\n"
4382 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4383 "Range roughly -2 to 2."
4384 msgstr ""
4385 "Julia-halmaz.\n"
4386 "W komponens hiperkomplex állandó.\n"
4387 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4388 "Nincs hatása a 3D Fraktálokra.\n"
4389 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Julia set only.\n"
4394 "X component of hypercomplex constant.\n"
4395 "Alters the shape of the fractal.\n"
4396 "Range roughly -2 to 2."
4397 msgstr ""
4398 "Julia-halmaz.\n"
4399 "X komponens hiperkomplex állandó.\n"
4400 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4401 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Julia set only.\n"
4406 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4407 "Alters the shape of the fractal.\n"
4408 "Range roughly -2 to 2."
4409 msgstr ""
4410 "Julia-halmaz.\n"
4411 "Y komponens hiperkomplex állandó.\n"
4412 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4413 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Julia set only.\n"
4418 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4419 "Alters the shape of the fractal.\n"
4420 "Range roughly -2 to 2."
4421 msgstr ""
4422 "Csak Julia-halmaz.\n"
4423 "Hiperkomplex állandó Z összetevője.\n"
4424 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4425 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Julia w"
4429 msgstr "Julia W"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Julia x"
4433 msgstr "Júlia X"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Julia y"
4437 msgstr "Júlia Y"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Julia z"
4441 msgstr "Júlia Z"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Jump key"
4445 msgstr "Ugrás gomb"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Jumping speed"
4449 msgstr "Ugrás sebessége"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
4458 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for decreasing the volume.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
4468 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for digging.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "Gomb az ásáshoz.\n"
4478 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
4488 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for increasing the viewing range.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
4498 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for increasing the volume.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
4508 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for jumping.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Gomb az ugráshoz.\n"
4518 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors módban.\n"
4528 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for moving the player backward.\n"
4534 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 msgstr ""
4538 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
4539 "Az automatikus előremozgást is kikapcsolja, ha aktív.\n"
4540 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid ""
4545 "Key for moving the player forward.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 msgstr ""
4549 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
4550 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Key for moving the player left.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 msgstr ""
4559 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
4560 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 msgid ""
4565 "Key for moving the player right.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 msgstr ""
4569 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
4570 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 msgid ""
4575 "Key for muting the game.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "Gomb a játék némításához.\n"
4580 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid ""
4585 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
4590 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, helyi parancsok beírásához.\n"
4600 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key for opening the chat window.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Gomb a csevegőablak megnyitásához.\n"
4610 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Key for opening the inventory.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 msgstr ""
4619 "Gomb a felszerelés megnyitásához.\n"
4620 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid ""
4625 "Key for placing.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 msgstr ""
4629 "Gomb az elhelyezéshez.\n"
4630 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 msgstr ""
4639 "Gomb a 11. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4640 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 msgstr ""
4649 "Gomb a 12. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4650 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 msgstr ""
4659 "Gomb a 13. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4660 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid ""
4665 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668 msgstr ""
4669 "Gomb a 14. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4670 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid ""
4675 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678 msgstr ""
4679 "Gomb a 15. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4680 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid ""
4685 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688 msgstr ""
4689 "Gomb a 16. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4690 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid ""
4695 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698 msgstr ""
4699 "Gomb a 17. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4700 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid ""
4705 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 msgstr ""
4709 "Gomb a 18. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4710 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "Gomb a 19. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4720 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "Gomb a 20. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4730 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 msgstr ""
4739 "Gomb a 21. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4740 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 msgstr ""
4749 "Gomb a 22. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4750 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "Gomb a 23. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4760 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "Gomb a 24. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4770 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "Gomb a 25. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4780 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 msgstr ""
4789 "Gomb a 26. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4790 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid ""
4795 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 msgstr ""
4799 "Gomb a 27. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4800 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid ""
4805 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 msgstr ""
4809 "Gomb a 28. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4810 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 msgstr ""
4819 "Gomb a 29. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4820 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid ""
4825 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 msgstr ""
4829 "Gomb a 30. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4830 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Gomb a 31. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4840 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 msgstr ""
4849 "Gomb a 32. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4850 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 msgstr ""
4859 "Gomb a 8. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4860 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid ""
4865 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 msgstr ""
4869 "Gomb a 5. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4870 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 msgid ""
4875 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4878 msgstr ""
4879 "Gomb a 1. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4880 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4888 msgstr ""
4889 "Gomb a 4. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4890 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid ""
4895 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4898 msgstr ""
4899 "Gomb a következő elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
4900 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4908 msgstr ""
4909 "Gomb a 9. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4910 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4918 msgstr ""
4919 "Gomb az előző elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
4920 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4928 msgstr ""
4929 "Gomb a 2. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4930 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid ""
4935 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 msgstr ""
4939 "Gomb a 7. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4940 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 msgstr ""
4949 "Gomb a 6. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4950 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4958 msgstr ""
4959 "Gomb a 10. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4960 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid ""
4965 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4968 msgstr ""
4969 "Gomb a 3. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4970 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgid ""
4975 "Key for sneaking.\n"
4976 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4977 "disabled.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 msgstr ""
4981 "Gomb a lopakodáshoz.\n"
4982 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
4983 "aux1_descends le van tiltva.\n"
4984 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid ""
4989 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 msgstr ""
4993 "Gomb a belső és külső nézetre váltáshoz.\n"
4994 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Key for taking screenshots.\n"
5000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 msgstr ""
5003 "Gomb képernyőkép készítéshez.\n"
5004 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid ""
5009 "Key for toggling autoforward.\n"
5010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 msgstr ""
5013 "Gomb az automatikus előrehaladás módra váltáshoz.\n"
5014 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 msgstr ""
5023 "Gomb a filmszerű mód váltásához.\n"
5024 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Key for toggling display of minimap.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 msgstr ""
5033 "Gomb a kistérkép váltásához.\n"
5034 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Key for toggling fast mode.\n"
5040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 msgstr ""
5043 "Gomb a gyors mód váltásához.\n"
5044 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid ""
5049 "Key for toggling flying.\n"
5050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 msgstr ""
5053 "Gomb a repülés mód váltásához.\n"
5054 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid ""
5059 "Key for toggling noclip mode.\n"
5060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5062 msgstr ""
5063 "Gomb a noclip mód váltásához.\n"
5064 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5072 msgstr ""
5073 "Gomb pályamozgás mód váltásához.\n"
5074 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5082 msgstr ""
5083 "Gomb a kamerafrissítés váltásához. Csak fejlesztők számára.\n"
5084 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Key for toggling the display of chat.\n"
5090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 msgstr ""
5093 "Gomb a csevegés megjelenítéséhez.\n"
5094 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 msgstr ""
5103 "Gomb a hibakeresési információ megjelenítéséhez.\n"
5104 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Key for toggling the display of fog.\n"
5110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 msgstr ""
5113 "Gomb a köd váltásához.\n"
5114 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid ""
5119 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122 msgstr ""
5123 "Gomb a HUD váltásához.\n"
5124 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid ""
5129 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132 msgstr ""
5133 "Gomb a nagy csevegéskonzol megjelenítéséhez.\n"
5134 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid ""
5139 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5142 msgstr ""
5143 "A profiler kijelzőjének kapcsológombja. Fejlesztéshez használatos.\n"
5144 "Lásd http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid ""
5149 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152 msgstr ""
5153 "Gomb a végtelen látóterület váltásához.\n"
5154 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid ""
5159 "Key to use view zoom when possible.\n"
5160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162 msgstr ""
5163 "Gomb a nagyításhoz amikor lehetséges.\n"
5164 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5169 msgstr ""
5170 "Azon játékosok kirúgása, akik 10 másodpercenként több mint X üzenetet "
5171 "küldtek."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Lake steepness"
5175 msgstr "Tó meredekség"
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Lake threshold"
5179 msgstr "Tó küszöb"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Language"
5183 msgstr "Nyelv"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Large cave depth"
5187 msgstr "Nagy barlang mélység"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Large cave maximum number"
5191 msgstr "Nagy barlangok maximális száma"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Large cave minimum number"
5195 msgstr "Nagy barlangok minimális száma"
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Large cave proportion flooded"
5199 msgstr "A nagy barlangok egy része elárasztott"
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Large chat console key"
5203 msgstr "Nagy csevegéskonzol gomb"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Leaves style"
5207 msgstr "Levelek stílusa"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid ""
5211 "Leaves style:\n"
5212 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5213 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5214 "-   Opaque: disable transparency"
5215 msgstr ""
5216 "Levelek stílusa:\n"
5217 "-   Szép:  minden oldal látható\n"
5218 "-   Egyszerű: csak a külső oldalak láthatók, ha meg van határozva a "
5219 "special_tiles használt\n"
5220 "-   Átlátszatlan: átlátszóság kikapcsolása"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Left key"
5224 msgstr "Bal gomb"
5225
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid ""
5228 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5229 "updated over\n"
5230 "network."
