3 "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n"
7 "Last-Translator: Balázs Kovács <kovacs.balazs.ktk@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Kimenő üzenetek sorának törlése"
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Üres parancs."
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Kilépés a főmenübe"
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Érvénytelen parancs: "
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Kiadott parancs: "
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Online játékosok listázása"
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Online játékosok: "
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A kiemenő üzenetek sora jelenleg üres."
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Ezt a parancsot a szerver letiltotta."
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Elérhető parancsok:"
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Elérhető parancsok: "
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "A parancs nem elérhető: "
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz"
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 "További információkhoz adja ki a '.help <cmd>' parancsot, vagy az összes "
82 "kilistázásához a '.help all' parancsot."
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgstr "[all | <cmd>]"
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<egy sem elérhető>"
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban:"
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Hiba történt:"
104 #: builtin/fstk/ui.lua
108 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgstr "Újrakapcsolódás"
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:"
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "A szerver által megkövetelt protokollverzió: $1. "
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Csak $1 protokollverziót támogjuk."
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatjuk."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 msgstr "Összes letiltása"
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Modcsomag letiltása"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Összes engedélyezése"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Modcsomag engedélyezése"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
173 "A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert nem engedélyezett karaktereket "
174 "tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
177 msgid "Find More Mods"
178 msgstr "További modok keresése"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "No (optional) dependencies"
186 msgstr "Nincsenek (választható) függőségek"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
189 msgid "No game description provided."
190 msgstr "Nincs elérhető játékleírás."
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No hard dependencies"
194 msgstr "Nincsenek kötelező függőségek"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No modpack description provided."
198 msgstr "Nincs elérhető modcsomag-leírás."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No optional dependencies"
202 msgstr "Nincsenek választható függőségek"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
205 msgid "Optional dependencies:"
206 msgstr "Választható függőségek:"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
213 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgstr "engedélyezve"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
223 msgstr "\"$1\" már létezik. Szeretné felülírni?"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
227 msgstr "$1 és $2 függőségek telepítve lesznek."
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgstr "$1 az $2-ből"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 msgid "$1 downloading..."
243 msgstr "$1 Letöltése…"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgid "$1 required dependencies could not be found."
247 msgstr "Ehhez szükséges függőségek nem találhatók: $1."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
251 msgstr "$1 telepítve lesz, és $2 függőségek ki lesznek hagyva."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgstr "Minden csomag"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "Already installed"
259 msgstr "Már telepítve"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "Back to Main Menu"
263 msgstr "Vissza a főmenübe"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
271 msgstr "A ContentDB nem elérhető, ha a Minetest cURL nélkül lett lefordítva"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "Downloading..."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "Failed to download $1"
279 msgstr "$1 letöltése nem sikerült"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgstr "$1 telepítése"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Install missing dependencies"
296 msgstr "hiányzó függőségek telepitése"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
300 msgstr "Telepítés: nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
308 msgid "No packages could be retrieved"
309 msgstr "A csomagok nem nyerhetők vissza"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgstr "Nincs találat"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgstr "nincs Frissiteni való"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgstr "nem található"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgid "Please check that the base game is correct."
329 msgstr "az alapjáték ellenörzése szükséges ."
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Sorbaállítva"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
336 msgid "Texture packs"
337 msgstr "Textúracsomagok"
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "Update All [$1]"
349 msgstr "Összes frissítése [$1]"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "View more information in a web browser"
353 msgstr "További információ megnyitása a böngészőben"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
356 msgid "A world named \"$1\" already exists"
357 msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
360 msgid "Additional terrain"
361 msgstr "További terep"
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
364 msgid "Altitude chill"
365 msgstr "Hőmérséklet-csökkenés a magassággal"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgstr "Páratartalomcsökkenés a magassággal"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Biome blending"
373 msgstr "Biom keverés"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
397 msgstr "Játék (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Download one from minetest.net"
401 msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Floating landmasses in the sky"
413 msgstr "Lebegő földtömegek az égben"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Floatlands (experimental)"
417 msgstr "Lebegő földek (kísérleti)"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
425 msgstr "Nem-fraktál terep generálása: Óceánok és földalatti rész"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgstr "Párás folyók"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgid "Increases humidity around rivers"
437 msgstr "Megnöveli a páratartalmat a folyók körül"
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 "Az alacsony páratartalom és a magas hőmérséklet sekélyesíti vagy ki is "
447 "száríthatja a folyókat"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
451 msgstr "Térkép generálás"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
455 msgstr "Térképgenerátor zászlók"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Mapgen-specific flags"
459 msgstr "Térképgenerátor különleges zászlói"
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgstr "Iszap áramlás"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Network of tunnels and caves"
471 msgstr "Alagutak és barlangok hálózata"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "No game selected"
475 msgstr "Nincs játékmód kiválasztva"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Reduces heat with altitude"
479 msgstr "A magassággal csökken a hőmérséklet"
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Reduces humidity with altitude"
483 msgstr "A magassággal csökken a páratartalom"
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
490 msgid "Sea level rivers"
491 msgstr "Tengerszinti folyók"
493 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
494 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Smooth transition between biomes"
500 msgstr "Sima átmenet a biomok között"
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
507 "A terepen megjelenő struktúrák (nincs hatása a fákra és a dzsungelfűre, "
508 "amelyet a v6 készített)"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
512 msgstr "A terepen megjelenő struktúrák, általában fák és növények"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Temperate, Desert"
516 msgstr "Mérsékelt, Sivatag"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
520 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
524 msgstr "Mérsékelt, Sivatag, Dzsungel, Tundra, Tajga"
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Terrain surface erosion"
528 msgstr "Terepfelület erózió"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Trees and jungle grass"
532 msgstr "Fák és dzsungelfű"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 msgid "Vary river depth"
536 msgstr "Változatos folyómélység"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
539 msgid "Very large caverns deep in the underground"
540 msgstr "Nagyon nagy üregek mélyen a föld alatt"
542 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
543 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
544 msgstr "Figyelmeztetés: a fejlesztői teszt fejlesztők számára készült."
546 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
551 msgid "You have no games installed."
552 msgstr "Nincsenek játékok telepítve."
554 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
555 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
556 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
559 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 #: src/client/keycode.cpp
564 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
565 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
566 msgstr "pkgmr: a(z) „$1” törlése sikertelen"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
569 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
570 msgstr "pkgmgr: érvénytelen útvonal: „$1”"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
573 msgid "Delete World \"$1\"?"
574 msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
576 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
581 msgid "Rename Modpack:"
582 msgstr "Modcsomag átnevezése:"
584 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
586 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
587 "override any renaming here."
589 "Ennek a modcsomagnak a neve a modpack.conf fájlban meghatározott, ami "
590 "felülír minden itteni átnevezést."
592 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
593 msgid "(No description of setting given)"
594 msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
601 msgid "< Back to Settings page"
602 msgstr "< Vissza a Beállításokra"
604 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 msgstr "Engedélyezve"
620 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
632 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 msgstr "Folytonosság"
636 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgid "Please enter a valid integer."
638 msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
640 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 msgid "Please enter a valid number."
642 msgstr "Írj be egy érvényes számot."
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Restore Default"
646 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 msgid "Select directory"
658 msgstr "Útvonal kiválasztása"
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
662 msgstr "Fájl kiválasztása"
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Show technical names"
666 msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "The value must be at least $1."
670 msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "The value must not be larger than $1."
674 msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
682 msgstr "X kiterjedés"
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgstr "Y kiterjedés"
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
698 msgstr "Z kiterjedés"
700 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
701 #. It is short for "absolute value".
702 #. It can be enabled in noise settings in
703 #. main menu -> "All Settings".
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
706 msgstr "abszolút érték"
708 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
709 #. It describes the default processing options
710 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgstr "alapértelmezett"
715 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
716 #. It is used to make the map smoother and
717 #. can be enabled in noise settings in
718 #. main menu -> "All Settings".
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
723 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
725 msgstr "$1 (Engedélyezve)"
727 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
732 msgid "Failed to install $1 to $2"
733 msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
735 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
736 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
737 msgstr "Mod telepítése: nem található valódi mod név ehhez: $1"
739 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
740 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
742 "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modcsomaghoz: $1"
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Nem található érvényes mod vagy modcsomag"
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "$1 textúracsomag telepítése meghiúsult"
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "$1 aljáték telepítése meghiúsult"
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "$1 mod telepítése meghiúsult"
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "$1 modcsomag telepítése meghiúsult"
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "A nyilvános kiszolgálólista le van tiltva"
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
775 "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az "
776 "internetkapcsolatot."
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Aktív közreműködők"
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Aktív renderelő:"
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Belső fejlesztők"
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Felhasználói adatkönyvtár megnyitása"
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
803 "Megnyitja a fájlkezelőben / intézőben azt a könyvtárat, amely a felhasználó "
805 "játékait, modjait, és textúráit tartalmazza."
807 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
808 msgid "Previous Contributors"
809 msgstr "Korábbi közreműködők"
811 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
812 msgid "Previous Core Developers"
813 msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
815 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
816 msgid "Browse online content"
817 msgstr "Online tartalmak böngészése"
819 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
824 msgid "Disable Texture Pack"
825 msgstr "Textúracsomag kikapcsolása"
827 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
832 msgid "Installed Packages:"
833 msgstr "Telepített csomagok:"
835 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
836 msgid "No dependencies."
837 msgstr "Nincsenek függőségek."
839 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
840 msgid "No package description available"
841 msgstr "Nincs elérhető csomagleírás"
843 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
848 msgid "Uninstall Package"
849 msgstr "Csomag eltávolítása"
851 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
852 msgid "Use Texture Pack"
853 msgstr "Textúracsomag használata"
855 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
856 msgid "Announce Server"
857 msgstr "Szerver nyilvánossá tétele"
859 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
861 msgstr "Cím csatolása"
863 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
864 msgid "Creative Mode"
867 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
868 msgid "Enable Damage"
869 msgstr "Sérülés engedélyezése"
871 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgstr "Játék létrehozása"
875 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgstr "Szerver felállítása"
879 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgid "Install games from ContentDB"
881 msgstr "Játékok telepítése ContentDB-ről"
883 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
892 msgid "No world created or selected!"
893 msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
895 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
899 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
901 msgstr "Játék indítása"
903 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
907 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgstr "Modok kiválasztása"
911 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 msgid "Select World:"
913 msgstr "Világ kiválasztása:"
915 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
917 msgstr "Szerver port"
919 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
927 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
931 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
936 msgid "Creative mode"
939 #. ~ PvP = Player versus Player
940 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
942 msgstr "Sérülés / PvP"
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Del. Favorite"
946 msgstr "Kedvenc törlése"
948 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 msgid "Incompatible Servers"
954 msgstr "Inkompatibilis szerverek"
956 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgstr "Csatlakozás játékhoz"
960 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
965 msgid "Public Servers"
966 msgstr "Nyilvános szerverek"
968 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 msgid "Server Description"
974 msgstr "Szerver leírás"
976 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgstr "Minden beállítás"
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Antialiasing:"
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Autosave Screen Size"
1002 msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Bilinear Filter"
1006 msgstr "Bilineáris szűrés"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1010 msgstr "Gombok megváltoztatása"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Connected Glass"
1014 msgstr "Csatlakozó üveg"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1017 msgid "Dynamic shadows"
1018 msgstr "Dinamikus árnyékok"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1021 msgid "Dynamic shadows: "
1022 msgstr "Dinamikus árnyékok: "
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Fancy Leaves"
1026 msgstr "Szép levelek"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgstr "Mipmap effekt"
1044 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1046 msgstr "Mipmap + Anizotróp szűrés"
1048 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgstr "Nincs szűrés"
1052 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgstr "Nincs Mipmap"
1056 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgid "Node Highlighting"
1058 msgstr "Node kiemelés"
1060 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 msgid "Node Outlining"
1062 msgstr "Node körvonal"
1064 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 msgid "Opaque Leaves"
1070 msgstr "Átlátszatlan levelek"
1072 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1073 msgid "Opaque Water"
1074 msgstr "Átlátszatlan víz"
1076 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgstr "Beállítások"
1088 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 msgid "Shaders (experimental)"
1094 msgstr "Shaderek (kísérleti)"
1096 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 msgid "Shaders (unavailable)"
1098 msgstr "Árnyalók (nem elérhető)"
1100 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 msgid "Simple Leaves"
1102 msgstr "Egyszerű levelek"
1104 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1105 msgid "Smooth Lighting"
1106 msgstr "Simított megvilágítás"
1108 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgstr "Textúrázás:"
1112 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1113 msgid "Tone Mapping"
1114 msgstr "Tónus rajzolás"
1116 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgid "Touchthreshold: (px)"
1118 msgstr "Érintésküszöb (px)"
1120 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgid "Trilinear Filter"
1122 msgstr "Trilineáris szűrés"
1124 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgstr "Nagyon magas"
1128 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgstr "Nagyon alacsony"
1132 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgid "Waving Leaves"
1134 msgstr "Hullámzó levelek"
1136 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1137 msgid "Waving Liquids"
1138 msgstr "Hullámzó folyadékok"
1140 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1141 msgid "Waving Plants"
1142 msgstr "Hullámzó növények"
1144 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1145 msgid "Connection timed out."
1146 msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
1148 #: src/client/client.cpp
1152 #: src/client/client.cpp
1153 msgid "Initializing nodes"
1154 msgstr "Node-ok előkészítése"
1156 #: src/client/client.cpp
1157 msgid "Initializing nodes..."
1158 msgstr "Node-ok előkészítése…"
1160 #: src/client/client.cpp
1161 msgid "Loading textures..."
1162 msgstr "Textúrák betöltése…"
1164 #: src/client/client.cpp
1165 msgid "Rebuilding shaders..."
1166 msgstr "Árnyalók újraépítése…"
1168 #: src/client/clientlauncher.cpp
1169 msgid "Connection error (timed out?)"
1170 msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
1172 #: src/client/clientlauncher.cpp
1173 msgid "Could not find or load game: "
1174 msgstr "Nem található vagy nem betölthető a játék: "
1176 #: src/client/clientlauncher.cpp
1177 msgid "Invalid gamespec."
1178 msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás."
1180 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 #: src/client/clientlauncher.cpp
1185 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1186 msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "A játékos neve túl hosszú."
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Válassz egy nevet!"
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "jelszófájl megnyitás hiba: "
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
1204 #: src/client/game.cpp
1207 "Check debug.txt for details."
1210 "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
1212 #: src/client/game.cpp
1216 #: src/client/game.cpp
1220 #: src/client/game.cpp
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgstr "- Nyilvános: "
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "- Kiszolgáló neve: "
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "A serialization error occurred:"
1239 msgstr "Szerializációs hiba történt:"
1241 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Access denied. Reason: %s"
1244 msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Automatic forward disabled"
1248 msgstr "Automatikus előre kikapcsolva"
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Automatic forward enabled"
1252 msgstr "Automatikus előre engedélyezve"
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds hidden"
1256 msgstr "Blokkhatárok elrejtve"
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1260 msgstr "Blokkhatárok mutatása minden blokk esetén"
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Block bounds shown for current block"
1264 msgstr "Blokkhatárok mutatása az aktuális blokk esetén"
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1268 msgstr "Blokkhatárok mutatása a közeli blokkok esetén"
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Kamera frissítés letiltva"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1281 "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges ('basic_debug' jogosultság szükséges)"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Change Password"
1285 msgstr "Jelszó Módosítása"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Cinematic mode disabled"
1289 msgstr "Filmszerű mód letiltva"
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Cinematic mode enabled"
1293 msgstr "Filmszerű mód engedélyezve"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Client disconnected"
1297 msgstr "Kliens lecsatlakozott"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Client side scripting is disabled"
1301 msgstr "Kliens oldali szkriptek letiltva"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Connecting to server..."
