]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/gl/minetest.po
064f74087306716bdc6eb04c3c77fdc18ed19950
[minetest.git] / po / gl / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-06-27 03:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Raquel Fariña Agra <raquelagra1@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/gl/>\n"
15 "Language: gl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Limpar a fila de espera do chat"
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Comando baleiro."
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Sair ao menú principal"
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Comando non válido: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Comando emitido: "
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Lista de xogadores en liña"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Xogadores en liña: "
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "A fila de espera do chat agora está baleira."
53
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Este comando está desactivado polo servidor."
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "Respawn"
60 msgstr "Reaparecer"
61
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
63 msgid "You died"
64 msgstr "Morreches"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Comandos dispoñibeis:"
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Comandos dispoñibeis: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Comando non dispoñible: "
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Obter axuda para os comandos"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid ""
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
85 msgstr ""
86 "Usa '.help <cmd>' para conseguir máis información ou '.help all' para ver a "
87 "lista completa."
88
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
90 msgid "[all | <cmd>]"
91 msgstr "[all | <cmd>]"
92
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
94 msgid "OK"
95 msgstr "Aceptar"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<Comando non dispoñible>"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Produciuse un erro nun script Lua:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Produciuse un erro:"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Main menu"
111 msgstr "Menú principal"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "Reconnect"
115 msgstr "Volver conectar"
116
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "O servidor solicitou volver conectar:"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "A new $1 version is available"
123 msgstr ""
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 #, fuzzy
127 msgid "Client Mods"
128 msgstr "Seleccionar mods"
129
130 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 msgid ""
132 "Installed version: $1\n"
133 "New version: $2\n"
134 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
135 "features and bugfixes."
136 msgstr ""
137
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "Later"
140 msgstr ""
141
142 #: builtin/mainmenu/common.lua
143 msgid "Never"
144 msgstr ""
145
146 #: builtin/mainmenu/common.lua
147 msgid "Protocol version mismatch. "
148 msgstr "A versión do protocolo non coincide "
149
150 #: builtin/mainmenu/common.lua
151 msgid "Server enforces protocol version $1. "
152 msgstr "O servidor impor a versión do protocolo $1. "
153
154 #: builtin/mainmenu/common.lua
155 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
156 msgstr "O servidor admite as versións de protocolo entre $1 e $2. "
157
158 #: builtin/mainmenu/common.lua
159 msgid "Visit website"
160 msgstr ""
161
162 #: builtin/mainmenu/common.lua
163 msgid "We only support protocol version $1."
164 msgstr "Só admítese a versión de protocolo $1."
165
166 #: builtin/mainmenu/common.lua
167 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
168 msgstr "Só admítense as versións de protocolo entre $1 e $2."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "(Enabled, has error)"
172 msgstr ""
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
175 msgid "(Unsatisfied)"
176 msgstr ""
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
184 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Cancelar"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
190 msgid "Dependencies:"
191 msgstr "Dependencias:"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "Disable all"
195 msgstr "Desactivar todo"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "Disable modpack"
199 msgstr "Desactivar paq. de mods"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "Enable all"
203 msgstr "Activar todo"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid "Enable modpack"
207 msgstr "Activar paq. de mods"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 msgid ""
211 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
212 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 msgstr ""
214 "Erro ao activar o mod \"$1\" porque conteñe caracteres non autorizados. Só "
215 "permítense os caracteres [a-z e 0-9]."
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 msgid "Find More Mods"
219 msgstr "Buscar máis mods"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 msgid "Mod:"
223 msgstr "Mod:"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 msgid "No (optional) dependencies"
227 msgstr "Sen dependencias (opcionais)"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
230 msgid "No game description provided."
231 msgstr "Non se forneceu a descripción do xogo."
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
234 msgid "No hard dependencies"
235 msgstr "Sen dependencias importantes"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
238 msgid "No modpack description provided."
239 msgstr "Non se forneceu a descripción do paquete de mods."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
242 msgid "No optional dependencies"
243 msgstr "Sen dependencias opcionais"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
246 msgid "Optional dependencies:"
247 msgstr "Dependencias opcionais:"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
251 msgid "Save"
252 msgstr "Gardar"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
255 msgid "World:"
256 msgstr "Mundo:"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
259 msgid "enabled"
260 msgstr "activado"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
264 msgstr "\"$1\" xa existe. Desexa substituílo?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
268 msgstr "Instalaranse as dependencias $1 e $2."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "$1 by $2"
272 msgstr "$1 por $2"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid ""
276 "$1 downloading,\n"
277 "$2 queued"
278 msgstr ""
279 "$1 descargando,\n"
280 "$2 en cola"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "$1 downloading..."
284 msgstr "Descargando $1..."
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "$1 required dependencies could not be found."
288 msgstr "Non se puido atopar as dependencias requeridas para $1 ."
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
292 msgstr "Instalarase $1 e omitiranse as dependencias de $2."
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "All packages"
296 msgstr "Todos os paq."
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Already installed"
300 msgstr "Xa está instalado"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 msgid "Back to Main Menu"
304 msgstr "Volver ao menú principal"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgid "Base Game:"
308 msgstr "Xogo base:"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
312 msgstr "ContentDB non está dispoñible cando Minetest compilouse sen cURL"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "Downloading..."
316 msgstr "Descargando..."
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "Failed to download $1"
320 msgstr "Erro ao descargar $1"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "Games"
324 msgstr "Xogos"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Install"
328 msgstr "Instalar"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Install $1"
332 msgstr "Instalar $1"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Install missing dependencies"
336 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
340 msgstr ""
341 "Instalación: Formato de ficheiro \"$1\" non compatible ou ficheiro corrupto"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Mods"
345 msgstr "Mods"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "No packages could be retrieved"
349 msgstr "Non se puido recuperar ningún paquete"
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "No results"
353 msgstr "Non hai resultados"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
356 msgid "No updates"
357 msgstr "Sen actualizacións"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
360 msgid "Not found"
361 msgstr "Non atopado"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Overwrite"
365 msgstr "Sobrescribir"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "Please check that the base game is correct."
369 msgstr "Verifica que o xogo base esté correcto."
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
372 msgid "Queued"
373 msgstr "En cola"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
376 msgid "Texture packs"
377 msgstr "Paq. de text."
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
380 msgid "Uninstall"
381 msgstr "Desinstalar"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
384 msgid "Update"
385 msgstr "Actualizar"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
388 msgid "Update All [$1]"
389 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
392 msgid "View more information in a web browser"
393 msgstr "Ver máis información nun navegador web"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "A world named \"$1\" already exists"
397 msgstr "Xa existe un mundo chamado \"$1\""
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Additional terrain"
401 msgstr "Terreo adicional"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
404 msgid "Altitude chill"
405 msgstr "Frío de altitude"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Altitude dry"
409 msgstr "Sequedade en altitude"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Biome blending"
413 msgstr "Mestura de biomas"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Biomes"
417 msgstr "Biomas"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Caverns"
421 msgstr "Cavernas"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Caves"
425 msgstr "Covas"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Create"
429 msgstr "Crear"
430
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Decorations"
433 msgstr "Decoracións"
434
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 #, fuzzy
437 msgid "Development Test is meant for developers."
438 msgstr "Aviso: O Test de Desenvolvemento está destinado aos desenvolvedores."
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Dungeons"
442 msgstr "Calabozos"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Flat terrain"
446 msgstr "Terreo chan"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Floating landmasses in the sky"
450 msgstr "Terreos flotantes no ceo"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Floatlands (experimental)"
454 msgstr "Terreos flotantes (experimental)"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
458 msgstr "Xerar terreo non fractal: Océanos e subsolo"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Hills"
462 msgstr "Outeiros"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Humid rivers"
466 msgstr "Ríos húmidos"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Increases humidity around rivers"
470 msgstr "Incrementa a humidade arredor dos ríos"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 #, fuzzy
474 msgid "Install a game"
475 msgstr "Instalar $1"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Install another game"
479 msgstr ""
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Lakes"
483 msgstr "Lagos"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
487 msgstr ""
488 "A baixa humidade e a calor elevada provocan ríos pouco profundos ou secos"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
491 msgid "Mapgen"
492 msgstr "Xerador de mundos"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
495 msgid "Mapgen flags"
496 msgstr "Parámetros do xerador de mundos"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Mapgen-specific flags"
500 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid "Mountains"
504 msgstr "Montañas"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 msgid "Mud flow"
508 msgstr "Fluxo de lodo"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Network of tunnels and caves"
512 msgstr "Rede de túneis e covas"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "No game selected"
516 msgstr "Ningunha partida seleccionada"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces heat with altitude"
520 msgstr "Reduce a calor coa altitude"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Reduces humidity with altitude"
524 msgstr "Reduce a humidade coa altitude"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Rivers"
528 msgstr "Ríos"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Sea level rivers"
532 msgstr "Ríos ao nivel do mar"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
536 msgid "Seed"
537 msgstr "Semente"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Smooth transition between biomes"
541 msgstr "Transición suave entre biomas"
542
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
544 msgid ""
545 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
546 "created by v6)"
547 msgstr ""
548 "Estruturas que aparecen no terreo (sen efecto nas árbores e no céspede da "
549 "xungla que creou a v6)"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
553 msgstr "Estruturas que aparecen no terreo, xeralmente árbores e plantas"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert"
557 msgstr "Temperado, Deserto"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
561 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
565 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla, Tundra, Taiga"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Terrain surface erosion"
569 msgstr "Erosión superficial do terreo"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Trees and jungle grass"
573 msgstr "Árbores e céspede da xungla"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Vary river depth"
577 msgstr "Variar a profundidade do río"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
580 msgid "Very large caverns deep in the underground"
581 msgstr "Cavernas moi grandes nas profundidades do subsolo"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
584 msgid "World name"
585 msgstr "Nome do mundo"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
588 msgid "You have no games installed."
589 msgstr "Non tes xogos instalados."
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
593 msgstr "Desexa eliminar \"$1\"?"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
597 #: src/client/keycode.cpp
598 msgid "Delete"
599 msgstr "Eliminar"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: erro ao eliminar \"$1\""
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
606 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
607 msgstr "pkgmgr: ruta \"$1\" non válida"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
610 msgid "Delete World \"$1\"?"
611 msgstr "Eliminar o mundo \"$1\"?"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
614 msgid "Confirm Password"
615 msgstr "Confirmar contrasinal"
616
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
618 msgid "Joining $1"
619 msgstr ""
620
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
622 #, fuzzy
623 msgid "Missing name"
624 msgstr "Nome do xerador de mundos"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Name"
629 msgstr "Nome"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
633 msgid "Password"
634 msgstr "Contrasinal"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
637 #, fuzzy
638 msgid "Passwords do not match"
639 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
640
641 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
642 #, fuzzy
643 msgid "Register"
644 msgstr "Rexistrarse e unirse"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
647 msgid "Accept"
648 msgstr "Aceptar"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
651 msgid "Rename Modpack:"
652 msgstr "Renomear paquete de mods:"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
655 msgid ""
656 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
657 "override any renaming here."
658 msgstr ""
659 "Este paquete de mods ten un nome explícito no seu modpack.conf que non "
660 "permitirá cambios de nome aquí."
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "(No description of setting given)"
664 msgstr "(Ningunha descripción da configuración dada)"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "2D Noise"
668 msgstr "Ruído 2D"
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "< Back to Settings page"
672 msgstr "<Volver á configuración"
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "Browse"
676 msgstr "Explorar"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 #, fuzzy
680 msgid "Content: Games"
681 msgstr "Contido"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 #, fuzzy
685 msgid "Content: Mods"
686 msgstr "Contido"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Disabled"
690 msgstr "Desactivado"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Edit"
694 msgstr "Editar"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Enabled"
698 msgstr "Activado"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgid "Lacunarity"
702 msgstr "Lacunaridade"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgid "Octaves"
706 msgstr "Oitavas"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
709 msgid "Offset"
710 msgstr "Desprazamento"
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Persistence"
714 msgstr "Persistencia"
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Please enter a valid integer."
718 msgstr "Introduce un número enteiro válido."
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "Please enter a valid number."
722 msgstr "Introduce un número válido."
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "Restore Default"
726 msgstr "Restaurar"
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
729 msgid "Scale"
730 msgstr "Escala"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
733 msgid "Search"
734 msgstr "Procurar"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
737 msgid "Select directory"
738 msgstr "Seleccionar directorio"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 msgid "Select file"
742 msgstr "Seleccionar ficheiro"
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
745 msgid "Show technical names"
746 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "The value must be at least $1."
750 msgstr "O valor debe ser polo menos $1."
751
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgid "The value must not be larger than $1."
754 msgstr "O valor non debe ser máis grande que $1."
755
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "X"
758 msgstr "X"
759
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgid "X spread"
762 msgstr "Amplitude X"
763
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 msgid "Y"
766 msgstr "Y"
767
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgid "Y spread"
770 msgstr "Amplitude Y"
771
772 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
773 msgid "Z"
774 msgstr "Z"
775
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgid "Z spread"
778 msgstr "Amplitude Z"
779
780 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
781 #. It is short for "absolute value".
782 #. It can be enabled in noise settings in
783 #. main menu -> "All Settings".
784 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
785 msgid "absvalue"
786 msgstr "Valor absoluto"
787
788 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
789 #. It describes the default processing options
790 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
792 msgid "defaults"
793 msgstr "Predefinido"
794
795 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
796 #. It is used to make the map smoother and
797 #. can be enabled in noise settings in
798 #. main menu -> "All Settings".
799 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
800 msgid "eased"
801 msgstr "Suavizado"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "$1 (Enabled)"
805 msgstr "$1 (Activado)"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "$1 mods"
809 msgstr "$1 mods"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Error ao instalar $1 en $2"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
817 msgstr "Instalación do mod: Non se puido atopar o nome real do mod para: $1"
818
819 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
820 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
821 msgstr ""
822 "Instalación do mod: Non se puido atopar un nome de cartafol adecuado para o "
823 "paquete de mods $1"
824
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
827 msgstr "Non se puido atopar un mod ou paquete de mods válido"
828
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
831 msgstr "Non se puido instalar $1 como paquete de texturas"
832
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a game as a $1"
835 msgstr "Non se puido instalar un xogo como $1"
836
837 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
838 msgid "Unable to install a mod as a $1"
839 msgstr "Non se puido instalar un mod como $1"
840
841 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
842 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
843 msgstr "Non se puido instalar un paquete de mods como $1"
844
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
846 msgid "Loading..."
847 msgstr "Cargando..."
848
849 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
850 msgid "Public server list is disabled"
851 msgstr "A lista de servidores públicos está desactivada"
852
853 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
854 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
855 msgstr ""
856 "Tente volver activar a lista de servidores públicos e verifique a súa "
857 "conexión a Internet."
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 msgid "About"
861 msgstr "Acerca de"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Active Contributors"
865 msgstr "Colaboradores activos"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Active renderer:"
869 msgstr "Renderizador activo:"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Core Developers"
873 msgstr "Desenvolvedores principais"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid "Open User Data Directory"
877 msgstr "Abrir dir. datos de usuario"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
880 msgid ""
881 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
882 "and texture packs in a file manager / explorer."
883 msgstr ""
884 "Abre o directorio que contén mundos, xogos, mods fornecidos polo usuario\n"
885 "e paquetes de textura nun xestor de ficheiros ou explorador."
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Previous Contributors"
889 msgstr "Colaboradores anteriores"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
892 msgid "Previous Core Developers"
893 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
896 #, fuzzy
897 msgid "Share debug log"
898 msgstr "Mostrar información de depuración"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Browse online content"
902 msgstr "Explorar contido en liña"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Content"
906 msgstr "Contido"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Disable Texture Pack"
910 msgstr "Desactivar paq. de texturas"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Information:"
914 msgstr "Información:"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "Installed Packages:"
918 msgstr "Paquetes instalados:"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No dependencies."
922 msgstr "Sen dependencias."
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "No package description available"
926 msgstr "A descripción do paquete non está dispoñible"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Rename"
930 msgstr "Renomear"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Uninstall Package"
934 msgstr "Desinstalar paquete"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
937 msgid "Use Texture Pack"
938 msgstr "Usar paquete de texturas"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Announce Server"
942 msgstr "Anunciar servidor"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Bind Address"
946 msgstr "Ligazón de enderezo"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Creative Mode"
950 msgstr "Modo creativo"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Enable Damage"
954 msgstr "Activar danos"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Host Game"
958 msgstr "Hospedar xogo"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Host Server"
962 msgstr "Hospedar servidor"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "Install games from ContentDB"
966 msgstr "Instalar xogos do ContentDB"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "New"
970 msgstr "Novo"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "No world created or selected!"
974 msgstr "Ningún mundo creado ou seleccionado!"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
977 msgid "Play Game"
978 msgstr "Xogar"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
981 msgid "Port"
982 msgstr "Porto"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select Mods"
986 msgstr "Seleccionar mods"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Select World:"
990 msgstr "Seleccionar mundo:"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
993 msgid "Server Port"
994 msgstr "Porto do servidor"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
997 msgid "Start Game"
998 msgstr "Xogar só"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1001 msgid "Address"
1002 msgstr "Enderezo"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1005 msgid "Clear"
1006 msgstr "Limpar"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Creative mode"
1010 msgstr "Modo creativo"
1011
1012 #. ~ PvP = Player versus Player
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Damage / PvP"
1015 msgstr "Dano / PvP"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Favorites"
1019 msgstr "Favoritos"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Incompatible Servers"
1023 msgstr "Servidores incompatibles"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Join Game"
1027 msgstr "Xogar en liña"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Login"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Ping"
1035 msgstr "Ping"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Public Servers"
1039 msgstr "Servidores públicos"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Refresh"
1043 msgstr "Actualizar"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Remove favorite"
1048 msgstr "Porto remoto"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1051 msgid "Server Description"
1052 msgstr "Descripción do servidor"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "(game support required)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "2x"
1060 msgstr "2x"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "3D Clouds"
1064 msgstr "Nubes 3D"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "4x"
1068 msgstr "4x"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "8x"
1072 msgstr "8x"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "All Settings"
1076 msgstr "Toda a configuración"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Antialiasing:"
1080 msgstr "Suavizado:"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Autosave Screen Size"
1084 msgstr "Autogardar tam. pantalla"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Bilinear Filter"
1088 msgstr "Filtrado bilineal"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1091 msgid "Change Keys"
1092 msgstr "Configurar teclas"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Connected Glass"
1096 msgstr "Vidro unificado"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1099 msgid "Dynamic shadows"
1100 msgstr "Sombras dinámicas"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Dynamic shadows:"
1105 msgstr "Sombras dinámicas: "
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Fancy Leaves"
1109 msgstr "Follas detalladas"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgid "High"
1113 msgstr "Alto"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Low"
1117 msgstr "Baixo"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Medium"
1121 msgstr "Medio"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Mipmap"
1125 msgstr "Mipmap"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1129 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "No Filter"
1133 msgstr "Sen filtros"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "No Mipmap"
1137 msgstr "Sen Mipmap"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Node Highlighting"
1141 msgstr "Resaltar nodos"
1142
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Node Outlining"
1145 msgstr "Marcar nodos"
1146
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1148 msgid "None"
1149 msgstr "Ningún"
1150
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 msgid "Opaque Leaves"
1153 msgstr "Follas opacas"
1154
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 msgid "Opaque Water"
1157 msgstr "Auga opaca"
1158
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1160 msgid "Particles"
1161 msgstr "Partículas"
1162
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1164 msgid "Screen:"
1165 msgstr "Pantalla:"
1166
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Settings"
1169 msgstr "Configuración"
1170
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1172 msgid "Shaders"
1173 msgstr "Sombreadores"
1174
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Shaders (experimental)"
1177 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1178
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgid "Shaders (unavailable)"
1181 msgstr "Sombreadores (non dispoñible)"
1182
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1184 msgid "Simple Leaves"
1185 msgstr "Follas simples"
1186
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Smooth Lighting"
1189 msgstr "Iluminación suave"
1190
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Texturing:"
1193 msgstr "Texturización:"
1194
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1196 msgid "Tone Mapping"
1197 msgstr "Mapeado de tons"
1198
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Touch threshold (px):"
1202 msgstr "Nivel de sensibilidade ao toque (px)"
1203
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Trilinear Filter"
1206 msgstr "Filtro trilineal"
1207
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Very High"
1211 msgstr "Moi alto"
1212
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Very Low"
1215 msgstr "Moi baixo"
1216
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Leaves"
1219 msgstr "Movemento das follas"
1220
1221 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1222 msgid "Waving Liquids"
1223 msgstr "Movemento dos líquidos"
1224
1225 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1226 msgid "Waving Plants"
1227 msgstr "Movemento das plantas"
1228
1229 #: src/client/client.cpp
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1232 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)"
1233
1234 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1235 msgid "Connection timed out."
1236 msgstr "Esgotouse o tempo de conexión."