5231 msgstr ""
5232 "A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
5233 "objektumokat általánosan\n"
5234 "frissíti a hálózaton."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Length of liquid waves.\n"
5239 "Requires waving liquids to be enabled."
5240 msgstr ""
5241 "Folyadékhullámok hossza.\n"
5242 "A hullámzó folyadékok engedélyezése szükséges hozzá."
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5246 msgstr "Az Aktív Blokk módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti időtartam"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5250 msgstr "Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Length of time between active block management cycles"
5254 msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid ""
5258 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5259 "-    <nothing> (no logging)\n"
5260 "-    none (messages with no level)\n"
5261 "-    error\n"
5262 "-    warning\n"
5263 "-    action\n"
5264 "-    info\n"
5265 "-    verbose"
5266 msgstr ""
5267 "A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
5268 "-semmi (nincs naplózás)\n"
5269 "-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
5270 "-hiba\n"
5271 "-figyelmeztetés\n"
5272 "-művelet\n"
5273 "-információ\n"
5274 "-fecsegő"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Light curve boost"
5278 msgstr "Fénygörbe kiemelés"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Light curve boost center"
5282 msgstr "Fénygörbe kiemelés középpontja"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Light curve boost spread"
5286 msgstr "Fénygörbe kiemelés kiterjedése"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Light curve gamma"
5290 msgstr "Fénygörbe kiemelés gammája"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Light curve high gradient"
5294 msgstr "A fénygörbe tetejének gradiense"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Light curve low gradient"
5298 msgstr "A fénygörbe aljának gradiense"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid ""
5302 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5303 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5304 "Value is stored per-world."
5305 msgstr ""
5306 "A térképgenerálás határa, node-okban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) "
5307 "pozíciótól kezdve.\n"
5308 "Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák "
5309 "generálódnak le.\n"
5310 "Az érték világonként külön tárolódik."
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid ""
5314 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5315 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5316 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5317 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5318 "Only has an effect if compiled with cURL."
5319 msgstr ""
5320 "A párhzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n"
5321 "-    Médialekérések, ha a szerver remote_media beállítást használ.\n"
5322 "-    Szerverlista letöltés és szerverközzététel.\n"
5323 "-    Letöltések a főmenüből (pl. mod manager).\n"
5324 "Csak akkor van hatása, ha cURL-lel lett összeállítva."
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Liquid fluidity"
5328 msgstr "Folyadék folyékonysága"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5332 msgstr "Folyadék folyásának simítása"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Liquid loop max"
5336 msgstr "Folyadékhullámzás maximum"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Liquid queue purge time"
5340 msgstr "Folyadék sortisztítási ideje"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Liquid sinking"
5344 msgstr "Folyadék süllyedés"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Liquid update interval in seconds."
5348 msgstr "A folyadékok frissítési időköze másodpercben."
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Liquid update tick"
5352 msgstr "Folyadékfrissítés tick"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Load the game profiler"
5356 msgstr "Játék profiler betöltése"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid ""
5360 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5361 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5362 "Useful for mod developers and server operators."
5363 msgstr ""
5364 "A játék profiler betöltése hogy játékprofílozási adatokat gyűjtsön.\n"
5365 "Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított "
5366 "profilok.\n"
5367 "Hasznos lehet mod fejelsztőknek és szerver üzemeltetőknek."
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Loading Block Modifiers"
5371 msgstr "Betöltendő blokk módosítók"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5375 msgstr "A tömlöcök alsó Y határa."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5379 msgstr "A lebegő földek alsó Y határa."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Main menu script"
5383 msgstr "Főmenü szkript"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid ""
5387 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5388 msgstr ""
5389 "A köd és az ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a "
5390 "látószögtől."
5391
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Makes all liquids opaque"
5394 msgstr "Az összes folyadékot átlátszatlanná teszi"
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5398 msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz"
5399
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5402 msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Map directory"
5406 msgstr "Térkép mappája"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5410 msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások."
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid ""
5414 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5415 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5416 msgstr ""
5417 "A Lapos térképgenerátor sajátos tulajdonságai.\n"
5418 "Alkalmanként tavak és dombok hozzáadódhatnak a lapos világhoz."
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid ""
5422 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5423 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5424 "ocean, islands and underground."
5425 msgstr ""
5426 "A Fraktál térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5427 "A 'terrain' engedélyezi a nem-fraktál terep generálását,\n"
5428 "mint az óceán, szigetek és a földalatti részek."
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid ""
5432 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5433 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5434 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5435 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5436 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5437 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5438 msgstr ""
5439 "A Völgyek térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5440 "'altitude_chill': csökkenti a hőmérsékletet a magassággal.\n"
5441 "'humid_rivers': megnöveli a páratartalmat a folyók körül.\n"
5442 "'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratalom és a magas\n"
5443 "hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy "
5444 "kiszáradnak.\n"
5445 "'altitude_dry': csökkenti a páratartalmat a magassággal."
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5449 msgstr "A v5 térképgenerátor sajátos tulajdonságai."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid ""
5453 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5454 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5455 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5456 "the 'jungles' flag is ignored."
5457 msgstr ""
5458 "A v6 térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5459 "A 'snowbiomes' zászló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n"
5460 "Amikor a 'snowbiomes' zászló engedélyezett a dzsungelek automatikusan "
5461 "engedélyezve vannak\n"
5462 "és a 'jungles' zászló figyelmen kívül van hagyva."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5467 "'ridges': Rivers.\n"
5468 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5469 "'caverns': Giant caves deep underground."
5470 msgstr ""
5471 "Térkép generálási jellemzők csak a v7 térképgenerátor esetében.\n"
5472 "'ridges': folyók.\n"
5473 "'floatlands': lebegő földtömegek a légkörben.\n"
5474 "'caverns': óriási barlangok mélyen a föld alatt."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Map generation limit"
5478 msgstr "Térkép generálási korlát"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Map save interval"
5482 msgstr "Térkép mentésének időköze"
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Map shadows update frames"
5486 msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mapblock limit"
5490 msgstr "Térképblokk korlát"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5494 msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5498 msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Mapblock unload timeout"
5502 msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja"
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Mapgen Carpathian"
5506 msgstr "Kárpátok térképgenerátor"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5510 msgstr "Kárpátok térképgenerátor különleges zászlói"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mapgen Flat"
5514 msgstr "Lapos térképgenerátor"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5518 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlói"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mapgen Fractal"
5522 msgstr "Fraktál térképgenerátor"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5526 msgstr "Fraktál térképgenerátor domb meredekség"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Mapgen V5"
5530 msgstr "V5 térképgenerátor"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5534 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlók"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Mapgen V6"
5538 msgstr "V6 térképgenerátor"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5542 msgstr "V6 térképgenerátor különleges zászlói"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Mapgen V7"
5546 msgstr "V7 térképgenerátor"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5550 msgstr "V7 térképgenerátor különleges zászlói"
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mapgen Valleys"
5554 msgstr "Völgyek térképgenerátor"
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5558 msgstr "Völgyek térképgenerátor különleges zászlói"
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mapgen debug"
5562 msgstr "Térképgenerátor hibakereső"
5563
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgid "Mapgen name"
5566 msgstr "Térképgenerátor neve"
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Max block generate distance"
5570 msgstr "Max blokk generálási távolság"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Max block send distance"
5574 msgstr "Max blokk-küldési távolság"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Max liquids processed per step."
5578 msgstr "Max folyadék feldolgozva lépésenként."
5579
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5582 msgstr "Max. objektumtakarítás az extra blokkora"
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Max. packets per iteration"
5586 msgstr "Maximum csomagok ismétlésenként"
5587
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Maximum FPS"
5590 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
5591
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5594 msgstr "Maximum FPS, amikor a játék szüneteltetve van, vagy nincs fókuszban."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Maximum distance to render shadows."
5598 msgstr "Az árnyékok renderelésének maximális távolsága."
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5602 msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Maximum hotbar width"
5606 msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5610 msgstr ""
5611 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális "
5612 "korlátja."
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5616 msgstr ""
5617 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális "
5618 "korlátja."
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid ""
5622 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5623 "high speed."
5624 msgstr ""
5625 "Maximális közegellenállás folyadékban. A nagy sebességgel folyadékba való\n"
5626 "belépéskor bekövetkező lassulást szabályozza."