1305 msgstr "Kapcsolódás szerverhez..."
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Connection failed for unknown reason"
1309 msgstr "Kapcsolat megszakadt ismeretlen okból"
1311 #: src/client/game.cpp
1315 #: src/client/game.cpp
1319 "- %s: move forwards\n"
1320 "- %s: move backwards\n"
1322 "- %s: move right\n"
1323 "- %s: jump/climb up\n"
1326 "- %s: sneak/climb down\n"
1329 "- Mouse: turn/look\n"
1330 "- Mouse wheel: select item\n"
1334 "- %s: mozgás előre\n"
1335 "- %s: mozgás hátra\n"
1336 "- %s: mozgás balra\n"
1337 "- %s: mozgás jobbra\n"
1338 "- %s: ugrás/mászás\n"
1340 "- %s: letevés/használat\n"
1341 "- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
1342 "- %s: tárgy eldobása\n"
1343 "- %s: felszerelés\n"
1344 "- Egér: forgás/nézelődés\n"
1345 "- Egérgörgő: tárgy kiválasztása\n"
1348 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1351 msgstr "Cím feloldása sikertelen: %s"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Creating client..."
1355 msgstr "Kliens létrehozása…"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Creating server..."
1359 msgstr "Kiszolgáló létrehozása…"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1363 msgstr "Hibakereső információ és pofiler elrejtése"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Debug info shown"
1367 msgstr "Hibakereső információ engedélyezve"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1371 msgstr "Hibakereső információk, profilgrafika, hálós rajz rejtett"
1373 #: src/client/game.cpp
1375 "Default Controls:\n"
1376 "No menu visible:\n"
1377 "- single tap: button activate\n"
1378 "- double tap: place/use\n"
1379 "- slide finger: look around\n"
1380 "Menu/Inventory visible:\n"
1381 "- double tap (outside):\n"
1383 "- touch stack, touch slot:\n"
1385 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1386 " --> place single item to slot\n"
1388 "Alapértelmezett irányítás:\n"
1389 "Ha nem látható menü:\n"
1390 "- egy érintés: gomb aktiválás\n"
1391 "- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
1392 "- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
1393 "Ha a Menü/Felszerelés látható:\n"
1394 "- dupla érintés (kívül):\n"
1396 "- köteg, vagy hely érintése:\n"
1397 " --> köteg mozgatás\n"
1398 "- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
1399 " --> letesz egyetlen tárgyat a helyre\n"
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1403 msgstr "Korlátlan látótáv letiltása"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1407 msgstr "Korlátlan látótáv engedélyezése"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Exit to Menu"
1411 msgstr "Kilépés a főmenübe"
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgstr "Kilépés a játékból"
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Fast mode disabled"
1419 msgstr "Gyors mód letiltva"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Fast mode enabled"
1423 msgstr "Gyors mód engedélyezve"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1427 msgstr "Gyors mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Fly mode disabled"
1431 msgstr "Repülés letiltva"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Fly mode enabled"
1435 msgstr "Repülés engedélyezve"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1439 msgstr "Repülés engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fog disabled"
1443 msgstr "Köd letiltva"
1445 #: src/client/game.cpp
1447 msgstr "köd engedélyezve"
1449 #: src/client/game.cpp
1451 msgstr "Játékinformációk:"
1453 #: src/client/game.cpp
1455 msgstr "Játék szüneteltetve"
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Hosting server"
1459 msgstr "Szerver felállítása"
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Item definitions..."
1463 msgstr "Tárgyak meghatározása…"
1465 #: src/client/game.cpp
1469 #: src/client/game.cpp
1471 msgstr "Tartalom..."
1473 #: src/client/game.cpp
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1479 msgstr "A kistérkép letiltva (szerver, vagy mod által)"
1481 #: src/client/game.cpp
1483 msgstr "Többjátékos"
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Noclip mode disabled"
1487 msgstr "Noclip mód letiltva"
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Noclip mode enabled"
1491 msgstr "Noclip mód engedélyezve"
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1495 msgstr "Noclip mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Node definitions..."
1499 msgstr "Node-ok meghatározása…"
1501 #: src/client/game.cpp
1505 #: src/client/game.cpp
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Pitch move mode disabled"
1511 msgstr "Pályamozgás mód letiltva"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Pitch move mode enabled"
1515 msgstr "Pályamozgás mód engedélyezve"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Profiler graph shown"
1519 msgstr "Profilergrafika megjelenítése"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Remote server"
1523 msgstr "Távoli kiszolgáló"
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Resolving address..."
1527 msgstr "Cím feloldása…"
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Shutting down..."
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Singleplayer"
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound Volume"
1541 #: src/client/game.cpp
1543 msgstr "Hang némítva"
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Sound system is disabled"
1547 msgstr "A hangrendszer letiltva"
1549 #: src/client/game.cpp
1550 msgid "Sound system is not supported on this build"
1551 msgstr "A hangrendszer nem támogatott ebben build-ben"
1553 #: src/client/game.cpp
1554 msgid "Sound unmuted"
1555 msgstr "Hang visszahangosítva"
1557 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1560 msgstr "A szerveren valószínűleg a %s másik verziója fut."
1562 #: src/client/game.cpp
1564 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1565 msgstr "Nem lehet csatlakozni a %s-hoz mivel az IPv6 nincs engedélyezve"
1567 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1570 msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
1572 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Viewing range changed to %d"
1575 msgstr "látótáv %d1"
1577 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1580 msgstr "látótáv maximum %d1"
1582 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1585 msgstr "látótáv minimum %d1"
1587 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Volume changed to %d%%"
1590 msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Wireframe shown"
1594 msgstr "Drótváz megjelenítése"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1598 msgstr "Nagyítás letiltva (szerver, vagy mod által)"
1600 #: src/client/game.cpp
1604 #: src/client/gameui.cpp
1606 msgstr "Csevegés elrejtve"
1608 #: src/client/gameui.cpp
1610 msgstr "Csevegés megjelenítése"
1612 #: src/client/gameui.cpp
1614 msgstr "HUD elrejtése"
1616 #: src/client/gameui.cpp
1618 msgstr "HUD megjelenítése"
1620 #: src/client/gameui.cpp
1621 msgid "Profiler hidden"
1622 msgstr "Profiler elrejtése"
1624 #: src/client/gameui.cpp
1626 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1627 msgstr "Profiler megjelenítése (lap: %d1 ennyiből: %d2)"
1629 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgstr "Alkalmazások"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1637 #: src/client/keycode.cpp
1641 #: src/client/keycode.cpp
1645 #: src/client/keycode.cpp
1649 #: src/client/keycode.cpp
1653 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgstr "EOF törlése"
1657 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgstr "Végrehajtás"
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #: src/client/keycode.cpp
1669 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgstr "IME Elfogadás"
1673 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgstr "IME átalakítás"
1677 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgstr "IME Kilépés"
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "IME Mode Change"
1683 msgstr "IME Mód váltás"
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "IME Nonconvert"
1687 msgstr "IME Nem átalakított"
1689 #: src/client/keycode.cpp
1693 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 #: src/client/keycode.cpp
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Left Control"
1703 msgstr "Bal Control"
1705 #: src/client/keycode.cpp
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Left Windows"
1715 msgstr "Bal Windows"
1717 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1718 #: src/client/keycode.cpp
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Middle Button"
1724 msgstr "Középső gomb"
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp
1750 #: src/client/keycode.cpp
1754 #: src/client/keycode.cpp
1758 #: src/client/keycode.cpp
1762 #: src/client/keycode.cpp
1766 #: src/client/keycode.cpp
1770 #: src/client/keycode.cpp
1774 #: src/client/keycode.cpp
1778 #: src/client/keycode.cpp
1782 #: src/client/keycode.cpp
1786 #: src/client/keycode.cpp
1790 #: src/client/keycode.cpp
1794 #: src/client/keycode.cpp
1798 #: src/client/keycode.cpp
1802 #: src/client/keycode.cpp
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #. ~ "Print screen" key
1811 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgstr "PrintScreen"
1815 #: src/client/keycode.cpp
1819 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Right Button"
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Right Control"
1829 msgstr "Jobb Control"
1831 #: src/client/keycode.cpp
1835 #: src/client/keycode.cpp
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Right Windows"
1841 msgstr "Jobb Windows"
1843 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgstr "Scroll Lock"
1848 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgstr "Kiválasztás"
1852 #: src/client/keycode.cpp
1856 #: src/client/keycode.cpp
1860 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgstr "Pillanatkép"
1864 #: src/client/keycode.cpp
1868 #: src/client/keycode.cpp
1872 #: src/client/keycode.cpp
1876 #: src/client/keycode.cpp
1880 #: src/client/keycode.cpp
1884 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 #: src/client/minimap.cpp
1889 msgid "Minimap hidden"
1890 msgstr "Kistérkép letiltva"
1892 #: src/client/minimap.cpp
1894 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1895 msgstr "Minimap radar módban, Nagyítás x%d"
1897 #: src/client/minimap.cpp
1899 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1900 msgstr "kistérkép terület módban x%d"
1902 #: src/client/minimap.cpp
1903 msgid "Minimap in texture mode"
1904 msgstr "Minimap textúra módban"
1906 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1907 msgid "Failed to open webpage"
1908 msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült"
1910 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1911 msgid "Opening webpage"
1912 msgstr "Weblap megnyitása"
1914 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 msgid "Passwords do not match!"
1916 msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
1918 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1919 msgid "Register and Join"
1920 msgstr "Regisztráció és belépés"
1922 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1925 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1926 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1928 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1929 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1931 "Most először csatlakozol erre a szerverre a \"%s\" névvel.\n"
1932 "Ha folytatod, akkor a hitelesítő adataiddal egy új fiók jön létre a "
1934 "Kérlek írd be újra a jelszavad, majd kattints a \"Regisztráció és "
1935 "Bejelentkezés\"-re, hogy megerősítsd a fióklétrehozást, vagy kattints a "
1936 "\"Mégse\" gombra a megszakításhoz."
1938 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1944 msgstr "\"Aux1\" = lemászás"
1946 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 msgstr "Automatikus előre"
1950 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Automatic jumping"
1952 msgstr "Automatikus ugrás"
1954 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1963 msgid "Block bounds"
1964 msgstr "Blokkhatárok"
1966 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1967 msgid "Change camera"
1968 msgstr "Nézet váltása"
1970 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 msgstr "Látótáv csökkentése"
1986 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1992 msgstr "Nyomj duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgstr "Látótáv növelése"
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgstr "Felszerelés"
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Key already in use"
2020 msgstr "A gomb már használatban van"
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2025 "Billentyűzetkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a "
2026 "minetest.conf-ból)"
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Local command"
2030 msgstr "Helyi parancs"
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgstr "Következő tárgy"
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Range select"
2046 msgstr "Látótávolság választása"
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2050 msgstr "Képernyőkép"
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgstr "HUD váltása"
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Toggle chat log"
2062 msgstr "Csevegésnapló váltása"
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgstr "Gyors mód váltása"
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgstr "Repülés váltása"
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgstr "Köd váltása"
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Toggle minimap"
2078 msgstr "Kistérkép váltása"
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Toggle noclip"
2082 msgstr "Noclip mód váltása"
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Toggle pitchmove"
2086 msgstr "Pályamozgás mód váltása"
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
2092 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2094 msgstr "Megváltoztatás"
2096 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2097 msgid "Confirm Password"
2098 msgstr "Jelszó megerősítése"
2100 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2101 msgid "New Password"
2104 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2105 msgid "Old Password"
2106 msgstr "Régi jelszó"
2108 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2112 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2116 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2118 msgid "Sound Volume: %d%%"
2119 msgstr "Hangerő: %d%%"
2121 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2122 #. Don't forget the space.
2123 #: src/gui/modalMenu.cpp
2127 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2128 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2129 #. language code (e.g. "de" for German).
2130 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2137 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2139 "(Android) A virtuális joystick helyének javítása.\n"
2140 "Ha ez kikapcsolva, akkor a virtuális joystick középen lesz az 'Első "
2141 "kattintás' pozícióban."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2146 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2149 "(Android) Használd a virtuális joystick-ot az \"Aux1\" gomb kapcsolásához.\n"
2150 "Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick is aktiválja az \"Aux1\" "
2151 "gombot ha kint van a fő körből."
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2156 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2157 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2158 "point by increasing 'scale'.\n"
2159 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2160 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2162 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2164 "A fraktál (X,Y,Z) relatív pozíciója a világ közepéhez képest, egységekben "
2166 "Használható arra, hogy egy kívánt pontot a (0, 0)-ra tegyünk, hogy "
2168 "játékoskezdőpontot készítsünk, vagy hogy \"rázoomoljunk\" egy kívánt pontra\n"
2169 "az egység növelése által.\n"
2170 "Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n"
2171 "az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n"
2172 "lehet, hogy meg kell változtatni.\n"
2173 "Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Blokkokban mért pozícióhoz szorzzunk az "
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2186 "A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora blokktávolságban kifejezve.\n"
2187 "A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n"
2188 "Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n"
2189 "nem kell elférnie a világban.\n"
2190 "Növelje meg, hogy \"rázoomoljon\" a fraktál részleteire.\n"
2191 "Az alapérték egy függőlegesen összenyomott alakot ad, amely\n"
2192 "szigetekhez alkalmas. Ha a 3 szám egyenlő, a nyers alakot kapjuk."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2196 msgstr "2D zaj, amely a hegyvonulatok az alakját/méretét szabályozza."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2200 msgstr "2D zaj, amely a dombok alakját/méretét szabályozza."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2204 msgstr "2D zaj amely szabályozza a lépés hegyek formáját/méretét."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2209 "2D zaj, amely szabályozza az méretét/előfordulását a sziklás hegyláncoknak."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2213 msgstr "2D zaj, amely a dombok méretét/előfordulását szabályozza."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2217 msgstr "2D zaj, amely a lépcsős hegységek méretét/előrordulását szabályozza."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2222 "2D zaj, amely a folyóvölgyek és a folyómedrek elhelyezkedését szabályozza."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "3D mode parallax strength"
2234 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "3D noise defining giant caverns."
2238 msgstr "Óriási üregeket meghatározó 3D zaj."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2243 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2245 "A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
2246 "A lebegő földek hegyeit is meghatározza."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2255 "A lebegő földek szerkezetét meghatározó 3D zaj.\n"
2256 "Ha az alapértékekekt megváltoztatják, a zajszintet is át kell állítani\n"
2257 "(0,7 alapbeállításban), mivel a lebegő földeket vékonyítása akkor a\n"
2258 "leghatékonyabb, ha ez az érték körülbelül -2,0 és 2,0 közötti."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2262 msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "3D noise defining terrain."