1237
1238 #: src/client/client.cpp
1239 msgid "Done!"
1240 msgstr "Feito!"
1241
1242 #: src/client/client.cpp
1243 msgid "Initializing nodes"
1244 msgstr "Iniciando nodos"
1245
1246 #: src/client/client.cpp
1247 msgid "Initializing nodes..."
1248 msgstr "Iniciando nodos..."
1249
1250 #: src/client/client.cpp
1251 msgid "Loading textures..."
1252 msgstr "Cargando texturas..."
1253
1254 #: src/client/client.cpp
1255 msgid "Rebuilding shaders..."
1256 msgstr "Reconstruíndo sombreadores..."
1257
1258 #: src/client/clientlauncher.cpp
1259 msgid "Connection error (timed out?)"
1260 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)"
1261
1262 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgid "Could not find or load game: "
1264 msgstr "Non se puido atopar ou cargar o xogo: "
1265
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Invalid gamespec."
1268 msgstr "Especificación do xogo non válida."
1269
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Main Menu"
1272 msgstr "Menú principal"
1273
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1276 msgstr "Ningún mundo seleccionado e ningún enderezo fornecido. Nada que facer."
1277
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Player name too long."
1280 msgstr "Nome do xogador demasiado longo."
1281
1282 #: src/client/clientlauncher.cpp
1283 msgid "Please choose a name!"
1284 msgstr "Escolle un nome!"
1285
1286 #: src/client/clientlauncher.cpp
1287 msgid "Provided password file failed to open: "
1288 msgstr "O ficheiro do contrasinal fornecido non se puido abrir: "
1289
1290 #: src/client/clientlauncher.cpp
1291 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1292 msgstr "O camiño do mundo fornecido non existe: "
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Check debug.txt for details."
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "Verifique debug.txt para obter detalles."
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "- Address: "
1304 msgstr "- Enderezo: "
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "- Mode: "
1308 msgstr "- Modo: "
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "- Port: "
1312 msgstr "- Porto: "
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "- Public: "
1316 msgstr "- Público: "
1317
1318 #. ~ PvP = Player versus Player
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "- PvP: "
1321 msgstr "- PvP: "
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "- Server Name: "
1325 msgstr "- Nome do servidor: "
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "A serialization error occurred:"
1329 msgstr "Ocurreu un erro:"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 #, c-format
1333 msgid "Access denied. Reason: %s"
1334 msgstr "Acceso negado. Motivo: %s"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Automatic forward disabled"
1338 msgstr "Avance automático desactivado"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Automatic forward enabled"
1342 msgstr "Avance automático activado"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds hidden"
1346 msgstr "Lím. bloques ocultos"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1350 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos os bloques"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Block bounds shown for current block"
1354 msgstr "Límites de bloques mostrados para o bloque actual"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1358 msgstr "Límites de bloques mostrados para bloques pretos"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Camera update disabled"
1362 msgstr "Actualización da cámara desactivada"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Camera update enabled"
1366 msgstr "Actualización da cámara activada"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1371 msgstr ""
1372 "Non se puido mostrar os límites de bloco (é preciso o permiso 'basic_debug')"
1373
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Change Password"
1376 msgstr "Cambiar contrasinal"
1377
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Cinematic mode disabled"
1380 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1381
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Cinematic mode enabled"
1384 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1385
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Client disconnected"
1388 msgstr "Cliente desconectado"
1389
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Client side scripting is disabled"
1392 msgstr "O scripting de cliente está desactivado"
1393
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Connecting to server..."
1396 msgstr "Conectando ao servidor..."
1397
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Connection failed for unknown reason"
1400 msgstr "Erro na conexión por un motivo descoñecido"
1401
1402 #: src/client/game.cpp
1403 msgid "Continue"
1404 msgstr "Continuar"
1405
1406 #: src/client/game.cpp
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "Controls:\n"
1410 "- %s: move forwards\n"
1411 "- %s: move backwards\n"
1412 "- %s: move left\n"
1413 "- %s: move right\n"
1414 "- %s: jump/climb up\n"
1415 "- %s: dig/punch\n"
1416 "- %s: place/use\n"
1417 "- %s: sneak/climb down\n"
1418 "- %s: drop item\n"
1419 "- %s: inventory\n"
1420 "- Mouse: turn/look\n"
1421 "- Mouse wheel: select item\n"
1422 "- %s: chat\n"
1423 msgstr ""
1424 "Controis:\n"
1425 "- %s: ir cara adiante\n"
1426 "- %s: ir cara atrás\n"
1427 "- %s: ir cara esquerda\n"
1428 "- %s: ir cara dereita\n"
1429 "- %s: saltar/escalar\n"
1430 "- %s: romper bloque/golpear\n"
1431 "- %s: colocar/usar\n"
1432 "- %s: agacharse/abaxaise\n"
1433 "- %s: soltar obxecto\n"
1434 "- %s: inventario\n"
1435 "- Rato: virarse/ver\n"
1436 "- Roda do rato: seleccionar obxecto\n"
1437 "- %s: chat\n"
1438
1439 #: src/client/game.cpp
1440 #, c-format
1441 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1442 msgstr "Non se puido resolver o enderezo: %s"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Creating client..."
1446 msgstr "Creando cliente..."
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Creating server..."
1450 msgstr "Creando servidor..."
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1454 msgstr "Información de depuración e gráfico de análise do mundo ocultos"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Debug info shown"
1458 msgstr "Info de depuración mostrada"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1462 msgstr ""
1463 "Info de depuración, gráfico de análise do mundo e estrutura de arames ocultos"
1464
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid ""
1467 "Default Controls:\n"
1468 "No menu visible:\n"
1469 "- single tap: button activate\n"
1470 "- double tap: place/use\n"
1471 "- slide finger: look around\n"
1472 "Menu/Inventory visible:\n"
1473 "- double tap (outside):\n"
1474 " -->close\n"
1475 "- touch stack, touch slot:\n"
1476 " --> move stack\n"
1477 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1478 " --> place single item to slot\n"
1479 msgstr ""
1480 "Controis por defecto:\n"
1481 "Menú oculto:\n"
1482 "- Un clic: activa botón\n"
1483 "- Dobre clic: colocar/usar\n"
1484 "- Deslizar dedo: mirar arredor\n"
1485 "Menú/inventario visible:\n"
1486 "- Dobre clic: (fóra do menú/inventario):\n"
1487 " -->pechar\n"
1488 "- Clic no obxecto e logo clic nun compartimento:\n"
1489 " --> mover obxecto\n"
1490 "- Clic e arrastar, e logo clic con os dous dedos\n"
1491 " --> colocar un só obxecto\n"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1495 msgstr "Campo de visión ilimitada desactivado"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1499 msgstr "Campo de visión ilimitada activado"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error creating client: %s"
1504 msgstr "Creando cliente..."
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Exit to Menu"
1508 msgstr "Saír ao menú"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Exit to OS"
1512 msgstr "Saír do xogo"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fast mode disabled"
1516 msgstr "Modo rápido desactivado"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fast mode enabled"
1520 msgstr "Modo rápido activado"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1524 msgstr "Modo rápido activado (nota: sen permiso 'rápido')"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fly mode disabled"
1528 msgstr "Modo voo desactivado"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Fly mode enabled"
1532 msgstr "Modo voo activado"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1536 msgstr "Modo voo activado (nota: sen permiso de 'voo')"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Fog disabled"
1540 msgstr "Néboa desactivada"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Fog enabled"
1544 msgstr "Néboa activada"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Game info:"
1548 msgstr "Información do xogo:"
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Game paused"
1552 msgstr "Xogo pausado"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Hosting server"
1556 msgstr "Servidor anfitrión"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Item definitions..."
1560 msgstr "Definicións dos obxectos..."
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "KiB/s"
1564 msgstr "KiB/s"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Media..."
1568 msgstr "Multimedia..."
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "MiB/s"
1572 msgstr "MiB/s"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1576 msgstr "O minimapa está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Multiplayer"
1580 msgstr "Xogar en liña"
1581
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Noclip mode disabled"
1584 msgstr "Modo espectador desactivado"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "Noclip mode enabled"
1588 msgstr "Modo espectador activado"
1589
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1592 msgstr "Modo espectador activado (nota: sen permiso 'noclip')"
1593
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Node definitions..."
1596 msgstr "Definicións de nodos..."
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Off"
1600 msgstr "Desactivado"
1601
1602 #: src/client/game.cpp
1603 msgid "On"
1604 msgstr "Activado"
1605
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Pitch move mode disabled"
1608 msgstr "Modo de movemiento rotación vertical desactivado"
1609
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Pitch move mode enabled"
1612 msgstr "Modo de movemiento de rotación vertical activado"
1613
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Profiler graph shown"
1616 msgstr "Gráfico de análise do mundo mostrado"
1617
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Remote server"
1620 msgstr "Servidor remoto"
1621
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Resolving address..."
1624 msgstr "Resolvendo enderezo..."
1625
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Shutting down..."
1628 msgstr "Cerrando..."
1629
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Singleplayer"
1632 msgstr "Un xogador"
1633
1634 #: src/client/game.cpp
1635 msgid "Sound Volume"
1636 msgstr "Volume do son"
1637
1638 #: src/client/game.cpp
1639 msgid "Sound muted"
1640 msgstr "Sonido silenciado"
1641
1642 #: src/client/game.cpp
1643 msgid "Sound system is disabled"
1644 msgstr "O sistema de son está desactivado"
1645
1646 #: src/client/game.cpp
1647 msgid "Sound system is not supported on this build"
1648 msgstr "O sistema de son non é compatible con esta versión"
1649
1650 #: src/client/game.cpp
1651 msgid "Sound unmuted"
1652 msgstr "Son reactivado"
1653
1654 #: src/client/game.cpp
1655 #, c-format
1656 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1657 msgstr "É posible que o servidor esté executando unha versión diferente de %s."
1658
1659 #: src/client/game.cpp
1660 #, c-format
1661 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1662 msgstr "Non se puido conectar a %s porque o IPv6 está desactivado"
1663
1664 #: src/client/game.cpp
1665 #, c-format
1666 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1667 msgstr "Non se puido escoitar %s porque o IPv6 está desactivado"
1668
1669 #: src/client/game.cpp
1670 #, c-format
1671 msgid "Viewing range changed to %d"
1672 msgstr "Campo de visión cambiada a %d"
1673
1674 #: src/client/game.cpp
1675 #, c-format
1676 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1677 msgstr "O campo de visión está ao máximo: %d"
1678
1679 #: src/client/game.cpp
1680 #, c-format
1681 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1682 msgstr "O campo de visión está ao mínimo: %d"
1683
1684 #: src/client/game.cpp
1685 #, c-format
1686 msgid "Volume changed to %d%%"
1687 msgstr "Volume cambiado a %d%%"
1688
1689 #: src/client/game.cpp
1690 msgid "Wireframe shown"
1691 msgstr "Estrutura de arames mostrada"
1692
1693 #: src/client/game.cpp
1694 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1695 msgstr "O zoom está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1696
1697 #: src/client/game.cpp
1698 msgid "ok"
1699 msgstr "ok"
1700
1701 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgid "Chat hidden"
1703 msgstr "Chat oculto"
1704
1705 #: src/client/gameui.cpp
1706 msgid "Chat shown"
1707 msgstr "Chat visible"
1708
1709 #: src/client/gameui.cpp
1710 msgid "HUD hidden"
1711 msgstr "HUD oculto"
1712
1713 #: src/client/gameui.cpp
1714 msgid "HUD shown"
1715 msgstr "HUD visible"
1716
1717 #: src/client/gameui.cpp
1718 msgid "Profiler hidden"
1719 msgstr "Análise do mundo oculta"
1720
1721 #: src/client/gameui.cpp
1722 #, c-format
1723 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1724 msgstr "Análise do mundo visible (páx. %d de %d)"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Apps"
1728 msgstr "Aplicaciones"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Backspace"
1732 msgstr "Retroceso"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Caps Lock"
1736 msgstr "Bloq Maiús"
1737
1738 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgid "Control"
1740 msgstr "Control"
1741
1742 #: src/client/keycode.cpp
1743 msgid "Down"
1744 msgstr "Abaixo"
1745
1746 #: src/client/keycode.cpp
1747 msgid "End"
1748 msgstr "Fin"
1749
1750 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgid "Erase EOF"
1752 msgstr "Borrar EOF"
1753
1754 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgid "Execute"
1756 msgstr "Executar"
1757
1758 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgid "Help"
1760 msgstr "Axuda"
1761
1762 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgid "Home"
1764 msgstr "Inicio"
1765
1766 #: src/client/keycode.cpp
1767 msgid "IME Accept"
1768 msgstr "Aceptar IME"
1769
1770 #: src/client/keycode.cpp
1771 msgid "IME Convert"
1772 msgstr "Converter IME"
1773
1774 #: src/client/keycode.cpp
1775 msgid "IME Escape"
1776 msgstr "Saír do IME"
1777
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "IME Mode Change"
1780 msgstr "Cambiar modo do IME"
1781
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "IME Nonconvert"
1784 msgstr "Non converter IME"
1785
1786 #: src/client/keycode.cpp
1787 msgid "Insert"
1788 msgstr "Inserir"
1789
1790 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1791 msgid "Left"
1792 msgstr "Esquerda"
1793
1794 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgid "Left Button"
1796 msgstr "Botón esquerdo"
1797
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Left Control"
1800 msgstr "Ctrl esq."
1801
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Left Menu"
1804 msgstr "Menú esquerdo"
1805
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Left Shift"
1808 msgstr "Shift esq."
1809
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Left Windows"
1812 msgstr "Win. esq."
1813
1814 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Menu"
1817 msgstr "Menú"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Middle Button"
1821 msgstr "Botón central"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Num Lock"
1825 msgstr "Bloq. núm."
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Numpad *"
1829 msgstr "Teclado numérico *"
1830
1831 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgid "Numpad +"
1833 msgstr "Teclado numérico +"
1834
1835 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgid "Numpad -"
1837 msgstr "Teclado numérico -"
1838
1839 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgid "Numpad ."
1841 msgstr "Teclado numérico ."
1842
1843 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgid "Numpad /"
1845 msgstr "Teclado numérico /"
1846
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Numpad 0"
1849 msgstr "Teclado numérico 0"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Numpad 1"
1853 msgstr "Teclado numérico 1"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Numpad 2"
1857 msgstr "Teclado numérico 2"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Numpad 3"
1861 msgstr "Teclado numérico 3"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Numpad 4"
1865 msgstr "Teclado numérico 4"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Numpad 5"
1869 msgstr "Teclado numérico 5"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Numpad 6"
1873 msgstr "Teclado numérico 6"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "Numpad 7"
1877 msgstr "Teclado numérico 7"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "Numpad 8"
1881 msgstr "Teclado numérico 8"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgid "Numpad 9"
1885 msgstr "Teclado numérico 9"
1886
1887 #: src/client/keycode.cpp
1888 msgid "OEM Clear"
1889 msgstr "Limpar OEM"
1890
1891 #: src/client/keycode.cpp
1892 msgid "Page down"
1893 msgstr "Avance páx."
1894
1895 #: src/client/keycode.cpp
1896 msgid "Page up"
1897 msgstr "Retroceso pax."
1898
1899 #: src/client/keycode.cpp
1900 msgid "Pause"
1901 msgstr "Pausa"
1902
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Play"
1905 msgstr "Xogar"
1906
1907 #. ~ "Print screen" key
1908 #: src/client/keycode.cpp
1909 msgid "Print"
1910 msgstr "Impr. pant."
1911
1912 #: src/client/keycode.cpp
1913 msgid "Return"
1914 msgstr "Enter"
1915
1916 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Right"
1918 msgstr "Dereita"
1919
1920 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgid "Right Button"
1922 msgstr "Botón dereito"
1923
1924 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgid "Right Control"
1926 msgstr "Ctrl der."
1927
1928 #: src/client/keycode.cpp
1929 msgid "Right Menu"
1930 msgstr "Menú dereito"
1931
1932 #: src/client/keycode.cpp
1933 msgid "Right Shift"
1934 msgstr "Shift der."
1935
1936 #: src/client/keycode.cpp
1937 msgid "Right Windows"
1938 msgstr "Win. der."
1939
1940 #: src/client/keycode.cpp
1941 msgid "Scroll Lock"
1942 msgstr "Bloq. Despr."
1943
1944 #. ~ Key name
1945 #: src/client/keycode.cpp
1946 msgid "Select"
1947 msgstr "Seleccionar"
1948
1949 #: src/client/keycode.cpp
1950 msgid "Shift"
1951 msgstr "Shift"
1952
1953 #: src/client/keycode.cpp
1954 msgid "Sleep"
1955 msgstr "Suspender"
1956
1957 #: src/client/keycode.cpp
1958 msgid "Snapshot"
1959 msgstr "Instantánea"
1960
1961 #: src/client/keycode.cpp
1962 msgid "Space"
1963 msgstr "Espazo"
1964
1965 #: src/client/keycode.cpp
1966 msgid "Tab"
1967 msgstr "Tabulador"
1968
1969 #: src/client/keycode.cpp
1970 msgid "Up"
1971 msgstr "Arriba"
1972
1973 #: src/client/keycode.cpp
1974 msgid "X Button 1"
1975 msgstr "X Botón 1"
1976
1977 #: src/client/keycode.cpp
1978 msgid "X Button 2"
1979 msgstr "X Botón 2"
1980
1981 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Zoom"
1983 msgstr "Zoom"
1984
1985 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap hidden"
1987 msgstr "Minimapa oculto"
1988
1989 #: src/client/minimap.cpp
1990 #, c-format
1991 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1992 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1993
1994 #: src/client/minimap.cpp
1995 #, c-format
1996 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1997 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1998
1999 #: src/client/minimap.cpp
2000 msgid "Minimap in texture mode"
2001 msgstr "Minimapa en modo textura"
2002
2003 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2004 msgid "Failed to open webpage"
2005 msgstr "Erro ao abrir páxina web"
2006
2007 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2008 msgid "Opening webpage"
2009 msgstr "Abrindo páxina web"
2010
2011 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2012 msgid "Proceed"
2013 msgstr "Continuar"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2017 msgstr "\"Aux1\" = baixar"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Autoforward"
2021 msgstr "Avance automático"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Automatic jumping"
2025 msgstr "Salto automático"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgid "Aux1"
2029 msgstr "Aux1"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Backward"
2033 msgstr "Atrás"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Block bounds"
2037 msgstr "Lím. bloques"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Change camera"
2041 msgstr "Cambiar cámara"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Chat"
2045 msgstr "Chat"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2048 msgid "Command"
2049 msgstr "Comando"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Console"
2053 msgstr "Consola"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgid "Dec. range"
2057 msgstr "Dism. alcance"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Dec. volume"
2061 msgstr "Baixar volume"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2065 msgstr "Con 2 veces \"saltar\" voas"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Drop"
2069 msgstr "Soltar"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Forward"
2073 msgstr "Adiante"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Inc. range"
2077 msgstr "Aum. alcance"
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Inc. volume"
2081 msgstr "Subir volume"
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Inventory"
2085 msgstr "Inventario"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "Jump"
2089 msgstr "Saltar"
2090
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Key already in use"
2093 msgstr "A tecla xa está en uso"
2094
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Keybindings."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Local command"
2101 msgstr "Comando local"
2102
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2104 msgid "Mute"
2105 msgstr "Silenciar"
2106
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2108 msgid "Next item"
2109 msgstr "Seg. obxecto"
2110
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgid "Prev. item"
2113 msgstr "Obxecto ant."
2114
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgid "Range select"
2117 msgstr "Sel. alcance"
2118
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Screenshot"
2121 msgstr "Captura"
2122
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2124 msgid "Sneak"
2125 msgstr "Ir agachado"
2126
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2128 msgid "Toggle HUD"
2129 msgstr "Alt. HUD"
2130
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle chat log"
2133 msgstr "Alt. rexistro chat"
2134
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 msgid "Toggle fast"
2137 msgstr "Alt. correr"
2138
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2140 msgid "Toggle fly"
2141 msgstr "Alt. voo"
2142
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2144 msgid "Toggle fog"
2145 msgstr "Alt. néboa"
2146
2147 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2148 msgid "Toggle minimap"
2149 msgstr "Alt. minimapa"
2150
2151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 msgid "Toggle noclip"
2153 msgstr "Modo espectar"
2154
2155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 msgid "Toggle pitchmove"
2157 msgstr "Alt. rot. vertical"
2158
2159 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2160 msgid "press key"
2161 msgstr "Unha tecla"
2162
2163 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2164 msgid "Change"
2165 msgstr "Cambiar"
2166
2167 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2168 msgid "New Password"
2169 msgstr "Novo"
2170
2171 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2172 msgid "Old Password"
2173 msgstr "Anterior contrasinal"
2174
2175 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2176 msgid "Passwords do not match!"