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid ""
5630 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5631 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5632 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5633 msgstr ""
5634 "A szimultán küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n"
5635 "A maximális összértéket így számoljuk dinamikusan:\n"
5636 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5640 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid ""
5644 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5645 "This limit is enforced per player."
5646 msgstr ""
5647 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
5648 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid ""
5652 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5653 "This limit is enforced per player."
5654 msgstr ""
5655 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
5656 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid ""
5660 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5661 "be queued.\n"
5662 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5663 msgstr ""
5664 "Az egyszerre folyó letöltések maximális száma. A korláton túli letöltéseket "
5665 "várólistára teszi.\n"
5666 "A curl_parallel_limit-nél kisebbnek kell lennie."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5670 msgstr "Az erőltetetten betöltött térképblokkok maximális száma."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5675 "Set to -1 for unlimited amount."
5676 msgstr ""
5677 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
5678 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid ""
5682 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5683 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5684 "client number."
5685 msgstr ""
5686 "A lépésenként küldött csomagok maximális száma,\n"
5687 "ha lassú kapcsolattal rendelkezel, próbáld csökkenteni,\n"
5688 "de ne csökkentsd a kívánt kliensszám duplája alá."
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5692 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5696 msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma"
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5700 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Maximum objects per block"
5704 msgstr "Maximum objektumok térképblokkonként"
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid ""
5708 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5709 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5710 msgstr ""
5711 "Az aktuális ablak maximum hányada a gyorselérési sáv számára.\n"
5712 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a sáv jobb, vagy bal oldalán."
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5716 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5720 msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid ""
5724 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5725 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5726 msgstr ""
5727 "A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n"
5728 "0 letiltja a várolistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét."
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid ""
5732 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5733 "milliseconds."
5734 msgstr ""
5735 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
5736 "mod letöltés)."
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid ""
5740 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5741 "stated in milliseconds."
5742 msgstr ""
5743 "Az interaktív kérések (pl. szerverlista lekérése) számára rendelkezésre álló "
5744 "maximális idő milliszekundumban."
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Maximum users"
5748 msgstr "Maximum felhasználók"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Menus"
5752 msgstr "Menük"
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Mesh cache"
5756 msgstr "Poligonháló cashe"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Message of the day"
5760 msgstr "Napi üzenet"
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5764 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Method used to highlight selected object."
5768 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5772 msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Minimap"
5776 msgstr "Kistérkép"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Minimap key"
5780 msgstr "Kistérkép gomb"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Minimap scan height"
5784 msgstr "Kistérkép letapogatási magasság"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5788 msgstr ""
5789 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális "
5790 "korlátja."
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5794 msgstr ""
5795 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális "
5796 "korlátja."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Minimum texture size"
5800 msgstr "Minimum textúra méret"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Mipmapping"
5804 msgstr "Mipmapping"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mod channels"
5808 msgstr "Mod csatornák"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5812 msgstr "A HUD elemméretét módosítja."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Monospace font path"
5816 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Monospace font size"
5820 msgstr "Monospace betűméret"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Monospace font size divisible by"
5824 msgstr "Monospace betűméret osztója"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Mountain height noise"
5828 msgstr "Hegy magasság zaj"
5829
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Mountain noise"
5832 msgstr "Hegy zaj"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Mountain variation noise"
5836 msgstr "Hegy változékonyság zaj"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Mountain zero level"
5840 msgstr "Hegyek legkisebb szintje"
5841
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Mouse sensitivity"
5844 msgstr "Egér érzékenység"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5848 msgstr "Egér érzékenység szorzó."
5849
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Mud noise"
5852 msgstr "Iszap zaj"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5857 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5858 msgstr ""
5859 "A zuhanás utáni fejbillenés szorzója.\n"
5860 "Például: 0 nincs biccentés; 1,0 normál; 2,0 dupla."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Mute key"
5864 msgstr "Némítás gomb"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Mute sound"
5868 msgstr "Hang némítása"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid ""
5872 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5873 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5874 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5875 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5876 msgstr ""
5877 "Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n"
5878 "Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n"
5879 "Jelenleg a következő térképgenerátorok nagyon instabilak:\n"
5880 "-    Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)."
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid ""
5884 "Name of the player.\n"
5885 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5886 "When starting from the main menu, this is overridden."
5887 msgstr ""
5888 "A játékos neve.\n"
5889 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
5890 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid ""
5894 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5895 msgstr ""
5896 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
5897 "csatlakoznak."
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Near plane"
5901 msgstr "Majdnem mint a repülőgép"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Network"
5905 msgstr "Hálózat"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "Network port to listen (UDP).\n"
5910 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5911 msgstr ""
5912 "Figyelt hálózati port (UDP).\n"
5913 "Főmenüből való indításkor felülíródik ez az érték."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "New users need to input this password."
5917 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Noclip"
5921 msgstr "Noclip"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Noclip key"
5925 msgstr "Noclip mód gomb"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Node highlighting"
5929 msgstr "Node kiemelés"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "NodeTimer interval"
5933 msgstr "NodeTimer időköz"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Noises"
5937 msgstr "Zajok"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Number of emerge threads"
5941 msgstr "A térképblokk betöltő szálak száma"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Number of emerge threads to use.\n"
5946 "Value 0:\n"
5947 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5948 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5949 "Any other value:\n"
5950 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5951 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5952 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5953 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5954 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5955 msgstr ""
5956 "A térképblokkok betöltésére használt szálak száma.\n"
5957 "Érték 0:\n"
5958 "-    Automatikus választás. A térképblokkok betöltését végző szálak száma\n"
5959 "-    \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n"
5960 "Bármilyen más érték:\n"
5961 "-    Meghatározza a térképblokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja "
5962 "1.\n"
5963 "FIGYELEM: A térképblokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor "
5964 "mapgen\n"
5965 "folyamatainak sebességét, de csökkentheti a játékteljesítményt azáltal, hogy "
5966 "más\n"
5967 "folyamatokat akadályoznak, különösen egyjátékos módban és/vagy Lua kódok "
5968 "futtatásakor\n"
5969 "az 'on_generated' eseményben. Sok játékos számára valószínűleg az 1 az "
5970 "optimális beállítás."
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid ""
5974 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5975 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5976 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5977 msgstr ""
5978 "A /clearobjects parancs által egyidejűleg betölthető extra blokkok száma.\n"
5979 "Kompromisszum az SQLite tranzakciók erőforrásigénye és a\n"
5980 "memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)."
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Online Content Repository"
5984 msgstr "Online tartalomtár"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Opaque liquids"
5988 msgstr "Átlátszatlan folyadékok"
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid ""
5992 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5993 msgstr ""
5994 "Az alapértelmezett betűtípus mögötti árnyék átlátszatlansága (alfa) 0 és 255 "
5995 "között."
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid ""
5999 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6000 "formspec is\n"
6001 "open."
6002 msgstr ""
6003 "Megnyitja a szünet menüt, ha az ablak kikerül a fókuszból. Nem szünetel, ha "
6004 "nyitva van\n"
6005 "egy formspec panel."
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Optional override for chat weblink color."
6009 msgstr "A csevegésben lévő internetes linkek színének opcionális felülírása."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6014 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6015 "unavailable."
6016 msgstr ""
6017 "A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6018 "Bizonyos nyelvek ezt a betűtípust használják vagy ha az alapértelmezett "
6019 "betűtípus nem elérhető."
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid ""
6023 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6024 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6025 msgstr ""
6026 "A képernyőképek mentésének elérési útvonala. Lehet abszolút vagy relatív "
6027 "elérési út.\n"
6028 "Ha még nem létezik a mappa, létre lesz hozva."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid ""
6032 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6033 "used."
6034 msgstr ""
6035 "Az árnyékolókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az "
6036 "alapértelmezett útvonalat használja."
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6040 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid ""
6044 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6045 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6046 msgstr ""
6047 "Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell lenni."
6048 "\n"
6049 "Ha nem lehet betölteni a betűtípust, a tartalék betűtípust fogja használni."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid ""
6053 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6054 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6055 msgstr ""
6056 "A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6057 "Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profiler képernyő."
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Pause on lost window focus"
6061 msgstr "Szüneteltetés ha az ablak kikerül a fókuszból"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6065 msgstr ""
6066 "A merevlemezről várólistára töltött blokkok számának korlátja játékosonként"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6070 msgstr ""
6071 "A várólistára töltött létrehozandó blokkok számának korlátja játékosonként"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Physics"
6075 msgstr "Fizika"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Pitch move key"
6079 msgstr "Pályamozgás mód gomb"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Pitch move mode"
6083 msgstr "Pályamozgás mód"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Place key"
6087 msgstr "Elhelyezés gomb"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Place repetition interval"
6091 msgstr "Elhelyezés ismétlési időköz"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6096 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6097 msgstr ""
6098 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
6099 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság a szerveren."
