1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-06-27 03:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Raquel Fariña Agra <raquelagra1@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Limpar a fila de espera do chat"
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Comando baleiro."
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Sair ao menú principal"
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Comando non válido: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Comando emitido: "
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Lista de xogadores en liña"
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Xogadores en liña: "
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "A fila de espera do chat agora está baleira."
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Este comando está desactivado polo servidor."
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Comandos dispoñibeis:"
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Comandos dispoñibeis: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Comando non dispoñible: "
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Obter axuda para os comandos"
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
86 "Usa '.help <cmd>' para conseguir máis información ou '.help all' para ver a "
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgstr "[all | <cmd>]"
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<Comando non dispoñible>"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Produciuse un erro nun script Lua:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Produciuse un erro:"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Menú principal"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgstr "Volver conectar"
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "O servidor solicitou volver conectar:"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "A new $1 version is available"
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 msgstr "Seleccionar mods"
130 #: builtin/mainmenu/common.lua
132 "Installed version: $1\n"
134 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
135 "features and bugfixes."
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 #: builtin/mainmenu/common.lua
147 msgid "Protocol version mismatch. "
148 msgstr "A versión do protocolo non coincide "
150 #: builtin/mainmenu/common.lua
151 msgid "Server enforces protocol version $1. "
152 msgstr "O servidor impor a versión do protocolo $1. "
154 #: builtin/mainmenu/common.lua
155 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
156 msgstr "O servidor admite as versións de protocolo entre $1 e $2. "
158 #: builtin/mainmenu/common.lua
159 msgid "Visit website"
162 #: builtin/mainmenu/common.lua
163 msgid "We only support protocol version $1."
164 msgstr "Só admítese a versión de protocolo $1."
166 #: builtin/mainmenu/common.lua
167 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
168 msgstr "Só admítense as versións de protocolo entre $1 e $2."
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "(Enabled, has error)"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
175 msgid "(Unsatisfied)"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
184 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
190 msgid "Dependencies:"
191 msgstr "Dependencias:"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgstr "Desactivar todo"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "Disable modpack"
199 msgstr "Desactivar paq. de mods"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
203 msgstr "Activar todo"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgid "Enable modpack"
207 msgstr "Activar paq. de mods"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
211 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
212 "characters [a-z0-9_] are allowed."
214 "Erro ao activar o mod \"$1\" porque conteñe caracteres non autorizados. Só "
215 "permítense os caracteres [a-z e 0-9]."
217 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 msgid "Find More Mods"
219 msgstr "Buscar máis mods"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
226 msgid "No (optional) dependencies"
227 msgstr "Sen dependencias (opcionais)"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
230 msgid "No game description provided."
231 msgstr "Non se forneceu a descripción do xogo."
233 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
234 msgid "No hard dependencies"
235 msgstr "Sen dependencias importantes"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
238 msgid "No modpack description provided."
239 msgstr "Non se forneceu a descripción do paquete de mods."
241 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
242 msgid "No optional dependencies"
243 msgstr "Sen dependencias opcionais"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
246 msgid "Optional dependencies:"
247 msgstr "Dependencias opcionais:"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
254 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
264 msgstr "\"$1\" xa existe. Desexa substituílo?"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
268 msgstr "Instalaranse as dependencias $1 e $2."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "$1 downloading..."
284 msgstr "Descargando $1..."
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "$1 required dependencies could not be found."
288 msgstr "Non se puido atopar as dependencias requeridas para $1 ."
290 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
292 msgstr "Instalarase $1 e omitiranse as dependencias de $2."
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgstr "Todos os paq."
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgid "Already installed"
300 msgstr "Xa está instalado"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
303 msgid "Back to Main Menu"
304 msgstr "Volver ao menú principal"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
312 msgstr "ContentDB non está dispoñible cando Minetest compilouse sen cURL"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "Downloading..."
316 msgstr "Descargando..."
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "Failed to download $1"
320 msgstr "Erro ao descargar $1"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Install missing dependencies"
336 msgstr "Instalar dependencias faltantes"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
341 "Instalación: Formato de ficheiro \"$1\" non compatible ou ficheiro corrupto"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
348 msgid "No packages could be retrieved"
349 msgstr "Non se puido recuperar ningún paquete"
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgstr "Non hai resultados"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
357 msgstr "Sen actualizacións"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 msgstr "Sobrescribir"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "Please check that the base game is correct."
369 msgstr "Verifica que o xogo base esté correcto."