2177 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
2178
2179 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2180 msgid "Exit"
2181 msgstr "Pechar"
2182
2183 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2184 msgid "Muted"
2185 msgstr "Silenciado"
2186
2187 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2188 #, c-format
2189 msgid "Sound Volume: %d%%"
2190 msgstr "Son: %d%%"
2191
2192 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2193 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2194 #. language code (e.g. "de" for German).
2195 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2196 msgid "LANG_CODE"
2197 msgstr "gl"
2198
2199 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2200 msgid ""
2201 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2207 msgstr "Escolle un nome!"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid ""
2211 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2212 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2213 msgstr ""
2214 "(Android) Corrixe a posición do joystick virtual.\n"
2215 "Se está desactivado, o joystick virtual centrarase na posición do primeiro "
2216 "toque."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2221 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2222 "circle."
2223 msgstr ""
2224 "(Android) Use o joystick virtual para activar o botón \"Aux1\".\n"
2225 "Se está activado, o joystick virtual tamén tocará o botón \"Aux1\" cando "
2226 "estea fóra do círculo principal."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid ""
2230 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2231 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2232 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2233 "point by increasing 'scale'.\n"
2234 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2235 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2236 "situations.\n"
2237 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2238 msgstr ""
2239 "(X,Y,Z) compensación do fractal do centro do mundo en unidades de 'escala'.\n"
2240 "Pódese usar para mover un punto desexado a (0, 0) e para crear un\n"
2241 "punto de reaparición adecuado, ou para permitir \"aproximarse\" a un\n"
2242 "punto desexado aumentando a \"escala\".\n"
2243 "O valor predeterminado está axustado para un punto de aparición adecuado "
2244 "para Mandelbrot\n"
2245 "conxuntos con parámetros predeterminados, pode ser necesario modificar "
2246 "noutras\n"
2247 "situacións.\n"
2248 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2. Multiplique por \"escala\" para a "
2249 "compensación nos nós."
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2254 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2255 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2256 "not have to fit inside the world.\n"
2257 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2258 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2259 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2260 msgstr ""
2261 "(X,Y,Z) Escala fractal en nós\n"
2262 "O tamaño real do fractal será de 2 a 3 veces maior.\n"
2263 "Estes números poden ser moi grandes, pero o fractal\n"
2264 "non ten que caber no mundo.\n"
2265 "Aumenta estes valores para indagar nos detalles do fractal.\n"
2266 "O valor por defecto é para axustar verticalmente a forma e que sexa "
2267 "adecuada\n"
2268 "para unha illa, establece os 3 números iguais para a forma inicial."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2272 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas escarpadas."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2276 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño dos outeiros."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2280 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas inclinadas."
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2284 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras montañosas."
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2288 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia dos outeiros."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2292 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras de paso."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2296 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales fluviais e canles dos ríos."
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "3D clouds"
2300 msgstr "Nubes 3D"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "3D mode"
2304 msgstr "Modo 3D"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "3D mode parallax strength"
2308 msgstr "Forza de paralaxe en modo 3D"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "3D noise defining giant caverns."
2312 msgstr "Ruído 3D que define cavernas xigantes."
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid ""
2316 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2317 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2318 msgstr ""
2319 "Ruído 3D que define a estrutura e a altura da montaña.\n"
2320 "Tamén define a estrutura do terreo montañoso flotante."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid ""
2324 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2325 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2326 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2327 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2328 msgstr ""
2329 "Ruído 3D que define a estrutura dos terreos flotantes.\n"
2330 "Se se modifica a partir do valor por defecto, é posible que necesite a "
2331 "\"escala\" de ruído (0,7 por defecto).\n"
2332 "para ser axustado, xa que o tapering flotante funciona mellor cando este "
2333 "ruído ten\n"
2334 "un intervalo de valores de aproximadamente -2,0 a 2,0."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2338 msgstr "Ruído 3D que define a estrutura das paredes do canón do río."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise defining terrain."
2342 msgstr "Ruído 3D que define o terreo."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2346 msgstr ""
2347 "Ruído 3D que define saíntes de montañas, acantilados, etc. Normalmente "
2348 "pequenas variacións."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2352 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid ""
2356 "3D support.\n"
2357 "Currently supported:\n"
2358 "-    none: no 3d output.\n"
2359 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2360 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2361 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2362 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2363 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2364 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2365 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2366 msgstr ""
2367 "Soporte 3D.\n"
2368 "Modos admitidos actualmente:\n"
2369 "-    none: ningún efecto 3D.\n"
2370 "-    anaglyph: sistema de cor Ciano/Magenta (lentes 3D azul e vermelho).\n"
2371 "-    interlaced: sistema interlazado (lentes polarizadas).\n"
2372 "-    topbottom: divide a pantalla en dous: unha encima e a outra debaixo.\n"
2373 "-    sidebyside: divide a pantalla en dous: lado a lado.\n"
2374 " -   crossview: 3D de ollos cruzados.\n"
2375 " -   pageflip: quadbuffer basado en 3D.\n"
2376 "Ten en conta que o modo interlazado precisa que os sombreadores estean "
2377 "activados."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "3d"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2386 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2387 msgstr ""
2388 "Semente aleatoria para un novo mundo (deixar en branco para que sexa "
2389 "aleatoria).\n"
2390 "Será sustituída ao crearse un novo mundo no menú principal."
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2394 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor falle."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2398 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor peche."
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "ABM interval"
2402 msgstr "Intervalo ABM"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "ABM time budget"
2406 msgstr "Límite de tempo para MBA"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2410 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso de emerxer"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Acceleration in air"
2414 msgstr "Aceleración no aire"
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2418 msgstr "Aceleración da gravidade, en nós por segundo."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Active Block Modifiers"
2422 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Active block management interval"
2426 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Active block range"
2430 msgstr "Rango de bloque activo"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Active object send range"
2434 msgstr "Rango de envío en obxetos activos"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid ""
2438 "Address to connect to.\n"
2439 "Leave this blank to start a local server.\n"
2440 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2441 msgstr ""
2442 "Enderezo ao que se conectar.\n"
2443 "Deixa isto en branco para iniciar un servidor local.\n"
2444 "Teña en conta que o campo de enderezo do menú principal anula esta "
2445 "configuración."
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Adds particles when digging a node."
2449 msgstr "Añade partículas ao excavar un nó."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid ""
2453 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2454 "screens."
2455 msgstr ""
2456 "Axusta a configuración de ppp á túa pantalla (no X11/Android non) p. ex. "
2457 "para pantallas 4K."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2461 msgstr ""
2462 "Axusta a densidade de visualización detectada, usada para escalar os "
2463 "elementos da IU."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2469 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2470 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2471 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2472 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2473 msgstr ""
2474 "Axusta a densidade da capa flotante.\n"
2475 "Aumentar o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2476 "Valor = 0,0: o 50 % do volume é terreo flotante.\n"
2477 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', probar\n"
2478 "para estar seguro) crea una capa sólida de terreo flotante."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Admin name"
2483 msgstr "Añadir nome de obxeto"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Advanced"
2487 msgstr "Avanzado"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid ""
2491 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2492 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2493 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2494 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2495 "light, it has very little effect on natural night light."
2496 msgstr ""
2497 "Altera a curva de luz aplicándolle \"corrección gamma\".\n"
2498 "Os valores máis altos fan que os niveis de luz medio e inferior sexan máis "
2499 "brillantes.\n"
2500 "O valor \"1,0\" deixa a curva de luz inalterada.\n"
2501 "Isto só ten máis efecto na luz do día e na artificia,\n"
2502 "ten moi pouco efecto sobre a luz nocturna natural."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Always fly fast"
2507 msgstr "Sempre voar e correr"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Ambient occlusion gamma"
2511 msgstr "Oclusión ambiental gamma"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2515 msgstr "Cantidade de mensaxes que un xogador pode enviar en 10 segundos."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Amplifies the valleys."
2519 msgstr "Amplifica os vales."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Anisotropic filtering"
2523 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Announce server"
2527 msgstr "Anunciar o servidor"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Announce to this serverlist."
2531 msgstr "Anuncar en esta lista de servidores."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Append item name"
2535 msgstr "Añadir nome de obxeto"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Append item name to tooltip."
2539 msgstr "Añadir nome do obxecto á descripción."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Apple trees noise"
2543 msgstr "Ruído das maceiras"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Arm inertia"
2547 msgstr "Inercia do brazo"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid ""
2551 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2552 "the arm when the camera moves."
2553 msgstr ""
2554 "Inercia do brazo proporciona un movementomáis realista\n"
2555 "do brazo cando a cámara se move."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Ask to reconnect after crash"
2559 msgstr "Preguntar para reconectar logo dunha caída de conexión"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid ""
2563 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2564 "to\n"
2565 "clients.\n"
2566 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2567 "visible\n"
2568 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2569 "caves,\n"
2570 "as well as sometimes on land).\n"
2571 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2572 "optimization.\n"
2573 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2574 msgstr ""
2575 "A esta distancia, o servidor optimizará de forma agresiva a que bloques se "
2576 "envían\n"
2577 "clientes.\n"
2578 "Os valores pequenos poden mellorar moito o rendemento, a costa de\n"
2579 "fallos visibles de renderizado (algúns bloques non se mostrarán baixo a auga "
2580 "nin nas covas,\n"
2581 "así como ás veces en chán).\n"
2582 "Establecer isto nun valor maior que \"max_block_send_distance\" desactiva "
2583 "isto\n"
2584 "optimización.\n"
2585 "Indicado en bloques de mapas (16 nós)."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Audio"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Automatic forward key"
2593 msgstr "Tecla de avance automático"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2597 msgstr "Saltar obstáculos de un só no automáticamente."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Automatically report to the serverlist."
2601 msgstr "Informar automáticamente á lista do servidor."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Autosave screen size"
2605 msgstr "Autogardar o tamaño da pantalla"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Autoscaling mode"
2609 msgstr "Modo de autoescalado"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Aux1 key"
2613 msgstr "Tecla Aux1"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2617 msgstr "Tecla Aux1 para escalar/descender"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Backward key"
2621 msgstr "Tecla retroceso"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Base ground level"
2625 msgstr "Nivel do chán base"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Base terrain height."
2629 msgstr "Altura base do terreo."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Basic privileges"
2633 msgstr "Permisos básicos"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Beach noise"
2637 msgstr "Ruído da praia"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Beach noise threshold"
2641 msgstr "Límite de ruído de praia"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Bilinear filtering"
2645 msgstr "Filtrado bilineal"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Bind address"
2649 msgstr "Vincular enderezo"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Biome API noise parameters"
2654 msgstr "Parámetros de ruído de humidade e temperatura da API de bioma"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Biome noise"
2658 msgstr "Ruído de bioma"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Block send optimize distance"
2662 msgstr "Distancia de optimización do envío de bloques"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Bobbing"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Bold and italic font path"
2670 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Bold and italic monospace font path"
2674 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas monoespaciadas"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Bold font path"
2678 msgstr "Camiño das fontes negras"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Bold monospace font path"
2682 msgstr "Camiño das fontes negras monoespaciadas"
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Build inside player"
2686 msgstr "Colocar bloque na posición do xogador"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Builtin"
2690 msgstr "Integrado"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Camera"
2695 msgstr "Cambiar cámara"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2700 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2701 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2702 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2703 msgstr ""
2704 "Distancia do plano próximo á cámara en nós, entre 0 e 0,25\n"
2705 "Só funciona en plataformas GLES. A maioría dos usuarios non terán que "
2706 "cambiar isto.\n"
2707 "Aumentalo pode reducir a aparición de artefactos en GPU máis débiles.\n"
2708 "0,1 = Por defecto, 0,25 = Bo valor para tabletas débiles."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Camera smoothing"
2712 msgstr "Suavizado de cámara"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2716 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Camera update toggle key"
2720 msgstr "Alt. actualización de cámara"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Cave noise"
2724 msgstr "Ruído de covas"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cave noise #1"
2728 msgstr "Ruído de covas #1"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cave noise #2"
2732 msgstr "Sonido de covas #2"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 msgid "Cave width"
2736 msgstr "Ancho da cova"
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Cave1 noise"
2740 msgstr "Sonido de cova1"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Cave2 noise"
2744 msgstr "Sonido de cova2"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Cavern limit"
2748 msgstr "Limite da cova"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Cavern noise"
2752 msgstr "Ruído da cova"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Cavern taper"
2756 msgstr "Conicidade da cova"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Cavern threshold"
2760 msgstr "Límite da cova"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Cavern upper limit"
2764 msgstr "Límite superior da cova"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Center of light curve boost range.\n"
2769 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2770 msgstr ""
2771 "Rango de aumento do centro da curva de luz.\n"
2772 "0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat command time message threshold"
2776 msgstr "Límite de tempo de mensaxe de comando de chat"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat commands"
2780 msgstr "Comandos do chat"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat font size"
2784 msgstr "Tamaño da fonte do chat"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Chat key"
2788 msgstr "Tecla do chat"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Chat log level"
2792 msgstr "Nivel de rexistro do chat"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Chat message count limit"
2796 msgstr "Límite de mensaxes do chat"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Chat message format"
2800 msgstr "Formato da mensaxe do chat"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Chat message kick threshold"
2804 msgstr "Límite da mensaxe de expulsión"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Chat message max length"
2808 msgstr "Lonxitude máxima da mensaxe do chat"
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Chat toggle key"
2812 msgstr "Alt. chat"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Chat weblinks"
2816 msgstr "Ligazóns web do chat"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Chunk size"
2820 msgstr "Tamaño do chunk"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Cinematic mode"
2824 msgstr "Modo cinematográfico"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Cinematic mode key"
2828 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Clean transparent textures"
2832 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2837 "output."
2838 msgstr ""
2839 "Ligazóns da web que se poden clicar (clic do medio ou Ctrl + botón "
2840 "esquerdo). Actívanse na saída da consola do chat."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Client"
2844 msgstr "Cliente"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Client and Server"
2848 msgstr "Cliente e servidor"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Client modding"
2852 msgstr "Personalización do cliente"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Client side modding restrictions"
2856 msgstr "Restricións para modear no lado do cliente"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Client side node lookup range restriction"
2860 msgstr "Restrición do rango de busca do nodo do lado do cliente"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Client-side Modding"
2865 msgstr "Personalización do cliente"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Climbing speed"
2869 msgstr "Velocidade de escalada"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Cloud radius"
2873 msgstr "Radio de nubes"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Clouds"
2877 msgstr "Nubes"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Clouds are a client side effect."
2881 msgstr "As nubes son un efecto do lado do cliente."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Clouds in menu"
2885 msgstr "Nubes no menú"
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Colored fog"
2889 msgstr "Néboa colorida"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Colored shadows"
2893 msgstr "Sombras coloridas"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid ""
2897 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2898 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2899 "software',\n"
2900 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2901 "You can also specify content ratings.\n"
2902 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2903 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2904 msgstr ""
2905 "Lista de marcas separadas por comas para ocultar no repositorio de contido.\n"
2906 "\"Non libre\" pódese usar para ocultar paquetes que non sexan \"software "
2907 "libre\",\n"
2908 "segundo a definición da Free Software Foundation.\n"
2909 "Tamén podes especificar clasificacións de contido.\n"
2910 "Estas marcas son independentes das versións de Minetest,\n"
2911 "así que consulta unha lista completa en https://content.minetest.net/help/"
2912 "content_flags/"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid ""
2916 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2917 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2918 msgstr ""
2919 "Lista separada por comas de mods que poden acceder ás API de HTTP, que\n"
2920 "permiten cargar e descargar datos a/desde Internet."
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2925 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2926 msgstr ""
2927 "Lista separada por comas de mods de confianza que poden acceder funcións "
2928 "inseguras\n"
2929 "incluso cando a seguridade mod está activada (cía "
2930 "request_insecure_environment())."
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Command key"
2934 msgstr "Tecla comando"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid ""
2938 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2939 "-1 - use default compression level\n"
2940 "0 - least compression, fastest\n"
2941 "9 - best compression, slowest"
2942 msgstr ""
2943 "Nivel de compresión para usar ao gardar mundos no disco.\n"
2944 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2945 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2946 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid ""
2950 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2951 "-1 - use default compression level\n"
2952 "0 - least compression, fastest\n"
2953 "9 - best compression, slowest"
2954 msgstr ""
2955 "Nivel de compresión para usar ao mandar mundos ao cliente:\n"
2956 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2957 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2958 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Connect glass"
2962 msgstr "Unificar vidro"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Connect to external media server"
2966 msgstr "Conectar a un servidor multimedia externo"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Connects glass if supported by node."
2970 msgstr "Unifica o vidro se o bloque é compatible."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Console alpha"
2974 msgstr "Opacidade da consola"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Console color"
2978 msgstr "Cor da consola"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Console height"
2982 msgstr "Altura da consola"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Content Repository"
2987 msgstr "Contido do repositorio en liña"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2991 msgstr "Lista negra de marcas de ContentDB"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2995 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "ContentDB URL"
2999 msgstr "Ligazón URL de ContentDB"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Continuous forward"
3003 msgstr "Avance contínuo"
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3008 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3009 msgstr ""
3010 "Movemento contínuo cara diante. Actívase coa tecla de autoavance.\n"
3011 "Preme a tecla de autoavance outra vez ou retrocede para desactivar."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Controls"
3015 msgstr "Controis"
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid ""
3019 "Controls length of day/night cycle.\n"
3020 "Examples:\n"
3021 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3022 msgstr ""
3023 "Controla a duración do ciclo de día/noite.\n"
3024 "Exemplos:\n"
3025 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Día/noite permanece inalterado."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid ""
3029 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3030 "you to rise instead."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3035 msgstr "Controla a inclinación/profundidade dos lagos."
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Controls steepness/height of hills."
3039 msgstr "Controla a inclinación/altura dos outeiros."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3044 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3045 "intensive noise calculations."
3046 msgstr ""
3047 "Controla o ancho dos túneis. Un valor menor crea túneis máis anchos.\n"
3048 "Valor >= 10.0 desactiva completamente a xeración de túneis e evita\n"
3049 "cálculos intensivos de ruído."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Crash message"
3053 msgstr "Mensaxe de erro"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Creative"
3057 msgstr "Creativo"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Crosshair alpha"
3061 msgstr "Opacidade do cursor"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3066 "This also applies to the object crosshair."
3067 msgstr ""
3068 "Opacidade do cursor (entre 0 e 255).\n"
3069 "Tamén pasa o menos con a cruz do obxecto."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Crosshair color"
3073 msgstr "Cor da cruz"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid ""
3077 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3078 "Also controls the object crosshair color"
3079 msgstr ""
3080 "Cor da cruz (R, G, B)\n"
3081 "Tamén pasa o mesmo coa cruz do obxecto"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "DPI"
3085 msgstr "DPI"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Damage"
3089 msgstr "Dano"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Debug info toggle key"
3093 msgstr "Alt. inf. para depuración"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Debug log file size threshold"
3097 msgstr "Límite do tamaño do ficheiro de información de depuración"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Debug log level"
3101 msgstr "Nivel de rexistro de depuración"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Debugging"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Dec. volume key"
3109 msgstr "Tecla baixar volume"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dedicated server step"
3113 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default acceleration"
3117 msgstr "Aceleración por defecto"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Default game"
3121 msgstr "Xogo por defecto"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Default game when creating a new world.\n"
3126 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3127 msgstr ""
3128 "Xogo por defecto ao crear un novo mundo.\n"
3129 "Sobreescribirase ao crear un mundo desde o menú principal."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Default password"
3133 msgstr "Contrasinal por defecto"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Default privileges"
3137 msgstr "Permisos por defecto"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Default report format"
3141 msgstr "Formato de reporte por defecto"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Default stack size"
3145 msgstr "Tamaño do agrupamento de obxectos por defecto"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid ""
3149 "Define shadow filtering quality.\n"
3150 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3151 "but also uses more resources."
3152 msgstr ""
3153 "Define a calidade do filtrado de sombras.\n"
3154 "Isto simula un efecto de sombras suaves aplicando un PCF ou Poisson disk\n"
3155 "pero tamén consume máis recursos."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines areas where trees have apples."
3159 msgstr "Define as áreas onde as árbores teñen mazás."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3163 msgstr "Define áreas con praias areosas."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3167 msgstr ""
3168 "Define a distribución de terreos más elevados e a inclinación de acantilados."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3172 msgstr "Define a distribución de terreos elevados."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3176 msgstr ""
3177 "Define o tamaño de covas. Valores máis baixos crean covas máis grandes."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3181 msgstr "Define estruturas de canles fluviais a gran escala."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3185 msgstr "Define a localización e terreo de outeiros e lagos opcionais."
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Defines the base ground level."
3189 msgstr "Define o nivel base do terreo."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Defines the depth of the river channel."
3193 msgstr "Define a profundidade da canle do río."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3197 msgstr ""
3198 "Define a distancia máxima de transferencia de xogadores en bloques (0 = "
3199 "ilimitado)."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Defines the width of the river channel."