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Player name"
6103 msgstr "Játékos neve"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Player transfer distance"
6107 msgstr "Játékosátviteli távolság"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Player versus player"
6111 msgstr "Játékos játékos ellen"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Poisson filtering"
6115 msgstr "Poisson szűrés"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid ""
6119 "Port to connect to (UDP).\n"
6120 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6121 msgstr ""
6122 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
6123 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6128 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6129 msgstr ""
6130 "Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az "
6131 "egérbombokat.\n"
6132 "Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy "
6133 "kiásol blokkokat."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6137 msgstr ""
6138 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonságos dolgokat futtassanak, pl. "
6139 "shell parancsok."
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid ""
6143 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6144 "0 = disable. Useful for developers."
6145 msgstr ""
6146 "A játékmotor profiladatainak kiírása szabályos időközökben "
6147 "(másodpercekben).\n"
6148 "0 a kikapcsoláshoz. Hasznos fejlesztőknek."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6152 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Profiler"
6156 msgstr "Profiler"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Profiler toggle key"
6160 msgstr "Profiler váltó gomb"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Profiling"
6164 msgstr "Pfolilozás"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Prometheus listener address"
6168 msgstr "Prometheus figyelési cím"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid ""
6172 "Prometheus listener address.\n"
6173 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6174 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6175 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6176 msgstr ""
6177 "Prometheus figyelési cím.\n"
6178 "Ha a Minetest-et az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével állítták össze,"
6179 "\n"
6180 "elérhetővé válnak a Prometheus mérőszám figyelői ezen a címen.\n"
6181 "A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6185 msgstr "Nagy barlangok aránya amelyek folyadékot tartalmaznak."
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid ""
6189 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6190 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6191 "corners."
6192 msgstr ""
6193 "A felhők kiterjedése 64 blokkos felhőnégyzetek számában mérve.\n"
6194 "26-nál nagyobb értékek éles határt eredményeznek a felhők sarkainál."
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6198 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül."
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Random input"
6202 msgstr "Véletlenszerű bemenet"
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Range select key"
6206 msgstr "Látóterület választása gomb"
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Recent Chat Messages"
6210 msgstr "Legutóbbi csevegésüzenetek"
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Regular font path"
6214 msgstr "Betűtípus útvonala"
6215
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Remote media"
6218 msgstr "Távoli média"
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Remote port"
6222 msgstr "Távoli port"
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid ""
6226 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6227 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6228 msgstr ""
6229 "Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n"
6230 "Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az "
6231 "üzeneteikben"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6235 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Report path"
6239 msgstr "Napló útvonala"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid ""
6243 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6244 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6245 "for no restrictions:\n"
6246 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6247 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6248 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6249 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6250 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6251 "csm_restriction_noderange)\n"
6252 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6253 msgstr ""
6254 "Korlátozza bizonyos kliensoldali függvényekhez a hozzáférést a szerveren.\n"
6255 "Kombináld az alábbi bájtcímkéket a kliensoldali képességek korlátozásához,\n"
6256 "vagy állítsd 0-ra a korlátozások eltávolításához:\n"
6257 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letitlja a kliensoldali modok betöltését)\n"
6258 "CHAT_MESSAGES: 2 (letiltja a send_chat_message hívásokat kliensoldalon)\n"
6259 "READ_ITEMDEFS: 4 (letiltja a get_item_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6260 "READ_NODEDEFS: 8 (letiltja a get_node_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6261 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (korlátozza a get_node hívásokat kliensoldalon a\n"
6262 "csm_restriction_noderange esetén)\n"
6263 "READ_PLAYERINFO: 32 (letiltja a get_player_names hívásokat kliensoldalon)"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Ridge mountain spread noise"
6267 msgstr "A hegyvonulatok kiterjedésének zaja"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Ridge noise"
6271 msgstr "Hegygerinc zaj"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Ridge underwater noise"
6275 msgstr "Víz alatti hegygerinc zaj"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Ridged mountain size noise"
6279 msgstr "Hegyvonulatok méretének zaja"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Right key"
6283 msgstr "Jobb gomb"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "River channel depth"
6287 msgstr "Folyómeder mélysége"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "River channel width"
6291 msgstr "Folyómeder szélessége"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "River depth"
6295 msgstr "Folyó mélység"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "River noise"
6299 msgstr "Folyó zaj"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "River size"
6303 msgstr "Folyó méret"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "River valley width"
6307 msgstr "Folyóvölgy szélessége"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Rollback recording"
6311 msgstr "Visszavonási pontok rögzítése"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Rolling hill size noise"
6315 msgstr "Dombok méret zaja"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Rolling hills spread noise"
6319 msgstr "Dombok kiterjedés zaja"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Round minimap"
6323 msgstr "Kerek kistérkép"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Safe digging and placing"
6327 msgstr "Biztonságos ásás és elhelyezés"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6331 msgstr "Homokos partok képződnek, ha az np_beach meghaladja ezt az értéket."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Save the map received by the client on disk."
6335 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Save window size automatically when modified."
6339 msgstr "Ablakméret automatikus mentése amikor módosítva van."
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Saving map received from server"
6343 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid ""
6347 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6348 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6349 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6350 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6351 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6352 msgstr ""
6353 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
6354 "A legközelebbi-szomszéd-élsimítás szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
6355 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlítja a pixeleket a méretezés "
6356 "csökkentésekor,\n"
6357 "de ennek az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
6358 "egész számok alapján vannak méretezve."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Screen height"
6362 msgstr "Képernyő magasság"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Screen width"
6366 msgstr "Képernyő szélesség"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Screenshot folder"
6370 msgstr "Képernyőkép mappa"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Screenshot format"
6374 msgstr "Képernyőkép formátum"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Screenshot quality"
6378 msgstr "Képernyőkép minőség"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid ""
6382 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6383 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6384 "Use 0 for default quality."
6385 msgstr ""
6386 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
6387 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
6388 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Seabed noise"
6392 msgstr "Folyómeder zaj"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6396 msgstr ""
6397 "A második a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
6398 "hegységek magasságát."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6402 msgstr ""
6403 "A második a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "Security"
6407 msgstr "Biztonság"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6411 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6415 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Selection box color"
6419 msgstr "Kijelölő doboz színe"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Selection box width"
6423 msgstr "Kijelölő doboz szélessége"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid ""
6427 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6428 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6429 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6430 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6431 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6432 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6433 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6434 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6435 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6436 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6437 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6438 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6439 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6440 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6441 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6442 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6443 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6444 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6445 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6446 msgstr ""
6447 "18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
6448 "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6449 "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
6450 "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6451 "4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
6452 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6453 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
6454 "7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6455 "8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
6456 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6457 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
6458 "11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6459 "12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
6460 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6461 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6462 "15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6463 "16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6464 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6465 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Server / Singleplayer"
6469 msgstr "Szerver / Egyjátékos"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Server URL"
6473 msgstr "Szerver URL"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Server address"
6477 msgstr "Szerver címe"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Server description"
6481 msgstr "Szerver leírása"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Server name"
6485 msgstr "Szerver név"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Server port"
6489 msgstr "Szerver port"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Server side occlusion culling"
6493 msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Serverlist URL"
6497 msgstr "Szerverlista URL"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Serverlist file"
6501 msgstr "Szerverlista fájl"
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 msgid ""
6505 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6506 "A restart is required after changing this."
6507 msgstr ""
6508 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
6509 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6513 msgstr "A csevegés maximális szöveghossza amelyet a kliensek küldhetnek."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid ""
6517 "Set the shadow strength.\n"
6518 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6519 msgstr ""
6520 "Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
6521 "Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Set the soft shadow radius size.\n"
6526 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6527 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6528 msgstr ""
6529 "Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
6530 "Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
6531 "Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid ""
6535 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6536 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6537 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6538 msgstr ""
6539 "A Nap/Hold pályájának fokokban mért döntési szögét szabályozza.\n"
6540 "A 0 érték azt jelenti, hogy nincs döntés / függőleges a pályájuk.\n"
6541 "Minimális érték: 0,0; maximális érték: 60,0"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid ""
6545 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6546 "Requires shaders to be enabled."
6547 msgstr ""
6548 "Állítsa igazra az árnyáktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
6549 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6554 "Requires shaders to be enabled."