371 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
375 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
376 msgid "Texture packs"
377 msgstr "Paq. de text."
379 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
383 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
388 msgid "Update All [$1]"
389 msgstr "Actualizar Todo [$1]"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
392 msgid "View more information in a web browser"
393 msgstr "Ver máis información nun navegador web"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "A world named \"$1\" already exists"
397 msgstr "Xa existe un mundo chamado \"$1\""
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Additional terrain"
401 msgstr "Terreo adicional"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
404 msgid "Altitude chill"
405 msgstr "Frío de altitude"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgstr "Sequedade en altitude"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Biome blending"
413 msgstr "Mestura de biomas"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Development Test is meant for developers."
438 msgstr "Aviso: O Test de Desenvolvemento está destinado aos desenvolvedores."
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Floating landmasses in the sky"
450 msgstr "Terreos flotantes no ceo"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Floatlands (experimental)"
454 msgstr "Terreos flotantes (experimental)"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
458 msgstr "Xerar terreo non fractal: Océanos e subsolo"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgstr "Ríos húmidos"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Increases humidity around rivers"
470 msgstr "Incrementa a humidade arredor dos ríos"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install a game"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Install another game"
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
488 "A baixa humidade e a calor elevada provocan ríos pouco profundos ou secos"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgstr "Xerador de mundos"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
496 msgstr "Parámetros do xerador de mundos"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Mapgen-specific flags"
500 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos"
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgstr "Fluxo de lodo"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "Network of tunnels and caves"
512 msgstr "Rede de túneis e covas"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "No game selected"
516 msgstr "Ningunha partida seleccionada"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces heat with altitude"
520 msgstr "Reduce a calor coa altitude"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Reduces humidity with altitude"
524 msgstr "Reduce a humidade coa altitude"
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 msgid "Sea level rivers"
532 msgstr "Ríos ao nivel do mar"
534 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
535 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid "Smooth transition between biomes"
541 msgstr "Transición suave entre biomas"
543 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
548 "Estruturas que aparecen no terreo (sen efecto nas árbores e no céspede da "
549 "xungla que creou a v6)"
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
553 msgstr "Estruturas que aparecen no terreo, xeralmente árbores e plantas"
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert"
557 msgstr "Temperado, Deserto"
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
561 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla"
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
565 msgstr "Temperado, Deserto, Xungla, Tundra, Taiga"
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Terrain surface erosion"
569 msgstr "Erosión superficial do terreo"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Trees and jungle grass"
573 msgstr "Árbores e céspede da xungla"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Vary river depth"
577 msgstr "Variar a profundidade do río"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
580 msgid "Very large caverns deep in the underground"
581 msgstr "Cavernas moi grandes nas profundidades do subsolo"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgstr "Nome do mundo"
587 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
588 msgid "You have no games installed."
589 msgstr "Non tes xogos instalados."
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
593 msgstr "Desexa eliminar \"$1\"?"
595 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
597 #: src/client/keycode.cpp
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: erro ao eliminar \"$1\""
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
606 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
607 msgstr "pkgmgr: ruta \"$1\" non válida"
609 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
610 msgid "Delete World \"$1\"?"
611 msgstr "Eliminar o mundo \"$1\"?"
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
614 msgid "Confirm Password"
615 msgstr "Confirmar contrasinal"
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
624 msgstr "Nome do xerador de mundos"
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
638 msgid "Passwords do not match"
639 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
641 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
644 msgstr "Rexistrarse e unirse"
646 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
650 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
651 msgid "Rename Modpack:"
652 msgstr "Renomear paquete de mods:"
654 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
656 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
657 "override any renaming here."
659 "Este paquete de mods ten un nome explícito no seu modpack.conf que non "
660 "permitirá cambios de nome aquí."
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "(No description of setting given)"
664 msgstr "(Ningunha descripción da configuración dada)"
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "< Back to Settings page"
672 msgstr "<Volver á configuración"
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "Content: Games"
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "Content: Mods"
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
702 msgstr "Lacunaridade"
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
710 msgstr "Desprazamento"
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgstr "Persistencia"
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Please enter a valid integer."
718 msgstr "Introduce un número enteiro válido."
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "Please enter a valid number."
722 msgstr "Introduce un número válido."
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
725 msgid "Restore Default"
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
737 msgid "Select directory"
738 msgstr "Seleccionar directorio"
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
742 msgstr "Seleccionar ficheiro"
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
745 msgid "Show technical names"
746 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "The value must be at least $1."