2266 msgstr "3D zaj amely meghatározza a terepet."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2271 "3D zaj a sziklapárkányokhoz, szirtekhez, stb. Általában kisebb változások."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2275 msgstr "3D-s zaj, amely meghatározza a tömlöcök számát egy térképdarabkánként."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Currently supported:\n"
2281 "- none: no 3d output.\n"
2282 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2283 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2284 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2285 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2286 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2287 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2288 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2291 "Jelenleg támogatott:\n"
2292 "- none: nincs 3d kimenet.\n"
2293 "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
2294 "- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
2295 "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
2296 "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
2297 "- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
2298 "- pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
2299 "Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyékolók használatát."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2304 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2306 "Egy választott seed az új térképhez, a véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
2307 "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2311 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2315 msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "ABM interval"
2319 msgstr "ABM intervallum"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "ABM time budget"
2323 msgstr "ABM időgazdálkodás"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2327 msgstr "A várakozó blokkok felbukkanásának határa"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Acceleration in air"
2331 msgstr "Gyorsulás levegőben"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2335 msgstr "Gravitációs gyorsulás, node-okban másodpercenként."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Active Block Modifiers"
2339 msgstr "Aktív blokk módosítók"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Active block management interval"
2343 msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Active block range"
2347 msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Active object send range"
2351 msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 "Address to connect to.\n"
2356 "Leave this blank to start a local server.\n"
2357 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2359 "Cím a csatlakozáshoz.\n"
2360 "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
2361 "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "Adds particles when digging a node."
2365 msgstr "Részecskéket hoz létre egy node ásásakor."
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2372 "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2378 "Az észlelt képsűrűség kiigazítása a felhasználói felület elemeinek "
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2385 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2386 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2387 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2388 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2390 "A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
2391 "Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív is."
2393 "Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
2394 "Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
2396 "kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2405 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2406 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2407 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2408 "light, it has very little effect on natural night light."
2410 "Módosítja a fénygörbét gamma korrekció hozzáadásával.\n"
2411 "Magasabb értékek esetén a közepes és alacsony fényszintek világosabbak.\n"
2412 "Az 1,0-ás érték a fénygörbét érintetlenül hagyja.\n"
2413 "Csak a nappali és a mesterséges fényt befolyásolja jelentősen,\n"
2414 "a természetes éjszakai fényre nagyon kis hatása van."
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Always fly and fast"
2418 msgstr "Repülés és gyors mód mindig"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Ambient occlusion gamma"
2422 msgstr "Környezeti árnyékolás gamma"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2426 msgstr "Üzenetek száma / 10 s."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Amplifies the valleys."
2430 msgstr "Erősíti a völgyeket."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Anisotropic filtering"
2434 msgstr "Anizotróp szűrés"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Announce server"
2438 msgstr "Szerver hirdetése"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Announce to this serverlist."
2442 msgstr "Szerver kihirdetése erre a szerverlistára."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Append item name"
2446 msgstr "Elemnév hozzáadása"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Append item name to tooltip."
2450 msgstr "Elem nevének hozzáadása az eszköztipphez."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Apple trees noise"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgstr "Kar tehetetlenség"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2463 "the arm when the camera moves."
2465 "A kar tehetetlensége reálisabb mozgást biztosít\n"
2466 "a karnak, amikor a kamera mozog."
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Ask to reconnect after crash"
2470 msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2477 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2479 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2481 "as well as sometimes on land).\n"
2482 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2484 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2486 "Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik "
2488 "küldje a klienseknek.\n"
2489 "Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
2491 "hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n"
2492 "néha a felszínen lévők sem.)\n"
2493 "Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n"
2495 "A távolság blokkokban értendő (16 node)."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Automatic forward key"
2499 msgstr "Automatikus előre gomb"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2503 msgstr "Automatikusan felugrik az egy node magas akadályokra."
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Automatically report to the serverlist."
2507 msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Autosave screen size"
2511 msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Autoscaling mode"
2515 msgstr "Automatikus méretezés mód"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2523 msgstr "Aux1 gomb a mászáshoz/ereszkedéshez"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Backward key"
2527 msgstr "Vissza gomb"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Base ground level"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Base terrain height."
2535 msgstr "Alap terep magassága."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Basic privileges"
2543 msgstr "Alap jogosultságok"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgstr "Tengerpart zaj"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Beach noise threshold"
2551 msgstr "Tengerpart zaj határa"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Bilinear filtering"
2555 msgstr "Bilineáris szűrés"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Bind address"
2559 msgstr "Cím csatolása"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2563 msgstr "Biom API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Block send optimize distance"
2571 msgstr "Max blokk küldési távolság"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Bold and italic font path"
2575 msgstr "Félkövér dőlt betűtípus útvonal"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Bold and italic monospace font path"
2579 msgstr "Félkövér dőlt monospace betűtípus útvonal"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Bold font path"
2583 msgstr "Félkövér betűtípus útvonala"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold monospace font path"
2587 msgstr "Félkövér betűtípus útvonal"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Build inside player"
2591 msgstr "Építés játékos helyére"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2600 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2601 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2602 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2604 "A kamera \"közelségi vágósíkjának\" blokktávolságban mért távolsága 0 és "
2606 "Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul "
2608 "Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n"
2609 "0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez."
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Camera smoothing"
2613 msgstr "Kamera simítás"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2617 msgstr "Kamera simítás filmszerű módban"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Camera update toggle key"
2621 msgstr "Kamera frissítés váltása gomb"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgstr "Barlang zaj"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Cave noise #1"
2629 msgstr "1. Barlang zaj"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Cave noise #2"
2633 msgstr "2. Barlang zaj"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgstr "Barlang szélesség"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgstr "1. Barlang zaj"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgstr "2. Barlang zaj"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Cavern limit"
2649 msgstr "Üreg korlát"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Cavern noise"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Cavern taper"
2657 msgstr "Üreg vékonyodás"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Cavern threshold"
2661 msgstr "Üreg küszöb"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Cavern upper limit"
2665 msgstr "Üreg felső korlát"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Center of light curve boost range.\n"
2670 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2672 "A fénygörbe közepének erősítési tartománya.\n"
2673 "Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Chat command time message threshold"
2677 msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek időkorlátja"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Chat commands"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Chat font size"
2685 msgstr "Chat betűméret"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgstr "Csevegés gomb"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Chat log level"
2693 msgstr "Chat napló szintje"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Chat message count limit"
2697 msgstr "Csevegőüzenetek számának korlátozása"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Chat message format"
2701 msgstr "Üzenet formátum"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Chat message kick threshold"
2705 msgstr "Sivatag zajának küszöbe"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Chat message max length"
2709 msgstr "CSevegésüzenet maximális hossza"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Chat toggle key"
2713 msgstr "Csevegés váltása gomb"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Chat weblinks"
2717 msgstr "Internetes linkek a csevegésben"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgstr "Térképdarabka (chunk) mérete"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Cinematic mode"
2725 msgstr "Filmszerű mód"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Cinematic mode key"
2729 msgstr "Filmszerű mód gomb"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Clean transparent textures"
2733 msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2740 "Kattintható internetes hivatkozások (középső egérkattintás vagy Ctrl+bal "
2741 "klikk) engedélyezve az elküldött chatüzenetekben."
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Client and Server"
2749 msgstr "Kliens és szerver"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Client modding"
2753 msgstr "Kliens modolás"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Client side modding restrictions"
2757 msgstr "Kliens modolási korlátozások"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Client side node lookup range restriction"
2761 msgstr "A blokk keresési távolság kliensoldali korlátozása"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Climbing speed"
2765 msgstr "Mászás sebessége"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Cloud radius"
2769 msgstr "Felhők sugara"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Clouds are a client side effect."
2777 msgstr "A felhő kliens oldali effekt."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Clouds in menu"
2781 msgstr "Felhők a menüben"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgstr "Színezett köd"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Colored shadows"
2789 msgstr "Színezett árnyékok"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2794 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2796 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2797 "You can also specify content ratings.\n"
2798 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2799 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2801 "A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n"
2802 "\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak "
2804 "\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása "
2806 "Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n"
2807 "Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n"
2808 "a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2813 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2815 "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
2817 "lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2822 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2824 "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
2826 "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
2827 "(request_insecure_environment())."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgstr "Parancs gomb"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2836 "-1 - use default compression level\n"
2837 "0 - least compression, fastest\n"
2838 "9 - best compression, slowest"
2840 "A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n"
2841 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2842 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2843 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2848 "-1 - use default compression level\n"
2849 "0 - least compression, fastest\n"
2850 "9 - best compression, slowest"
2852 "Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n"
2853 "-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
2854 "0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
2855 "9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Connect glass"
2859 msgstr "Üveg csatlakozása"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Connect to external media server"
2863 msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Connects glass if supported by node."
2867 msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a node támogatja."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Console alpha"
2871 msgstr "Konzol alfa"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Console color"
2875 msgstr "Konzol szín"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Console height"
2879 msgstr "Konzol magasság"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2883 msgstr "ContentDB zászló feketelista"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2887 msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "ContentDB URL"
2891 msgstr "ContentDB URL"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Continuous forward"
2895 msgstr "Folyamatos előre"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2900 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2902 "Folyamatos előre mozgás, az \"autoforward\" gomb segítségével.\n"
2903 "Nyomja meg az \"autoforward\" gombot, vagy a hátrafelé gombot a "
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Controls length of day/night cycle.\n"
2914 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2916 "Nappal/éjjel ciklus hosszát határozza meg.\n"
2918 "72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
2919 "változatlan marad."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2923 msgstr "Folyadékban a süllyedési sebességet szabályozza."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2927 msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Controls steepness/height of hills."
2931 msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2936 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2937 "intensive noise calculations."
2939 "A csatornák szélességét irányítja, a kisebb érték szélesebb csatornát hoz "
2941 "Érték >= 10.0 teljesen kikapcsolja a csatornák generálását és elkerüli az\n"
2942 "intenzív zajszámítást."
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Crash message"
2946 msgstr "Üzenet összeomláskor"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Crosshair alpha"
2954 msgstr "Célkereszt átlátszóság"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2959 "This also applies to the object crosshair."
2961 "Célkereszt átlátszóság (0 és 255 között).\n"
2962 "Az objektum célkereszt színét is meghatározza."
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Crosshair color"
2966 msgstr "Célkereszt színe"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2971 "Also controls the object crosshair color"
2973 "Célkereszt szín (R,G,B).\n"
2974 "Az objektum célkereszt színét is állítja"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Debug info toggle key"
2986 msgstr "Hibakereső információra váltás gomb"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Debug log file size threshold"
2990 msgstr "Hibakeresési naplófájl méretküszöbe"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Debug log level"
2994 msgstr "Hibakereső naplózás szintje"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Dec. volume key"
2998 msgstr "Hangerő csökkentés gomb"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3002 msgstr "Csökkentse ezt hogy megnövelje a folyadék ellenállását."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Dedicated server step"
3006 msgstr "Dedikált szerver lépés"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Default acceleration"
3010 msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Default game"
3014 msgstr "Alapértelmezett játék"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Default game when creating a new world.\n"
3019 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3021 "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
3022 "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Default privileges"
3030 msgstr "Alap jogosultságok"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Default report format"
3034 msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Default stack size"
3038 msgstr "Alapértelmezett kötegméret"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 "Define shadow filtering quality.\n"
3043 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3044 "but also uses more resources."
3046 "Árnyékszűrők minőségének beállítása.\n"
3047 "Lágy árnyék effektus szimulálása PCF vagy Poisson disk eljárással,\n"
3048 "de egyéb erőforrásokat is használ."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Defines areas where trees have apples."
3052 msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3056 msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3060 msgstr "A magasabb terep eloszlását, a szirtek meredekségét szabályozza."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3064 msgstr "A magasabb területek eloszlását határozza meg."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3069 "Az üregek teljes méretét adja meg, a kisebb értékek nagyobb üregeket "
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3074 msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3078 msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines the base ground level."
3082 msgstr "Meghatározza az alap talajszintet."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Defines the depth of the river channel."
3086 msgstr "A folyómedrek mélységét határozza meg."
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3091 "A maximális játékos küldési távolság blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Defines the width of the river channel."
3095 msgstr "A folyómedrek szélességét határozza meg."
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Defines the width of the river valley."
3099 msgstr "A folyóvölgy szélességét határozza meg."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Defines tree areas and tree density."
3103 msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3108 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3110 "A világ modelljének frissítési időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
3111 "lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Delay in sending blocks after building"
3115 msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3119 msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Deprecated Lua API handling"
3123 msgstr "Elavult Lua API kezelése"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3127 msgstr "A mélység, ami alatt óriási üregeket találsz majd."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3131 msgstr "A mélység, ami alatt nagy barlangokat találsz majd."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3138 "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Desert noise threshold"
3143 msgstr "Sivatag zaj küszöbe"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3148 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3150 "Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
3151 "Ha az új biom rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Desynchronize block animation"
3155 msgstr "Blokkanimáció deszinkronizálása"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Digging particles"
3163 msgstr "Ásási részecskék"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Disable anticheat"
3167 msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Disallow empty passwords"
3171 msgstr "Üres jelszavak tiltása"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Display Density Scaling Factor"
3175 msgstr "Képsűrűség méretezési faktor"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3179 msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Double tap jump for fly"
3183 msgstr "Az ugrás gomb dupla megnyomása a repüléshez"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3187 msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Drop item key"
3191 msgstr "Tárgy eldobása gomb"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Dump the mapgen debug information."
3195 msgstr "A térképgenerátor hibakeresési információinak kiírása."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Dungeon maximum Y"
3199 msgstr "Tömlöc maximális Y magassága"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Dungeon minimum Y"
3203 msgstr "Tömlöc minimális Y magassága"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Dungeon noise"
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3212 "Required for IPv6 connections to work at all."
3214 "IPv6 támogatás engedélyezése (a kliens és a szerver számára is).\n"
3215 "Szükséges, hogy az IPv6 kapcsolatok egyáltalán működjenek."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 "Enable Lua modding support on client.\n"
3220 "This support is experimental and API can change."
3222 "Lua modolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
3223 "Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3228 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3231 "Poisson disk szűrés engedélyezése.\n"
3232 "Igazra állítás esetén Poisson disk eljárással képez lágy árnyékokat. "
3233 "Különben a PCF szűrőt használja."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 "Enable colored shadows.\n"
3238 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3240 "Színes árnyékok engedélyezése.\n"
3241 "Igaz érték esetén áttettsző blokkok színes árnyékot vethetnek. "
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Enable console window"
3246 msgstr "Konzolablak engedélyezése"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Enable creative mode for all players"
3250 msgstr "Kreatív mód engedélyezése az összes játékos számára"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Enable joysticks"
3254 msgstr "Joystick engedélyezése"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Enable mod channels support."
3258 msgstr "A mod csatornák támogatásának engedélyezése."
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Enable mod security"
3262 msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Enable players getting damage and dying."
3266 msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3271 "Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable register confirmation"
3276 msgstr "Regisztráció megerősítés engedélyezése"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3281 "If disabled, new account will be registered automatically."
3283 "Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
3285 "Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3290 "Disable for speed or for different looks."
3292 "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n"
3293 "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3298 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3300 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3303 "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
3304 "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
3306 "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3312 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3314 "when connecting to the server."
3316 "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
3317 "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
3318 "a szerverhez történő csatlakozáskor."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 "Enable vertex buffer objects.\n"
3323 "This should greatly improve graphics performance."
3325 "Vertex buffer objektumok engedélyezése.\n"
3326 "Ez nagyban javíthatja a grafikus teljesítményt."