6555 msgstr ""
6556 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
6557 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid ""
6561 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6562 "Requires shaders to be enabled."
6563 msgstr ""
6564 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
6565 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid ""
6569 "Set to true to enable waving plants.\n"
6570 "Requires shaders to be enabled."
6571 msgstr ""
6572 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
6573 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid ""
6577 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6578 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6579 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6580 msgstr ""
6581 "Az árnyék textúrájának minőségét 32 bitesre állítja.\n"
6582 "Ha hamis, 16 bites textúrát fog használni.\n"
6583 "Ez sokkal több grafikai hibát okoz az árnyékon."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Shader path"
6587 msgstr "Árnyaló útvonala"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid ""
6591 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6592 "video\n"
6593 "cards.\n"
6594 "This only works with the OpenGL video backend."
6595 msgstr ""
6596 "Az árnyalók fejlett vizuális effekteket tesznek lehetővé és növelhetik a "
6597 "teljesítményt\n"
6598 "néhány videókártya esetében.\n"
6599 "Csak OpenGL-el működnek."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Shadow filter quality"
6603 msgstr "Árnyék szűrő minőség"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6607 msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága blokkban"
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6611 msgstr "32 bites árnyéktérkép textúra"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Shadow map texture size"
6615 msgstr "Árnyéktérkép textúra méret"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid ""
6619 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6620 "drawn."
6621 msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Shadow strength"
6625 msgstr "Árnyék kivehetősége"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6629 msgstr ""
6630 "A kistérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
6631 "négyzet."
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Show debug info"
6635 msgstr "Hibakereső információ megjelenítése"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Show entity selection boxes"
6639 msgstr "Entitások kijelölő dobozának megjelenítése"
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid ""
6643 "Show entity selection boxes\n"
6644 "A restart is required after changing this."
6645 msgstr ""
6646 "Entitás hitboxok megjelenítése.\n"
6647 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6651 msgstr "Névcímkék háttere alapértelmezésben látszik"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Shutdown message"
6655 msgstr "Leállítási üzenet"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6660 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6661 "increasing this value above 5.\n"
6662 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6663 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6664 "recommended."
6665 msgstr ""
6666 "A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 blokk) "
6667 "mérve.\n"
6668 "FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n"
6669 "5 fölés emelése.\n"
6670 "Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakrabban fordulnak elő barlangok és "
6671 "tömlöcök.\n"
6672 "Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n"
6673 "változatlanul hagyni."
6674
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid ""
6677 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6678 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6679 "thread, thus reducing jitter."
6680 msgstr ""
6681 "A poligonhálót generáló MapBlock cache mérete. Növelése megnöveli a\n"
6682 "cache kiszolgálási teljesítményét, ezáltal csökken a fő szálból másolt "
6683 "adatok\n"
6684 "mennyisége, és ezáltal csökken a szaggatás."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6688 msgstr "Égitestek pályájának döntése"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Slice w"
6692 msgstr "W szelet"
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6696 msgstr "A lejtés és a kitöltés együtt módosítja a magasságot."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Small cave maximum number"
6700 msgstr "Kis barlangok maximális száma"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Small cave minimum number"
6704 msgstr "Kis barlangok minimális száma"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6708 msgstr ""
6709 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű páratartalom-"
6710 "ingadozás."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6714 msgstr ""
6715 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű hőmérséklet-ingadozás."
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Smooth lighting"
6719 msgstr "Simított megvilágítás"
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid ""
6723 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6724 "Useful for recording videos."
6725 msgstr ""
6726 "Kamera mozgásának simítása körbenézéskor. Körbenézés és egérsimításnak is "
6727 "hívják.\n"
6728 "Hasznos videók felvételénél."
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6732 msgstr "A kamera forgását simítja filmszerű módban. 0 a letiltáshoz."
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6736 msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid "Sneak key"
6740 msgstr "Lopakodás gomb"
6741
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Sneaking speed"
6744 msgstr "Lopakodás sebessége"
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6748 msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Soft shadow radius"
6752 msgstr "Lágy árnyék sugara"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Sound"
6756 msgstr "Hang"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid ""
6760 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6761 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6762 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6763 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6764 msgstr ""
6765 "Meghatározza, mely URL-ről töltse le a kliens a médiatartalmat az UDP "
6766 "helyett.\n"
6767 "$filename -nek elérhetőnek kell lennie a $remote_media$filename helyről "
6768 "cURL\n"
6769 "használatával (nyilván, a remote_media elérési útnak perjelre kell végződni)."
6770 "\n"
6771 "A nem elérhető fájlokat a normál módon fogja letölteni."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid ""
6775 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6776 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6777 "items."
6778 msgstr ""
6779 "A blokkok, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n"
6780 "Megjegyzendő, hogy a modok vagy játékok kifejezetten meghatározhatják a "
6781 "kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid ""
6785 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6786 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6787 "will consume more resources.\n"
6788 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6789 msgstr ""
6790 "Az árnyéktérkép firssítését széthúzza a megadott számú képkockára.\n"
6791 "Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n"
6792 "viszont több erőforrást igényelnek.\n"
6793 "Minimális érték: 1; maximális érték: 16"
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid ""
6797 "Spread of light curve boost range.\n"
6798 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6799 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6800 msgstr ""
6801 "A fénygörbe kiemelésének hatósugara.\n"
6802 "A kiemelendő tartomány szélességét szabályozza.\n"
6803 "A fénygörbe kiemelés Gauss-görbéjének szórása."
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Static spawnpoint"
6807 msgstr "Statikus újraéledési pont"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Steepness noise"
6811 msgstr "Meredekség zaj"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Step mountain size noise"
6815 msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága"
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Step mountain spread noise"
6819 msgstr "Lépcsős hegy kiterjedésének zaja"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6823 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid ""
6827 "Strength of light curve boost.\n"
6828 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6829 "curve that is boosted in brightness."
6830 msgstr ""
6831 "A fénygörbe kiemelésének erőssége.\n"
6832 "A 3 'boost' parameter a fénygörbe egy tartományát\n"
6833 "határozza meg, amelyeken erősebbek a fények."
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Strict protocol checking"
6837 msgstr "Szigorú protokollellenőrzés"
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Strip color codes"
6841 msgstr "Színkódok kinyerése"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid ""
6845 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6846 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6847 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6848 "upper tapering).\n"
6849 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6850 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6851 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6852 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6853 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6854 "world surface below."
6855 msgstr ""
6856 "Az egybefüggő lebegő föld rétegre opcionálisan helyezhető vízfelület szintje."
6857 "\n"
6858 "Alapértelmezésben a víz nem engedélyezett és csak akkor helyezi le, ha ez "
6859 "az\n"
6860 "érték nagyobb, mint 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (a "
6861 "vékonyítás\n"
6862 "felső részének kezdete).\n"
6863 "***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n"
6864 "Ha endgedélyezve van a vízelhelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő "
6865 "földeket és\n"
6866 "tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az "
6867 "'mgv7_floatland_density'\n"
6868 "értékének 2,0-nak (vagy az 'mgv7_np_floatland'-től függően más szükséges "
6869 "értéknek)\n"
6870 "kell lenni, hogy elkerülhető legyen a szervert leterhelő extrém vízfolyás és "
6871 "az alatta lévő\n"
6872 "földfelszín elárasztása."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Synchronous SQLite"
6876 msgstr "Szinkron SQLite"
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Temperature variation for biomes."
6880 msgstr "Hőmérséklet-változékonyság a biomokban."
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Terrain alternative noise"
6884 msgstr "Terep alternatív zaj"
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Terrain base noise"
6888 msgstr "Terep alapzaj"
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Terrain height"
6892 msgstr "Terep magasság"
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Terrain higher noise"
6896 msgstr "Terep legmagasabb zaj"
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Terrain noise"
6900 msgstr "Terepzaj"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid ""
6904 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6905 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6906 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6907 msgstr ""
6908 "A dombok terep zajküszöbe.\n"
6909 "A világ dombokkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
6910 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid ""
6914 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6915 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6916 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6917 msgstr ""
6918 "A tavak terep zajküszöbe.\n"
6919 "A világ tavakkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
6920 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Terrain persistence noise"
6924 msgstr "Terep folytonossági zaj"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Texture path"
6928 msgstr "Textúrák útvonala"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid ""
6932 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6933 "This must be a power of two.\n"
6934 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6935 msgstr ""
6936 "Az árnyéktérkép rendereléséhez használt textúraméret.\n"
6937 "Kettő hatványának kell lennie.\n"
6938 "Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben "
6939 "erőforrásigényesebb is."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid ""
6943 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6944 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6945 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6946 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6947 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6948 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6949 msgstr ""
6950 "Egy blokk textúráját lehet a blokkhoz vagy a világhoz igazítani.\n"
6951 "Az első megoldás jobban illik olyan dolgokhoz, mint a gépek, bútorok stb.,\n"
6952 "míg a másodikkal jobban beleillenek a környezetükbe a lépcsők és "
6953 "mikroblokkok.\n"
6954 "Mivel azonban ez a lehetőség még új, és így a régebbi szerverek még nem "
6955 "használják,\n"
6956 "ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos blokkokra. Meg kell "
6957 "azonban\n"
6958 "jegyezni, hogy ez még KÍSÉRLETI fázisban van és lehet, hogy nem működik "
6959 "helyesen."