3203 msgstr "Define a largura da canle do río."
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Defines the width of the river valley."
3207 msgstr "Define a largura do val do río."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Defines tree areas and tree density."
3211 msgstr "Define as áreas arbóreas e a densidade das árbores."
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid ""
3215 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3216 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3217 msgstr ""
3218 "Atraso entre as actualizacións de mallas do cliente en ms. Incrementar isto "
3219 "consegue\n"
3220 "reducir a cantidade de actualizacións de mallas, reducindo así a "
3221 "inestabilidade nos clientes máis lentos."
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Delay in sending blocks after building"
3225 msgstr "Atraso no envío de bloques logo de construír"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3229 msgstr "Atraso para mostrar información de herramientas, en milisegundos."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Deprecated Lua API handling"
3233 msgstr "Manexo de funcións de API Lua obsoletas"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3237 msgstr "Profundidade na que atoparás cavernas xigantes."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3241 msgstr "Profundidade na que atoparás covas grandes."
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid ""
3245 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3246 "serverlist."
3247 msgstr ""
3248 "Descripción do servidor. Móstrase na lista de servidores e cando os "
3249 "xogadores únense."
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Desert noise threshold"
3253 msgstr "Límite do ruído do deserto"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid ""
3257 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3258 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3259 msgstr ""
3260 "Os desertos aparecen cando np_biome supera este valor.\n"
3261 "Cando a marca 'snowbiomes' actívase, isto é ignorado."
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Desynchronize block animation"
3265 msgstr "Desincronizar a animación dos bloques"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Developer Options"
3270 msgstr "Decoracións"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Dig key"
3274 msgstr "Tecla romper bloque"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Digging particles"
3278 msgstr "Partículas ao excavar"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Disable anticheat"
3282 msgstr "Desactivar anticheat"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Disallow empty passwords"
3286 msgstr "Non permitir contrasinais baleiros"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Display Density Scaling Factor"
3290 msgstr "Factor de escala de densidade de exposición"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid ""
3294 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3295 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3300 msgstr "Nome do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Double tap jump for fly"
3304 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" para voar"
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3308 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" serve para activar e desactivar o voo."
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Drop item key"
3312 msgstr "Tecla para soltar obxecto"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Dump the mapgen debug information."
3316 msgstr "Mostrar información de depuración do xerador de terreos."
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Dungeon maximum Y"
3320 msgstr "Nº máx. de calabozos Y"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Dungeon minimum Y"
3324 msgstr "Nº mín. de calabozos Y"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Dungeon noise"
3328 msgstr "Sonido de calabozos"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid ""
3332 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3333 "Required for IPv6 connections to work at all."
3334 msgstr ""
3335 "Activar axuda IPv6 (para o cliente e o servidor).\n"
3336 "É preciso para que as conexións IPv6 funcionen."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Enable Lua modding support on client.\n"
3341 "This support is experimental and API can change."
3342 msgstr ""
3343 "Activar a axuda de mods de Lua no cliente.\n"
3344 "Isto é experimental e a API pode cambiar."
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3349 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3350 "filtering."
3351 msgstr ""
3352 "Activar filtrado \"poisson disk\".\n"
3353 "Utiliza o \"poisson disk\" para proxectar sombras suaves cando o valor sexa "
3354 "verdadero. Senón, utiliza o filtrado PCF."
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid ""
3358 "Enable colored shadows.\n"
3359 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3360 msgstr ""
3361 "Activar sombras coloridas.\n"
3362 "Se o valor é verdadeiro, os bloques traslúcidos proxectarán sombras "
3363 "coloridas. Esta opción precisa de moitos recursos."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Enable console window"
3367 msgstr "Activar a xanela da consola"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Enable creative mode for all players"
3371 msgstr "Activar o modo creativo para todos os xogadores"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Enable joysticks"
3375 msgstr "Activar joysticks"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Enable mod channels support."
3383 msgstr "Activar axuda para as canles de mods."
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Enable mod security"
3387 msgstr "Activar seguridade dos mods"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Enable players getting damage and dying."
3391 msgstr "Activar dano e morte dos xogadores."
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3395 msgstr "Activar a entrada de comandos aleatoria (só para tests)."
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid ""
3399 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3400 "Disable for speed or for different looks."
3401 msgstr ""
3402 "Activar a iluminación suave con oclusión de ambiente simple.\n"
3403 "Desactivar para velocidade ou vistas diferentes."
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Enable split login/register"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3412 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3413 "connecting\n"
3414 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3415 "expecting."
3416 msgstr ""
3417 "Activar para impedir a conexión de clientes antigos.\n"
3418 "Os clientes máis antigos son compatibles porque non fallarán ao conectarse\n"
3419 "a novos servidores, pero é posible que non sexan compatibles todas as "
3420 "funcións novas que esperan."
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid ""
3424 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3425 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3426 "textures)\n"
3427 "when connecting to the server."
3428 msgstr ""
3429 "Activa o uso do servidor multimedia remoto (se o proporciona o servidor).\n"
3430 "Os servidores remotos ofrecen unha forma máis rápida de descargar datos (por "
3431 "exemplo, texturas)\n"
3432 "ao conectarse ao servidor."
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid ""
3436 "Enable vertex buffer objects.\n"
3437 "This should greatly improve graphics performance."
3438 msgstr ""
3439 "Activar os objectos buffer de vértice.\n"
3440 "Isto debería mellorar muito o rendimento gráfico."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3445 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3446 msgstr ""
3447 "Activa o balanceo de vista e canto o fai.\n"
3448 "Por exemplo: 0 para nada de balanceo; 1.0 para o normal; 2.0 para o dobre."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3453 "Ignored if bind_address is set.\n"
3454 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3455 msgstr ""
3456 "Activa/desactiva a execución dun servidor IPv6.\n"
3457 "Ignorado se establécese bind_address.\n"
3458 "É preciso enable_ipv6 para activalo."
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid ""
3462 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3463 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3464 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3465 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3466 msgstr ""
3467 "Activa o mapeo de tons fílmicos 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3468 "Simula a curva de ton da película fotográfica e como esta se aproxima á\n"
3469 "aparición de imaxes de alto rango dinámico. O contraste de gama media é\n"
3470 "un poulllo mellor, pois as luces e as sombras comprímense gradualmente."
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Enables animation of inventory items."
3474 msgstr "Activa a animación de obxetos no inventario."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3478 msgstr "Activa o rexistro de mallas xiradas."
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Enables minimap."
3482 msgstr "Activa o minimapa."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid ""
3486 "Enables the sound system.\n"
3487 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3488 "sound controls will be non-functional.\n"
3489 "Changing this setting requires a restart."
3490 msgstr ""
3491 "Activa o son.\n"
3492 "Se está desactivado, deixarán de escoitarse todos os sons e os sons do xogo\n"
3493 "xa non funcionarán.\n"
3494 "Para cambiar esta configuración, é necesario reiniciar."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3499 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3500 msgstr ""
3501 "Permite compensar para reducir a carga da CPU ou aumenta o desempeño de "
3502 "renderización\n"
3503 "a costa de pequenos falllos visuais que non afectan á hora de xogar."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Engine profiler"
3508 msgstr "Perfil dos vales"
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Engine profiling data print interval"
3512 msgstr "Intervalo de exposición dos datos da perfilaxe do motor"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Entity methods"
3516 msgstr "Métodos de entidade"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid ""
3520 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3521 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3522 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3523 "floatlands.\n"
3524 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3525 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3526 msgstr ""
3527 "Expoñente do estreitamento da terreo flotante. Altera este comportamento.\n"
3528 "O valor = 1,0 crea un estrechamento uniforme e lineal.\n"
3529 "Os valores > 1.0 crean un afilamento suave adecuado para a separación "
3530 "predeterminada\n"
3531 "cháns flotantes.\n"
3532 "Os valores < 1,0 (por exemplo 0,25) crean un nivel de superficie máis "
3533 "definido con\n"
3534 "cháns baixas máis planas, adecuadas para unha capa sólida de terreo flotante."
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "FPS"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "FPS when unfocused or paused"
3542 msgstr "FPS cando está en segundo plano ou pausado"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "FSAA"
3546 msgstr "FSAA"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Factor noise"
3550 msgstr "Factor de ruído"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Fall bobbing factor"
3554 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fallback font path"
3558 msgstr "Camiño da fonte alternativa"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fast key"
3562 msgstr "Tecla de correr"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fast mode acceleration"
3566 msgstr "Aceleración no modo rápido"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fast mode speed"
3570 msgstr "Velocidade do modo rápido"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fast movement"
3574 msgstr "Movemento rápido"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3579 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3580 msgstr ""
3581 "Movemento rápido (vía tecla \"Aux1\").\n"
3582 "É preciso o permiso \"fast\" no servidor."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Field of view"
3586 msgstr "Campo de visión"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Field of view in degrees."
3590 msgstr "Campo de visión en grados."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3595 "the\n"
3596 "Multiplayer Tab."
3597 msgstr ""
3598 "Ficheiro no cartafol client/serverlist/ que contén os seus servidores "
3599 "favoritos.\n"
3600 "Móstranse na xanela de Xogar en liña."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Filler depth"
3604 msgstr "Profundidade de recheo"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Filler depth noise"
3608 msgstr "Ruído da profundidade de recheo"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Filmic tone mapping"
3612 msgstr "Mapa de tons fílmico"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3617 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3618 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3619 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3620 msgstr ""
3621 "As texturas filtradas poden combinar valores RGB con áreas totalmente "
3622 "transparentes.\n"
3623 "que os optimizadores PNG adoitan descartar, a miúdo resultando en\n"
3624 "bordos claros ou escuros en texturas transparentes. Aplique un filtro para "
3625 "limpalo\n"
3626 "no tempo de carga da textura. Isto habilitarase automaticamente se o "
3627 "\"mipmapping \"está activado."
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Filtering and Antialiasing"
3632 msgstr "Suavizado:"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3636 msgstr ""
3637 "Primeiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3641 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Fixed map seed"
3645 msgstr "Semente de mapa fixa"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Fixed virtual joystick"
3649 msgstr "Joystick virtual fixo"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Floatland density"
3653 msgstr "Densidade dos terreos flotantes"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Floatland maximum Y"
3657 msgstr "Valor máximo de Y dos terreos flotantes"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Floatland minimum Y"
3661 msgstr "Valor mínimo de Y dos terreos flotantes"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Floatland noise"
3665 msgstr "Ruído de terreos flotantes"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Floatland taper exponent"
3669 msgstr "Expoñente de conicidade de terreos flotantes"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Floatland tapering distance"
3673 msgstr "Distancia cónica de terreos flotantes"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Floatland water level"
3677 msgstr "Nivel da auga de terreos flotantes"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Fly key"
3681 msgstr "Tecla de voo"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Flying"
3685 msgstr "Voar"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Fog"
3689 msgstr "Néboa"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Fog start"
3693 msgstr "Inicio de néboa"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Fog toggle key"
3697 msgstr "Alt. néboa"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Font"
3702 msgstr "Tamaño da fonte"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Font bold by default"
3706 msgstr "Fonte en negra por defecto"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Font italic by default"
3710 msgstr "Fonte en cursiva por defecto"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Font shadow"
3714 msgstr "Sombra da fonte"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Font shadow alpha"
3718 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Font size"
3722 msgstr "Tamaño da fonte"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Font size divisible by"
3726 msgstr "Tamaño da fonte divisible por"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3730 msgstr "Tamaño da fonte por defecto. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3734 msgstr "Tamaño da fonte monoespacial. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3739 "Value 0 will use the default font size."
3740 msgstr ""
3741 "Tamaño da fonte do texto do chat reciente e do indicador do chat en puntos "
3742 "(pt).\n"
3743 "O valor 0 utilizará o tamaño de fonte por defecto."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3748 "used\n"
3749 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3750 "instance,\n"
3751 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3752 "be\n"
3753 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3754 msgstr ""
3755 "Para fontes de estilo píxel que non se escalan ben, isto garante que se "
3756 "utilicen os tamaños de letra\n"
3757 "con este tipo de letra sempre serán divisible por este valor, en píxeles. "
3758 "Por exemplo,\n"
3759 "un tipo de letra de 16 píxeles de alto debería ter este valor establecido en "
3760 "16, polo que só o será\n"
3761 "tamaño 16, 32, 48, etc., polo que un mod que solicite un tamaño de 25 obterá "
3762 "32."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid ""
3766 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3767 "placeholders:\n"
3768 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3769 msgstr ""
3770 "Formato dos mensajes do chat do xogador. As seguintes cadeas son válidas:\n"
3771 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Format of screenshots."
3775 msgstr "Formato das capturas de pantalla."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Formspec Default Background Color"
3779 msgstr "Cor de fondo por defecto para formularios"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3783 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para formularios"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3787 msgstr "Cor de fondo para formularios en pantalla completa"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3791 msgstr "Opacidade dos formularios en pantalla completa"
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3795 msgstr "Cor de fondo por defecto para os formularios (R, G, B)."
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3799 msgstr "Opacidade por defecto do fondo dos formularios (entre 0 e 255)."
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3803 msgstr "Cor de fondo para os formularios en pantalla completa(R, G, B)."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3807 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para os formularios (entre 0 e 255)."
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Forward key"
3811 msgstr "Tecla avance"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3815 msgstr "Cuarto de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura das montañas."
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Fractal type"
3819 msgstr "Tipo de fractal"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3823 msgstr "Fracción de distancia visible na que a néboa comeza a aparecer"
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid ""
3827 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3828 "nodes)."
3829 msgstr ""
3830 "Distancia máxima de xeración de bloques para clientes, en mapblocks (16x3 "
3831 "bloques)."
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid ""
3835 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3836 msgstr ""
3837 "Distancia máxima de envío de bloques para clientes, en mapblocks (16 nós)."
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid ""
3841 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3842 "\n"
3843 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3844 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3845 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3846 msgstr ""
3847 "Onde ata os clientes receben información dos obxectos, indicado en bloques "
3848 "(16 nós).\n"
3849 "\n"
3850 "Establecer isto máis grande que active_block_range tamén fará que o "
3851 "servidor\n"
3852 "manteña os obxectos activos ata esta distancia na dirección que o\n"
3853 "xogador está mirando. (Isto pode evitar que os enemigos desaparezan "
3854 "repentinamente)"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Full screen"
3858 msgstr "Pantalla completa"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Fullscreen mode."
3862 msgstr "Modo de pantalla completa."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "GUI scaling"
3866 msgstr "Escala de IGU"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "GUI scaling filter"
3870 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3874 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "GUIs"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Gamepads"
3883 msgstr "Xogos"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "General"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Global callbacks"
3891 msgstr "Chamadas de retorno globais"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Global map generation attributes.\n"
3896 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3897 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3898 msgstr ""
3899 "Atributos globais do xerador de mundos.\n"
3900 "En Mapgen v6 o marcador \"decoracións\" controla todas as decoracións "
3901 "excepto as árbores\n"
3902 "e herba da selva, en todos os demais xeradores de mundos este marcador "
3903 "controla todas as decoracións."
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid ""
3907 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3908 "Controls the contrast of the highest light levels."
3909 msgstr ""
3910 "Gradiente da curva de luz no nivel máximo de luz.\n"
3911 "Controla o contraste dos niveis de luz máis altos."
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid ""
3915 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3916 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3917 msgstr ""
3918 "Gradiente da curva de luz no nivel mímino de luz.\n"
3919 "Controla o contraste dos niveis de luz máis baixos."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Graphics"
3923 msgstr "Gráficos"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Graphics Effects"
3928 msgstr "Gráficos"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Graphics and Audio"
3933 msgstr "Gráficos"
3934
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Gravity"
3937 msgstr "Gravidade"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Ground level"
3941 msgstr "Nivel do chán"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Ground noise"
3945 msgstr "Ruído do chán"
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "HTTP mods"
3949 msgstr "Mods HTTP"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "HUD"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #, fuzzy
3957 msgid "HUD scaling"
3958 msgstr "Escala de IGU"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "HUD toggle key"
3962 msgstr "Alt. HUD"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3967 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3968 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3969 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3970 msgstr ""
3971 "Manexo de chamadas obsoletas da API de Lua:\n"
3972 "- none: non rexistrar chamadas obsoletas\n"
3973 "- log: imitar e rexistrar o rexistro de chamadas obsoletas (por defecto).\n"
3974 "- error: abortar ao usar a chamada obsoleta (suxerido para desenvolvedores "
3975 "do mod)."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "Have the profiler instrument itself:\n"
3980 "* Instrument an empty function.\n"
3981 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3982 "call).\n"
3983 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3984 msgstr ""
3985 "Ter o propio instrumento de análise do mundor:\n"
3986 "* Instrumentar unha función baleira.\n"
3987 "Isto estima a sobrecarga que a instrumentación está engadindo (chamada de "
3988 "función +1).\n"
3989 "* Instrumentar a mostraxe que se utiliza para actualizar as estatísticas."
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Heat blend noise"
3993 msgstr "Ruído de mestura de calor"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Heat noise"
3997 msgstr "Ruído da calor"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4002 msgstr ""
4003 "Componente de altura do tamaño inicial xanela inicial. Ignórase en pantalla "
4004 "completa."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Height noise"
4008 msgstr "Altura do ruído"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Height select noise"
4012 msgstr "Altura do ruído seleccionado"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Hill steepness"
4016 msgstr "Desnivel do outeiro"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hill threshold"
4020 msgstr "Límites do outeiro"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hilliness1 noise"
4024 msgstr "Sonido de outeiros 1"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hilliness2 noise"
4028 msgstr "Sonido de outeiros 2"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Hilliness3 noise"
4032 msgstr "Sonido de outeiros 3"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Hilliness4 noise"
4036 msgstr "Sonido de outeiros 4"
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4040 msgstr "Páxina web do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4045 "in nodes per second per second."
4046 msgstr ""
4047 "Aceleración horizontal no aire ao saltar ou caer,\n"
4048 "en nodos por segundo."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid ""
4052 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4053 "in nodes per second per second."
4054 msgstr ""
4055 "Aceleración horizontal e vertical en modo rápido,\n"
4056 "en nodos por segundo."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid ""
4060 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4061 "in nodes per second per second."
4062 msgstr ""
4063 "Aceleración horizontal e vertical no chán ou ao escalar,\n"
4064 "en nodos por segundo."
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Hotbar next key"
4068 msgstr "Tecla de próximo obxecto na barra principal"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Hotbar previous key"
4072 msgstr "Tecla de obxecto anterior na barra principal"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Hotbar slot 1 key"
4076 msgstr "Tecla de rañura 1"
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Hotbar slot 10 key"
4080 msgstr "Tecla de rañura 10"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Hotbar slot 11 key"
4084 msgstr "Tecla de rañura 11"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Hotbar slot 12 key"
4088 msgstr "Tecla de rañura 12"
4089
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Hotbar slot 13 key"
4092 msgstr "Tecla de rañura 13"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Hotbar slot 14 key"
4096 msgstr "Tecla de rañura 14"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Hotbar slot 15 key"
4100 msgstr "Tecla de rañura 15"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Hotbar slot 16 key"
4104 msgstr "Tecla de rañura 16"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Hotbar slot 17 key"
4108 msgstr "Tecla de rañura 17"
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Hotbar slot 18 key"
4112 msgstr "Tecla de rañura 18"
4113
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Hotbar slot 19 key"
4116 msgstr "Tecla de rañura 19"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Hotbar slot 2 key"
4120 msgstr "Tecla de rañura 2"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Hotbar slot 20 key"
4124 msgstr "Tecla de rañura 20"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Hotbar slot 21 key"
4128 msgstr "Tecla de rañura 21"
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Hotbar slot 22 key"
4132 msgstr "Tecla de rañura 22"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Hotbar slot 23 key"
4136 msgstr "Tecla de rañura 23"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Hotbar slot 24 key"
4140 msgstr "Tecla de rañura 24"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Hotbar slot 25 key"
4144 msgstr "Tecla de rañura 25"
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Hotbar slot 26 key"
4148 msgstr "Tecla de rañura 26"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Hotbar slot 27 key"
4152 msgstr "Tecla de rañura 27"
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Hotbar slot 28 key"
4156 msgstr "Tecla de rañura 28"
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Hotbar slot 29 key"
4160 msgstr "Tecla de rañura 29"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Hotbar slot 3 key"
4164 msgstr "Tecla de rañura 3"
4165
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Hotbar slot 30 key"
4168 msgstr "Tecla de rañura 30"
4169
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Hotbar slot 31 key"
4172 msgstr "Tecla de rañura 31"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Hotbar slot 32 key"
4176 msgstr "Tecla de rañura 32"
4177
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Hotbar slot 4 key"
4180 msgstr "Tecla de rañura 4"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Hotbar slot 5 key"
4184 msgstr "Tecla de rañura 5"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Hotbar slot 6 key"
4188 msgstr "Tecla de rañura 6"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Hotbar slot 7 key"
4192 msgstr "Tecla de rañura 7"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Hotbar slot 8 key"
4196 msgstr "Tecla de rañura 8"
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Hotbar slot 9 key"
4200 msgstr "Tecla de rañura 9"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "How deep to make rivers."