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3331 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3333 "Bekapcsolja a fejbillegést és beállítja a mértékét.\n"
3334 "Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla "
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3340 "Ignored if bind_address is set.\n"
3341 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3343 "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása.\n"
3344 "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva.\n"
3345 "Szükséges hozzá, hogy az ipv6 engedélyezve legyen."
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3350 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3351 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3352 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3354 "Engedélyezi Hable 'Uncharted 2' színtónusleképezését.\n"
3355 "A fotófilmek színgörbéjét szimulálja és utánozza a nagy dinamikatartományú\n"
3356 "képi megjelenést. A közepző színtartomány kontrasztját kissé\n"
3357 "erősíti, a világosabb és sötétebb részeket fokozatosan tömöríti."
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Enables animation of inventory items."
3361 msgstr "Az felszerelésben lévő tárgyak animációjának engedélyezése."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3365 msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables minimap."
3369 msgstr "Engedélyezi a kistérképet."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 "Enables the sound system.\n"
3374 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3375 "sound controls will be non-functional.\n"
3376 "Changing this setting requires a restart."
3378 "Engedélyezi a hangrendszert.\n"
3379 "Ha ki van kapcsolva, teljesen kikapcsol minden hangot és a játék "
3381 "nem fognak működni.\n"
3382 "Ennek a beállításnak a megváltoztatása a játék újraindítását igényli."
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3387 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3389 "Engedélyez olyan kompromisszimus megoldásokat, amelyek csökkentik a CPU "
3391 "növelik a renderelési teljesítményt kisebb vizuális hibák árán, amelyek nem "
3392 "befolyásolják a játszhatóságot."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Engine profiling data print interval"
3396 msgstr "Játékmotor profiler adatok kiírási időköze"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Entity methods"
3400 msgstr "Entitás metódusok"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3405 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3406 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3408 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3409 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3411 "A lebegő földek vékonyításának kitevője. A vékonyítás módján változtat.\n"
3412 "Érték = 1,0 egyeneletes, lineáris vékonyítás.\n"
3413 "Értékek > 1,0 az alapértelmezett különálló lebegő földekhez illő könnyed\n"
3415 "Értékek < 1,0 (például 0,25) határozottab felszínt képez laposabb "
3417 "egybefüggű lebegő föld réteghez használható."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "FPS when unfocused or paused"
3421 msgstr "FPS, amikor a játék meg van állítva, vagy nincs fókuszban"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Factor noise"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fall bobbing factor"
3433 msgstr "Leesés utáni fejrázkódási tényező"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Fallback font path"
3437 msgstr "Tartalék betűtípus útvonala"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgstr "Gyorsaság gomb"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Fast mode acceleration"
3445 msgstr "Gyorsulás gyors módban"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Fast mode speed"
3449 msgstr "Sebesség gyors módban"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Fast movement"
3453 msgstr "Gyors mozgás"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3458 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3460 "Gyors mozgás (az \"Aux1\" gombbal).\n"
3461 "Szükséges hozzá a gyors mód jogosultság a szerveren."
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Field of view"
3465 msgstr "Látótávolság"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Field of view in degrees."
3469 msgstr "Látóterület fokokban."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3477 "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
3479 "amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Filler depth"
3483 msgstr "A kitöltőanyag mélysége"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Filler depth noise"
3487 msgstr "Kitöltőanyag mélység zaj"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Filmic tone mapping"
3491 msgstr "Filmes tónus effekt"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3496 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3497 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3498 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3500 "A szűrt textúrák vegyíthetik a teljesen átlátszó szomszédokkal rendelkező "
3502 "amit a PNG optimalizálók általában figyelmen kívül hagynak, és ez gyakran "
3504 "világos élekhez vezet az átlátszó textúráknál. Használjon szűrőt ezeknek a "
3505 "textúra betöltésekor\n"
3506 "történő eltüntetésére. Ez automatikusan bekapcsol, ha a mipmapping be van "
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3516 "Az első a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3517 "hegységek magasságát."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3522 "Az első a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Fixed map seed"
3526 msgstr "Fix térkép seed"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fixed virtual joystick"
3530 msgstr "Rögzített virtuális joystick"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Floatland density"
3534 msgstr "Lebegő földek sűrűsége"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Floatland maximum Y"
3538 msgstr "Lebegő földek maximális Y magassága"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Floatland minimum Y"
3542 msgstr "Lebegő földek minimális Y magassága"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Floatland noise"
3546 msgstr "Lebegő földek zaja"
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Floatland taper exponent"
3550 msgstr "A lebegő földek kúpkitevője"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Floatland tapering distance"
3554 msgstr "A lebegő földek kúpjainak távolsága"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Floatland water level"
3558 msgstr "Lebegő földek vízszintje"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgstr "Repülés gomb"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgstr "Köd indulás"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fog toggle key"
3578 msgstr "Köd váltása gomb"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Font bold by default"
3582 msgstr "Félkövér betűtípus alapértelmezetten"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Font italic by default"
3586 msgstr "Dőlt betűtípus alapértelmezetten"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgstr "Betűtípus árnyéka"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Font shadow alpha"
3594 msgstr "Betűtípus árnyék átlátszósága"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgstr "Betűtípus mérete"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Font size divisible by"
3602 msgstr "Betűméret osztója"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3607 "Az alapértelmezett betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI "
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3612 msgstr "A monospace betűtípus betűmérete, ahol 1 egység = 1 pixel 96 DPI esetén"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3617 "Value 0 will use the default font size."
3619 "A legutóbbi csevegésszövegek és üzenetek betűmérete pontban (pt).\n"
3620 "0 érték esetén az alapértelmezett betűméretet fogja használni."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3626 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3628 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3630 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3632 "A pixeles stílusú betűtípusokhoz, amelyek nem méretezhetők olyan jól, ez "
3633 "biztosítja, hogy a használt\n"
3634 "betűméretek az ilyen betűtípus esetén mindig oszthatók legyenek ezzel az "
3635 "értékkel, pixelben. Például\n"
3636 "egy 16 pixel magas pixeles stílusú betűtípus esetén ezt 16-ra kell állítani, "
3637 "ezáltal csak 16, 32, 48 stb.\n"
3638 "lesz használható, ezért ha egy mod 25-ös méretet igényel, 32-est fog kapni."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3644 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3646 "A játékos csevegési üzeneteinek formátuma. A következő karakterláncok "
3648 "@név, @üzenet, @időbélyeg (opcionális)"
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Format of screenshots."
3652 msgstr "Képernyőmentések formátuma."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Formspec Default Background Color"
3656 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3660 msgstr "Formspec panelek hátterének alapértelmezett átlátszósága"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3664 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek háttérszíne"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3668 msgstr "Teljes képernyős Formspec panelek hátterének átlátszósága"
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3672 msgstr "Formspec panelek alapértelmezett háttérszíne (R,G,B)."
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3677 "Játékon belüli kezelőpanelek hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3683 "Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3688 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3697 "A negyedik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
3698 "hegységek magasságát."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Fractal type"
3702 msgstr "Fraktál típusa"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3706 msgstr "A látótávolságnak az a része, amelynél a köd renderelése kezdődik"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3713 "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
3714 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3720 "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
3721 "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3727 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3728 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3729 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3731 "Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban "
3732 "mérve (16 blokk).\n"
3734 "Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra "
3735 "kényszeríti, hogy\n"
3736 "az aktív objektumokat betöltve tartsa eddig a távolságig a játékos "
3737 "tekintetének irányában.\n"
3738 "(Ez megakadályozza, hogy a mobok hirtelen eltűnjenek a látómezőből)"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgstr "Teljes képernyő"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Fullscreen mode."
3746 msgstr "Teljes képernyős mód."
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "GUI scaling filter"
3754 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3758 msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Global callbacks"
3762 msgstr "Globális visszatérések"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 "Global map generation attributes.\n"
3767 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3768 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3770 "Globális térképgenerálási jellemzők.\n"
3771 "A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes "
3773 "kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az "
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3779 "Controls the contrast of the highest light levels."
3781 "A fénygörbe gradiense a legmagasabb fényszinten.\n"
3782 "A legmagasabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3787 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3789 "A fénygörbe gradiense a legalacsonyabb fényszinten.\n"
3790 "A legalacsonyabb fényszintek kontrasztrját szabályozza."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Ground level"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Ground noise"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "HUD scale factor"
3814 msgstr "Vezérlőelemek mérete"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "HUD toggle key"
3818 msgstr "HUD váltás gomb"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3823 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3824 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3825 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3827 "Az elavult Lua API hívások kezelése:\n"
3828 "-none: ne naplózza az elavult hívásokat\n"
3829 "-log: elavult hívás utánozása és naplózása (alapértelmezett).\n"
3830 "-error: megszakítja az elavult hívás használatát (javasolt a "
3831 "modfejlesztőknek)."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 "Have the profiler instrument itself:\n"
3836 "* Instrument an empty function.\n"
3837 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3839 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3841 "Hagyja, hogy a profiler behangolja magát:\n"
3842 "* Üres függvény behangolása.\n"
3843 "Ezáltal mérhető, hogy a hangolás maga mennyi időbe telik (+1 függvényhívás)."
3845 "* A mintavevő hangolása a mutatószámok frissítésehez."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Heat blend noise"
3849 msgstr "Hőkeverési zaj"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3859 "A kezdőablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Height noise"
3863 msgstr "Magasság zaj"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Height select noise"
3867 msgstr "A magasságot kiválasztó zaj"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hill steepness"
3871 msgstr "Domb meredekség"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hill threshold"
3875 msgstr "Domb küszöb"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hilliness1 noise"
3879 msgstr "1. dombosság zaj"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Hilliness2 noise"
3883 msgstr "2. dombosság zaj"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Hilliness3 noise"
3887 msgstr "3. dombosság zaj"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Hilliness4 noise"
3891 msgstr "4. dombosság zaj"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3895 msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3900 "in nodes per second per second."
3902 "Vízszintes gyorsulás a levegőben ugráskor vagy leeséskor,\n"
3903 "node/másodperc/másodpercben."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3908 "in nodes per second per second."
3910 "Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n"
3911 "node/másodperc/másodpercben."
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3916 "in nodes per second per second."
3918 "Vízszintes és függőleges gyorsulás a földön, vagy mászáskor,\n"
3919 "node/másodpercben."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar next key"
3923 msgstr "Gyorselérési sáv következő gomb"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hotbar previous key"
3927 msgstr "Gyorselérési sáv előző gomb"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 1 key"
3931 msgstr "Gyorselérési sáv 1-es hely gomb"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hotbar slot 10 key"
3935 msgstr "Gyorselérési sáv 10-es hely gomb"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar slot 11 key"
3939 msgstr "Gyorselérési sáv 11-es hely gomb"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 12 key"
3943 msgstr "Gyorselérési sáv 12-es hely gomb"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 13 key"
3947 msgstr "Gyorselérési sáv 13-as hely gomb"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 14 key"
3951 msgstr "Gyorselérési sáv 14-es hely gomb"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 15 key"
3955 msgstr "Gyorselérési sáv 15-ös hely gomb"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 16 key"
3959 msgstr "Gyorselérési sáv 16-os hely gomb"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 17 key"
3963 msgstr "Gyorselérési sáv 17-es hely gomb"
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 18 key"
3967 msgstr "Gyorselérési sáv 18-as hely gomb"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 19 key"
3971 msgstr "Gyorselérési sáv 19-es hely gomb"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 2 key"
3975 msgstr "Gyorselérési sáv 2-es hely gomb"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 20 key"
3979 msgstr "Gyorselérési sáv 20-as hely gomb"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 21 key"
3983 msgstr "Gyorselérési sáv 21-es hely gomb"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 22 key"
3987 msgstr "Gyorselérési sáv 22-es hely gomb"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 23 key"
3991 msgstr "Gyorselérési sáv 23-as hely gomb"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 24 key"
3995 msgstr "Gyorselérési sáv 24-es hely gomb"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 25 key"
3999 msgstr "Gyorselérési sáv 25-ös hely gomb"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 26 key"
4003 msgstr "Gyorselérési sáv 26-os hely gomb"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 27 key"
4007 msgstr "Gyorselérési sáv 27-es hely gomb"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 28 key"
4011 msgstr "Gyorselérési sáv 28-as hely gomb"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 29 key"
4015 msgstr "Gyorselérési sáv 29-es hely gomb"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 3 key"
4019 msgstr "Gyorselérési sáv 3-as hely gomb"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 30 key"
4023 msgstr "Gyorselérési sáv 30-as hely gomb"
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 31 key"
4027 msgstr "Gyorselérési sáv 31-es hely gomb"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 32 key"
4031 msgstr "Gyorselérési sáv 32-es hely gomb"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 4 key"
4035 msgstr "Gyorselérési sáv 4-es hely gomb"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 5 key"
4039 msgstr "Gyorselérési sáv 5-ös hely gomb"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 6 key"
4043 msgstr "Gyorselérési sáv 6-os hely gomb"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 7 key"
4047 msgstr "Gyorselérési sáv 7-es hely gomb"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 8 key"
4051 msgstr "Gyorselérési sáv 8-as hely gomb"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 9 key"
4055 msgstr "Gyorselérési sáv 9-es hely gomb"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "How deep to make rivers."
4059 msgstr "A folyók mélysége."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4064 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4065 "Requires waving liquids to be enabled."
4067 "Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n"
4068 "Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n"
4069 "A hullámzó folyadékokat engedélyezni kell hozzá."
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4074 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4076 "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt "
4077 "térképblokkokat.\n"
4078 "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "How wide to make rivers."
4082 msgstr "A folyók szélessége."
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Humidity blend noise"
4086 msgstr "Páratartalom keverés zaj"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Humidity noise"
4090 msgstr "Páratartalom zaj"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Humidity variation for biomes."
4094 msgstr "Páratartalom-változékonyság a biomokban."
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgstr "IPv6 szerver"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4107 "to not waste CPU power for no benefit."
4109 "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
4110 "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4117 "Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gomb lesz használatban a gyors repüléshez,\n"
4118 "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4123 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4124 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4126 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4128 "Ha engedélyezve, a szerver kiválogatja a takarásban lévő térképblokkokat\n"
4129 "a játékos szemszögének megfelelően. Ezáltal a kliensnek küldött blokkok\n"
4130 "száma 50-80%-kal csökkenthető. A klines nem kapja ezentúl a legtöbb nem\n"
4131 "látható blokkot, emiatt a noclip mód (falonátjárás) kevésbé lesz használható."
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4137 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4139 "Ha a repülés móddal együtt van engedélyezve, a játékos átrepülhet szilárd\n"
4140 "node-okon. Szükséges hozzá a noclip jogosultság a szerveren."
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4148 "Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás"
4149 "\" (sneak) helyett lefelé mászáskor,\n"
4150 "vagy ereszkedéskor."
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4155 "This option is only read when server starts."
4157 "Ha engedélyezve van, akkor a műveletek rögzülnek a visszavonhatóság "
4159 "Ez az opció csak akkor van beolvasva, amikor a szerver elindul."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4164 "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4169 "Only enable this if you know what you are doing."
4171 "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
4172 "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4179 "Ha engedélyezve van a játékos abba az irányba megy amerre néz, amikor úszik "
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4184 msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4190 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4192 "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz node-okat oda, ahol állsz (láb + "
4194 "Ez segít, ha kis területen dolgozol."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4200 "to this distance from the player to the node."