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "The URL for the content repository"
6963 msgstr "Az URL a tartalomtárhoz"
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "The dead zone of the joystick"
6967 msgstr "A joystick holttere"
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid ""
6971 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6972 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6973 msgstr ""
6974 "A profilok mentéséhez használt alapértelmezett formátum, amikor\n"
6975 "formátum nélkül kerül meghívásra a `/profiler save [format]` parancs."
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6979 msgstr "A föld vagy egyéb biom feltöltő blokk mélysége."
6980
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6982 msgid ""
6983 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6984 msgstr ""
6985 "A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest."
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "The identifier of the joystick to use"
6989 msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója"
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6993 msgstr ""
6994 "Az érintőképernyős interakció megkezdéséhez szükséges távolság pixelekben."
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid ""
6998 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6999 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7000 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7001 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7002 "Requires waving liquids to be enabled."
7003 msgstr ""
7004 "A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n"
7005 "4,0 = A hullámok magasága két blokk.\n"
7006 "0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n"
7007 "Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 blokk).\n"
7008 "A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá."
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "The network interface that the server listens on."
7012 msgstr "A hálózati interfész, amelyen a szerver figyel."
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 msgid ""
7016 "The privileges that new users automatically get.\n"
7017 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7018 msgstr ""
7019 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
7020 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
7021 "szervereden."
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid ""
7025 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7026 "the\n"
7027 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7028 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7029 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7030 "maintained.\n"
7031 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7032 msgstr ""
7033 "A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n"
7034 "az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 blokk) mérve.\n"
7035 "Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n"
7036 "Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról "
7037 "(mobok) gondoskodik a játék.\n"
7038 "Ezt a beállítást az active_object_send_range_blocks-szal összhangban kell "
7039 "megadni."
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid ""
7043 "The rendering back-end.\n"
7044 "A restart is required after changing this.\n"
7045 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7046 "otherwise.\n"
7047 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7048 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7049 msgstr ""
7050 "A renderelő háttérprogram.\n"
7051 "Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n"
7052 "Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem "
7053 "indul az app különben.\n"
7054 "Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n"
7055 "Az árnyékolókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) "
7056 "támogatja"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid ""
7060 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7061 "in-game view frustum around."
7062 msgstr ""
7063 "A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely\n"
7064 "a játékbeli látómező mozgatását befolyásolja."
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid ""
7068 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7069 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7070 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7071 "set to the nearest valid value."
7072 msgstr ""
7073 "A körülvett, illetve takarásban lévő blokkok árnyékolásának erőssége "
7074 "(sötétsége).\n"
7075 "Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n"
7076 "értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket "
7077 "adunk meg,\n"
7078 "a legközelebbi érvényes értékre lesz állítva."
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid ""
7082 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7083 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7084 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7085 msgstr ""
7086 "A másodpercben megadott idő, ameddig a folyadékok várólistája a számítási\n"
7087 "teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét azáltal,"
7088 "\n"
7089 "hogy törli a régóta sorbanálló elemeket.  A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid ""
7093 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7094 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7095 msgstr ""
7096 "Az ABM-ek rendelkezésére álló lépésenkénti végrehajtási időkeret\n"
7097 "(az ABM intervallum törtrésze)"
7098
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid ""
7101 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7102 "when holding down a joystick button combination."
7103 msgstr ""
7104 "Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez\n"
7105 "a joystick gombok nyomva tartásakor."
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid ""
7109 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7110 "the place button."
7111 msgstr ""
7112 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb\n"
7113 "nyomva tartásakor."
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "The type of joystick"
7117 msgstr "A joystick típusa"
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid ""
7121 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7122 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7123 "'altitude_dry' is enabled."
7124 msgstr ""
7125 "Az a függőleges távolság, amely során a hőmérséklet 20 fokkal csökken, ha az "
7126 "'altitude_chill'\n"
7127 "be van kapcsolva. Ugyanez a távolság, amely során a páratartalom esik 10 "
7128 "egységgel, ha az\n"
7129 "'altitude_dry' be van kapcsolva."
7130
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7133 msgstr ""
7134 "A harmadik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
7135 "hegységek magasságát."
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid ""
7139 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7140 "Setting it to -1 disables the feature."
7141 msgstr ""
7142 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig maradnak meg az eldobott tárgyak.\n"
7143 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7147 msgstr "Az új világ létrehozásakor érvényes napszak milliórában (0-23999)."
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "Time send interval"
7151 msgstr "Idő küldési gyakoriság"
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid "Time speed"
7155 msgstr "Idő sebessége"
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7159 msgstr ""
7160 "A kliens rendelkezésére álló időkorlát, hogy eltávolítsa a használaton "
7161 "kívüli térképadatokat a memóriából."
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid ""
7165 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7166 "something.\n"
7167 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7168 "node."
7169 msgstr ""
7170 "A lag (késés) csökkentéséért a node-ok lerakása le van lassítva, ha a "
7171 "játékos épít valamit.\n"
7172 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva node-ok elhelyezésekor, "
7173 "vagy eltávolításakor."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Toggle camera mode key"
7177 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Tooltip delay"
7181 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Touch screen threshold"
7185 msgstr "Érintőképernyő küszöbe"
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Tradeoffs for performance"
7189 msgstr "Teljesítménybeli kompromisszumok"
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "Trees noise"
7193 msgstr "Fa zaj"
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Trilinear filtering"
7197 msgstr "Trilineáris szűrés"
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid ""
7201 "True = 256\n"
7202 "False = 128\n"
7203 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7204 msgstr ""
7205 "True = 256\n"
7206 "False = 128\n"
7207 "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Trusted mods"
7211 msgstr "Megbízható modok"
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7215 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
7216
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Undersampling"
7219 msgstr "Alulmintavételezés"
7220
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid ""
7223 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7224 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7225 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7226 "image.\n"
7227 "Higher values result in a less detailed image."
7228 msgstr ""
7229 "Az alulmintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, "
7230 "de\n"
7231 "csak a játék világára van hatással, a GUI-t változatlanul hagyja.\n"
7232 "Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé\n"
7233 "részletgazdaggá válik. Magasabb értékek kevésbé részletes képet "
7234 "eredményeznek."
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Unlimited player transfer distance"
7238 msgstr "Korlátlan játékosátviteli távolság"
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Unload unused server data"
7242 msgstr "A használaton kívüli szerveradatok eltávolítása a memóriából"
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7246 msgstr "A tömlöcök felső Y határa."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7250 msgstr "A lebegő földek felső Y határa."
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7254 msgstr "3D felhők használata lapos helyett."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7258 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7262 msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7266 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid ""
7270 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7271 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7272 "Gamma correct downscaling is not supported."
7273 msgstr ""
7274 "Mipmapping használata a textúrák méretezéséhez. Kis mértékben növelheti a\n"
7275 "teljesítményt, különösen nagy felbontású textúracsomagok használatakor.\n"
7276 "Gamma-megőrző zsugorítás nem támogatott."
7277
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid ""
7280 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7281 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7282 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7283 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7284 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7285 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7286 "A restart is required after changing this option."
7287 msgstr ""
7288 "Többmintás élsimítás (MSAA) használata a blokkélek simításához.\n"
7289 "Ez az algoritmus kisimítja a 3D látómezőt miközben a kép éles marad,\n"
7290 "a textúrák beljsejét azonban nem módosítja\n"
7291 "(ami főleg az átlátszó textúráknál vehető észre).\n"
7292 "A blokkok között látható rések jelennek meg, ha az árnyékolók nincsenek\n"
7293 "engedélyezve. Ha 0-ra van állítva, az MSAA tiltva van.\n"
7294 "E beállítás megváltoztatása után újraindítás szükséges."