750 msgstr "O valor debe ser polo menos $1."
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgid "The value must not be larger than $1."
754 msgstr "O valor non debe ser máis grande que $1."
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
772 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
776 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
780 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
781 #. It is short for "absolute value".
782 #. It can be enabled in noise settings in
783 #. main menu -> "All Settings".
784 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
786 msgstr "Valor absoluto"
788 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
789 #. It describes the default processing options
790 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
791 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
795 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
796 #. It is used to make the map smoother and
797 #. can be enabled in noise settings in
798 #. main menu -> "All Settings".
799 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgstr "$1 (Activado)"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Failed to install $1 to $2"
813 msgstr "Error ao instalar $1 en $2"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
817 msgstr "Instalación do mod: Non se puido atopar o nome real do mod para: $1"
819 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
820 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
822 "Instalación do mod: Non se puido atopar un nome de cartafol adecuado para o "
825 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
826 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
827 msgstr "Non se puido atopar un mod ou paquete de mods válido"
829 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
831 msgstr "Non se puido instalar $1 como paquete de texturas"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a game as a $1"
835 msgstr "Non se puido instalar un xogo como $1"
837 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
838 msgid "Unable to install a mod as a $1"
839 msgstr "Non se puido instalar un mod como $1"
841 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
842 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
843 msgstr "Non se puido instalar un paquete de mods como $1"
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
849 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
850 msgid "Public server list is disabled"
851 msgstr "A lista de servidores públicos está desactivada"
853 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
854 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
856 "Tente volver activar a lista de servidores públicos e verifique a súa "
857 "conexión a Internet."
859 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
863 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
864 msgid "Active Contributors"
865 msgstr "Colaboradores activos"
867 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
868 msgid "Active renderer:"
869 msgstr "Renderizador activo:"
871 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
872 msgid "Core Developers"
873 msgstr "Desenvolvedores principais"
875 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 msgid "Open User Data Directory"
877 msgstr "Abrir dir. datos de usuario"
879 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
881 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
882 "and texture packs in a file manager / explorer."
884 "Abre o directorio que contén mundos, xogos, mods fornecidos polo usuario\n"
885 "e paquetes de textura nun xestor de ficheiros ou explorador."
887 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
888 msgid "Previous Contributors"
889 msgstr "Colaboradores anteriores"
891 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
892 msgid "Previous Core Developers"
893 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
895 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
897 msgid "Share debug log"
898 msgstr "Mostrar información de depuración"
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Browse online content"
902 msgstr "Explorar contido en liña"
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Disable Texture Pack"
910 msgstr "Desactivar paq. de texturas"
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgstr "Información:"
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "Installed Packages:"
918 msgstr "Paquetes instalados:"
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No dependencies."
922 msgstr "Sen dependencias."
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "No package description available"
926 msgstr "A descripción do paquete non está dispoñible"
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Uninstall Package"
934 msgstr "Desinstalar paquete"
936 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
937 msgid "Use Texture Pack"
938 msgstr "Usar paquete de texturas"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Announce Server"
942 msgstr "Anunciar servidor"
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgstr "Ligazón de enderezo"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Creative Mode"
950 msgstr "Modo creativo"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Enable Damage"
954 msgstr "Activar danos"
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgstr "Hospedar xogo"
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 msgstr "Hospedar servidor"
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "Install games from ContentDB"
966 msgstr "Instalar xogos do ContentDB"
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "No world created or selected!"
974 msgstr "Ningún mundo creado ou seleccionado!"
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
986 msgstr "Seleccionar mods"
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Select World:"
990 msgstr "Seleccionar mundo:"
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
994 msgstr "Porto do servidor"
996 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1008 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1009 msgid "Creative mode"
1010 msgstr "Modo creativo"
1012 #. ~ PvP = Player versus Player
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Damage / PvP"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Incompatible Servers"
1023 msgstr "Servidores incompatibles"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgstr "Xogar en liña"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Public Servers"
1039 msgstr "Servidores públicos"
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1047 msgid "Remove favorite"
1048 msgstr "Porto remoto"
1050 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1051 msgid "Server Description"
1052 msgstr "Descripción do servidor"
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "(game support required)"
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "All Settings"
1076 msgstr "Toda a configuración"
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1079 msgid "Antialiasing:"
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Autosave Screen Size"
1084 msgstr "Autogardar tam. pantalla"
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1087 msgid "Bilinear Filter"
1088 msgstr "Filtrado bilineal"
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1092 msgstr "Configurar teclas"
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Connected Glass"
1096 msgstr "Vidro unificado"
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1099 msgid "Dynamic shadows"
1100 msgstr "Sombras dinámicas"
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Dynamic shadows:"
1105 msgstr "Sombras dinámicas: "
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Fancy Leaves"
1109 msgstr "Follas detalladas"
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1129 msgstr "Mipmap + Filtro aniso."