4204 msgstr "Profundidade dos ríos."
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4209 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4210 "Requires waving liquids to be enabled."
4211 msgstr ""
4212 "Velocidade das ondas dos líquidos. Máis alto = máis rápido.\n"
4213 "Se o valor é negativo, as ondas moveranse cara atrás.\n"
4214 "É necesario activar a ondulación dos líquidos."
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4220 "seconds.\n"
4221 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4222 msgstr ""
4223 "Tempo de espera do servidor en eliminar bloques non utilizados.\n"
4224 "Canta maior resolución maior fluidez, aínda que consume máis memoria RAM."
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4230 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4231 msgstr "Diminúe isto para aumentar a resistencia do líquido ao movemento."
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "How wide to make rivers."
4235 msgstr "Largura dos ríos."
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Humidity blend noise"
4239 msgstr "Ruído de mestura da humidade"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Humidity noise"
4243 msgstr "Ruído da humidade"
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Humidity variation for biomes."
4247 msgstr "Variación da humidade dos biomas."
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "IPv6"
4251 msgstr "IPv6"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "IPv6 server"
4255 msgstr "Servidor IPv6"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4260 "to not waste CPU power for no benefit."
4261 msgstr ""
4262 "Se os FPS fosen máis altos que isto, limítaos suspendendo o programa\n"
4263 "para non gastar a potencia da CPU innecesariamente."
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4268 "enabled."
4269 msgstr ""
4270 "Se está desactivado, a tecla \"Aux1\" usarase para voar rápido se o modo voo "
4271 "e rápido están\n"
4272 "ativados."
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid ""
4276 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4277 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4278 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4279 "invisible\n"
4280 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4281 msgstr ""
4282 "Se está activado, o servidor realizará a eliminación de oclusión de bloques "
4283 "de mapa baseándose\n"
4284 "na posición dos ollos do xogador. Isto pode reducir o número de bloques\n"
4285 "enviado ao cliente entre un 50 % e un 80 %. O cliente xa non recibirá o máis "
4286 "invisible,\n"
4287 "de xeito que se reduce a utilidade do modo espectador."
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 msgid ""
4291 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4292 "nodes.\n"
4293 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4294 msgstr ""
4295 "Se se activa xunto co modo voar, o xogador poderá voar a través de nós "
4296 "sólidos.\n"
4297 "Isto require o permiso \"noclip\" no servidor."
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4302 "and\n"
4303 "descending."
4304 msgstr ""
4305 "Se está activada, a tecla \"Aux1\" utilízase en lugar da tecla \"Agacharse\" "
4306 "para baixar e\n"
4307 "descender."
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4313 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4314 msgstr ""
4315 "Activar confirmación de rexistro ao se conectar ao servidor\n"
4316 "Se está desactivado, rexistrarase unha nova conta automáticamente."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4321 "This option is only read when server starts."
4322 msgstr ""
4323 "Se está activado, as accións rexístranse para logo podelas desfacer.\n"
4324 "Esta opción só funciona cando se inicia o servidor."
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4328 msgstr ""
4329 "Se está activado, o sistema de prevención de trampas no modo de xogo en liña "
4330 "desactivarase."
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4335 "Only enable this if you know what you are doing."
4336 msgstr ""
4337 "Se está activado, os datos non válidos do mundo non farán que o servidor "
4338 "peche.\n"
4339 "Actívao só se sabes o que fas."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4344 "or swimming."
4345 msgstr ""
4346 "Se está activado, fai direccións de movemento relativas á rotación vertical "
4347 "do xogador cando voa ou nada."
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4353 "empty password."
4354 msgstr ""
4355 "Se está activado, os novos xogadores non poderán unirse con contrasinais "
4356 "baleiros."
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid ""
4360 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4361 "you stand.\n"
4362 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4363 msgstr ""
4364 "Se está activado, pode colocar bloques na posición (pés + nivel dos ollos) "
4365 "onde está.\n"
4366 "Isto é útil cando se traballa con caixas de nós en áreas pequenas."
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4371 "limited\n"
4372 "to this distance from the player to the node."
4373 msgstr ""
4374 "Se a restrición CSM para o intervalo de nodos está activada, as chamadas "
4375 "get_node están limitadas\n"
4376 "a esta distancia do xogador ao nó."
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid ""
4380 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4381 "seconds, add the time information to the chat command message"
4382 msgstr ""
4383 "Se a execución dun comando de chat leva máis tempo do que o especificado en\n"
4384 "segundos, engade a información da hora á mensaxe de comando de chat"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4389 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4390 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4391 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4392 msgstr ""
4393 "Se o tamaño do ficheiro de debug.txt supera o número de megabytes "
4394 "especificado en\n"
4395 "esta configuración cando se abre, o ficheiro móvese a debug.txt.1,\n"
4396 "eliminando un debug.txt.1 máis antigo se existe.\n"
4397 "debug.txt só se move se esta configuración ten un valor positivo."
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4401 msgstr ""
4402 "Se isto se establece, os xogadores sempre (re) aparecerán na posición "
4403 "indicada."
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Ignore world errors"
4407 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4411 msgstr "Opacidade do fondo da consola do chat no xogo (entre 0 e 255)."
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4415 msgstr "Cor do fondo da consola do chat no xogo (R, G, B)."
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4419 msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)."
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Inc. volume key"
4423 msgstr "Tecla para aumentar o volume"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4427 msgstr "Velocidade vertical ao saltar, en nodos por segundo."
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Instrument builtin.\n"
4432 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4433 msgstr ""
4434 "Instrumento aplicado.\n"
4435 "Isto case sempre só o necesitan os contribuidores principais"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Instrument chat commands on registration."
4439 msgstr "Instrumento de comandos do chat no rexistro."
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4444 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4445 msgstr ""
4446 "Instrumentación das funcións de chamadas de retorno globais no rexistro.\n"
4447 "(todo o que pasee a unha función minetest.register_*())"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4452 msgstr ""
4453 "Instrumenta a función de acción dos modificadores de bloque activos no "
4454 "rexistro."
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4459 msgstr ""
4460 "Instrumenta e función de acción de carga de modificadores de bloque no "
4461 "rexistro."
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4465 msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro."
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4469 msgstr ""
4470 "Intervalo para gardado de cambios importantes no mundo, indicado en segundos."
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4475 msgstr "Intervalo de envío da hora do dia aos clientes."
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Inventory items animations"
4479 msgstr "Animacións dos obxectos do inventario"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Inventory key"
4483 msgstr "Tecla de inventario"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Invert mouse"
4487 msgstr "Inverter rato"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Invert vertical mouse movement."
4491 msgstr "Inverter o movemento vertical do rato."
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Italic font path"
4495 msgstr "Ruta da fonte cursiva"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Italic monospace font path"
4499 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada en cursiva"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Item entity TTL"
4503 msgstr "TTL da entidade obxecto"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Iterations"
4507 msgstr "Iteracións"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Iterations of the recursive function.\n"
4512 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4513 "increases processing load.\n"
4514 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4515 msgstr ""
4516 "Iteracións da función recursiva.\n"
4517 "Aumentar isto aumenta a cantidade de pequenos detalles, pero tamén\n"
4518 "aumenta a carga de procesamento.\n"
4519 "En iteracións = 20 este xerador de mundos ten unha carga similar ao da V7."
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Joystick ID"
4523 msgstr "ID do joystick"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Joystick button repetition interval"
4527 msgstr "Intervalo de repetición do botón do joystick"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Joystick dead zone"
4531 msgstr "Zona morta do joystick"
4532
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4535 msgstr "Sensibilidade do gatillo do joystick"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Joystick type"
4539 msgstr "Tipo de joystick"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Julia set only.\n"
4544 "W component of hypercomplex constant.\n"
4545 "Alters the shape of the fractal.\n"
4546 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4547 "Range roughly -2 to 2."
4548 msgstr ""
4549 "Só conxunto de Julia.\n"
4550 "Compoñente W da constante hipercomplexa.\n"
4551 "Altera a forma do fractal.\n"
4552 "Non ten efecto nos fractais 3D.\n"
4553 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Julia set only.\n"
4558 "X component of hypercomplex constant.\n"
4559 "Alters the shape of the fractal.\n"
4560 "Range roughly -2 to 2."
4561 msgstr ""
4562 "Só conxunto de Julia.\n"
4563 "Compoñente X da constante hipercomplexa.\n"
4564 "Altera a forma do fractal.\n"
4565 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Julia set only.\n"
4570 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4571 "Alters the shape of the fractal.\n"
4572 "Range roughly -2 to 2."
4573 msgstr ""
4574 "Só conxunto de Julia.\n"
4575 "Compoñente Y da constante hipercomplexa.\n"
4576 "Altera a forma do fractal.\n"
4577 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Julia set only.\n"
4582 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4583 "Alters the shape of the fractal.\n"
4584 "Range roughly -2 to 2."
4585 msgstr ""
4586 "Só conxunto de Julia.\n"
4587 "Compoñente Z da constante hipercomplexa.\n"
4588 "Altera a forma do fractal.\n"
4589 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Julia w"
4593 msgstr "Julia w"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Julia x"
4597 msgstr "Julia x"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Julia y"
4601 msgstr "Julia y"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Julia z"
4605 msgstr "Julia z"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Jump key"
4609 msgstr "Tecla de salto"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Jumping speed"
4613 msgstr "Velocidade de salto"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid ""
4617 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 msgstr ""
4621 "Tecla para disminuir o campo de visión.\n"
4622 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid ""
4627 "Key for decreasing the volume.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 msgstr ""
4631 "Tecla para disminuir o volume.\n"
4632 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Key for digging.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 msgstr ""
4641 "Tecla para romper bloques.\n"
4642 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 msgstr ""
4651 "Tecla para soltar o obxecto seleccionado.\n"
4652 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "Key for increasing the viewing range.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 msgstr ""
4661 "Tecla para aumentar o campo de visión.\n"
4662 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Key for increasing the volume.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 msgstr ""
4671 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4672 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Key for jumping.\n"
4678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 msgstr ""
4681 "Tecla para saltar.\n"
4682 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid ""
4687 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 msgstr ""
4691 "Tecla para moverse máis axilmente en modo rápido.\n"
4692 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid ""
4697 "Key for moving the player backward.\n"
4698 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 msgstr ""
4702 "Tecla para mover o xogador cara atrás.\n"
4703 "Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activo.\n"
4704 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for moving the player forward.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Tecla para moverse cara adiante.\n"
4714 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Key for moving the player left.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 msgstr ""
4723 "Tecla para moverse cara esquerda.\n"
4724 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Key for moving the player right.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 msgstr ""
4733 "Tecla para moverse cara dereita.\n"
4734 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "Key for muting the game.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 msgstr ""
4743 "Tecla para silenciar o xogo.\n"
4744 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 msgstr ""
4753 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos.\n"
4754 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid ""
4759 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 msgstr ""
4763 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos locales.\n"
4764 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid ""
4769 "Key for opening the chat window.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 msgstr ""
4773 "Tecla para abrir a xanela do chat.\n"
4774 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid ""
4779 "Key for opening the inventory.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782 msgstr ""
4783 "Tecla para abrir o inventario.\n"
4784 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid ""
4789 "Key for placing.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 msgstr ""
4793 "Tecla para colocar un obxecto.\n"
4794 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid ""
4799 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 msgstr ""
4803 "Tecla para seleccionar a rañura 11 do inventario.\n"
4804 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 msgstr ""
4813 "Tecla para seleccionar a rañura 12 do inventario.\n"
4814 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 msgstr ""
4823 "Tecla para seleccionar a rañura 13 do inventario.\n"
4824 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid ""
4829 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 msgstr ""
4833 "Tecla para seleccionar a rañura 14 do inventario.\n"
4834 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid ""
4839 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 msgstr ""
4843 "Tecla para seleccionar a rañura 15 do inventario.\n"
4844 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid ""
4849 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 msgstr ""
4853 "Tecla para seleccionar a rañura 16 do inventario.\n"
4854 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 msgstr ""
4863 "Tecla para seleccionar a rañura 17 do inventario.\n"
4864 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 msgstr ""
4873 "Tecla para seleccionar a rañura 18 do inventario.\n"
4874 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid ""
4879 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 msgstr ""
4883 "Tecla para seleccionar a rañura 19 do inventario.\n"
4884 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 msgstr ""
4893 "Tecla para seleccionar a rañura 20 do inventario.\n"
4894 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid ""
4899 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 msgstr ""
4903 "Tecla para seleccionar a rañura 21 do inventario.\n"
4904 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid ""
4909 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 msgstr ""
4913 "Tecla para seleccionar a rañura 22 do inventario.\n"
4914 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid ""
4919 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 msgstr ""
4923 "Tecla para seleccionar a rañura 23 do inventario.\n"
4924 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 msgstr ""
4933 "Tecla para seleccionar a rañura 24 do inventario.\n"
4934 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid ""
4939 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 msgstr ""
4943 "Tecla para seleccionar a rañura 25 do inventario.\n"
4944 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid ""
4949 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 msgstr ""
4953 "Tecla para seleccionar a rañura 26 do inventario.\n"
4954 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid ""
4959 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4962 msgstr ""
4963 "Tecla para seleccionar a rañura 27 do inventario.\n"
4964 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid ""
4969 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4972 msgstr ""
4973 "Tecla para seleccionar a rañura 28 do inventario.\n"
4974 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid ""
4979 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4982 msgstr ""
4983 "Tecla para seleccionar a rañura 29 do inventario.\n"
4984 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid ""
4989 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4992 msgstr ""
4993 "Tecla para seleccionar a rañura 30 do inventario.\n"
4994 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid ""
4999 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 msgstr ""
5003 "Tecla para seleccionar a rañura 31 do inventario.\n"
5004 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid ""
5009 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 msgstr ""
5013 "Tecla para seleccionar a rañura 32 do inventario.\n"
5014 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid ""
5019 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5022 msgstr ""
5023 "Tecla para seleccionar a rañura 8 do inventario.\n"
5024 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid ""
5029 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5032 msgstr ""
5033 "Tecla para seleccionar a rañura 5 do inventario.\n"
5034 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid ""
5039 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5042 msgstr ""
5043 "Tecla para seleccionar a rañura 1 do inventario.\n"
5044 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid ""
5049 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5052 msgstr ""
5053 "Tecla para seleccionar a rañura 4 do inventario.\n"
5054 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid ""
5059 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5062 msgstr ""
5063 "Tecla para seleccionar o seguinte obxecto na barra de acceso directo do "
5064 "inventario.\n"
5065 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid ""
5070 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073 msgstr ""
5074 "Tecla para seleccionar a rañura 9 do inventario.\n"
5075 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5083 msgstr ""
5084 "Tecla para seleccionar o obxecto anterior na barra de acceso directo do "
5085 "inventario.\n"
5086 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid ""
5091 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 msgstr ""
5095 "Tecla para seleccionar a rañura 2 do inventario.\n"
5096 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid ""
5101 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104 msgstr ""
5105 "Tecla para seleccionar a rañura 7 do inventario.\n"
5106 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid ""
5111 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 msgstr ""
5115 "Tecla para seleccionar a rañura 6 do inventario.\n"
5116 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid ""
5121 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 msgstr ""
5125 "Tecla para seleccionar a rañura 10 do inventario.\n"
5126 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 msgstr ""
5135 "Tecla para seleccionar a rañura 3 do inventario.\n"
5136 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid ""
5141 "Key for sneaking.\n"
5142 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5143 "disabled.\n"
5144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5146 msgstr ""
5147 "Tecla para agacharse.\n"
5148 "Tamén serve para descender dentro da auga se aux1_descends está "
5149 "desactivado.\n"
5150 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 msgstr ""
5159 "Tecla para cambiar entre a cámara en primeira e terceira persoa.\n"
5160 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid ""
5165 "Key for taking screenshots.\n"
5166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 msgstr ""
5169 "Tecla para facer capturas.\n"
5170 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid ""
5175 "Key for toggling autoforward.\n"
5176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178 msgstr ""
5179 "Tecla para alternar avance automático.\n"
5180 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid ""
5185 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5188 msgstr ""
5189 "Tecla para alternar modo cinemático.\n"
5190 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid ""
5195 "Key for toggling display of minimap.\n"
5196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198 msgstr ""
5199 "Tecla para alternar visualización do minimapa.\n"
5200 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid ""
5205 "Key for toggling fast mode.\n"
5206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5208 msgstr ""
5209 "Tecla para alternar modo rápido.\n"
5210 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid ""
5215 "Key for toggling flying.\n"
5216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5218 msgstr ""
5219 "Tecla para alternar voo.\n"
5220 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid ""
5225 "Key for toggling noclip mode.\n"
5226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5228 msgstr ""
5229 "Tecla para alternar modo espectador.\n"
5230 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid ""
5235 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5238 msgstr ""
5239 "Tecla para alternar modo de rotación horizontal.\n"
5240 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5248 msgstr ""
5249 "Tecla para alternar actualización da cámara. Usado só para o "
5250 "desenvolvemento.\n"
5251 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid ""
5256 "Key for toggling the display of chat.\n"
5257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5259 msgstr ""
5260 "Tecla para alternar chat.\n"
5261 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid ""
5266 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5269 msgstr ""
5270 "Tecla para alternar visualización de información de depuración.\n"
5271 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid ""
5276 "Key for toggling the display of fog.\n"
5277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5279 msgstr ""
5280 "Tecla para alternar a visualización da néboa.\n"
5281 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid ""
5286 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5289 msgstr ""
5290 "Tecla para alternar visualización do HUD.\n"
5291 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid ""
5296 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5299 msgstr ""
5300 "Tecla para alternar visualización do chat de consola largo.\n"
5301 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid ""
5306 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5309 msgstr ""
5310 "Tecla para alternar a análise do mundo. Emprégase para o desenvolvemento.\n"
5311 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid ""
5316 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5319 msgstr ""
5320 "Tecla para alternar campo de visión ilimitado.\n"
5321 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid ""
5326 "Key to use view zoom when possible.\n"
5327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5329 msgstr ""
5330 "Tecla para facer zoom cando sexa posible.\n"
5331 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Keyboard and Mouse"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5340 msgstr "Expulsar xogadores que enviaron máis de X mensaxes cada 10 segundos."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Lake steepness"
5344 msgstr "Inclinación dos lagos"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Lake threshold"
5348 msgstr "Límite de lagos no mapa"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Language"
5352 msgstr "Idiomas"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Large cave depth"
5356 msgstr "Profundidade das covas grandes"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Large cave maximum number"
5360 msgstr "Número máximo de covas grandes"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Large cave minimum number"
5364 msgstr "Número mínimo de covas grandes"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Large cave proportion flooded"
5368 msgstr "Proporción de covas grandes inundadas"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Large chat console key"
5372 msgstr "Tecla da consola do chat grande"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Leaves style"
5376 msgstr "Apariencia das follas"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid ""
5380 "Leaves style:\n"
5381 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5382 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5383 "-   Opaque: disable transparency"
5384 msgstr ""
5385 "Apariencia das follas:\n"
5386 "-   Detalladas: todas as caras son visibles\n"
5387 "-   Simples: só vense as caras externas, se se utilizan special_tiles "
5388 "definidos\n"
5389 "-   Opacas: desactiva a transparencia"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Left key"
5393 msgstr "Tecla esquerda"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 #, fuzzy
5397 msgid ""
5398 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5399 "updated over\n"
5400 "network, stated in seconds."
5401 msgstr ""
5402 "Duración do tick do servidor e o intervalo no que os obxetos actualízanse "
5403 "polo xeral\n"
5404 "na rede."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid ""
5408 "Length of liquid waves.\n"
5409 "Requires waving liquids to be enabled."
5410 msgstr ""
5411 "Lonxitude das ondas de líquidos.\n"
5412 "É necesario que a ondulación dos líquidos estea activa."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5418 "in seconds."
5419 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución dos ABM"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5424 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución de NodeTimer"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5430 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de xestión de bloques activos"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5436 "-    <nothing> (no logging)\n"
5437 "-    none (messages with no level)\n"
5438 "-    error\n"
5439 "-    warning\n"
5440 "-    action\n"
5441 "-    info\n"
5442 "-    verbose\n"
5443 "-    trace"
5444 msgstr ""
5445 "Nivel de rexistro que se gardará en debug.txt:\n"
5446 "-    <nothing> (sen rexistro)\n"
5447 "-    none (mensaxes sen nivel)\n"
5448 "-    error\n"
5449 "-    warning\n"
5450 "-    action\n"
5451 "-    info\n"
5452 "-    verbose"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Light curve boost"
5456 msgstr "Impulso da curva da luz"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Light curve boost center"
5460 msgstr "Centro de impulso da curva de luz"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Light curve boost spread"
5464 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Light curve gamma"
5468 msgstr "Gamma da curva de luz"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Light curve high gradient"
5472 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Light curve low gradient"
5476 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Lighting"
5481 msgstr "Iluminación suave"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid ""
5485 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5486 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5487 "Value is stored per-world."