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7298 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "VBO"
7302 msgstr "VBO"
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "VSync"
7306 msgstr "Függőleges szinkron"
7307
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "Valley depth"
7310 msgstr "Völgyek mélysége"
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "Valley fill"
7314 msgstr "Völgyek kitöltése"
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Valley profile"
7318 msgstr "Völgyek profilja"
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Valley slope"
7322 msgstr "Völgyek meredeksége"
7323
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Variation of biome filler depth."
7326 msgstr "A biom töltőanyag mélységének változékonysága."
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7330 msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (blokkokban)."
7331
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Variation of number of caves."
7334 msgstr "A barlangok számának változása."
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid ""
7338 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7339 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7340 msgstr ""
7341 "A terep függőleges kiterjedésének mozgástere.\n"
7342 "Ha a zaj < -0,55, akkor a terep szinte lapos."
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7346 msgstr "A biomok felületét képező blokkréteg mélységét variálja."
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid ""
7350 "Varies roughness of terrain.\n"
7351 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7352 msgstr ""
7353 "A terep töredezettségét variálja.\n"
7354 "Meghatározza a terrain_base és terrain_alt zajok folytonosságának értékét."
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Varies steepness of cliffs."
7358 msgstr "A szirtek meredekségét variálja."
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7362 msgstr "Függőleges mászási sebesség node/másodpercben."
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Vertical screen synchronization."
7366 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Video driver"
7370 msgstr "Videó driver"
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "View bobbing factor"
7374 msgstr "Fejbillegési faktor"
7375
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "View distance in nodes."
7378 msgstr "Látótávolság node-okban megadva."
7379
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "View range decrease key"
7382 msgstr "Látóterület csökkentése gomb"
7383
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "View range increase key"
7386 msgstr "Látóterület növelése gomb"
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "View zoom key"
7390 msgstr "Nagyítás gomb"
7391
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Viewing range"
7394 msgstr "Látóterület"
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7398 msgstr "Virtuális joystick gombok Aux1 gomb"
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Volume"
7402 msgstr "Hangerő"
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid ""
7406 "Volume of all sounds.\n"
7407 "Requires the sound system to be enabled."
7408 msgstr ""
7409 "Az összes hang hangereje.\n"
7410 "A hangrendszer engedélyezésére van szükség hozzá."
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid ""
7414 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7415 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7416 "Alters the shape of the fractal.\n"
7417 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7418 "Range roughly -2 to 2."
7419 msgstr ""
7420 "A 4D fraktál generált 3D szeletének W koordinátája.\n"
7421 "Meghatározza, hogy a 4D-s alakzat mely 3D-s szeletét kell generálni.\n"
7422 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
7423 "Nincs hatása a 3D fraktálokra.\n"
7424 "Nagyjából -2 és 2 közötti az értéktartománya."
7425
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7428 msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben."
7429
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Walking speed"
7432 msgstr "Sétálás sebessége"
7433
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7436 msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben."
7437
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Water level"
7440 msgstr "Vízszint"
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Water surface level of the world."
7444 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Waving Nodes"
7448 msgstr "Hullámzó node-ok"
7449
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Waving leaves"
7452 msgstr "Hullámzó levelek"
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Waving liquids"
7456 msgstr "Hullámzó folyadékok"
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Waving liquids wave height"
7460 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámmagassága"
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Waving liquids wave speed"
7464 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége"
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Waving liquids wavelength"
7468 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámhossza"
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Waving plants"
7472 msgstr "Hullámzó növények"
7473
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Weblink color"
7476 msgstr "Internetes hivatkozások színe"
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid ""
7480 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7481 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7482 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7483 msgstr ""
7484 "Ha a gui_scaling_filter értéke igaz, minden GUI képet szoftveres\n"
7485 "szűrő fogja kezelni, de néhány kép közvetlenül a harverre\n"
7486 "generálódik (pl. a felszerelésben lévő blokkok textúrára renderelése)."
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid ""
7490 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7491 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7492 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7493 "properly support downloading textures back from hardware."
7494 msgstr ""
7495 "Ha a gui_scaling_filter_txr2img be van kapcsolva, ezeket a képeket\n"
7496 "a hardverről a szoftverbe másolja méretezésre.  Ha ki van kapcsolva,\n"
7497 "a régi méretezési módszert használja, azoknál a videó drivereknél,\n"
7498 "amelyek nem megfelelően támogatják a textúra hardverről való letöltését."
7499
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid ""
7502 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7503 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7504 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7505 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7506 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7507 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7508 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7509 "texture autoscaling."
7510 msgstr ""
7511 "A bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrők használatakor, a kis felbontású "
7512 "textúrák\n"
7513 "homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi\n"
7514 "szomszéd módszerrel, hogy megőrizze az éles pixeleket. Ez a beállítás "
7515 "meghatározza\n"
7516 "a minimális textúraméretet a felnagyított textúrákhoz; magasabb értéknél "
7517 "élesebb,\n"
7518 "de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor "
7519 "érvényes ez a\n"
7520 "beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n"
7521 "Ez egyben azon blokkok alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a "
7522 "világhoz\n"
7523 "igazítva kell méretezni a textúrát."
7524
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid ""
7527 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7528 "Mods may still set a background."
7529 msgstr ""
7530 "Látszódjon-e a névcímkék háttere alapértelmezésként.\n"
7531 "A modok ettől még a beállíthatják a hátteret."
7532
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7535 msgstr ""
7536 "Legyen-e független a blokkok textúraanimációinak időzítése az egyes "
7537 "térképblokkokban."
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid ""
7541 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7542 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7543 msgstr ""
7544 "Lássák-e a játékosokat a kliensek mindenféle távolsági korlát nélkül.\n"
7545 "Elavult, használd a player_transfer_distance beállítást ehelyett."
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7549 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék és megöljék egymást."
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid ""
7553 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7554 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7555 msgstr ""
7556 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
7557 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7561 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid ""
7565 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7566 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7567 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7568 "pause menu."
7569 msgstr ""
7570 "Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat, kivéve,\n"
7571 "ha a hangrendszer le van tiltva (enable_sound=false).\n"
7572 "A játékon belül a némítás állapotát a némítás gombbal vagy a szünet\n"
7573 "menüben tudod beállítani."
7574
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid ""
7577 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7578 msgstr ""
7579 "A hibakereső információ megjelenítése (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
7580
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7583 msgstr ""
7584 "A kezdőablak szélessége. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
7585
7586 #: src/settings_translation_file.cpp
7587 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7588 msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a node-ok körül."
7589
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7591 msgid ""
7592 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7593 "background.\n"
7594 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7595 msgstr ""
7596 "Csak Windows rendszeren: Minetest indítása parancssorral a háttérben.\n"
7597 "Ugyanazokat az információkat tartalmazza, mint a debug.txt fájl "
7598 "(alapértelmezett név)."
7599
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid ""
7602 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7603 "Not needed if starting from the main menu."
7604 msgstr ""
7605 "Világ mappája (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
7606 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítják."
7607
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "World start time"
7610 msgstr "Világ-kezdőidő"
7611
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid ""
7614 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7615 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7616 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7617 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7618 "See also texture_min_size.\n"
7619 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7620 msgstr ""
7621 "A világhoz igazított textúrák több blokkra is ki kiterjedhetnek. A szerver\n"
7622 "azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, különösen,"
7623 "\n"
7624 "ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n"
7625 "megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete alapján."
7626 "\n"
7627 "Lásd még texture_min_size.\n"
7628 "Figyelem: Ez KÍSÉRLETI beállítás!"
7629
7630 #: src/settings_translation_file.cpp
7631 msgid "World-aligned textures mode"
7632 msgstr "Világhoz igazított textúrakezelési mód"
7633
7634 #: src/settings_translation_file.cpp
7635 msgid "Y of flat ground."
7636 msgstr "Lapos föld Y magassága."
7637
7638 #: src/settings_translation_file.cpp
7639 msgid ""
7640 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7641 "vertically."
7642 msgstr ""
7643 "A hegyek sűrűséggradiensének alapsíkjának Y koordinátája. A hegyek "
7644 "függőleges eltolásához használatos."
7645
7646 #: src/settings_translation_file.cpp
7647 msgid "Y of upper limit of large caves."
7648 msgstr "Nagy barlangok felső Y határa."
7649
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7651 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7652 msgstr "Y-távolság, amelyen az üregek teljes méretre kinyúlnak."
7653
7654 #: src/settings_translation_file.cpp
7655 msgid ""
7656 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7657 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7658 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7659 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7660 msgstr ""
7661 "Az az Y irányú távolság, amely során a lebegő földek a maximális sűrűségtől "
7662 "kezdve teljesen elvékonyodnak.\n"
7663 "A vékonyítás ennél az Y határtól való távolságnál kezdőik.\n"
7664 "Egybefüggő lebegő föld rétegek esetén, ez a beállítás szabályozza a dombok/"
7665 "hegyek magasságát.\n"
7666 "Kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie az Y határok közötti távolság felénél."