4202 "Ha a CSM korlátozás be van kapcsolva az aktív blokktávolságra, akkor a "
4204 "hívások korlátozva lesznek a játkostól e távolságon belül található "
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4210 "seconds, add the time information to the chat command message"
4212 "Ha egy parancs végrehajtása tovább tart, mint az itt másodpercben megadott "
4214 "az időadatok hozzá lesznek fűzve a parancs visszajelző üzenetéhez"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4219 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4220 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4221 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4223 "Ha a debug.txt fájlmérete megabájtban meghaladja megnyitáskor az itt \n"
4224 "megadott számot, a fájl átnevezésre kerül debug.txt.1-re,\n"
4225 "és ha létezett egy régebbi debug.txt.1, az törlésre kerül.\n"
4226 "A debug.txt csak akkor lesz átnevezve, ha ez a beállítás engedélyzve van."
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4231 "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
4232 "jelennek meg új csatlakozáskor)."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid "Ignore world errors"
4236 msgstr "Világhibák figyelmen kívül hagyása"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgstr "Játékon belül"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4245 "Játékon belüli csevegő konzol hátterének átlátszósága (0 és 255 között)."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4249 msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4254 "Játékon belüli csevegéskonzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid "Inc. volume key"
4258 msgstr "Hangerő növelése gomb"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4262 msgstr "Kezdeti függőleges sebesség ugráskor, node/másodpercben."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Instrument builtin.\n"
4267 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4269 "Beépülő behangolása.\n"
4270 "Erre általában csak core/builtin közreműködőknek van szükségük"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Instrument chat commands on registration."
4274 msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor."
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4279 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4281 "A globális callback függvények behangolása regisztrációkor.\n"
4282 "(bármi, amit átadsz egy minetest.register_*() függvénynek)"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4287 msgstr "Az Aktív blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4293 "A Betöltendő blokk módosítók akciófüggvényének behangolása regisztrációkor."
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4297 msgstr "Az entitások metódusainak hangolása regisztrációkor."
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Instrumentation"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4306 "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4310 msgstr "A napszak kliensnek való küldésének gyakorisága."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Inventory items animations"
4314 msgstr "Felszerelésben lévő tárgyak animációi"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Inventory key"
4318 msgstr "Felszerelés gomb"
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Invert mouse"
4322 msgstr "Fordított egér"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Invert vertical mouse movement."
4326 msgstr "Függőleges egérmozgás megfordítása."
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Italic font path"
4330 msgstr "Dőlt betűtípus útvonal"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Italic monospace font path"
4334 msgstr "Dőlt monspace betűtípus útvonal"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Item entity TTL"
4338 msgstr "Elem entitás TTL"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Iterations of the recursive function.\n"
4347 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4348 "increases processing load.\n"
4349 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4351 "A rekurzív függvény ismétlései.\n"
4352 "Ennek növelése növeli a finom részletek mennyiségét és\n"
4353 "növeli a feldolgozási terhelést.\n"
4354 " 20 ismétlésnél ez a térképgeneráló hasonló terheléssel rendelkezik, mint a "
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgstr "Joystick ID"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Joystick button repetition interval"
4363 msgstr "Joystick gomb ismétlési időköz"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Joystick dead zone"
4367 msgstr "Joystick holttér"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4371 msgstr "Joystick látómező érzékenység"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Joystick type"
4375 msgstr "Joystick típus"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 "W component of hypercomplex constant.\n"
4381 "Alters the shape of the fractal.\n"
4382 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4383 "Range roughly -2 to 2."
4386 "W komponens hiperkomplex állandó.\n"
4387 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4388 "Nincs hatása a 3D Fraktálokra.\n"
4389 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "X component of hypercomplex constant.\n"
4395 "Alters the shape of the fractal.\n"
4396 "Range roughly -2 to 2."
4399 "X komponens hiperkomplex állandó.\n"
4400 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4401 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4407 "Alters the shape of the fractal.\n"
4408 "Range roughly -2 to 2."
4411 "Y komponens hiperkomplex állandó.\n"
4412 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4413 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4419 "Alters the shape of the fractal.\n"
4420 "Range roughly -2 to 2."
4422 "Csak Julia-halmaz.\n"
4423 "Hiperkomplex állandó Z összetevője.\n"
4424 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
4425 "Tartomány nagyjából -2 és 2 között."
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Jumping speed"
4449 msgstr "Ugrás sebessége"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
4458 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Key for decreasing the volume.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 "Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
4468 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 "Key for digging.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 "Gomb az ásáshoz.\n"
4478 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
4488 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for increasing the viewing range.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
4498 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for increasing the volume.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
4508 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for jumping.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Gomb az ugráshoz.\n"
4518 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 "Gomb a gyors mozgáshoz gyors módban.\n"
4528 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for moving the player backward.\n"
4534 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
4539 "Az automatikus előremozgást is kikapcsolja, ha aktív.\n"
4540 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 "Key for moving the player forward.\n"
4546 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 "Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
4550 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Key for moving the player left.\n"
4556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
4560 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 "Key for moving the player right.\n"
4566 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
4570 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 "Key for muting the game.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 "Gomb a játék némításához.\n"
4580 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
4590 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Gomb a csevegőablak megnyitásához, helyi parancsok beírásához.\n"
4600 "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Key for opening the chat window.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 "Gomb a csevegőablak megnyitásához.\n"
4610 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 "Key for opening the inventory.\n"
4616 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 "Gomb a felszerelés megnyitásához.\n"
4620 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 "Key for placing.\n"
4626 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 "Gomb az elhelyezéshez.\n"
4630 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4636 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 "Gomb a 11. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4640 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 "Gomb a 12. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4650 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 "Gomb a 13. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4660 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4666 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 "Gomb a 14. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4670 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4676 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 "Gomb a 15. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4680 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4686 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 "Gomb a 16. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4690 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4696 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 "Gomb a 17. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4700 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4706 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 "Gomb a 18. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4710 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 "Gomb a 19. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4720 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 "Gomb a 20. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4730 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 "Gomb a 21. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4740 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 "Gomb a 22. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4750 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 "Gomb a 23. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4760 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 "Gomb a 24. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4770 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 "Gomb a 25. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4780 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 "Gomb a 26. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4790 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 "Gomb a 27. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4800 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 "Gomb a 28. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4810 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 "Gomb a 29. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4820 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 "Gomb a 30. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4830 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 "Gomb a 31. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4840 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 "Gomb a 32. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4850 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 "Gomb a 8. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4860 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 "Gomb a 5. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4870 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4876 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4877 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 "Gomb a 1. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4880 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4886 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 "Gomb a 4. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4890 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4896 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4899 "Gomb a következő elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
4900 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4906 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4909 "Gomb a 9. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4910 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4916 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4919 "Gomb az előző elem kiválasztásához az eszköztárban.\n"
4920 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4929 "Gomb a 2. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4930 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4936 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4939 "Gomb a 7. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4940 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4949 "Gomb a 6. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4950 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4956 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4959 "Gomb a 10. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4960 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4969 "Gomb a 3. eszköztárhely kiválasztásához.\n"
4970 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 "Key for sneaking.\n"
4976 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 "Gomb a lopakodáshoz.\n"
4982 "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
4983 "aux1_descends le van tiltva.\n"
4984 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993 "Gomb a belső és külső nézetre váltáshoz.\n"
4994 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Key for taking screenshots.\n"
5000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003 "Gomb képernyőkép készítéshez.\n"
5004 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 "Key for toggling autoforward.\n"
5010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013 "Gomb az automatikus előrehaladás módra váltáshoz.\n"
5014 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023 "Gomb a filmszerű mód váltásához.\n"
5024 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Key for toggling display of minimap.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033 "Gomb a kistérkép váltásához.\n"
5034 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "Key for toggling fast mode.\n"
5040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043 "Gomb a gyors mód váltásához.\n"
5044 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Key for toggling flying.\n"
5050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053 "Gomb a repülés mód váltásához.\n"
5054 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 "Key for toggling noclip mode.\n"
5060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063 "Gomb a noclip mód váltásához.\n"
5064 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073 "Gomb pályamozgás mód váltásához.\n"
5074 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5083 "Gomb a kamerafrissítés váltásához. Csak fejlesztők számára.\n"
5084 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 "Key for toggling the display of chat.\n"
5090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5093 "Gomb a csevegés megjelenítéséhez.\n"
5094 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5103 "Gomb a hibakeresési információ megjelenítéséhez.\n"
5104 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "Key for toggling the display of fog.\n"
5110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5113 "Gomb a köd váltásához.\n"
5114 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5123 "Gomb a HUD váltásához.\n"
5124 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5133 "Gomb a nagy csevegéskonzol megjelenítéséhez.\n"
5134 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5143 "A profiler kijelzőjének kapcsológombja. Fejlesztéshez használatos.\n"
5144 "Lásd http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 "Gomb a végtelen látóterület váltásához.\n"
5154 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 "Key to use view zoom when possible.\n"
5160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 "Gomb a nagyításhoz amikor lehetséges.\n"
5164 "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5170 "Azon játékosok kirúgása, akik 10 másodpercenként több mint X üzenetet "
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Lake steepness"
5175 msgstr "Tó meredekség"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Lake threshold"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Large cave depth"
5187 msgstr "Nagy barlang mélység"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Large cave maximum number"
5191 msgstr "Nagy barlangok maximális száma"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Large cave minimum number"
5195 msgstr "Nagy barlangok minimális száma"
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Large cave proportion flooded"
5199 msgstr "A nagy barlangok egy része elárasztott"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Large chat console key"
5203 msgstr "Nagy csevegéskonzol gomb"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Leaves style"
5207 msgstr "Levelek stílusa"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 "- Fancy: all faces visible\n"
5213 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5214 "- Opaque: disable transparency"
5216 "Levelek stílusa:\n"
5217 "- Szép: minden oldal látható\n"
5218 "- Egyszerű: csak a külső oldalak láthatók, ha meg van határozva a "
5219 "special_tiles használt\n"
5220 "- Átlátszatlan: átlátszóság kikapcsolása"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5232 "A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
5233 "objektumokat általánosan\n"
5234 "frissíti a hálózaton."
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Length of liquid waves.\n"
5239 "Requires waving liquids to be enabled."
5241 "Folyadékhullámok hossza.\n"
5242 "A hullámzó folyadékok engedélyezése szükséges hozzá."
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5246 msgstr "Az Aktív Blokk módosító (ABM) végrehajtási ciklusok közötti időtartam"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5250 msgstr "Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Length of time between active block management cycles"
5254 msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5259 "- <nothing> (no logging)\n"
5260 "- none (messages with no level)\n"
5267 "A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
5268 "-semmi (nincs naplózás)\n"
5269 "-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Light curve boost"
5278 msgstr "Fénygörbe kiemelés"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Light curve boost center"
5282 msgstr "Fénygörbe kiemelés középpontja"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Light curve boost spread"
5286 msgstr "Fénygörbe kiemelés kiterjedése"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Light curve gamma"
5290 msgstr "Fénygörbe kiemelés gammája"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Light curve high gradient"
5294 msgstr "A fénygörbe tetejének gradiense"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Light curve low gradient"
5298 msgstr "A fénygörbe aljának gradiense"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5303 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5304 "Value is stored per-world."
5306 "A térképgenerálás határa, node-okban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) "
5307 "pozíciótól kezdve.\n"
5308 "Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák "
5309 "generálódnak le.\n"
5310 "Az érték világonként külön tárolódik."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5315 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5316 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5317 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5318 "Only has an effect if compiled with cURL."
5320 "A párhzamos HTTP-kérések számának korlátja. Hatása:\n"
5321 "- Médialekérések, ha a szerver remote_media beállítást használ.\n"
5322 "- Szerverlista letöltés és szerverközzététel.\n"
5323 "- Letöltések a főmenüből (pl. mod manager).\n"
5324 "Csak akkor van hatása, ha cURL-lel lett összeállítva."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Liquid fluidity"
5328 msgstr "Folyadék folyékonysága"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5332 msgstr "Folyadék folyásának simítása"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Liquid loop max"
5336 msgstr "Folyadékhullámzás maximum"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Liquid queue purge time"
5340 msgstr "Folyadék sortisztítási ideje"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Liquid sinking"
5344 msgstr "Folyadék süllyedés"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Liquid update interval in seconds."
5348 msgstr "A folyadékok frissítési időköze másodpercben."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Liquid update tick"
5352 msgstr "Folyadékfrissítés tick"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Load the game profiler"
5356 msgstr "Játék profiler betöltése"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5361 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5362 "Useful for mod developers and server operators."
5364 "A játék profiler betöltése hogy játékprofílozási adatokat gyűjtsön.\n"
5365 "Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított "
5367 "Hasznos lehet mod fejelsztőknek és szerver üzemeltetőknek."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Loading Block Modifiers"
5371 msgstr "Betöltendő blokk módosítók"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5375 msgstr "A tömlöcök alsó Y határa."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5379 msgstr "A lebegő földek alsó Y határa."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Main menu script"
5383 msgstr "Főmenü szkript"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5389 "A köd és az ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a "
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Makes all liquids opaque"
5394 msgstr "Az összes folyadékot átlátszatlanná teszi"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5398 msgstr "A térkép tömörítésének foka merevlemezen való tároláshoz"
5400 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5402 msgstr "A térkép tömörítésének foka hálózati átvitelhez"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Map directory"
5406 msgstr "Térkép mappája"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5410 msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások."
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5415 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5417 "A Lapos térképgenerátor sajátos tulajdonságai.\n"
5418 "Alkalmanként tavak és dombok hozzáadódhatnak a lapos világhoz."
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5423 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5424 "ocean, islands and underground."
5426 "A Fraktál térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5427 "A 'terrain' engedélyezi a nem-fraktál terep generálását,\n"
5428 "mint az óceán, szigetek és a földalatti részek."
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5433 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5434 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5435 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5436 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5437 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5439 "A Völgyek térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5440 "'altitude_chill': csökkenti a hőmérsékletet a magassággal.\n"
5441 "'humid_rivers': megnöveli a páratartalmat a folyók körül.\n"
5442 "'vary_river_depth': ha engedélyezve van, az alacsony páratalom és a magas\n"
5443 "hőmérséklet hatására a folyók sekélyebbé válnak, és lehet, hogy "
5445 "'altitude_dry': csökkenti a páratartalmat a magassággal."
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5449 msgstr "A v5 térképgenerátor sajátos tulajdonságai."
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5454 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5455 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5456 "the 'jungles' flag is ignored."
5458 "A v6 térképgenerátor sajátos jellemzői.\n"
5459 "A 'snowbiomes' zászló engedélyezi az új 5 biomos rendszert.\n"
5460 "Amikor a 'snowbiomes' zászló engedélyezett a dzsungelek automatikusan "
5461 "engedélyezve vannak\n"
5462 "és a 'jungles' zászló figyelmen kívül van hagyva."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5467 "'ridges': Rivers.\n"
5468 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5469 "'caverns': Giant caves deep underground."
5471 "Térkép generálási jellemzők csak a v7 térképgenerátor esetében.\n"
5472 "'ridges': folyók.\n"
5473 "'floatlands': lebegő földtömegek a légkörben.\n"
5474 "'caverns': óriási barlangok mélyen a föld alatt."