5488 msgstr ""
5489 "Límite de xeración de mundos, en nós, nas 6 direccións desde (0, 0, 0).\n"
5490 "Só se xeran fragmentos do mundo dentro do límite.\n"
5491 "O valor almacénase por mundo."
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid ""
5495 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5496 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5497 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5498 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5499 "Only has an effect if compiled with cURL."
5500 msgstr ""
5501 "Limita o número de solicitudes paralelas HTTP. Afecta:\n"
5502 "- Recuperación de medios se o servidor usa a configuración "
5503 "\"remote_media\".\n"
5504 "- Descarga da lista de servidores e anuncio do servidor.\n"
5505 "- Descargas realizadas polo menú principal (por exemplo, xestor de mods).\n"
5506 "Só ten efecto se se compila con cURL."
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Liquid fluidity"
5510 msgstr "Fluidez dos líquidos"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5514 msgstr "Suavizado da fluidez dos líquidos"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Liquid loop max"
5518 msgstr "Límite de procesamento de líquidos"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Liquid queue purge time"
5522 msgstr "Tempo para eliminar filas de líquidos"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Liquid sinking"
5526 msgstr "Afundimento en líquidos"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Liquid update interval in seconds."
5530 msgstr "Intervalo de actualización de líquidos en segundos."
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Liquid update tick"
5534 msgstr "Periodo de actualización dos líquidos"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Load the game profiler"
5538 msgstr "Cargar a análise do mundo"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid ""
5542 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5543 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5544 "Useful for mod developers and server operators."
5545 msgstr ""
5546 "Carga a análise do mundo para recoller datos.\n"
5547 "Ofrece un comando /profiler para acceder ao perfil compilado.\n"
5548 "É útil para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Loading Block Modifiers"
5552 msgstr "Carga de modiificadores de bloques"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5556 msgstr "Límite inferior Y de calabozos."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5560 msgstr "Límite inferior Y de terreos flotantes."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Main menu script"
5564 msgstr "Script do menú principal"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid ""
5568 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5569 msgstr ""
5570 "Facer que as cores da néboa e do ceo dependan do día (amencer/posta de sol) "
5571 "e da dirección da vista."
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Makes all liquids opaque"
5575 msgstr "Fai que todos os líquidos sexan opacos"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5579 msgstr "Nivel de compresión do mapa para almacenamiento de disco"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5583 msgstr "Nivel de compresión do mapa para tranferencias pola rede"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Map directory"
5587 msgstr "Directorio de mapas"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5591 msgstr ""
5592 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos carpatianos."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid ""
5596 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5597 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5598 msgstr ""
5599 "Atributos de xeración de mapas específicos de mundos planos.\n"
5600 "Os lagos e outeiros pódense engadir ao mundo plano ás veces."
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid ""
5604 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5605 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5606 "ocean, islands and underground."
5607 msgstr ""
5608 "Atributos de xeración de mundos específicos de mundos planos.\n"
5609 "'terreo' permite a xeración de terreos non fractales:\n"
5610 "océanos, illas e subterráneos."
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid ""
5614 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5615 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5616 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5617 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5618 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5619 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5620 msgstr ""
5621 "Atributos de xeración de mapas específicos de xerador de mundos con vales.\n"
5622 "'altitude_chill': reduce a calor coa altitude.\n"
5623 "'humid_rivers': aumenta a humidade arredor dos ríos.\n"
5624 "'vary_river_depth': se está activado, a baixa humidade e a alta calor fan os "
5625 "ríos\n"
5626 "máis profundos e ocasionalmente secos.\n"
5627 "'altitude_dry': reduce a humidade coa altitude."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5631 msgstr "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v5."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid ""
5635 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5636 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5637 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5638 "the 'jungles' flag is ignored."
5639 msgstr ""
5640 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v6.\n"
5641 "O marcador \"snowbiomes\" activa o novo sistema de 5 biomas.\n"
5642 "Cando o marcador \"snowbiomes\" está activado, as selvas están habilitadas "
5643 "automaticamente e\n"
5644 "o marcador \"selvas\" é ignorado."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid ""
5648 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5649 "'ridges': Rivers.\n"
5650 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5651 "'caverns': Giant caves deep underground."
5652 msgstr ""
5653 "Atributos de xeración de mapas específicos do xerador de mundos v7.\n"
5654 "'cristas': ríos.\n"
5655 "'floatlands': masas terrestres flotantes na atmosfera.\n"
5656 "'cavernas': covas xigantes no subsolo."
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Map generation limit"
5660 msgstr "Límite de xeración de mapas"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Map save interval"
5664 msgstr "Intervalo de gardado de mapa"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Map shadows update frames"
5668 msgstr "Tempo de actualización das sombras do mapa"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Mapblock limit"
5672 msgstr "Límite do mapa de bloques"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5676 msgstr "Retraso da xeración da malla do mapa de bloques"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5680 msgstr ""
5681 "Tamaño da caché do mapa de bloques do xerador da malla do mapa de bloques en "
5682 "MB"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mapblock unload timeout"
5686 msgstr "Tempo límite de eliminación do mapa de bloques"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Mapgen Carpathian"
5690 msgstr "Xerador de mundos carpatianos"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5694 msgstr "Parámetros específicos de mundos carpatianos"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Mapgen Flat"
5698 msgstr "Xerador de mundos planos"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5702 msgstr "Parámetros específicos de mundos planos"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Mapgen Fractal"
5706 msgstr "Xerador de mundos fractais"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5710 msgstr "Parámetros específicos de mundos fractais"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Mapgen V5"
5714 msgstr "Xerador de mundos v5"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5718 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v5"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Mapgen V6"
5722 msgstr "Xerador de mundos v6"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5726 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v6"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Mapgen V7"
5730 msgstr "Xerador de mundos v7"
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5734 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v7"
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Mapgen Valleys"
5738 msgstr "Xerador de mundos con vales"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5742 msgstr "Parámetros espcíficos o xerador de mundos con vales"
5743
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Mapgen debug"
5746 msgstr "Depuración do xerador de mundos"
5747
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Mapgen name"
5750 msgstr "Nome do xerador de mundos"
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Max block generate distance"
5754 msgstr "Distancia máxima de xeración de bloques"
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Max block send distance"
5758 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Max liquids processed per step."
5762 msgstr "Máximo de líquidos procesados por paso."
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5766 msgstr "Max. clearobjects bloques extra"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Max. packets per iteration"
5770 msgstr "Máx. paquetes por iteración"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Maximum FPS"
5774 msgstr "FPS máximos"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5778 msgstr ""
5779 "FPS máximos cando a xanela non está enfocada ou cando o xogo está en pausa."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Maximum distance to render shadows."
5783 msgstr "Distancia máxima para renderizar as sombras."
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5787 msgstr "Máximo de bloques cargados de maneira forzada"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Maximum hotbar width"
5791 msgstr "Largura máxima da barra do inventario"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5795 msgstr "Límite máximo de covas grandes aleatorias por chunk."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5799 msgstr "Límite máximo de covas pequenas aleatorias por chunk."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid ""
5803 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5804 "high speed."
5805 msgstr ""
5806 "Resistencia máxma a líquidos. Controla a desaceleración ao entrar en "
5807 "líquidos a\n"
5808 "alta velocidade."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5813 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5814 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5815 msgstr ""
5816 "Número máximo de bloques que se envían simultaneamente por cliente.\n"
5817 "O reconto total máximo calcúlase de forma dinámica:\n"
5818 "max_total = ceil((#clientes + max_users) * por_cliente / 4)"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5822 msgstr "Número máximo de bloques que se poden poñer en cola para a súa carga."
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid ""
5826 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5827 "This limit is enforced per player."
5828 msgstr ""
5829 "Número máximo de bloques a poñer en cola que se van xerar.\n"
5830 "Este límite aplícase por xogador."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5835 "This limit is enforced per player."
5836 msgstr ""
5837 "Número máximo de bloques que se deben poñer en cola que se van cargar desde "
5838 "o ficheiro.\n"
5839 "Este límite aplícase por xogador."
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5844 "be queued.\n"
5845 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5846 msgstr ""
5847 "Número máximo de descargas simultáneas. As descargas que superen este límite "
5848 "poñeranse en cola.\n"
5849 "Debería ser inferior a curl_parallel_limit."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5853 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados de maneira forzada."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid ""
5857 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5858 "Set to -1 for unlimited amount."
5859 msgstr ""
5860 "Número máximo de bloques de mapas para que o cliente os manteña na memoria.\n"
5861 "Establecese en -1 para cantidade ilimitada."
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5866 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5867 "client number."
5868 msgstr ""
5869 "Número máximo de paquetes enviados por etapa de envío. Se tes unha conexión "
5870 "lenta\n"
5871 "intenta reducilo, pero non ata un número inferior ao dobre do que ten por "
5872 "obxectivo o cliente."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5876 msgstr "Número máximo de xogadores que se poden conectar simultaneamente."
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5880 msgstr "Número máximo de mensaxes de chat recientes para mostrar"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5884 msgstr "Número máximo de obxectos almacenados estáticamente nun bloque."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Maximum objects per block"
5888 msgstr "Obxectos máximos por bloque"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid ""
5892 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5893 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5894 msgstr ""
5895 "Proporción máxima da xanela actual que se utilizará para a barra do "
5896 "inventario.\n"
5897 "Útil se hai algo para mostrar á dereita ou á esquerda da barra."
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5901 msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5905 msgstr "Tamaño máximo da cola de saída do chat"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5910 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5911 msgstr ""
5912 "Tamaño máximo da fila de chat de saída.\n"
5913 "0 para desactivar a cola e -1 para que o tamaño da cola sexa ilimitado."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid ""
5917 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5918 "milliseconds."
5919 msgstr ""
5920 "Tempo máximo que pode tardar unha descarga dun ficheiro (por exemplo, un "
5921 "mod), expresado en milisegundos."
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid ""
5925 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5926 "stated in milliseconds."
5927 msgstr ""
5928 "Tempo máximo que pode tardar unha solicitude interactiva (por exemplo, a "
5929 "recuperación da lista de servidores), expresado en milisegundos."
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Maximum users"
5933 msgstr "Usuarios máximos"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Mesh cache"
5937 msgstr "Caché de malla"
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Message of the day"
5941 msgstr "Mensaxe do día"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5945 msgstr "Mensaxe do día mostrada aos xogadores que se conectan."
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Method used to highlight selected object."
5949 msgstr "Método usado para resaltar o obxecto seleccionado."
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5953 msgstr "Nivel mínimo de rexistro para escribir no chat."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Minimap"
5957 msgstr "Minimapa"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Minimap key"
5961 msgstr "Tecla do minimapa"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Minimap scan height"
5965 msgstr "Altura de escaneo do minimapa"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5969 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5973 msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Minimum texture size"
5977 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Mipmapping"
5981 msgstr "Mapeado do relieve"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Misc"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Mod Profiler"
5990 msgstr "Análise do mundo"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Mod Security"
5995 msgstr "Seguridade"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Mod channels"
5999 msgstr "Canais de mod"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6003 msgstr "Modifica o tamaño dos elementos do HUD."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Monospace font path"
6007 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Monospace font size"
6011 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Monospace font size divisible by"
6015 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada divisible por"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Mountain height noise"
6019 msgstr "Ruído da altura das montañas"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Mountain noise"
6023 msgstr "Ruído das montañas"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Mountain variation noise"
6027 msgstr "Variación do ruído das montañas"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Mountain zero level"
6031 msgstr "Nivel cero das montañas"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Mouse sensitivity"
6035 msgstr "Sensibilidade do rato"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6039 msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Mud noise"
6043 msgstr "Ruído do lodo"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid ""
6047 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6048 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6049 msgstr ""
6050 "Multiplicador para balanceo dos brazos en caída.\n"
6051 "Por exemplo: 0 para velos estáticos; 1.0 para normal; 2.0 para o dobre."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Mute key"
6055 msgstr "Tecla para silenciar"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Mute sound"
6059 msgstr "Silenciar son"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid ""
6063 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6064 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6065 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6066 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6067 msgstr ""
6068 "Nome do xerador de mundos que se utilizará ao crear un mundo novo.\n"
6069 "Crear un mundo no menú principal substituirá isto.\n"
6070 "Xeradores de mundos actuais nun estado moi inestable:\n"
6071 "- Os terreos flotantes opcionais de v7 (desactivados por defecto)."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid ""
6075 "Name of the player.\n"
6076 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6077 "When starting from the main menu, this is overridden."
6078 msgstr ""
6079 "Nome do xogador.\n"
6080 "Cando se executa un servidor, os clientes que se conectan con este nome son "
6081 "administradores.\n"
6082 "Ao comezar desde o menú principal, isto substitúese."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid ""
6086 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6087 msgstr ""
6088 "Nome do servidor, que se mostrará na lista de servidores e cando os "
6089 "xogadores se unan."
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Near plane"
6093 msgstr "Plano cercano"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "Network port to listen (UDP).\n"
6098 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6099 msgstr ""
6100 "Porto de rede para recibir ratos (UDP).\n"
6101 "Este valor substituirase ao comezar desde o menú principal."
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Networking"
6106 msgstr "Rede"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "New users need to input this password."
6110 msgstr "Os novos usuarios deben introducir este contrasinal."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Noclip"
6114 msgstr "Modo espectador"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Noclip key"
6118 msgstr "Tecla para modo espectador"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Node and Entity Highlighting"
6123 msgstr "Resaltar nodos"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Node highlighting"
6127 msgstr "Resaltado dos nós"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "NodeTimer interval"
6131 msgstr "Intervalo NodeTimer"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Noises"
6135 msgstr "Ruídos"
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Number of emerge threads"
6139 msgstr "Número de fíos emerxentes"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid ""
6143 "Number of emerge threads to use.\n"
6144 "Value 0:\n"
6145 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6146 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6147 "Any other value:\n"
6148 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6149 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6150 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6151 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6152 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6153 msgstr ""
6154 "Número de fíos emerxentes a usar.\n"
6155 "Valor 0:\n"
6156 "- Selección automática. O número de fíos emerxentes será\n"
6157 "- \"número de procesadores - 2\", cun límite inferior de 1.\n"
6158 "Calquera outro valor:\n"
6159 "- Especifica o número de fíos emerxentes, cun límite inferior de 1.\n"
6160 "AVISO: aumentar o número de fíos emerxentes aumenta o mundo do motor\n"
6161 "velocidade, pero isto pode prexudicar o rendemento do xogo ao interferir con "
6162 "outros\n"
6163 "procesos, especialmente en modo único e/ou cando se executa código Lua\n"
6164 "'on_xerado'. Para moitos usuarios, a configuración óptima pode ser \"1\"."
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6169 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6170 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6171 msgstr ""
6172 "Número de bloques adicionais que se poden cargar con /clearobjects á vez.\n"
6173 "Esta é unha compensación entre a sobrecarga de transaccións de SQLite e\n"
6174 "consumo de memoria (4096=100MB, como regra xeral)."
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Opaque liquids"
6178 msgstr "Líquidos opacos"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid ""
6182 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6183 msgstr ""
6184 "Opacidade (alfa) da sombra detrás do tipo de letra por defecto, entre 0 e "
6185 "255."
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid ""
6189 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6190 "formspec is\n"
6191 "open."
6192 msgstr ""
6193 "Abre o menú de pausa cando se perda o foco da xanela. Non se detén se hai "
6194 "unha especificación de formulario\n"
6195 "aberto."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Optional override for chat weblink color."
6199 msgstr "Substitución opcional da cor da ligazón web do chat."
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6204 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6205 "unavailable."
6206 msgstr ""
6207 "Camiño da fonte alternativa. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6208 "Emprégarase para certos idiomas ou se o tipo de letra por defecto non está "
6209 "dispoñible."
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid ""
6213 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6214 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6215 msgstr ""
6216 "Camiño onde gardar capturas de pantalla. Pode ser un camiño absoluto ou "
6217 "relativo.\n"
6218 "O cartafol crearase se aínda non existe."
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid ""
6222 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6223 "used."
6224 msgstr ""
6225 "Camiño ao directorio dos sombreadores. Se non se define ningún, utilizarase "
6226 "a localización por defecto."
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6230 msgstr "Camiño ao directorio de texturas. Primeiro búscanse alí."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid ""
6234 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6235 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6236 msgstr ""
6237 "Camiño ao tipo de letra por defecto. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6238 "Usarase o tipo de letra alternativo se non se pode cargar."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid ""
6242 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6243 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6244 msgstr ""
6245 "Camiño ao tipo de letra monoespacial. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6246 "Este tipo de letra úsase para, por exemplo, a consola e a pantalla da "
6247 "análise do mundo."
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Pause on lost window focus"
6251 msgstr "Pausa cando se perfe o foco da pantalla"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6255 msgstr "Límite por xogador de carga de bloques en cola desde o disco"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6259 msgstr "Límite por xogador de bloques en cola que xerar"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Physics"
6263 msgstr "Físicas"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Pitch move key"
6267 msgstr "Tecla de voo libre"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Pitch move mode"
6271 msgstr "Modo de rotación vertical"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Place key"
6275 msgstr "Tecla para colocar obxectos"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Place repetition interval"
6279 msgstr "Intervalo de repetición da acción \"colocar\""
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid ""
6283 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6284 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6285 msgstr ""
6286 "O xogador é capaz de voar sen ser afectado pola gravidade.\n"
6287 "Isto require o permiso \"fly\" no servidor."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Player transfer distance"
6291 msgstr "Distancia de transferencia do xogador"
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Player versus player"
6295 msgstr "Xogador contra xogador"
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Poisson filtering"
6299 msgstr "Filtrado de Poisson"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "Port to connect to (UDP).\n"
6304 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6305 msgstr ""
6306 "Porto para conectarse á (UDP).\n"
6307 "Ten en conta que o campo do porto do menú principal substitúe esta "
6308 "configuración."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6313 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6314 msgstr ""
6315 "Evita que a acción de romper e colocar bloques se repitan cando se manteñen "
6316 "os botóns do rato.\n"
6317 "Activa isto se rompes ou colocas bloques por accidente moitas veces."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6321 msgstr ""
6322 "Evita que os mods fagan cousas perigosas como executar comandos de shell."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid ""
6326 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6327 "0 = disable. Useful for developers."
6328 msgstr ""
6329 "Expor os datos da perfilaxe en intervalos regulares (en segundos).\n"
6330 "0 = desactivar. Útil para desenvolvedores."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6334 msgstr "Permisos que poden conceder os xogadores con basic_privs"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Profiler"
6338 msgstr "Análise do mundo"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Profiler toggle key"
6342 msgstr "Alt. análise do mundo"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Prometheus listener address"
6346 msgstr "Enderezo do Prometheus"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid ""
6350 "Prometheus listener address.\n"
6351 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6352 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6353 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6354 msgstr ""
6355 "Enderezo do Prometheus.\n"
6356 "Se Minetest se compila coa opción ENABLE_PROMETHEUS activada,\n"
6357 "habilita a obteción de métricas para Prometheus nese enderezo.\n"
6358 "As métricas pódense obter en http://127.0.0.1:30000/metrics"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6362 msgstr "Proporción de covas grandes que conteñen líquido."
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid ""
6366 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6367 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6368 "corners."
6369 msgstr ""
6370 "Rango da área de nubes indicado nun número de 64 cadrados de nubes de nós.\n"
6371 "Os valores superiores a 26 comezarán a producir cortes nítidos nas esquinas "
6372 "da área de nubes."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6376 msgstr "Eleva o terreo para facer vales arredor dos ríos."