7667
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "Y-level of average terrain surface."
7670 msgstr "A terep átlagos Y szintje."
7671
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7674 msgstr "Az üregek felső Y határa."
7675
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7678 msgstr "Magas terep Y szintje amely szirteket hoz létre."
7679
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7682 msgstr "Alacsony terep és tengerfenék Y szintje."
7683
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Y-level of seabed."
7686 msgstr "Tengerfenék Y szintje."
7687
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 msgid "cURL file download timeout"
7690 msgstr "cURL fájlletöltés időkorlát"
7691
7692 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 msgid "cURL interactive timeout"
7694 msgstr "cURL interaktív időtúllépés"
7695
7696 #: src/settings_translation_file.cpp
7697 msgid "cURL parallel limit"
7698 msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
7699
7700 #~ msgid "- Creative Mode: "
7701 #~ msgstr "- Kreatív mód: "
7702
7703 #~ msgid "- Damage: "
7704 #~ msgstr "- Sérülés: "
7705
7706 #~ msgid ""
7707 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7708 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7709 #~ msgstr ""
7710 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
7711 #~ "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
7712
7713 #~ msgid "Address / Port"
7714 #~ msgstr "Cím / Port"
7715
7716 #~ msgid ""
7717 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7718 #~ "brighter.\n"
7719 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7720 #~ msgstr ""
7721 #~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
7722 #~ "fényerő.\n"
7723 #~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
7724
7725 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7726 #~ msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
7727
7728 #~ msgid "Back"
7729 #~ msgstr "Vissza"
7730
7731 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7732 #~ msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
7733
7734 #~ msgid "Bump Mapping"
7735 #~ msgstr "Bump mapping"
7736
7737 #~ msgid "Bumpmapping"
7738 #~ msgstr "Bumpmappolás"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid ""
7742 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7743 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7744 #~ "chooser, etc.\n"
7745 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7746 #~ "be\n"
7747 #~ "necessary for smaller screens."
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "Megváltoztatja a főmenü felhasználói felületét:\n"
7750 #~ "- Teljes: Több egyjátékos világ, játékválasztás, textúracsomag-választó "
7751 #~ "stb.\n"
7752 #~ "- Egyszerű: Egy egyjátékos világ, nincs játék- vagy textúracsomag-"
7753 #~ "választó.\n"
7754 #~ "Szükséges lehet a kisebb képernyőkhöz."
7755
7756 #~ msgid "Config mods"
7757 #~ msgstr "Modok beállítása"
7758
7759 #~ msgid "Configure"
7760 #~ msgstr "Beállítás"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7765 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
7768 #~ "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
7769
7770 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
7773 #~ "járatokat hoz létre."
7774
7775 #~ msgid "Credits"
7776 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
7777
7778 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7779 #~ msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
7780
7781 #~ msgid "Damage enabled"
7782 #~ msgstr "Sérülés engedélyezve"
7783
7784 #~ msgid "Darkness sharpness"
7785 #~ msgstr "a sötétség élessége"
7786
7787 #~ msgid ""
7788 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7789 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7790 #~ msgstr ""
7791 #~ "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
7792 #~ "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
7793
7794 #~ msgid ""
7795 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7796 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7797 #~ msgstr ""
7798 #~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
7799 #~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7803 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
7806 #~ "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
7807
7808 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7809 #~ msgstr "$1 letöltése és telepítése, kérlek várj…"
7810
7811 #~ msgid "Enable VBO"
7812 #~ msgstr "VBO engedélyez"
7813
7814 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7815 #~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
7816
7817 #~ msgid ""
7818 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7819 #~ "Requires shaders to be enabled."
7820 #~ msgstr ""
7821 #~ "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
7822 #~ "A shaderek engedélyezve kell hogy legyenek."
7823
7824 #~ msgid ""
7825 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7826 #~ "when set to higher number than 0."
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
7829 #~ "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
7830
7831 #~ msgid "FPS in pause menu"
7832 #~ msgstr "FPS a szünet menüben"
7833
7834 #~ msgid "Fallback font shadow"
7835 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyéka"
7836
7837 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7838 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyék átlátszósága"
7839
7840 #~ msgid "Fallback font size"
7841 #~ msgstr "Tartalék betűtípus mérete"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Floatland base height noise"
7845 #~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Floatland mountain height"
7849 #~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
7850
7851 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7852 #~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
7853
7854 #~ msgid "FreeType fonts"
7855 #~ msgstr "FreeType betűtípusok"
7856
7857 #~ msgid "Full screen BPP"
7858 #~ msgstr "Teljes képernyő BPP"
7859
7860 #~ msgid "Gamma"
7861 #~ msgstr "Gamma"
7862
7863 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7864 #~ msgstr "Normál felületek generálása"
7865
7866 #~ msgid "Generate normalmaps"
7867 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
7868
7869 #~ msgid "High-precision FPU"
7870 #~ msgstr "Nagy pontosságú FPU"
7871
7872 #~ msgid "IPv6 support."
7873 #~ msgstr "IPv6 támogatás."
7874
7875 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7876 #~ msgstr "Fájl telepítése: \"$1\""
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "Lava depth"
7880 #~ msgstr "Nagy barlang mélység"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "Lightness sharpness"
7884 #~ msgstr "Fényélesség"
7885
7886 #~ msgid "Main"
7887 #~ msgstr "Fő"
7888
7889 #~ msgid "Main menu style"
7890 #~ msgstr "Főmenü stílusa"
7891
7892 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "Lehetővé teszi, hogy a DirectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
7895 #~ "problémákat okoz."
7896
7897 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7898 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x2"
7899
7900 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7901 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x4"
7902
7903 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7904 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x2"
7905
7906 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7907 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x4"
7908
7909 #~ msgid "Name / Password"
7910 #~ msgstr "Név / Jelszó"
7911
7912 #~ msgid "Name/Password"
7913 #~ msgstr "Név/jelszó"
7914
7915 #~ msgid "No"
7916 #~ msgstr "Nem"
7917
7918 #~ msgid "Ok"
7919 #~ msgstr "Ok"
7920
7921 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7922 #~ msgstr "Parallax Occlusion ( domború textúra )"
7923
7924 #~ msgid "Parallax occlusion"
7925 #~ msgstr "Parallax Occlusion effekt"
7926
7927 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7928 #~ msgstr "Parallax Occlusion módja"
7929
7930 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7931 #~ msgstr "Parallax Occlusion mértéke"
7932
7933 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7934 #~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
7935
7936 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7937 #~ msgstr "Képernyőmentések mappája."
7938
7939 #~ msgid "PvP enabled"
7940 #~ msgstr "PvP engedélyezve"
7941
7942 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7943 #~ msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
7944
7945 #~ msgid "Select Package File:"
7946 #~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Shadow limit"
7950 #~ msgstr "Térképblokk korlát"
7951
7952 #~ msgid ""
7953 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7954 #~ "not be drawn."
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "Tartalék betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék "
7957 #~ "rajzolva."
7958
7959 #~ msgid "Special"
7960 #~ msgstr "Különleges"
7961
7962 #~ msgid "Special key"
7963 #~ msgstr "Különleges gomb"
7964
7965 #~ msgid "Start Singleplayer"
7966 #~ msgstr "Egyjátékos mód indítása"
7967
7968 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7969 #~ msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
7970
7971 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7972 #~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
7973
7974 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7975 #~ msgstr "Az árnyalók engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
7976
7977 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7978 #~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
7979
7980 #~ msgid "View"
7981 #~ msgstr "Megtekintés"
7982
7983 #~ msgid "Waving Water"
7984 #~ msgstr "Hullámzó víz"
7985
7986 #~ msgid "Waving water"
7987 #~ msgstr "Hullámzó víz"
7988
7989 #~ msgid ""
7990 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7991 #~ "in.\n"
7992 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7993 #~ msgstr ""
7994 #~ "Használhatók-e FreeType betűtípusok. Szükséges a beépített FreeType "
7995 #~ "támogatás.\n"
7996 #~ "Ha ki van kapcsolva, bittérképes és XML vektoros betűtípusok lesznek "
7997 #~ "használva helyette."
7998
7999 #~ msgid "Yes"
8000 #~ msgstr "Igen"
8001
8002 #~ msgid "You died."
8003 #~ msgstr "Meghaltál."
8004
8005 #~ msgid "needs_fallback_font"
8006 #~ msgstr "no"