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Map generation limit"
5478 msgstr "Térkép generálási korlát"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Map save interval"
5482 msgstr "Térkép mentésének időköze"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Map shadows update frames"
5486 msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mapblock limit"
5490 msgstr "Térképblokk korlát"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5494 msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5498 msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Mapblock unload timeout"
5502 msgstr "Térképblokk memóriaürítésének időkorlátja"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Mapgen Carpathian"
5506 msgstr "Kárpátok térképgenerátor"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5510 msgstr "Kárpátok térképgenerátor különleges zászlói"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgstr "Lapos térképgenerátor"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5518 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlói"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mapgen Fractal"
5522 msgstr "Fraktál térképgenerátor"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5526 msgstr "Fraktál térképgenerátor domb meredekség"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgstr "V5 térképgenerátor"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5534 msgstr "Lapos térképgenerátor különleges zászlók"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgstr "V6 térképgenerátor"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5542 msgstr "V6 térképgenerátor különleges zászlói"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgstr "V7 térképgenerátor"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5550 msgstr "V7 térképgenerátor különleges zászlói"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Mapgen Valleys"
5554 msgstr "Völgyek térképgenerátor"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5558 msgstr "Völgyek térképgenerátor különleges zászlói"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 msgid "Mapgen debug"
5562 msgstr "Térképgenerátor hibakereső"
5564 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgstr "Térképgenerátor neve"
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Max block generate distance"
5570 msgstr "Max blokk generálási távolság"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Max block send distance"
5574 msgstr "Max blokk-küldési távolság"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Max liquids processed per step."
5578 msgstr "Max folyadék feldolgozva lépésenként."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5582 msgstr "Max. objektumtakarítás az extra blokkora"
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid "Max. packets per iteration"
5586 msgstr "Maximum csomagok ismétlésenként"
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5594 msgstr "Maximum FPS, amikor a játék szüneteltetve van, vagy nincs fókuszban."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Maximum distance to render shadows."
5598 msgstr "Az árnyékok renderelésének maximális távolsága."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5602 msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Maximum hotbar width"
5606 msgstr "Gyorselérési sáv maximális szélessége"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5611 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának maximális "
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5617 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának maximális "
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5625 "Maximális közegellenállás folyadékban. A nagy sebességgel folyadékba való\n"
5626 "belépéskor bekövetkező lassulást szabályozza."
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5631 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5632 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5634 "A szimultán küldött blokkok maximális száma kliensenként.\n"
5635 "A maximális összértéket így számoljuk dinamikusan:\n"
5636 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5640 msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5645 "This limit is enforced per player."
5647 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
5648 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5653 "This limit is enforced per player."
5655 "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
5656 "Ez a korlát játékosonként van kényszerítve."
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5662 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5664 "Az egyszerre folyó letöltések maximális száma. A korláton túli letöltéseket "
5665 "várólistára teszi.\n"
5666 "A curl_parallel_limit-nél kisebbnek kell lennie."
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5670 msgstr "Az erőltetetten betöltött térképblokkok maximális száma."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5675 "Set to -1 for unlimited amount."
5677 "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
5678 "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5683 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5686 "A lépésenként küldött csomagok maximális száma,\n"
5687 "ha lassú kapcsolattal rendelkezel, próbáld csökkenteni,\n"
5688 "de ne csökkentsd a kívánt kliensszám duplája alá."
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5692 msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5696 msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma"
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5700 msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Maximum objects per block"
5704 msgstr "Maximum objektumok térképblokkonként"
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5709 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5711 "Az aktuális ablak maximum hányada a gyorselérési sáv számára.\n"
5712 "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a sáv jobb, vagy bal oldalán."
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5716 msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5720 msgstr "Kimenő üzenetek sorának maximális mérete"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5725 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5727 "A kimenő üzenetek sorának maximális mérete.\n"
5728 "0 letiltja a várolistára helyezést, míg -1 korlátlanná teszi a sor méretét."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5735 "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5741 "stated in milliseconds."
5743 "Az interaktív kérések (pl. szerverlista lekérése) számára rendelkezésre álló "
5744 "maximális idő milliszekundumban."
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Maximum users"
5748 msgstr "Maximum felhasználók"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgstr "Poligonháló cashe"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Message of the day"
5760 msgstr "Napi üzenet"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5764 msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Method used to highlight selected object."
5768 msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5772 msgstr "A naplózás csevegésbe írásának minimális szintje."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgstr "Kistérkép gomb"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Minimap scan height"
5784 msgstr "Kistérkép letapogatási magasság"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5789 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó nagy barlangok számának minimális "
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5795 "A véletlenszerűen egy térképdarabkára jutó kis barlangok számának minimális "
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Minimum texture size"
5800 msgstr "Minimum textúra méret"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mod channels"
5808 msgstr "Mod csatornák"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5812 msgstr "A HUD elemméretét módosítja."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Monospace font path"
5816 msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Monospace font size"
5820 msgstr "Monospace betűméret"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Monospace font size divisible by"
5824 msgstr "Monospace betűméret osztója"
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Mountain height noise"
5828 msgstr "Hegy magasság zaj"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Mountain noise"
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Mountain variation noise"
5836 msgstr "Hegy változékonyság zaj"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid "Mountain zero level"
5840 msgstr "Hegyek legkisebb szintje"
5842 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Mouse sensitivity"
5844 msgstr "Egér érzékenység"
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5848 msgstr "Egér érzékenység szorzó."
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5857 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5859 "A zuhanás utáni fejbillenés szorzója.\n"
5860 "Például: 0 nincs biccentés; 1,0 normál; 2,0 dupla."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgstr "Némítás gomb"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgstr "Hang némítása"
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5873 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5874 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5875 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5877 "Az új világ létrehozásakor használandó térképgenerátor neve.\n"
5878 "Új világ főmenüben történő létrehozása felülírja ezt.\n"
5879 "Jelenleg a következő térképgenerátorok nagyon instabilak:\n"
5880 "- Az opcionális lebegő földek a v7-ben (alapértelmezés szerint tiltott)."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 "Name of the player.\n"
5885 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5886 "When starting from the main menu, this is overridden."
5889 "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
5890 "A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5896 "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgstr "Majdnem mint a repülőgép"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "Network port to listen (UDP).\n"
5910 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5912 "Figyelt hálózati port (UDP).\n"
5913 "Főmenüből való indításkor felülíródik ez az érték."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "New users need to input this password."
5917 msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgstr "Noclip mód gomb"
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Node highlighting"
5929 msgstr "Node kiemelés"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "NodeTimer interval"
5933 msgstr "NodeTimer időköz"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Number of emerge threads"
5941 msgstr "A térképblokk betöltő szálak száma"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Number of emerge threads to use.\n"
5947 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5948 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5949 "Any other value:\n"
5950 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5951 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5952 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5953 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5954 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5956 "A térképblokkok betöltésére használt szálak száma.\n"
5958 "- Automatikus választás. A térképblokkok betöltését végző szálak száma\n"
5959 "- \"processzorok száma - 2\" lesz, de legalább 1.\n"
5960 "Bármilyen más érték:\n"
5961 "- Meghatározza a térképblokkbetöltő szálak számát, amelynek alsó korlátja "
5963 "FIGYELEM: A térképblokkbetöltő szálak számának növelése növeli a játékmotor "
5965 "folyamatainak sebességét, de csökkentheti a játékteljesítményt azáltal, hogy "
5967 "folyamatokat akadályoznak, különösen egyjátékos módban és/vagy Lua kódok "
5969 "az 'on_generated' eseményben. Sok játékos számára valószínűleg az 1 az "
5970 "optimális beállítás."
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5975 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5976 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5978 "A /clearobjects parancs által egyidejűleg betölthető extra blokkok száma.\n"
5979 "Kompromisszum az SQLite tranzakciók erőforrásigénye és a\n"
5980 "memóriahasználat között (4096=100MB hüvelykujjszabályként)."
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Online Content Repository"
5984 msgstr "Online tartalomtár"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid "Opaque liquids"
5988 msgstr "Átlátszatlan folyadékok"
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5994 "Az alapértelmezett betűtípus mögötti árnyék átlátszatlansága (alfa) 0 és 255 "
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6003 "Megnyitja a szünet menüt, ha az ablak kikerül a fókuszból. Nem szünetel, ha "
6005 "egy formspec panel."
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Optional override for chat weblink color."
6009 msgstr "A csevegésben lévő internetes linkek színének opcionális felülírása."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6014 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6017 "A tartalék betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6018 "Bizonyos nyelvek ezt a betűtípust használják vagy ha az alapértelmezett "
6019 "betűtípus nem elérhető."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6024 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6026 "A képernyőképek mentésének elérési útvonala. Lehet abszolút vagy relatív "
6028 "Ha még nem létezik a mappa, létre lesz hozva."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6035 "Az árnyékolókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az "
6036 "alapértelmezett útvonalat használja."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6040 msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6045 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6047 "Az alapértelmezett betűtípus elérési útja. TrueType betűtípusnak kell lenni."
6049 "Ha nem lehet betölteni a betűtípust, a tartalék betűtípust fogja használni."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6054 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6056 "A monospace betűtípus elérési útvonala. TrueType betűtípusnak kell lenni.\n"
6057 "Ezt a betűtípust használja pl. a konzol és a profiler képernyő."
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Pause on lost window focus"
6061 msgstr "Szüneteltetés ha az ablak kikerül a fókuszból"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6066 "A merevlemezről várólistára töltött blokkok számának korlátja játékosonként"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6071 "A várólistára töltött létrehozandó blokkok számának korlátja játékosonként"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Pitch move key"
6079 msgstr "Pályamozgás mód gomb"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Pitch move mode"
6083 msgstr "Pályamozgás mód"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgstr "Elhelyezés gomb"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Place repetition interval"
6091 msgstr "Elhelyezés ismétlési időköz"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6096 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6098 "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
6099 "Szükséges hozzá a repülés jogosultság a szerveren."
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgstr "Játékos neve"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Player transfer distance"
6107 msgstr "Játékosátviteli távolság"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Player versus player"
6111 msgstr "Játékos játékos ellen"
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Poisson filtering"
6115 msgstr "Poisson szűrés"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 "Port to connect to (UDP).\n"
6120 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6122 "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
6123 "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6128 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6130 "Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az "
6132 "Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy "
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6138 "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonságos dolgokat futtassanak, pl. "
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6144 "0 = disable. Useful for developers."
6146 "A játékmotor profiladatainak kiírása szabályos időközökben "
6147 "(másodpercekben).\n"
6148 "0 a kikapcsoláshoz. Hasznos fejlesztőknek."
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6152 msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Profiler toggle key"
6160 msgstr "Profiler váltó gomb"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Prometheus listener address"
6168 msgstr "Prometheus figyelési cím"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 "Prometheus listener address.\n"
6173 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6174 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6175 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6177 "Prometheus figyelési cím.\n"
6178 "Ha a Minetest-et az ENABLE_PROMETHEUS opció engedélyezésével állítták össze,"
6180 "elérhetővé válnak a Prometheus mérőszám figyelői ezen a címen.\n"
6181 "A mérőszámok itt érhetők el: http://127.0.0.1:30000/metrics"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6185 msgstr "Nagy barlangok aránya amelyek folyadékot tartalmaznak."
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6190 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6193 "A felhők kiterjedése 64 blokkos felhőnégyzetek számában mérve.\n"
6194 "26-nál nagyobb értékek éles határt eredményeznek a felhők sarkainál."
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6198 msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül."
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Random input"
6202 msgstr "Véletlenszerű bemenet"
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Range select key"
6206 msgstr "Látóterület választása gomb"
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Recent Chat Messages"
6210 msgstr "Legutóbbi csevegésüzenetek"
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Regular font path"
6214 msgstr "Betűtípus útvonala"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Remote media"
6218 msgstr "Távoli média"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgstr "Távoli port"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6227 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6229 "Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n"
6230 "Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az "
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6235 msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgstr "Napló útvonala"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6244 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6245 "for no restrictions:\n"
6246 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6247 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6248 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6249 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6250 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6251 "csm_restriction_noderange)\n"
6252 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6254 "Korlátozza bizonyos kliensoldali függvényekhez a hozzáférést a szerveren.\n"
6255 "Kombináld az alábbi bájtcímkéket a kliensoldali képességek korlátozásához,\n"
6256 "vagy állítsd 0-ra a korlátozások eltávolításához:\n"
6257 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (letitlja a kliensoldali modok betöltését)\n"
6258 "CHAT_MESSAGES: 2 (letiltja a send_chat_message hívásokat kliensoldalon)\n"
6259 "READ_ITEMDEFS: 4 (letiltja a get_item_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6260 "READ_NODEDEFS: 8 (letiltja a get_node_def hívásokat kliensoldalon)\n"
6261 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (korlátozza a get_node hívásokat kliensoldalon a\n"
6262 "csm_restriction_noderange esetén)\n"
6263 "READ_PLAYERINFO: 32 (letiltja a get_player_names hívásokat kliensoldalon)"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Ridge mountain spread noise"
6267 msgstr "A hegyvonulatok kiterjedésének zaja"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgstr "Hegygerinc zaj"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Ridge underwater noise"
6275 msgstr "Víz alatti hegygerinc zaj"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Ridged mountain size noise"
6279 msgstr "Hegyvonulatok méretének zaja"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "River channel depth"
6287 msgstr "Folyómeder mélysége"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "River channel width"
6291 msgstr "Folyómeder szélessége"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgstr "Folyó mélység"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgstr "Folyó méret"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "River valley width"
6307 msgstr "Folyóvölgy szélessége"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Rollback recording"
6311 msgstr "Visszavonási pontok rögzítése"
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Rolling hill size noise"
6315 msgstr "Dombok méret zaja"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Rolling hills spread noise"
6319 msgstr "Dombok kiterjedés zaja"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Round minimap"
6323 msgstr "Kerek kistérkép"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Safe digging and placing"
6327 msgstr "Biztonságos ásás és elhelyezés"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6331 msgstr "Homokos partok képződnek, ha az np_beach meghaladja ezt az értéket."
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Save the map received by the client on disk."
6335 msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Save window size automatically when modified."
6339 msgstr "Ablakméret automatikus mentése amikor módosítva van."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Saving map received from server"
6343 msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6348 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6349 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6350 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6351 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6353 "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
6354 "A legközelebbi-szomszéd-élsimítás szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
6355 "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlítja a pixeleket a méretezés "
6357 "de ennek az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
6358 "egész számok alapján vannak méretezve."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Screen height"
6362 msgstr "Képernyő magasság"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Screen width"
6366 msgstr "Képernyő szélesség"
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Screenshot folder"
6370 msgstr "Képernyőkép mappa"
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Screenshot format"
6374 msgstr "Képernyőkép formátum"
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Screenshot quality"
6378 msgstr "Képernyőkép minőség"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6383 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6384 "Use 0 for default quality."
6386 "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
6387 "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
6388 "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Seabed noise"
6392 msgstr "Folyómeder zaj"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6397 "A második a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
6398 "hegységek magasságát."
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6403 "A második a két 3D zajból, amelyek együttesen meghatározzák az alagutakat."