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1133 msgstr "Sen filtros"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Node Highlighting"
1141 msgstr "Resaltar nodos"
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Node Outlining"
1145 msgstr "Marcar nodos"
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1152 msgid "Opaque Leaves"
1153 msgstr "Follas opacas"
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1156 msgid "Opaque Water"
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1169 msgstr "Configuración"
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1173 msgstr "Sombreadores"
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Shaders (experimental)"
1177 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgid "Shaders (unavailable)"
1181 msgstr "Sombreadores (non dispoñible)"
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1184 msgid "Simple Leaves"
1185 msgstr "Follas simples"
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Smooth Lighting"
1189 msgstr "Iluminación suave"
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1193 msgstr "Texturización:"
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1196 msgid "Tone Mapping"
1197 msgstr "Mapeado de tons"
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgid "Touch threshold (px):"
1202 msgstr "Nivel de sensibilidade ao toque (px)"
1204 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgid "Trilinear Filter"
1206 msgstr "Filtro trilineal"
1208 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Leaves"
1219 msgstr "Movemento das follas"
1221 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1222 msgid "Waving Liquids"
1223 msgstr "Movemento dos líquidos"
1225 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1226 msgid "Waving Plants"
1227 msgstr "Movemento das plantas"
1229 #: src/client/client.cpp
1231 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1232 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)"
1234 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1235 msgid "Connection timed out."
1236 msgstr "Esgotouse o tempo de conexión."
1238 #: src/client/client.cpp
1242 #: src/client/client.cpp
1243 msgid "Initializing nodes"
1244 msgstr "Iniciando nodos"
1246 #: src/client/client.cpp
1247 msgid "Initializing nodes..."
1248 msgstr "Iniciando nodos..."
1250 #: src/client/client.cpp
1251 msgid "Loading textures..."
1252 msgstr "Cargando texturas..."
1254 #: src/client/client.cpp
1255 msgid "Rebuilding shaders..."
1256 msgstr "Reconstruíndo sombreadores..."
1258 #: src/client/clientlauncher.cpp
1259 msgid "Connection error (timed out?)"
1260 msgstr "Erro de conexión (tempo esgotado?)"
1262 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgid "Could not find or load game: "
1264 msgstr "Non se puido atopar ou cargar o xogo: "
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Invalid gamespec."
1268 msgstr "Especificación do xogo non válida."
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1272 msgstr "Menú principal"
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1276 msgstr "Ningún mundo seleccionado e ningún enderezo fornecido. Nada que facer."
1278 #: src/client/clientlauncher.cpp
1279 msgid "Player name too long."
1280 msgstr "Nome do xogador demasiado longo."
1282 #: src/client/clientlauncher.cpp
1283 msgid "Please choose a name!"
1284 msgstr "Escolle un nome!"
1286 #: src/client/clientlauncher.cpp
1287 msgid "Provided password file failed to open: "
1288 msgstr "O ficheiro do contrasinal fornecido non se puido abrir: "
1290 #: src/client/clientlauncher.cpp
1291 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1292 msgstr "O camiño do mundo fornecido non existe: "
1294 #: src/client/game.cpp
1297 "Check debug.txt for details."
1300 "Verifique debug.txt para obter detalles."