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Random input"
6380 msgstr "Entrada aleatoria"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Range select key"
6384 msgstr "Tecla de campo de visión"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Recent Chat Messages"
6388 msgstr "Mensaxes do chat recientes"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Regular font path"
6392 msgstr "Camiño da fonte regular"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Remote media"
6396 msgstr "Medios remotos"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Remote port"
6400 msgstr "Porto remoto"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6405 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6406 msgstr ""
6407 "Elimina os códigos de cores das mensaxes de chat entrantes\n"
6408 "Usa isto para evitar que os xogadores poidan usar cor nas súas mensaxes"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6412 msgstr "Substitúe o menú principal por defecto por un personalizado."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Report path"
6416 msgstr "Directorio para logs"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid ""
6420 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6421 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6422 "for no restrictions:\n"
6423 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6424 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6425 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6426 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6427 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6428 "csm_restriction_noderange)\n"
6429 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6430 msgstr ""
6431 "Restrinxe o acceso de algunhas funcións do cliente en servidores.\n"
6432 "Combine isto de abaixo para restrinxir recursos aos clientes ou coloque 0 "
6433 "para que non haxa restriccións:\n"
6434 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactiva a carga de mods no cliente)\n"
6435 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactiva a chamada \"send_chat_message\" no cliente)\n"
6436 "READ_ITEMDEFS: 4 (desactiva a chamada \"get_item_def\" no cliente)\n"
6437 "READ_NODEDEFS: 8 (desactiva a chamada \"get_node_def\" no cliente)\n"
6438 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (desactiva a chamada \"get_node\" no cliente para "
6439 "csm_restriction_noderange)\n"
6440 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactiva a chamada \"get_player_names\" no cliente)"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Ridge mountain spread noise"
6444 msgstr "Ruído de extensión do cume de montañas"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Ridge noise"
6448 msgstr "Ruído da cresta da montaña"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Ridge underwater noise"
6452 msgstr "Ruído das cristas debaixo da auga"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Ridged mountain size noise"
6456 msgstr "Ruído do tamaño das dorsais das montañas"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Right key"
6460 msgstr "Tecla dereita"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "River channel depth"
6464 msgstr "Profundidade da canle do río"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "River channel width"
6468 msgstr "Largura da canle do río"
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "River depth"
6472 msgstr "Profundidade do río"
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "River noise"
6476 msgstr "Ruído do río"
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "River size"
6480 msgstr "Tamaño do río"
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "River valley width"
6484 msgstr "Largura do val do río"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Rollback recording"
6488 msgstr "Rexistro das accións"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Rolling hill size noise"
6492 msgstr "Tamaño do ruído de outeiros redondeados"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Rolling hills spread noise"
6496 msgstr "Ruído espallado de outeiros redondeados"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Round minimap"
6500 msgstr "Minimapa circular"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Safe digging and placing"
6504 msgstr "Remover e colocar obxectos de maneira segura"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6508 msgstr "Aparecen praias areosas cando \"np_beach\" supera este valor."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Save the map received by the client on disk."
6512 msgstr "Gardar o mapa recibido polo cliente no disco."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Save window size automatically when modified."
6516 msgstr "Gardar automaticamente o tamaño da xanela cando é modificado."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Saving map received from server"
6520 msgstr "Gardar mapa recibido do servidor"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6525 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6526 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6527 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6528 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6529 msgstr ""
6530 "Escala a GUI por un valor especificado polo usuario.\n"
6531 "Use o filtro antialias de veciño máis próximo para escalar a GUI.\n"
6532 "Isto suavizará algúns dos bordos ásperos e mestura\n"
6533 "píxeles ao reducir a escala, a costa de difuminar algúns\n"
6534 "píxeles de bordo cando as imaxes son escaladas por tamaños non enteiros."
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Screen"
6539 msgstr "Pantalla:"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Screen height"
6543 msgstr "Altura da xanela"
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Screen width"
6547 msgstr "Largura da xanela"
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Screenshot folder"
6551 msgstr "Cartafol das capturas"
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Screenshot format"
6555 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Screenshot quality"
6559 msgstr "Calidade de captura de pantalla"
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid ""
6563 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6564 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6565 "Use 0 for default quality."
6566 msgstr ""
6567 "Calidade da captura de pantalla. Só se usa para formato JPEG.\n"
6568 "1 é a peor calidade; 100 é a mellor calidade.\n"
6569 "Usa 0 para a calidade por defecto."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Screenshots"
6574 msgstr "Captura"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Seabed noise"
6578 msgstr "Sonido do fondo marino"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6582 msgstr ""
6583 "Segundo de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6587 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6591 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6595 msgstr "Cor dos bordes da caixa de selección (R,G,B)."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Selection box color"
6599 msgstr "Cor da caixa de selección"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Selection box width"
6603 msgstr "Largura da caixa de selección"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid ""
6607 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6608 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6609 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6610 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6611 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6612 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6613 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6614 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6615 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6616 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6617 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6618 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6619 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6620 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6621 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6622 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6623 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6624 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6625 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6626 msgstr ""
6627 "Escolle un dos 18 tipos de fractais:\n"
6628 "1 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Roundy\".\n"
6629 "2 = Conxunto 4D de Julia \"Roundy\".\n"
6630 "3 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Squarry”.\n"
6631 "4 = Conxunto 4D de Julia \"Squarry”.\n"
6632 "5 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandy Cousin\".\n"
6633 "6 = Conxunto 4D de Julia \"Mandy Cousin\".\n"
6634 "7 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Variation\".\n"
6635 "8 = Conxunto 4D de Julia \"Variation\".\n"
6636 "9 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6637 "10 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbrot/Mandelbar”.\n"
6638 "11 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Christmas Tree\".\n"
6639 "12 = Conxunto 3D de Julia \"Christmas Tree\".\n"
6640 "13 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6641 "14 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\".\n"
6642 "15 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6643 "16 = Conxunto 3D de Julia \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6644 "17 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6645 "18 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\"."
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Server"
6650 msgstr "URL do servidor"
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Server Gameplay"
6655 msgstr "Nome do servidor"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Server Security"
6660 msgstr "Descripción do servidor"
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Server URL"
6664 msgstr "URL do servidor"
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Server address"
6668 msgstr "Enderezo do servidor"
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Server description"
6672 msgstr "Descripción do servidor"
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Server name"
6676 msgstr "Nome do servidor"
6677
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6679 msgid "Server port"
6680 msgstr "Porto do servidor"
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Server side occlusion culling"
6684 msgstr "Determinar bloques invisibles do lado do servidor"
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Server/Env Performance"
6689 msgstr "Porto do servidor"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Serverlist URL"
6693 msgstr "URL da lista de servidores"
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Serverlist and MOTD"
6698 msgstr "URL da lista de servidores"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Serverlist file"
6702 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid ""
6706 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6707 "A restart is required after changing this."
6708 msgstr ""
6709 "Establece o idioma. Deixa o campo baleiro para usar o idioma do sistema.\n"
6710 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 #, fuzzy
6714 msgid ""
6715 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6716 msgstr ""
6717 "Establece a lonxitude máxima de caracteres dunha mensaxe de chat enviada "
6718 "polos clientes."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 #, fuzzy
6722 msgid ""
6723 "Set the shadow strength gamma.\n"
6724 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6725 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6726 msgstr ""
6727 "Establece a forza da sombra.\n"
6728 "Un valor máis baixo son sombras máis claras, un valor máis alto son sombras "
6729 "máis escuras."
6730
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6732 #, fuzzy
6733 msgid ""
6734 "Set the soft shadow radius size.\n"
6735 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6736 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6737 msgstr ""
6738 "Establece o tamaño do raio de sombras suaves.\n"
6739 "Os valores máis baixos son sombras máis nítidas, os valores maiores "
6740 "significan son máis suaves.\n"
6741 "Valor mínimo: 1,0; valor máximo: 10,0"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid ""
6745 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6746 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6747 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6748 msgstr ""
6749 "Establece a inclinación da órbita Sol/Lúa en graos.\n"
6750 "O valor de 0 é sen inclinación/órbita vertical.\n"
6751 "Valor mínimo: 0,0; valor máximo: 60,0"
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6756 "Requires shaders to be enabled."
6757 msgstr ""
6758 "Establece o valor verdadeiro para activar o mapeado de sombras.\n"
6759 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid ""
6763 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6764 "Requires shaders to be enabled."
6765 msgstr ""
6766 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das follas.\n"
6767 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6768
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 msgid ""
6771 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6772 "Requires shaders to be enabled."
6773 msgstr ""
6774 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento dos líquidos (auga, "
6775 "por exemplo).\n"
6776 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "Set to true to enable waving plants.\n"
6781 "Requires shaders to be enabled."
6782 msgstr ""
6783 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das plantas.\n"
6784 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid ""
6788 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6789 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6790 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6791 msgstr ""
6792 "Establece a calidade da textura da sombra en 32 bits.\n"
6793 "En valor falso, utilizarase textura de 16 bits.\n"
6794 "Isto pode causar moitos máis detalles na sombra."
6795
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Shader path"
6798 msgstr "Camiño dos sombreadores"
6799
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid ""
6802 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6803 "video\n"
6804 "cards.\n"
6805 "This only works with the OpenGL video backend."
6806 msgstr ""
6807 "Os sombreadores permiten efectos visuais avanzados e poden aumentar o "
6808 "rendemento nalgunhas\n"
6809 "tarxetas de vídeo.\n"
6810 "Isto só funciona con o modo de vídeo OpenGL."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Shadow filter quality"
6814 msgstr "Calidade do filtro de sombras"
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6818 msgstr "Distancia do mapa de sombras en nós para renderizar sombras"
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6822 msgstr "Textura do mapa de sombras en 32 bits"
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Shadow map texture size"
6826 msgstr "Tamaño da textura do mapa de sombras"
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid ""
6830 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6831 "drawn."
6832 msgstr ""
6833 "Desfase de sombra (en píxeles) da fonte por defecto. Se é 0, non se fará a "
6834 "sombra."
6835
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Shadow strength gamma"
6839 msgstr "Intensidade da sombra"
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6843 msgstr "Forma do minimapa. Activado = redondo, desactivado = cadrado."
6844
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Show debug info"
6847 msgstr "Mostrar información de depuración"
6848
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Show entity selection boxes"
6851 msgstr "Mostrar as caixas de selección de entidades"
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid ""
6855 "Show entity selection boxes\n"
6856 "A restart is required after changing this."
6857 msgstr ""
6858 "Mostrar as caixas de selección de entidades\n"
6859 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6863 msgstr "Mostra os fondos das etiquetas de nome por defecto"
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Shutdown message"
6867 msgstr "Mensaxe de desconexión"
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid ""
6871 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6872 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6873 "increasing this value above 5.\n"
6874 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6875 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6876 "recommended."
6877 msgstr ""
6878 "Tamaño dos chunks que creou o xerador de terreos, indicado en bloques (16 "
6879 "nós).\n"
6880 "AVISO!: Non hai ningún beneficio, e hai varios perigos, ao\n"
6881 "aumentar este valor por riba de 5.\n"
6882 "Reducir este valor aumenta a densidade de covas e calabozos.\n"
6883 "Modificar este valor é para uso especial. Recoméndase non modificalo."
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid ""
6887 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6888 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6889 "thread, thus reducing jitter."
6890 msgstr ""
6891 "Tamaño da caché do xerador de terreos do xerador de malla. Isto fai que\n"
6892 "aumentae o % de acertos da caché, reducindo os datos que se copian do fío\n"
6893 "principal, reducindo así a fluctuación."
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6897 msgstr "Inclinación da órbita do ceo"
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Slice w"
6901 msgstr "Porción w"
6902
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6905 msgstr "Pendente e recheo traballan xuntos para modificar as alturas."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Small cave maximum number"
6909 msgstr "Cantidade máxima de covas pequenas"
6910
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Small cave minimum number"
6913 msgstr "Cantidade mínima de covas pequenas"
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6917 msgstr ""
6918 "Variación de humidade a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6922 msgstr ""
6923 "Variación de temperatura a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Smooth lighting"
6927 msgstr "Iluminación suave"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid ""
6931 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6932 "Useful for recording videos."
6933 msgstr ""
6934 "Suaviza a cámara ao mirar arredor. Tamén se chama suavización do rato.\n"
6935 "Útil para gravar vídeos."
6936
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6939 msgstr "Suaviza a rotación da cámara en modo cinemático. 0 para desactivar."
6940
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6943 msgstr "Suaviza a rotación da cámara. 0 para desactivar."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Sneak key"
6947 msgstr "Tecla para agacharse"
6948
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Sneaking speed"
6951 msgstr "Velocidade ao estar agachado"
6952
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6955 msgstr "Velocidade ao se agachar, en nós por segundo."
6956
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Soft shadow radius"
6959 msgstr "Radio das sombras suaves"
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Sound"
6963 msgstr "Son"
6964
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid ""
6967 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6968 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6969 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6970 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6971 msgstr ""
6972 "Especifica o URL do que o cliente obtén os medios en lugar de usar UDP.\n"
6973 "$filename debe ser accesible desde $remote_media$filename a través de cURL\n"
6974 "(obviamente, remote_media debería rematar cunha barra).\n"
6975 "Os ficheiros que non están presentes buscaranse do xeito habitual."
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid ""
6979 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6980 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6981 "items."
6982 msgstr ""
6983 "Especifica a cantidade por defecto na que se agrupan os nós, obxectos e "
6984 "ferramentas.\n"
6985 "Ten en conta que algúns xogos ou mods poden especificar unha cantidade na "
6986 "que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid ""
6990 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6991 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6992 "will consume more resources.\n"
6993 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6994 msgstr ""
6995 "Distribuír unha actualización completa do mapa de sombras sobre unha "
6996 "determinada cantidade de fotogramas.\n"
6997 "Os valores máis altos poden facer que as sombras sexan latentes e os valores "
6998 "máis baixos\n"
6999 "consumirán máis recursos.\n"
7000 "Valor mínimo: 1; Valor máximo 16"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid ""
7004 "Spread of light curve boost range.\n"
7005 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
7006 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
7007 msgstr ""
7008 "Difusión do intervalo de aumento da curva de luz.\n"
7009 "Controla a largura do intervalo que se quere aumentar.\n"
7010 "A desviación estándar da curva de luz gaussiana aumenta."
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Static spawnpoint"
7014 msgstr "Punto de aparición estático"
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Steepness noise"
7018 msgstr "Ruído das pendentes"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Step mountain size noise"
7022 msgstr "Ruído do tamaño das montañas de paso"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Step mountain spread noise"
7026 msgstr "Ruído doespallamento das montañas de paso"
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7030 msgstr "Intensidade do modo de paralaxe 3D."
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid ""
7034 "Strength of light curve boost.\n"
7035 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7036 "curve that is boosted in brightness."
7037 msgstr ""
7038 "Ampliación da curva de luz.\n"
7039 "Os 3 parámetros de \"impulso\" definen un rango da curva\n"
7040 "de luz que aumenta o brillo."
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Strict protocol checking"
7044 msgstr "Verificación estricta do protocolo"
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Strip color codes"
7048 msgstr "Eliminar códigos de cores"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid ""
7052 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7053 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7054 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7055 "upper tapering).\n"
7056 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7057 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7058 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7059 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7060 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7061 "world surface below."
7062 msgstr ""
7063 "Nivel superficial de auga opcional colocado sobre unha capa sólida de terreo "
7064 "flotante.\n"
7065 "A auga está desactivada por defecto e só se colocará se se establece este "
7066 "valor\n"
7067 "arriba 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o inicio do\n"
7068 "afilamento superior).\n"
7069 "***ADVERTENCIA, PERIGO POTENCIAL PARA OS MUNDOS E O RENDEMENTO DO "
7070 "SERVIDOR***:\n"
7071 "Ao activar a colocación de auga débense configurar e probar os terreos "
7072 "flotantes\n"
7073 "para ser unha capa sólida configurando 'mgv7_floatland_density' en 2.0 (ou "
7074 "outro\n"
7075 "valor necesario en función de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
7076 "fluxo de auga extremo intensivo en servidores e evitar grandes inundacións "
7077 "do\n"
7078 "superficie do mundo abaixo."
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Synchronous SQLite"
7082 msgstr "SQLite sincrónico"
7083
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Temperature variation for biomes."
7086 msgstr "Variación de temperatura para biomas."
7087
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Temporary Settings"
7091 msgstr "Configuración"
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Terrain alternative noise"
7095 msgstr "Ruído alternativo do terreo"
7096
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Terrain base noise"
7099 msgstr "Ruído base do terreo"
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Terrain height"
7103 msgstr "Altura do terreo"
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Terrain higher noise"
7107 msgstr "Maior ruído do terreo"
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Terrain noise"
7111 msgstr "Ruído do terreo"
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid ""
7115 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7116 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7117 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7118 msgstr ""
7119 "Limiar de ruído do terreo para outeiros.\n"
7120 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por outeiros.\n"
7121 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid ""
7125 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7126 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7127 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7128 msgstr ""
7129 "Limiar de ruído do terreo para lagos.\n"
7130 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por lagos.\n"
7131 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Terrain persistence noise"
7135 msgstr "Ruído de persistencia do terreo"
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "Texture path"
7139 msgstr "Camiño dos packs de textura"
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid ""
7143 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7144 "This must be a power of two.\n"
7145 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7146 msgstr ""
7147 "Tamaño da textura para renderizar o mapa de sombras.\n"
7148 "Este debe ser un poder de dous.\n"
7149 "Os números máis grandes crean mellores sombras pero tamén consume máis."
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid ""
7153 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7154 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7155 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7156 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7157 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7158 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7159 msgstr ""
7160 "As texturas dun nodo poden estar aliñadas co nó ou co mundo.\n"
7161 "O primeiro modo se adapta mellor a cousas como máquinas, mobles, etc., "
7162 "mentres\n"
7163 "este último fai que as escaleiras e os microbloques se adapten mellor ao "
7164 "contorno.\n"
7165 "Non obstante, como esta posibilidade é nova, non pode ser utilizada por "
7166 "servidores máis antigos,\n"
7167 "esta opción permite aplicala para certos tipos de nodos. Ten en conta que\n"
7168 "que se considera EXPERIMENTAL e pode non funcionar correctamente."
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "The URL for the content repository"
7172 msgstr "O URL do repositorio de contido"
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "The dead zone of the joystick"
7176 msgstr "A zona morta do joystick"
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid ""
7180 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7181 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7182 msgstr ""
7183 "O formato por defecto no que se gardan as análises do mundo,\n"
7184 "ao chamar a `/profiler save [format]` sen formato."
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7188 msgstr "A profundidade da chán ou outro nó de recheo do bioma."
7189
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid ""
7192 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7193 msgstr ""
7194 "O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo no que se gardarán os "
7195 "perfís."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "The identifier of the joystick to use"
7199 msgstr "O identificador do joystick que se vai utilizar"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7203 msgstr ""
7204 "A lonxitude en píxeles que tarda en iniciar a interacción da pantalla táctil."
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid ""
7208 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7209 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7210 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7211 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7212 "Requires waving liquids to be enabled."
7213 msgstr ""
7214 "Altura máxima da superficie de líquidos con ondas.\n"
7215 "4.0 = Altura da onda é dous nós.\n"
7216 "0.0 = A onda non se move.\n"
7217 "Por defecto é 1.0 (medio nó).\n"
7218 "É necesario activar os líquidos con ondas."
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "The network interface that the server listens on."
7222 msgstr "A interface de rede na que o servidor agarda a conexión."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid ""
7226 "The privileges that new users automatically get.\n"
7227 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7228 msgstr ""
7229 "Os permisos que obteñen automaticamente os novos usuarios.\n"
7230 "Consulta /privs no xogo para ver unha lista completa do teu servidor e da "
7231 "configuración do mod."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid ""
7235 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7236 "the\n"
7237 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7238 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7239 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7240 "maintained.\n"
7241 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7242 msgstr ""
7243 "O radio do volume de bloques ao redor de cada xogador que está suxeito ao\n"
7244 "material de bloque activo, indicado en bloques de mapas (16 nós).\n"
7245 "Nos bloques activos cárganse obxectos e execútanse os ABM.\n"
7246 "Este é tamén o intervalo mínimo no que se manteñen os obxectos activos "
7247 "(mobs).\n"
7248 "Isto debería configurarse xunto con active_object_send_range_blocks."
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid ""
7252 "The rendering back-end.\n"
7253 "A restart is required after changing this.\n"
7254 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7255 "otherwise.\n"
7256 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7257 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7258 msgstr ""
7259 "O motor de renderizado.\n"
7260 "É necesario un reinicio logo de cambiar isto.\n"
7261 "Nota: en Android, segue con OGLES1 se non está seguro. A aplicación pode non "
7262 "iniciarse doutro xeito.\n"
7263 "Noutras plataformas recoméndase OpenGL.\n"
7264 "Os sombreadores son compatibles con OpenGL (só para escritorio) e OGLES2 "
7265 "(experimental)"
7266
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 msgid ""
7269 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7270 "in-game view frustum around."
7271 msgstr ""
7272 "A sensibilidade dos eixes do joystick para mover o\n"
7273 "vista no xogo frustum ao redor."
7274
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgid ""
7277 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7278 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7279 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7280 "set to the nearest valid value."
7281 msgstr ""
7282 "A intensidade (escuridade) do sombreado de oclusión ambiental do nó\n"
7283 "Abaixo é máis escuro, máis alto é máis claro. O intervalo de valores válido "
7284 "para isto\n"
7285 "a configuración é de 0,25 a 4,0 inclusive. Se o valor está fóra do intervalo "
7286 "será\n"
7287 "establecer o valor válido máis próximo."
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid ""
7291 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7292 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7293 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7294 msgstr ""
7295 "O tempo (en segundos) que a cola de líquidos pode crecer máis alá da "
7296 "capacidade\n"
7297 "de procesamento ata que se intente diminuír o seu tamaño eliminando a cola "
7298 "antiga de\n"
7299 "elementos. Un valor de 0 desactiva isto."