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6411 msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6415 msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Selection box color"
6419 msgstr "Kijelölő doboz színe"
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Selection box width"
6423 msgstr "Kijelölő doboz szélessége"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6428 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6429 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6430 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6431 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6432 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6433 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6434 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6435 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6436 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6437 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6438 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6439 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6440 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6441 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6442 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6443 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6444 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6445 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6447 "18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
6448 "1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6449 "2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
6450 "3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6451 "4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
6452 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6453 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
6454 "7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6455 "8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
6456 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6457 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
6458 "11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6459 "12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
6460 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6461 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6462 "15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6463 "16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
6464 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
6465 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Server / Singleplayer"
6469 msgstr "Szerver / Egyjátékos"
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgstr "Szerver URL"
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Server address"
6477 msgstr "Szerver címe"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Server description"
6481 msgstr "Szerver leírása"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgstr "Szerver név"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgstr "Szerver port"
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Server side occlusion culling"
6493 msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Serverlist URL"
6497 msgstr "Szerverlista URL"
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Serverlist file"
6501 msgstr "Szerverlista fájl"
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6506 "A restart is required after changing this."
6508 "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
6509 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6513 msgstr "A csevegés maximális szöveghossza amelyet a kliensek küldhetnek."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 "Set the shadow strength.\n"
6518 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6520 "Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
6521 "Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "Set the soft shadow radius size.\n"
6526 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6527 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6529 "Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
6530 "Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
6531 "Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6536 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6537 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6539 "A Nap/Hold pályájának fokokban mért döntési szögét szabályozza.\n"
6540 "A 0 érték azt jelenti, hogy nincs döntés / függőleges a pályájuk.\n"
6541 "Minimális érték: 0,0; maximális érték: 60,0"
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6546 "Requires shaders to be enabled."
6548 "Állítsa igazra az árnyáktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
6549 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6554 "Requires shaders to be enabled."
6556 "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
6557 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6562 "Requires shaders to be enabled."
6564 "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
6565 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 "Set to true to enable waving plants.\n"
6570 "Requires shaders to be enabled."
6572 "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
6573 "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6578 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6579 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6581 "Az árnyék textúrájának minőségét 32 bitesre állítja.\n"
6582 "Ha hamis, 16 bites textúrát fog használni.\n"
6583 "Ez sokkal több grafikai hibát okoz az árnyékon."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgstr "Árnyaló útvonala"
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6594 "This only works with the OpenGL video backend."
6596 "Az árnyalók fejlett vizuális effekteket tesznek lehetővé és növelhetik a "
6598 "néhány videókártya esetében.\n"
6599 "Csak OpenGL-el működnek."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Shadow filter quality"
6603 msgstr "Árnyék szűrő minőség"
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6607 msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága blokkban"
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6611 msgstr "32 bites árnyéktérkép textúra"
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Shadow map texture size"
6615 msgstr "Árnyéktérkép textúra méret"
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6621 msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Shadow strength"
6625 msgstr "Árnyék kivehetősége"
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6630 "A kistérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Show debug info"
6635 msgstr "Hibakereső információ megjelenítése"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Show entity selection boxes"
6639 msgstr "Entitások kijelölő dobozának megjelenítése"
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 "Show entity selection boxes\n"
6644 "A restart is required after changing this."
6646 "Entitás hitboxok megjelenítése.\n"
6647 "A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6651 msgstr "Névcímkék háttere alapértelmezésben látszik"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Shutdown message"
6655 msgstr "Leállítási üzenet"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6660 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6661 "increasing this value above 5.\n"
6662 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6663 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6666 "A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 blokk) "
6668 "FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n"
6669 "5 fölés emelése.\n"
6670 "Ha csökkentjük ezt az értéket, gyakrabban fordulnak elő barlangok és "
6672 "Változtasd meg, ha valami különleges okból kell, de ajánlott\n"
6673 "változatlanul hagyni."
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6678 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6679 "thread, thus reducing jitter."
6681 "A poligonhálót generáló MapBlock cache mérete. Növelése megnöveli a\n"
6682 "cache kiszolgálási teljesítményét, ezáltal csökken a fő szálból másolt "
6684 "mennyisége, és ezáltal csökken a szaggatás."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6688 msgstr "Égitestek pályájának döntése"
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6696 msgstr "A lejtés és a kitöltés együtt módosítja a magasságot."
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Small cave maximum number"
6700 msgstr "Kis barlangok maximális száma"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Small cave minimum number"
6704 msgstr "Kis barlangok minimális száma"
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6709 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű páratartalom-"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6715 "A biomok közötti átmeneti határra vonatkozó kisléptékű hőmérséklet-ingadozás."
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Smooth lighting"
6719 msgstr "Simított megvilágítás"
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6724 "Useful for recording videos."
6726 "Kamera mozgásának simítása körbenézéskor. Körbenézés és egérsimításnak is "
6728 "Hasznos videók felvételénél."
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6732 msgstr "A kamera forgását simítja filmszerű módban. 0 a letiltáshoz."
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6736 msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgstr "Lopakodás gomb"
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6743 msgid "Sneaking speed"
6744 msgstr "Lopakodás sebessége"
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6748 msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben."
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Soft shadow radius"
6752 msgstr "Lágy árnyék sugara"
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6761 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6762 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6763 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6765 "Meghatározza, mely URL-ről töltse le a kliens a médiatartalmat az UDP "
6767 "$filename -nek elérhetőnek kell lennie a $remote_media$filename helyről "
6769 "használatával (nyilván, a remote_media elérési útnak perjelre kell végződni)."
6771 "A nem elérhető fájlokat a normál módon fogja letölteni."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6776 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6779 "A blokkok, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n"
6780 "Megjegyzendő, hogy a modok vagy játékok kifejezetten meghatározhatják a "
6781 "kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6786 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6787 "will consume more resources.\n"
6788 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6790 "Az árnyéktérkép firssítését széthúzza a megadott számú képkockára.\n"
6791 "Magasabb érték esetén az árnyékok késhetnek, alacsabb érékek\n"
6792 "viszont több erőforrást igényelnek.\n"
6793 "Minimális érték: 1; maximális érték: 16"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 "Spread of light curve boost range.\n"
6798 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6799 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6801 "A fénygörbe kiemelésének hatósugara.\n"
6802 "A kiemelendő tartomány szélességét szabályozza.\n"
6803 "A fénygörbe kiemelés Gauss-görbéjének szórása."
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Static spawnpoint"
6807 msgstr "Statikus újraéledési pont"
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Steepness noise"
6811 msgstr "Meredekség zaj"
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Step mountain size noise"
6815 msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága"
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Step mountain spread noise"
6819 msgstr "Lépcsős hegy kiterjedésének zaja"
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6823 msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 "Strength of light curve boost.\n"
6828 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6829 "curve that is boosted in brightness."
6831 "A fénygörbe kiemelésének erőssége.\n"
6832 "A 3 'boost' parameter a fénygörbe egy tartományát\n"
6833 "határozza meg, amelyeken erősebbek a fények."
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Strict protocol checking"
6837 msgstr "Szigorú protokollellenőrzés"
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Strip color codes"
6841 msgstr "Színkódok kinyerése"
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6846 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6847 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6848 "upper tapering).\n"
6849 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6850 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6851 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6852 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6853 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6854 "world surface below."
6856 "Az egybefüggő lebegő föld rétegre opcionálisan helyezhető vízfelület szintje."
6858 "Alapértelmezésben a víz nem engedélyezett és csak akkor helyezi le, ha ez "
6860 "érték nagyobb, mint 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (a "
6862 "felső részének kezdete).\n"
6863 "***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n"
6864 "Ha endgedélyezve van a vízelhelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő "
6866 "tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az "
6867 "'mgv7_floatland_density'\n"
6868 "értékének 2,0-nak (vagy az 'mgv7_np_floatland'-től függően más szükséges "
6870 "kell lenni, hogy elkerülhető legyen a szervert leterhelő extrém vízfolyás és "
6872 "földfelszín elárasztása."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Synchronous SQLite"
6876 msgstr "Szinkron SQLite"
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Temperature variation for biomes."
6880 msgstr "Hőmérséklet-változékonyság a biomokban."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Terrain alternative noise"
6884 msgstr "Terep alternatív zaj"
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Terrain base noise"
6888 msgstr "Terep alapzaj"
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "Terrain height"
6892 msgstr "Terep magasság"
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Terrain higher noise"
6896 msgstr "Terep legmagasabb zaj"
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Terrain noise"
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6905 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6906 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6908 "A dombok terep zajküszöbe.\n"
6909 "A világ dombokkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
6910 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6915 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6916 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6918 "A tavak terep zajküszöbe.\n"
6919 "A világ tavakkal fedett területének arányát szabályozza.\n"
6920 "Állítsd 0,0-hoz közelebb, hogy az arány növekedjen."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Terrain persistence noise"
6924 msgstr "Terep folytonossági zaj"
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Texture path"
6928 msgstr "Textúrák útvonala"
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6933 "This must be a power of two.\n"
6934 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6936 "Az árnyéktérkép rendereléséhez használt textúraméret.\n"
6937 "Kettő hatványának kell lennie.\n"
6938 "Nagyobb számok nagyobb árnyékokat hoznak létre, de ez egyben "
6939 "erőforrásigényesebb is."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6944 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6945 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6946 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6947 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6948 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6950 "Egy blokk textúráját lehet a blokkhoz vagy a világhoz igazítani.\n"
6951 "Az első megoldás jobban illik olyan dolgokhoz, mint a gépek, bútorok stb.,\n"
6952 "míg a másodikkal jobban beleillenek a környezetükbe a lépcsők és "
6954 "Mivel azonban ez a lehetőség még új, és így a régebbi szerverek még nem "
6956 "ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos blokkokra. Meg kell "
6958 "jegyezni, hogy ez még KÍSÉRLETI fázisban van és lehet, hogy nem működik "
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "The URL for the content repository"
6963 msgstr "Az URL a tartalomtárhoz"
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "The dead zone of the joystick"
6967 msgstr "A joystick holttere"
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6972 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6974 "A profilok mentéséhez használt alapértelmezett formátum, amikor\n"
6975 "formátum nélkül kerül meghívásra a `/profiler save [format]` parancs."
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6979 msgstr "A föld vagy egyéb biom feltöltő blokk mélysége."
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6985 "A profilok mentésének relatív elérési útja a világod elérési útjához képest."
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "The identifier of the joystick to use"
6989 msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója"
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6994 "Az érintőképernyős interakció megkezdéséhez szükséges távolság pixelekben."
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6998 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6999 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7000 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7001 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7002 "Requires waving liquids to be enabled."
7004 "A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n"
7005 "4,0 = A hullámok magasága két blokk.\n"
7006 "0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n"
7007 "Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 blokk).\n"
7008 "A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "The network interface that the server listens on."
7012 msgstr "A hálózati interfész, amelyen a szerver figyel."
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 "The privileges that new users automatically get.\n"
7017 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7019 "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
7020 "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7027 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7028 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7029 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7031 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7033 "A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n"
7034 "az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 blokk) mérve.\n"
7035 "Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n"
7036 "Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról "
7037 "(mobok) gondoskodik a játék.\n"
7038 "Ezt a beállítást az active_object_send_range_blocks-szal összhangban kell "
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 "The rendering back-end.\n"
7044 "A restart is required after changing this.\n"
7045 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7047 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7048 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7050 "A renderelő háttérprogram.\n"
7051 "Ha ezt megváltoztatod, újraindítás szükséges.\n"
7052 "Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem "
7053 "indul az app különben.\n"
7054 "Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n"
7055 "Az árnyékolókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) "
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7061 "in-game view frustum around."
7063 "A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely\n"
7064 "a játékbeli látómező mozgatását befolyásolja."
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7069 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7070 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7071 "set to the nearest valid value."
7073 "A körülvett, illetve takarásban lévő blokkok árnyékolásának erőssége "
7075 "Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n"
7076 "értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket "
7078 "a legközelebbi érvényes értékre lesz állítva."
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7083 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7084 "items. A value of 0 disables the functionality."
7086 "A másodpercben megadott idő, ameddig a folyadékok várólistája a számítási\n"
7087 "teljesítmény fölé nőhet, és ezután megpróbálja csökkenteni a méretét azáltal,"
7089 "hogy törli a régóta sorbanálló elemeket. A 0 érték letiltja ezt a funkciót."
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7094 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7096 "Az ABM-ek rendelkezésére álló lépésenkénti végrehajtási időkeret\n"
7097 "(az ABM intervallum törtrésze)"
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7102 "when holding down a joystick button combination."
7104 "Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez\n"
7105 "a joystick gombok nyomva tartásakor."
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7112 "Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb\n"
7113 "nyomva tartásakor."
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "The type of joystick"
7117 msgstr "A joystick típusa"
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7122 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7123 "'altitude_dry' is enabled."
7125 "Az a függőleges távolság, amely során a hőmérséklet 20 fokkal csökken, ha az "
7126 "'altitude_chill'\n"
7127 "be van kapcsolva. Ugyanez a távolság, amely során a páratartalom esik 10 "
7128 "egységgel, ha az\n"
7129 "'altitude_dry' be van kapcsolva."
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7134 "A harmadik a négy 2D zajból, amelyek együttesen meghatározzák a dombságok/"
7135 "hegységek magasságát."
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7140 "Setting it to -1 disables the feature."
7142 "Annak az ideje, hogy mennyi ideig maradnak meg az eldobott tárgyak.\n"
7143 "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7147 msgstr "Az új világ létrehozásakor érvényes napszak milliórában (0-23999)."
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "Time send interval"
7151 msgstr "Idő küldési gyakoriság"
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 msgstr "Idő sebessége"
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7160 "A kliens rendelkezésére álló időkorlát, hogy eltávolítsa a használaton "
7161 "kívüli térképadatokat a memóriából."
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7167 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7170 "A lag (késés) csökkentéséért a node-ok lerakása le van lassítva, ha a "
7171 "játékos épít valamit.\n"
7172 "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva node-ok elhelyezésekor, "
7173 "vagy eltávolításakor."
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Toggle camera mode key"
7177 msgstr "Kamera mód váltó gomb"
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Tooltip delay"
7181 msgstr "Eszköztipp késleltetés"
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Touch screen threshold"
7185 msgstr "Érintőképernyő küszöbe"
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Tradeoffs for performance"
7189 msgstr "Teljesítménybeli kompromisszumok"
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "Trilinear filtering"
7197 msgstr "Trilineáris szűrés"
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7207 "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Trusted mods"
7211 msgstr "Megbízható modok"
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7215 msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Undersampling"
7219 msgstr "Alulmintavételezés"
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7224 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7225 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7227 "Higher values result in a less detailed image."
7229 "Az alulmintavételezés olyan, mintha kisebb képernyőfelbontást használnál, "
7231 "csak a játék világára van hatással, a GUI-t változatlanul hagyja.\n"
7232 "Sokkal jobb teljesítmény érhető el vele annak árán, hogy a kép kevésbé\n"
7233 "részletgazdaggá válik. Magasabb értékek kevésbé részletes képet "
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Unlimited player transfer distance"
7238 msgstr "Korlátlan játékosátviteli távolság"
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Unload unused server data"
7242 msgstr "A használaton kívüli szerveradatok eltávolítása a memóriából"
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7246 msgstr "A tömlöcök felső Y határa."
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7250 msgstr "A lebegő földek felső Y határa."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7254 msgstr "3D felhők használata lapos helyett."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7258 msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7262 msgstr "Anizotróp szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7266 msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7271 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7272 "Gamma correct downscaling is not supported."
7274 "Mipmapping használata a textúrák méretezéséhez. Kis mértékben növelheti a\n"
7275 "teljesítményt, különösen nagy felbontású textúracsomagok használatakor.\n"
7276 "Gamma-megőrző zsugorítás nem támogatott."
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7281 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7282 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7283 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7284 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7285 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7286 "A restart is required after changing this option."