1302 #: src/client/game.cpp
1304 msgstr "- Enderezo: "
1306 #: src/client/game.cpp
1310 #: src/client/game.cpp
1314 #: src/client/game.cpp
1316 msgstr "- Público: "
1318 #. ~ PvP = Player versus Player
1319 #: src/client/game.cpp
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "- Server Name: "
1325 msgstr "- Nome do servidor: "
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "A serialization error occurred:"
1329 msgstr "Ocurreu un erro:"
1331 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Access denied. Reason: %s"
1334 msgstr "Acceso negado. Motivo: %s"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Automatic forward disabled"
1338 msgstr "Avance automático desactivado"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Automatic forward enabled"
1342 msgstr "Avance automático activado"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Block bounds hidden"
1346 msgstr "Lím. bloques ocultos"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1350 msgstr "Límites de bloque mostrados para todos os bloques"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Block bounds shown for current block"
1354 msgstr "Límites de bloques mostrados para o bloque actual"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1358 msgstr "Límites de bloques mostrados para bloques pretos"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Camera update disabled"
1362 msgstr "Actualización da cámara desactivada"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Camera update enabled"
1366 msgstr "Actualización da cámara activada"
1368 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1372 "Non se puido mostrar os límites de bloco (é preciso o permiso 'basic_debug')"
1374 #: src/client/game.cpp
1375 msgid "Change Password"
1376 msgstr "Cambiar contrasinal"
1378 #: src/client/game.cpp
1379 msgid "Cinematic mode disabled"
1380 msgstr "Modo cinematográfico desactivado"
1382 #: src/client/game.cpp
1383 msgid "Cinematic mode enabled"
1384 msgstr "Modo cinematográfico activado"
1386 #: src/client/game.cpp
1387 msgid "Client disconnected"
1388 msgstr "Cliente desconectado"
1390 #: src/client/game.cpp
1391 msgid "Client side scripting is disabled"
1392 msgstr "O scripting de cliente está desactivado"
1394 #: src/client/game.cpp
1395 msgid "Connecting to server..."
1396 msgstr "Conectando ao servidor..."
1398 #: src/client/game.cpp
1399 msgid "Connection failed for unknown reason"
1400 msgstr "Erro na conexión por un motivo descoñecido"
1402 #: src/client/game.cpp
1406 #: src/client/game.cpp
1410 "- %s: move forwards\n"
1411 "- %s: move backwards\n"
1413 "- %s: move right\n"
1414 "- %s: jump/climb up\n"
1417 "- %s: sneak/climb down\n"
1420 "- Mouse: turn/look\n"
1421 "- Mouse wheel: select item\n"
1425 "- %s: ir cara adiante\n"
1426 "- %s: ir cara atrás\n"
1427 "- %s: ir cara esquerda\n"
1428 "- %s: ir cara dereita\n"
1429 "- %s: saltar/escalar\n"
1430 "- %s: romper bloque/golpear\n"
1431 "- %s: colocar/usar\n"
1432 "- %s: agacharse/abaxaise\n"
1433 "- %s: soltar obxecto\n"
1434 "- %s: inventario\n"
1435 "- Rato: virarse/ver\n"
1436 "- Roda do rato: seleccionar obxecto\n"
1439 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1442 msgstr "Non se puido resolver o enderezo: %s"
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Creating client..."
1446 msgstr "Creando cliente..."
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Creating server..."
1450 msgstr "Creando servidor..."
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1454 msgstr "Información de depuración e gráfico de análise do mundo ocultos"
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Debug info shown"
1458 msgstr "Info de depuración mostrada"
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1463 "Info de depuración, gráfico de análise do mundo e estrutura de arames ocultos"
1465 #: src/client/game.cpp
1467 "Default Controls:\n"
1468 "No menu visible:\n"
1469 "- single tap: button activate\n"
1470 "- double tap: place/use\n"
1471 "- slide finger: look around\n"
1472 "Menu/Inventory visible:\n"
1473 "- double tap (outside):\n"
1475 "- touch stack, touch slot:\n"
1477 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1478 " --> place single item to slot\n"
1480 "Controis por defecto:\n"
1482 "- Un clic: activa botón\n"
1483 "- Dobre clic: colocar/usar\n"
1484 "- Deslizar dedo: mirar arredor\n"
1485 "Menú/inventario visible:\n"
1486 "- Dobre clic: (fóra do menú/inventario):\n"
1488 "- Clic no obxecto e logo clic nun compartimento:\n"
1489 " --> mover obxecto\n"
1490 "- Clic e arrastar, e logo clic con os dous dedos\n"
1491 " --> colocar un só obxecto\n"
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1495 msgstr "Campo de visión ilimitada desactivado"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1499 msgstr "Campo de visión ilimitada activado"
1501 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Error creating client: %s"
1504 msgstr "Creando cliente..."
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Exit to Menu"
1508 msgstr "Saír ao menú"
1510 #: src/client/game.cpp
1512 msgstr "Saír do xogo"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fast mode disabled"
1516 msgstr "Modo rápido desactivado"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fast mode enabled"
1520 msgstr "Modo rápido activado"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1524 msgstr "Modo rápido activado (nota: sen permiso 'rápido')"
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fly mode disabled"
1528 msgstr "Modo voo desactivado"
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Fly mode enabled"
1532 msgstr "Modo voo activado"
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1536 msgstr "Modo voo activado (nota: sen permiso de 'voo')"
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Fog disabled"
1540 msgstr "Néboa desactivada"
1542 #: src/client/game.cpp
1544 msgstr "Néboa activada"
1546 #: src/client/game.cpp
1548 msgstr "Información do xogo:"
1550 #: src/client/game.cpp
1552 msgstr "Xogo pausado"
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Hosting server"
1556 msgstr "Servidor anfitrión"
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Item definitions..."