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid ""
7303 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7304 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7305 msgstr ""
7306 "O tempo permitido aos ABM para executarse en cada paso\n"
7307 "(como unha fracción do intervalo ABM)"
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid ""
7311 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7312 "when holding down a joystick button combination."
7313 msgstr ""
7314 "O tempo en segundos que tarda entre eventos repetidos\n"
7315 "ao manter premida unha combinación de botóns do joystick."
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid ""
7319 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7320 "the place button."
7321 msgstr ""
7322 "O tempo en segundos que tarda entre colocacións repetidas de nodos cando se "
7323 "mantén presionado\n"
7324 "o botón de colocar obxectos."
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "The type of joystick"
7328 msgstr "O tipo de joystick"
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid ""
7332 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7333 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7334 "'altitude_dry' is enabled."
7335 msgstr ""
7336 "A distancia vertical sobre a que a calor cae 20 se é 'altitude_chill'\n"
7337 "activado. Tamén a distancia vertical na que a humidade cae 10 se\n"
7338 "'altitude_dry' está activado."
7339
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7342 msgstr ""
7343 "Terceiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
7344
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7346 msgid ""
7347 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7348 "Setting it to -1 disables the feature."
7349 msgstr ""
7350 "Tempo en segundos para que a entidade de obxecto (obxectos tirados) viva.\n"
7351 "Axustándoo a -1 desactiva a función."
7352
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7355 msgstr "Hora do día en que se inicia un novo mundo, en milihoras (0-23999)."
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Time send interval"
7359 msgstr "Intervalo de envío de tempo"
7360
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7362 msgid "Time speed"
7363 msgstr "Velocidade do tempo"
7364
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7368 msgstr ""
7369 "Tempo de espera para que o cliente elimine os datos do mapa non utilizados "
7370 "da memoria."
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid ""
7374 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7375 "something.\n"
7376 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7377 "node."
7378 msgstr ""
7379 "Para reducir a latencia, as transferencias en bloque son máis lentas cando "
7380 "un xogador está a construír algo.\n"
7381 "Isto determina canto tempo se ralentizan despois de colocar ou eliminar un "
7382 "nó."
7383
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Toggle camera mode key"
7386 msgstr "Tecla para alternar o modo cámara"
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Tooltip delay"
7390 msgstr "Atraso da información sobre ferramentas"
7391
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Touch screen threshold"
7394 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7395
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Touchscreen"
7399 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7400
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Tradeoffs for performance"
7403 msgstr "Compensacións para o rendemento"
7404
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "Transparency Sorting Distance"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid "Trees noise"
7411 msgstr "Ruído das árbores"
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid "Trilinear filtering"
7415 msgstr "Filtrado trilineal"
7416
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid ""
7419 "True = 256\n"
7420 "False = 128\n"
7421 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7422 msgstr ""
7423 "Verdadeiro = 256\n"
7424 "Falso = 128\n"
7425 "Pódese usar para facer o minimapa máis suave en ordenadores máis lentos."
7426
7427 #: src/settings_translation_file.cpp
7428 msgid "Trusted mods"
7429 msgstr "Mods seguros"
7430
7431 #: src/settings_translation_file.cpp
7432 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7433 msgstr "URL á lista de servidores que aparece na xanela Xogo en liña."
7434
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Undersampling"
7437 msgstr "Submostraxe"
7438
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 msgid ""
7441 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7442 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7443 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7444 "image.\n"
7445 "Higher values result in a less detailed image."
7446 msgstr ""
7447 "A submostraxe é semellante ao uso dunha resolución de pantalla inferior, "
7448 "pero aplícase\n"
7449 "só para o mundo, mantendo a GUI intacta.\n"
7450 "Debería dar un aumento máis significativo do rendemento a costa dunha imaxe "
7451 "menos detallada.\n"
7452 "Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada."
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Unlimited player transfer distance"
7456 msgstr "Distancia de transferencia de xogador ilimitada"
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Unload unused server data"
7460 msgstr "Eliminar datos do servidor non utilizados"
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7464 msgstr "Límite Y superior dos calabozos."
7465
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7468 msgstr "Límite Y superior dos terreos flotantes."
7469
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7472 msgstr "Activa as nubes 3D en lugar de nubes 2D (planas)."
7473
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7476 msgstr "Usa unha animación de nube para o fondo do menú principal."
7477
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7480 msgstr "Usa o filtro anisótropo ao ver texturas desde un ángulo."
7481
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7484 msgstr "Usa o filtro bilineal ao escalar texturas."
7485
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid ""
7488 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7489 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7490 "Gamma correct downscaling is not supported."
7491 msgstr ""
7492 "Usa o mipmapping para escalar texturas. Pode aumentar lixeiramente o "
7493 "rendemento,\n"
7494 "sobre todo cando se usa un paquete de texturas de alta resolución.\n"
7495 "Non se admite a redución de escala correcta gamma."
7496
7497 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 msgid ""
7499 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7500 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7501 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7502 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7503 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7504 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7505 "A restart is required after changing this option."
7506 msgstr ""
7507 "Use o suavizado de varias mostras (MSAA) para suavizar os bordos do bloque.\n"
7508 "Este algoritmo suaviza a ventana 3D mentres mantén a imaxe nítida,\n"
7509 "pero non afecta o interior das texturas\n"
7510 "(nótase especialmente con texturas transparentes).\n"
7511 "Aparecen espazos visibles entre os nós cando os sombreadores están "
7512 "desactivados.\n"
7513 "Se se establece en 0, MSAA está desactivado.\n"
7514 "É necesario reiniciar logo de cambiar esta opción."
7515
7516 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7518 msgstr "Usa o filtro trilineal ao escalar texturas."
7519
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 msgid "User Interfaces"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgid "VBO"
7526 msgstr "VBO"
7527
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "VSync"
7530 msgstr "Sincronizaión vertical"
7531
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid "Valley depth"
7534 msgstr "Profundade dos vales"
7535
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7537 msgid "Valley fill"
7538 msgstr "Recheo dos vales"
7539
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Valley profile"
7542 msgstr "Perfil dos vales"
7543
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "Valley slope"
7546 msgstr "Inclinación dos vales"
7547
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid "Variation of biome filler depth."
7550 msgstr "Variación da profundidade do recheo do bioma."
7551
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7554 msgstr "Variación da altura máxima da montaña (en nós)."
7555
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Variation of number of caves."
7558 msgstr "Variación do número de covas."
7559
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid ""
7562 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7563 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7564 msgstr ""
7565 "Variación da escala vertical do terreo.\n"
7566 "Cando o ruído é < -0,55 o terreo é case plano."
7567
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7570 msgstr "Variación da profundidade dos nós da superficie do bioma."
7571
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7573 msgid ""
7574 "Varies roughness of terrain.\n"
7575 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7576 msgstr ""
7577 "Varía a rugosidade do terreo.\n"
7578 "Define o valor de \"persistencia\" para os ruídos \"chánin_base\" e "
7579 "\"chánin_alt\"."
7580
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "Varies steepness of cliffs."
7583 msgstr "Varía a pendiente dos acantilados."
7584
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7587 msgstr "Velocidade de escalada vertical, en nós por segundo."
7588
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "Vertical screen synchronization."
7591 msgstr "Sincronización de pantalla vertical."
7592
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Video driver"
7595 msgstr "Controlador de vídeo"
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "View bobbing factor"
7599 msgstr "Ver o factor de balance"
7600
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 msgid "View distance in nodes."
7603 msgstr "Distancia de visión en nós."
7604
7605 #: src/settings_translation_file.cpp
7606 msgid "View range decrease key"
7607 msgstr "Ver a tecla de diminución do intervalo"
7608
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 msgid "View range increase key"
7611 msgstr "Ver a tecla de aumento do intervalo"
7612
7613 #: src/settings_translation_file.cpp
7614 msgid "View zoom key"
7615 msgstr "Ver tecla de zoom"
7616
7617 #: src/settings_translation_file.cpp
7618 msgid "Viewing range"
7619 msgstr "Campo de visión"
7620
7621 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7623 msgstr "O joystick virtual activa o botón Aux1"
7624
7625 #: src/settings_translation_file.cpp
7626 msgid "Volume"
7627 msgstr "Volume"
7628
7629 #: src/settings_translation_file.cpp
7630 msgid ""
7631 "Volume of all sounds.\n"
7632 "Requires the sound system to be enabled."
7633 msgstr ""
7634 "Todos os sons.\n"
7635 "É necesario que o son do sistema estea activado."
7636
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid ""
7639 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7640 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7641 "Alters the shape of the fractal.\n"
7642 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7643 "Range roughly -2 to 2."
7644 msgstr ""
7645 "Coordenada W da porción 3D xerada dun fractal 4D.\n"
7646 "Determina que parte 3D da forma 4D se xera.\n"
7647 "Altera a forma do fractal.\n"
7648 "Non ten efecto sobre os fractais 3D.\n"
7649 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
7650
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7653 msgstr "Velocidade ao camiñar e voar, en nós por segundo."
7654
7655 #: src/settings_translation_file.cpp
7656 msgid "Walking speed"
7657 msgstr "Velocidade ao camiñar"
7658
7659 #: src/settings_translation_file.cpp
7660 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7661 msgstr ""
7662 "Velocidade ao camiñar, voar e escalar no modo rápido, en nós por segundo."
7663
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "Water level"
7666 msgstr "Nivel da auga"
7667
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "Water surface level of the world."
7670 msgstr "Nivel da superficie da auga no mundo."
7671
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid "Waving Nodes"
7674 msgstr "Bloques ondulantes"
7675
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid "Waving leaves"
7678 msgstr "Movemento das follas"
7679
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Waving liquids"
7682 msgstr "Ondas dos líquidos"
7683
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Waving liquids wave height"
7686 msgstr "Altura das ondas dos líquidos"
7687
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 msgid "Waving liquids wave speed"
7690 msgstr "Velocidade de movemento das ondas dos líquidos"
7691
7692 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 msgid "Waving liquids wavelength"
7694 msgstr "Movemento das ondas dos líquidos"
7695
7696 #: src/settings_translation_file.cpp
7697 msgid "Waving plants"
7698 msgstr "Movemento das plantas"
7699
7700 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 msgid "Weblink color"
7702 msgstr "Cor de ligazóns web"
7703
7704 #: src/settings_translation_file.cpp
7705 msgid ""
7706 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7707 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7708 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7709 msgstr ""
7710 "Cando gui_scaling_filter ten valor verdadeiro, todas as imaxes da GUI deben "
7711 "ser\n"
7712 "filtradas no software, pero algunhas imaxes xéranse directamente\n"
7713 "ao hardware (por exemplo, renderizado en textura para nós do inventario)."
7714
7715 #: src/settings_translation_file.cpp
7716 msgid ""
7717 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7718 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7719 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7720 "properly support downloading textures back from hardware."
7721 msgstr ""
7722 "Cando gui_scaling_filter_txr2img teña un valor verdadeiro, copia esas "
7723 "imaxes\n"
7724 "do hardware ao software para escalar. Cando sexa falso, retrocede\n"
7725 "ao método de escala antigo para controladores de vídeo que non o fan\n"
7726 "admite correctamente a descarga de texturas desde o hardware."
7727
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7729 msgid ""
7730 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7731 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7732 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7733 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7734 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7735 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7736 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7737 "texture autoscaling."
7738 msgstr ""
7739 "Cando se usan filtros bilineais/trilineais/anisótropos, texturas de baixa "
7740 "resolución\n"
7741 "poden ser borrosas, polo que amplíaos automaticamente co veciño máis "
7742 "próximo\n"
7743 "interpolación para preservar píxeles nítidos. Isto establece o tamaño mínimo "
7744 "de textura\n"
7745 "para as texturas mejoradas; valores máis altos parecen máis nítidos, pero "
7746 "requiren máis\n"
7747 "memoria. Recoméndase potencias de 2. Esta configuración só se aplica se\n"
7748 "O filtrado bilineal/trilineal/anisótropo está activado.\n"
7749 "Tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao mundo\n"
7750 "autoescalado de texturas."
7751
7752 #: src/settings_translation_file.cpp
7753 msgid ""
7754 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7755 "Mods may still set a background."
7756 msgstr ""
7757 "Indica se os fondos das etiquetas de nome deberían mostrarse por defecto.\n"
7758 "Os mods aínda poden establecer un fondo."
7759
7760 #: src/settings_translation_file.cpp
7761 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7762 msgstr ""
7763 "Indica se as animacións de textura de nós deben desincronizarse por bloque "
7764 "de mapas."
7765
7766 #: src/settings_translation_file.cpp
7767 msgid ""
7768 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7769 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7770 msgstr ""
7771 "Indica se os xogadores son mostrados aos clientes sen límites.\n"
7772 "Se non, utiliza a configuración player_transfer_distance no seu lugar."
7773
7774 #: src/settings_translation_file.cpp
7775 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7776 msgstr "Se permitir que os xogadores se danen e se maten entre si."
7777
7778 #: src/settings_translation_file.cpp
7779 msgid ""
7780 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7781 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7782 msgstr ""
7783 "Indica se pedir aos clientes volverse conectar logo dun fallo (Lua).\n"
7784 "Establece isto como verdadeiro se o teu servidor está configurado para "
7785 "reiniciarse automaticamente."
7786
7787 #: src/settings_translation_file.cpp
7788 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7789 msgstr "Indica se hai que poñar néboa ao final da zona visible."
7790
7791 #: src/settings_translation_file.cpp
7792 msgid ""
7793 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7794 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7795 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7796 "pause menu."
7797 msgstr ""
7798 "Indica se hai que silenciar os sons. Podes activar o son en calquera "
7799 "momento, a non ser que\n"
7800 "esté desactivado (enable_sound=false).\n"
7801 "No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n"
7802 "menú de pausa."
7803
7804 #: src/settings_translation_file.cpp
7805 msgid ""
7806 "Whether to show technical names.\n"
7807 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7808 "as\n"
7809 "setting names in All Settings.\n"
7810 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/settings_translation_file.cpp
7814 msgid ""
7815 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7816 msgstr ""
7817 "Debe mostrarse a información de depuración do cliente (premer F5 fai o "
7818 "mesmo)."
7819
7820 #: src/settings_translation_file.cpp
7821 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7822 msgstr ""
7823 "Componente de largura do tamaño inicial da xanela. Ignórase en pantalla "
7824 "completa."
7825
7826 #: src/settings_translation_file.cpp
7827 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7828 msgstr "Largura das liñas do bloque de selección arredor dos nós."
7829
7830 #: src/settings_translation_file.cpp
7831 msgid ""
7832 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7833 "background.\n"
7834 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7835 msgstr ""
7836 "Só sistemas Windows: Inicia Minetest coa xanela da liña de comandos en "
7837 "segundo plano.\n"
7838 "Contén a mesma información que o ficheiro debug.txt (nome por defecto)."
7839
7840 #: src/settings_translation_file.cpp
7841 msgid ""
7842 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7843 "Not needed if starting from the main menu."
7844 msgstr ""
7845 "Directorio do mundo (todo almacénase aquí).\n"
7846 "Non é necesario se comeza desde o menú."
7847
7848 #: src/settings_translation_file.cpp
7849 msgid "World start time"
7850 msgstr "Horario de inicio do mundo"
7851
7852 #: src/settings_translation_file.cpp
7853 msgid ""
7854 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7855 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7856 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7857 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7858 "See also texture_min_size.\n"
7859 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7860 msgstr ""
7861 "As texturas aliñadas ao mundo pódense escalar para abarcar varios nós. Non "
7862 "obstante,\n"
7863 "é posible que o servidor non envíe a escala que desexa, especialmente se "
7864 "usa\n"
7865 "un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente "
7866 "tenta\n"
7867 "determinar a escala automaticamente baseándose no tamaño da textura.\n"
7868 "Consulte tamén texture_min_size.\n"
7869 "Aviso: esta opción é EXPERIMENTAL!"
7870
7871 #: src/settings_translation_file.cpp
7872 msgid "World-aligned textures mode"
7873 msgstr "Modo de texturas aliñadas ao mundo"
7874
7875 #: src/settings_translation_file.cpp
7876 msgid "Y of flat ground."
7877 msgstr "Y de terreo chán."
7878
7879 #: src/settings_translation_file.cpp
7880 msgid ""
7881 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7882 "vertically."
7883 msgstr ""
7884 "Y da densidade do gradiente nivel cero das montañas. Úsase para mover "
7885 "montañas verticalmente."
7886
7887 #: src/settings_translation_file.cpp
7888 msgid "Y of upper limit of large caves."
7889 msgstr "Límite Y máximo das covas grandes."
7890
7891 #: src/settings_translation_file.cpp
7892 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7893 msgstr "Distancia Y sobre a cal as cavernas expándense até o seu tamaño total."
7894
7895 #: src/settings_translation_file.cpp
7896 msgid ""
7897 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7898 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7899 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7900 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7901 msgstr ""
7902 "Distancia Y sobre a cal os terreos flotantes estrechanse desde a densidade "
7903 "total ata nada.\n"
7904 "A diminución comeza a esta distancia do límite Y.\n"
7905 "Para unha capa sólida de terreo flotante, isto controla a altura dos "
7906 "outeiros/montañas.\n"
7907 "Debe ser menor ou igual á metade da distancia entre os límites Y."
7908
7909 #: src/settings_translation_file.cpp
7910 msgid "Y-level of average terrain surface."
7911 msgstr "Nivel Y da superficie media do terreo."
7912
7913 #: src/settings_translation_file.cpp
7914 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7915 msgstr "Nivel Y do límite superior da caverna."
7916
7917 #: src/settings_translation_file.cpp
7918 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7919 msgstr "Nivel Y de terreo que crea acantilados."
7920
7921 #: src/settings_translation_file.cpp
7922 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7923 msgstr "Nivel Y do terreo inferior e do solo oceánico."
7924
7925 #: src/settings_translation_file.cpp
7926 msgid "Y-level of seabed."
7927 msgstr "Nivel Y do fondo do mar."
7928
7929 #: src/settings_translation_file.cpp
7930 msgid "cURL"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/settings_translation_file.cpp
7934 msgid "cURL file download timeout"
7935 msgstr "Tempo límite de descarga do ficheiro por cURL"
7936
7937 #: src/settings_translation_file.cpp
7938 msgid "cURL interactive timeout"
7939 msgstr "Tempo limite de cURL"
7940
7941 #: src/settings_translation_file.cpp
7942 msgid "cURL parallel limit"
7943 msgstr "Límite paralelo de cURL"
7944
7945 #~ msgid "Basic"
7946 #~ msgstr "Básico"
7947
7948 #~ msgid "Connect"
7949 #~ msgstr "Conectar"
7950
7951 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7952 #~ msgstr "Controla a velocidade de afundimento en líquidos."
7953
7954 #~ msgid "Del. Favorite"
7955 #~ msgstr "Eliminar fav."
7956
7957 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7958 #~ msgstr "Descarga un xogo como Minetest Game en minetest.net"
7959
7960 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7961 #~ msgstr "Descarga un en minetest.net"
7962
7963 #~ msgid "Enable register confirmation"
7964 #~ msgstr "Activar confirmación de rexistro"
7965
7966 #~ msgid "Enter "
7967 #~ msgstr "Introducir: "
7968
7969 #~ msgid "Filtering"
7970 #~ msgstr "Filtrado"
7971
7972 #~ msgid "Game"
7973 #~ msgstr "Xogo"
7974
7975 #~ msgid "HUD scale factor"
7976 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
7977
7978 #~ msgid "In-Game"
7979 #~ msgstr "No xogo"
7980
7981 #~ msgid "Instrumentation"
7982 #~ msgstr "Instrumentación"
7983
7984 #~ msgid ""
7985 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7986 #~ msgstr "Combinacións de teclas"
7987
7988 #~ msgid "Menus"
7989 #~ msgstr "Menús"
7990
7991 #~ msgid "Player name"
7992 #~ msgstr "Nome do xogador"
7993
7994 #~ msgid "Profiling"
7995 #~ msgstr "Perfilaxe"
7996
7997 #~ msgid "Server / Singleplayer"
7998 #~ msgstr "Servidor / Un xogador"
7999
8000 #, c-format
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8003 #~ "time.\n"
8004 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8005 #~ "this server.\n"
8006 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8007 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8008 #~ msgstr ""
8009 #~ "Estás a piques de unirte ao servidor \"%s\" por primeira vez.\n"
8010 #~ "Se continúas, crearase unha nova conta neste servidor usando as túas "
8011 #~ "credenciais.\n"
8012 #~ "Reescribe o teu contrasinal e fai clic en \"Rexistrarse e unirse\" para "
8013 #~ "confirmar a creación da conta ou fai clic en \"Cancelar\" para deter o "
8014 #~ "proceso."
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "You died."
8018 #~ msgstr "Morreches"
8019
8020 #~ msgid "needs_fallback_font"
8021 #~ msgstr "no"