7288 "Többmintás élsimítás (MSAA) használata a blokkélek simításához.\n"
7289 "Ez az algoritmus kisimítja a 3D látómezőt miközben a kép éles marad,\n"
7290 "a textúrák beljsejét azonban nem módosítja\n"
7291 "(ami főleg az átlátszó textúráknál vehető észre).\n"
7292 "A blokkok között látható rések jelennek meg, ha az árnyékolók nincsenek\n"
7293 "engedélyezve. Ha 0-ra van állítva, az MSAA tiltva van.\n"
7294 "E beállítás megváltoztatása után újraindítás szükséges."
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7298 msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgstr "Függőleges szinkron"
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "Valley depth"
7310 msgstr "Völgyek mélysége"
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgstr "Völgyek kitöltése"
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Valley profile"
7318 msgstr "Völgyek profilja"
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Valley slope"
7322 msgstr "Völgyek meredeksége"
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Variation of biome filler depth."
7326 msgstr "A biom töltőanyag mélységének változékonysága."
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7330 msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (blokkokban)."
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Variation of number of caves."
7334 msgstr "A barlangok számának változása."
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7339 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7341 "A terep függőleges kiterjedésének mozgástere.\n"
7342 "Ha a zaj < -0,55, akkor a terep szinte lapos."
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7346 msgstr "A biomok felületét képező blokkréteg mélységét variálja."
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 "Varies roughness of terrain.\n"
7351 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7353 "A terep töredezettségét variálja.\n"
7354 "Meghatározza a terrain_base és terrain_alt zajok folytonosságának értékét."
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Varies steepness of cliffs."
7358 msgstr "A szirtek meredekségét variálja."
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7362 msgstr "Függőleges mászási sebesség node/másodpercben."
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Vertical screen synchronization."
7366 msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Video driver"
7370 msgstr "Videó driver"
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "View bobbing factor"
7374 msgstr "Fejbillegési faktor"
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "View distance in nodes."
7378 msgstr "Látótávolság node-okban megadva."
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "View range decrease key"
7382 msgstr "Látóterület csökkentése gomb"
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "View range increase key"
7386 msgstr "Látóterület növelése gomb"
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "View zoom key"
7390 msgstr "Nagyítás gomb"
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Viewing range"
7394 msgstr "Látóterület"
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7398 msgstr "Virtuális joystick gombok Aux1 gomb"
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 "Volume of all sounds.\n"
7407 "Requires the sound system to be enabled."
7409 "Az összes hang hangereje.\n"
7410 "A hangrendszer engedélyezésére van szükség hozzá."
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7415 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7416 "Alters the shape of the fractal.\n"
7417 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7418 "Range roughly -2 to 2."
7420 "A 4D fraktál generált 3D szeletének W koordinátája.\n"
7421 "Meghatározza, hogy a 4D-s alakzat mely 3D-s szeletét kell generálni.\n"
7422 "Megváltoztatja a fraktál alakját.\n"
7423 "Nincs hatása a 3D fraktálokra.\n"
7424 "Nagyjából -2 és 2 közötti az értéktartománya."
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7428 msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben."
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Walking speed"
7432 msgstr "Sétálás sebessége"
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7436 msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben."
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Water surface level of the world."
7444 msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Waving Nodes"
7448 msgstr "Hullámzó node-ok"
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Waving leaves"
7452 msgstr "Hullámzó levelek"
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Waving liquids"
7456 msgstr "Hullámzó folyadékok"
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Waving liquids wave height"
7460 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámmagassága"
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Waving liquids wave speed"
7464 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámsebessége"
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Waving liquids wavelength"
7468 msgstr "Hullámzó folyadékok hullámhossza"
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Waving plants"
7472 msgstr "Hullámzó növények"
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Weblink color"
7476 msgstr "Internetes hivatkozások színe"
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7480 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7481 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7482 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7484 "Ha a gui_scaling_filter értéke igaz, minden GUI képet szoftveres\n"
7485 "szűrő fogja kezelni, de néhány kép közvetlenül a harverre\n"
7486 "generálódik (pl. a felszerelésben lévő blokkok textúrára renderelése)."
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7491 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7492 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7493 "properly support downloading textures back from hardware."
7495 "Ha a gui_scaling_filter_txr2img be van kapcsolva, ezeket a képeket\n"
7496 "a hardverről a szoftverbe másolja méretezésre. Ha ki van kapcsolva,\n"
7497 "a régi méretezési módszert használja, azoknál a videó drivereknél,\n"
7498 "amelyek nem megfelelően támogatják a textúra hardverről való letöltését."
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7502 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7503 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7504 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7505 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7506 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7507 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7508 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7509 "texture autoscaling."
7511 "A bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrők használatakor, a kis felbontású "
7513 "homályosak lehetnek, ezért automatikusan felskálázza őket legközelebbi\n"
7514 "szomszéd módszerrel, hogy megőrizze az éles pixeleket. Ez a beállítás "
7516 "a minimális textúraméretet a felnagyított textúrákhoz; magasabb értéknél "
7518 "de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor "
7520 "beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n"
7521 "Ez egyben azon blokkok alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a "
7523 "igazítva kell méretezni a textúrát."
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7528 "Mods may still set a background."
7530 "Látszódjon-e a névcímkék háttere alapértelmezésként.\n"
7531 "A modok ettől még a beállíthatják a hátteret."
7533 #: src/settings_translation_file.cpp
7534 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7536 "Legyen-e független a blokkok textúraanimációinak időzítése az egyes "
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7542 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7544 "Lássák-e a játékosokat a kliensek mindenféle távolsági korlát nélkül.\n"
7545 "Elavult, használd a player_transfer_distance beállítást ehelyett."
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7549 msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék és megöljék egymást."
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7554 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7556 "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
7557 "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7561 msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7566 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7567 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7570 "Némítsuk-e le a hangokat. Bármikor visszakapcsolhatod a hangokat, kivéve,\n"
7571 "ha a hangrendszer le van tiltva (enable_sound=false).\n"
7572 "A játékon belül a némítás állapotát a némítás gombbal vagy a szünet\n"
7573 "menüben tudod beállítani."
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7579 "A hibakereső információ megjelenítése (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7584 "A kezdőablak szélessége. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe vételre."
7586 #: src/settings_translation_file.cpp
7587 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7588 msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a node-ok körül."
7590 #: src/settings_translation_file.cpp
7592 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7594 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7596 "Csak Windows rendszeren: Minetest indítása parancssorral a háttérben.\n"
7597 "Ugyanazokat az információkat tartalmazza, mint a debug.txt fájl "
7598 "(alapértelmezett név)."
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7603 "Not needed if starting from the main menu."
7605 "Világ mappája (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
7606 "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítják."
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "World start time"
7610 msgstr "Világ-kezdőidő"
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7614 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7615 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7616 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7617 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7618 "See also texture_min_size.\n"
7619 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7621 "A világhoz igazított textúrák több blokkra is ki kiterjedhetnek. A szerver\n"
7622 "azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, különösen,"
7624 "ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n"
7625 "megpróbálja automatikusan meghatározni a méretezést a textúra mérete alapján."
7627 "Lásd még texture_min_size.\n"
7628 "Figyelem: Ez KÍSÉRLETI beállítás!"
7630 #: src/settings_translation_file.cpp
7631 msgid "World-aligned textures mode"
7632 msgstr "Világhoz igazított textúrakezelési mód"
7634 #: src/settings_translation_file.cpp
7635 msgid "Y of flat ground."
7636 msgstr "Lapos föld Y magassága."
7638 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7643 "A hegyek sűrűséggradiensének alapsíkjának Y koordinátája. A hegyek "
7644 "függőleges eltolásához használatos."
7646 #: src/settings_translation_file.cpp
7647 msgid "Y of upper limit of large caves."
7648 msgstr "Nagy barlangok felső Y határa."
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7651 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7652 msgstr "Y-távolság, amelyen az üregek teljes méretre kinyúlnak."
7654 #: src/settings_translation_file.cpp
7656 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7657 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7658 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7659 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7661 "Az az Y irányú távolság, amely során a lebegő földek a maximális sűrűségtől "
7662 "kezdve teljesen elvékonyodnak.\n"
7663 "A vékonyítás ennél az Y határtól való távolságnál kezdőik.\n"
7664 "Egybefüggő lebegő föld rétegek esetén, ez a beállítás szabályozza a dombok/"
7665 "hegyek magasságát.\n"
7666 "Kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie az Y határok közötti távolság felénél."
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "Y-level of average terrain surface."
7670 msgstr "A terep átlagos Y szintje."
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7674 msgstr "Az üregek felső Y határa."
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7678 msgstr "Magas terep Y szintje amely szirteket hoz létre."
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7682 msgstr "Alacsony terep és tengerfenék Y szintje."
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Y-level of seabed."
7686 msgstr "Tengerfenék Y szintje."
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 msgid "cURL file download timeout"
7690 msgstr "cURL fájlletöltés időkorlát"
7692 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 msgid "cURL interactive timeout"
7694 msgstr "cURL interaktív időtúllépés"
7696 #: src/settings_translation_file.cpp
7697 msgid "cURL parallel limit"
7698 msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
7700 #~ msgid "- Creative Mode: "
7701 #~ msgstr "- Kreatív mód: "
7703 #~ msgid "- Damage: "
7704 #~ msgstr "- Sérülés: "
7707 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7708 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7710 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
7711 #~ "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
7713 #~ msgid "Address / Port"
7714 #~ msgstr "Cím / Port"
7717 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7719 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7721 #~ "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb "
7723 #~ "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
7725 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7726 #~ msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
7731 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7732 #~ msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
7734 #~ msgid "Bump Mapping"
7735 #~ msgstr "Bump mapping"
7737 #~ msgid "Bumpmapping"
7738 #~ msgstr "Bumpmappolás"
7742 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7743 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7744 #~ "chooser, etc.\n"
7745 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7747 #~ "necessary for smaller screens."
7749 #~ "Megváltoztatja a főmenü felhasználói felületét:\n"
7750 #~ "- Teljes: Több egyjátékos világ, játékválasztás, textúracsomag-választó "
7752 #~ "- Egyszerű: Egy egyjátékos világ, nincs játék- vagy textúracsomag-"
7754 #~ "Szükséges lehet a kisebb képernyőkhöz."
7756 #~ msgid "Config mods"
7757 #~ msgstr "Modok beállítása"
7759 #~ msgid "Configure"
7760 #~ msgstr "Beállítás"
7764 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7765 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7767 #~ "A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
7768 #~ "Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
7770 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7772 #~ "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb "
7773 #~ "járatokat hoz létre."
7776 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
7778 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7779 #~ msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
7781 #~ msgid "Damage enabled"
7782 #~ msgstr "Sérülés engedélyezve"
7784 #~ msgid "Darkness sharpness"
7785 #~ msgstr "a sötétség élessége"
7788 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7789 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7791 #~ "A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
7792 #~ "Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
7795 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7796 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7798 #~ "A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
7799 #~ "Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
7802 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7803 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7805 #~ "A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
7806 #~ "Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
7808 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7809 #~ msgstr "$1 letöltése és telepítése, kérlek várj…"
7811 #~ msgid "Enable VBO"
7812 #~ msgstr "VBO engedélyez"
7814 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7815 #~ msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
7818 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7819 #~ "Requires shaders to be enabled."
7821 #~ "Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
7822 #~ "A shaderek engedélyezve kell hogy legyenek."
7825 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7826 #~ "when set to higher number than 0."
7828 #~ "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
7829 #~ "ha nagyobbra van állítva, mint 0."
7831 #~ msgid "FPS in pause menu"
7832 #~ msgstr "FPS a szünet menüben"
7834 #~ msgid "Fallback font shadow"
7835 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyéka"
7837 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7838 #~ msgstr "Tartalék betűtípus árnyék átlátszósága"
7840 #~ msgid "Fallback font size"
7841 #~ msgstr "Tartalék betűtípus mérete"
7844 #~ msgid "Floatland base height noise"
7845 #~ msgstr "A lebegő hegyek alapmagassága"
7848 #~ msgid "Floatland mountain height"
7849 #~ msgstr "Lebegő hegyek magassága"
7851 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7852 #~ msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
7854 #~ msgid "FreeType fonts"
7855 #~ msgstr "FreeType betűtípusok"
7857 #~ msgid "Full screen BPP"
7858 #~ msgstr "Teljes képernyő BPP"
7863 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7864 #~ msgstr "Normál felületek generálása"
7866 #~ msgid "Generate normalmaps"
7867 #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
7869 #~ msgid "High-precision FPU"
7870 #~ msgstr "Nagy pontosságú FPU"
7872 #~ msgid "IPv6 support."
7873 #~ msgstr "IPv6 támogatás."
7875 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7876 #~ msgstr "Fájl telepítése: \"$1\""
7879 #~ msgid "Lava depth"
7880 #~ msgstr "Nagy barlang mélység"
7883 #~ msgid "Lightness sharpness"
7884 #~ msgstr "Fényélesség"
7889 #~ msgid "Main menu style"
7890 #~ msgstr "Főmenü stílusa"
7892 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7894 #~ "Lehetővé teszi, hogy a DirectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
7895 #~ "problémákat okoz."
7897 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7898 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x2"
7900 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7901 #~ msgstr "Kistérkép radar módban x4"
7903 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7904 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x2"
7906 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7907 #~ msgstr "Kistérkép terület módban x4"
7909 #~ msgid "Name / Password"
7910 #~ msgstr "Név / Jelszó"
7912 #~ msgid "Name/Password"
7913 #~ msgstr "Név/jelszó"
7921 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7922 #~ msgstr "Parallax Occlusion ( domború textúra )"
7924 #~ msgid "Parallax occlusion"
7925 #~ msgstr "Parallax Occlusion effekt"
7927 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7928 #~ msgstr "Parallax Occlusion módja"
7930 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7931 #~ msgstr "Parallax Occlusion mértéke"
7933 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7934 #~ msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
7936 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7937 #~ msgstr "Képernyőmentések mappája."
7939 #~ msgid "PvP enabled"
7940 #~ msgstr "PvP engedélyezve"
7942 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7943 #~ msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
7945 #~ msgid "Select Package File:"
7946 #~ msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
7949 #~ msgid "Shadow limit"
7950 #~ msgstr "Térképblokk korlát"
7953 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7956 #~ "Tartalék betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék "
7960 #~ msgstr "Különleges"
7962 #~ msgid "Special key"
7963 #~ msgstr "Különleges gomb"
7965 #~ msgid "Start Singleplayer"
7966 #~ msgstr "Egyjátékos mód indítása"
7968 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7969 #~ msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
7971 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7972 #~ msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
7974 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7975 #~ msgstr "Az árnyalók engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
7977 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7978 #~ msgstr "Váltás „mozi” módba"
7981 #~ msgstr "Megtekintés"
7983 #~ msgid "Waving Water"
7984 #~ msgstr "Hullámzó víz"
7986 #~ msgid "Waving water"
7987 #~ msgstr "Hullámzó víz"
7990 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7992 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7994 #~ "Használhatók-e FreeType betűtípusok. Szükséges a beépített FreeType "
7996 #~ "Ha ki van kapcsolva, bittérképes és XML vektoros betűtípusok lesznek "
7997 #~ "használva helyette."
8002 #~ msgid "You died."
8003 #~ msgstr "Meghaltál."
8005 #~ msgid "needs_fallback_font"