1560 msgstr "Definicións dos obxectos..."
1562 #: src/client/game.cpp
1566 #: src/client/game.cpp
1568 msgstr "Multimedia..."
1570 #: src/client/game.cpp
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1576 msgstr "O minimapa está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1578 #: src/client/game.cpp
1580 msgstr "Xogar en liña"
1582 #: src/client/game.cpp
1583 msgid "Noclip mode disabled"
1584 msgstr "Modo espectador desactivado"
1586 #: src/client/game.cpp
1587 msgid "Noclip mode enabled"
1588 msgstr "Modo espectador activado"
1590 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1592 msgstr "Modo espectador activado (nota: sen permiso 'noclip')"
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Node definitions..."
1596 msgstr "Definicións de nodos..."
1598 #: src/client/game.cpp
1600 msgstr "Desactivado"
1602 #: src/client/game.cpp
1606 #: src/client/game.cpp
1607 msgid "Pitch move mode disabled"
1608 msgstr "Modo de movemiento rotación vertical desactivado"
1610 #: src/client/game.cpp
1611 msgid "Pitch move mode enabled"
1612 msgstr "Modo de movemiento de rotación vertical activado"
1614 #: src/client/game.cpp
1615 msgid "Profiler graph shown"
1616 msgstr "Gráfico de análise do mundo mostrado"
1618 #: src/client/game.cpp
1619 msgid "Remote server"
1620 msgstr "Servidor remoto"
1622 #: src/client/game.cpp
1623 msgid "Resolving address..."
1624 msgstr "Resolvendo enderezo..."
1626 #: src/client/game.cpp
1627 msgid "Shutting down..."
1628 msgstr "Cerrando..."
1630 #: src/client/game.cpp
1631 msgid "Singleplayer"
1634 #: src/client/game.cpp
1635 msgid "Sound Volume"
1636 msgstr "Volume do son"
1638 #: src/client/game.cpp
1640 msgstr "Sonido silenciado"
1642 #: src/client/game.cpp
1643 msgid "Sound system is disabled"
1644 msgstr "O sistema de son está desactivado"
1646 #: src/client/game.cpp
1647 msgid "Sound system is not supported on this build"
1648 msgstr "O sistema de son non é compatible con esta versión"
1650 #: src/client/game.cpp
1651 msgid "Sound unmuted"
1652 msgstr "Son reactivado"
1654 #: src/client/game.cpp
1656 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1657 msgstr "É posible que o servidor esté executando unha versión diferente de %s."
1659 #: src/client/game.cpp
1661 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1662 msgstr "Non se puido conectar a %s porque o IPv6 está desactivado"
1664 #: src/client/game.cpp
1666 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1667 msgstr "Non se puido escoitar %s porque o IPv6 está desactivado"
1669 #: src/client/game.cpp
1671 msgid "Viewing range changed to %d"
1672 msgstr "Campo de visión cambiada a %d"
1674 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1677 msgstr "O campo de visión está ao máximo: %d"
1679 #: src/client/game.cpp
1681 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1682 msgstr "O campo de visión está ao mínimo: %d"
1684 #: src/client/game.cpp
1686 msgid "Volume changed to %d%%"
1687 msgstr "Volume cambiado a %d%%"
1689 #: src/client/game.cpp
1690 msgid "Wireframe shown"
1691 msgstr "Estrutura de arames mostrada"
1693 #: src/client/game.cpp
1694 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1695 msgstr "O zoom está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
1697 #: src/client/game.cpp
1701 #: src/client/gameui.cpp
1703 msgstr "Chat oculto"
1705 #: src/client/gameui.cpp
1707 msgstr "Chat visible"
1709 #: src/client/gameui.cpp
1713 #: src/client/gameui.cpp
1715 msgstr "HUD visible"
1717 #: src/client/gameui.cpp
1718 msgid "Profiler hidden"
1719 msgstr "Análise do mundo oculta"
1721 #: src/client/gameui.cpp
1723 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1724 msgstr "Análise do mundo visible (páx. %d de %d)"
1726 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgstr "Aplicaciones"
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1738 #: src/client/keycode.cpp
1742 #: src/client/keycode.cpp
1746 #: src/client/keycode.cpp
1750 #: src/client/keycode.cpp
1754 #: src/client/keycode.cpp
1758 #: src/client/keycode.cpp
1762 #: src/client/keycode.cpp
1766 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgstr "Aceptar IME"
1770 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgstr "Converter IME"
1774 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgstr "Saír do IME"
1778 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgid "IME Mode Change"
1780 msgstr "Cambiar modo do IME"
1782 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgid "IME Nonconvert"
1784 msgstr "Non converter IME"
1786 #: src/client/keycode.cpp
1790 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgstr "Botón esquerdo"
1798 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgid "Left Control"
1802 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgstr "Menú esquerdo"
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Left Windows"
1814 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1815 #: src/client/keycode.cpp
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Middle Button"
1821 msgstr "Botón central"
1823 #: src/client/keycode.cpp
1827 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgstr "Teclado numérico *"
1831 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgstr "Teclado numérico +"
1835 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgstr "Teclado numérico -"
1839 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgstr "Teclado numérico ."
1843 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgstr "Teclado numérico /"
1847 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgstr "Teclado numérico 0"
1851 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgstr "Teclado numérico 1"
1855 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgstr "Teclado numérico 2"
1859 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgstr "Teclado numérico 3"
1863 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgstr "Teclado numérico 4"
1867 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgstr "Teclado numérico 5"
1871 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgstr "Teclado numérico 6"
1875 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgstr "Teclado numérico 7"
1879 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgstr "Teclado numérico 8"
1883 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgstr "Teclado numérico 9"
1887 #: src/client/keycode.cpp
1891 #: src/client/keycode.cpp
1893 msgstr "Avance páx."
1895 #: src/client/keycode.cpp
1897 msgstr "Retroceso pax."
1899 #: src/client/keycode.cpp
1903 #: src/client/keycode.cpp
1907 #. ~ "Print screen" key
1908 #: src/client/keycode.cpp
1910 msgstr "Impr. pant."
1912 #: src/client/keycode.cpp
1916 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgid "Right Button"
1922 msgstr "Botón dereito"
1924 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgid "Right Control"
1928 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgstr "Menú dereito"
1932 #: src/client/keycode.cpp
1936 #: src/client/keycode.cpp
1937 msgid "Right Windows"
1940 #: src/client/keycode.cpp
1942 msgstr "Bloq. Despr."
1945 #: src/client/keycode.cpp
1947 msgstr "Seleccionar"
1949 #: src/client/keycode.cpp
1953 #: src/client/keycode.cpp
1957 #: src/client/keycode.cpp
1959 msgstr "Instantánea"
1961 #: src/client/keycode.cpp
1965 #: src/client/keycode.cpp
1969 #: src/client/keycode.cpp
1973 #: src/client/keycode.cpp
1977 #: src/client/keycode.cpp
1981 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 #: src/client/minimap.cpp
1986 msgid "Minimap hidden"
1987 msgstr "Minimapa oculto"
1989 #: src/client/minimap.cpp
1991 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1992 msgstr "Minimapa en modo radar, Zoom x%d"
1994 #: src/client/minimap.cpp
1996 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1997 msgstr "Minimapa en modo superficie, Zoom x%d"
1999 #: src/client/minimap.cpp
2000 msgid "Minimap in texture mode"
2001 msgstr "Minimapa en modo textura"
2003 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2004 msgid "Failed to open webpage"
2005 msgstr "Erro ao abrir páxina web"
2007 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2008 msgid "Opening webpage"
2009 msgstr "Abrindo páxina web"
2011 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2017 msgstr "\"Aux1\" = baixar"
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgstr "Avance automático"
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Automatic jumping"
2025 msgstr "Salto automático"
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Block bounds"
2037 msgstr "Lím. bloques"
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Change camera"
2041 msgstr "Cambiar cámara"
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgstr "Dism. alcance"
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgstr "Baixar volume"
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2065 msgstr "Con 2 veces \"saltar\" voas"
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgstr "Aum. alcance"
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgstr "Subir volume"
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgid "Key already in use"
2093 msgstr "A tecla xa está en uso"
2095 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgid "Keybindings."
2099 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 msgid "Local command"
2101 msgstr "Comando local"
2103 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2107 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 msgstr "Seg. obxecto"
2111 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2113 msgstr "Obxecto ant."
2115 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 msgid "Range select"
2117 msgstr "Sel. alcance"
2119 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2123 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgstr "Ir agachado"
2127 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2132 msgid "Toggle chat log"
2133 msgstr "Alt. rexistro chat"
2135 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgstr "Alt. correr"
2139 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2143 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2147 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2148 msgid "Toggle minimap"
2149 msgstr "Alt. minimapa"
2151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 msgid "Toggle noclip"
2153 msgstr "Modo espectar"
2155 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 msgid "Toggle pitchmove"
2157 msgstr "Alt. rot. vertical"
2159 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2163 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2167 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2168 msgid "New Password"
2171 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2172 msgid "Old Password"
2173 msgstr "Anterior contrasinal"
2175 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2176 msgid "Passwords do not match!"
2177 msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
2179 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2183 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2187 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2189 msgid "Sound Volume: %d%%"
2192 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2193 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2194 #. language code (e.g. "de" for German).
2195 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2199 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2201 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2204 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2206 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2207 msgstr "Escolle un nome!"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2212 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2214 "(Android) Corrixe a posición do joystick virtual.\n"
2215 "Se está desactivado, o joystick virtual centrarase na posición do primeiro "
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2221 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2224 "(Android) Use o joystick virtual para activar o botón \"Aux1\".\n"
2225 "Se está activado, o joystick virtual tamén tocará o botón \"Aux1\" cando "
2226 "estea fóra do círculo principal."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2231 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2232 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2233 "point by increasing 'scale'.\n"
2234 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2235 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2237 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2239 "(X,Y,Z) compensación do fractal do centro do mundo en unidades de 'escala'.\n"
2240 "Pódese usar para mover un punto desexado a (0, 0) e para crear un\n"
2241 "punto de reaparición adecuado, ou para permitir \"aproximarse\" a un\n"
2242 "punto desexado aumentando a \"escala\".\n"
2243 "O valor predeterminado está axustado para un punto de aparición adecuado "
2245 "conxuntos con parámetros predeterminados, pode ser necesario modificar "
2248 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2. Multiplique por \"escala\" para a "
2249 "compensación nos nós."
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2254 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2255 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2256 "not have to fit inside the world.\n"
2257 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2258 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2259 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2261 "(X,Y,Z) Escala fractal en nós\n"
2262 "O tamaño real do fractal será de 2 a 3 veces maior.\n"
2263 "Estes números poden ser moi grandes, pero o fractal\n"
2264 "non ten que caber no mundo.\n"
2265 "Aumenta estes valores para indagar nos detalles do fractal.\n"
2266 "O valor por defecto é para axustar verticalmente a forma e que sexa "
2268 "para unha illa, establece os 3 números iguais para a forma inicial."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2272 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas escarpadas."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2276 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño dos outeiros."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2280 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamaño das montañas inclinadas."
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2284 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras montañosas."
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2288 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia dos outeiros."
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2292 msgstr "Ruído 2D que controla o tamaño/frecuencia das cordilleiras de paso."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2296 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales fluviais e canles dos ríos."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "3D mode parallax strength"
2308 msgstr "Forza de paralaxe en modo 3D"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "3D noise defining giant caverns."
2312 msgstr "Ruído 3D que define cavernas xigantes."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2317 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2319 "Ruído 3D que define a estrutura e a altura da montaña.\n"
2320 "Tamén define a estrutura do terreo montañoso flotante."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2325 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2326 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2327 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2329 "Ruído 3D que define a estrutura dos terreos flotantes.\n"
2330 "Se se modifica a partir do valor por defecto, é posible que necesite a "
2331 "\"escala\" de ruído (0,7 por defecto).\n"
2332 "para ser axustado, xa que o tapering flotante funciona mellor cando este "
2334 "un intervalo de valores de aproximadamente -2,0 a 2,0."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2338 msgstr "Ruído 3D que define a estrutura das paredes do canón do río."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "3D noise defining terrain."
2342 msgstr "Ruído 3D que define o terreo."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2347 "Ruído 3D que define saíntes de montañas, acantilados, etc. Normalmente "
2348 "pequenas variacións."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2352 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Currently supported:\n"
2358 "- none: no 3d output.\n"
2359 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2360 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2361 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2362 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2363 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2364 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2365 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2368 "Modos admitidos actualmente:\n"
2369 "- none: ningún efecto 3D.\n"
2370 "- anaglyph: sistema de cor Ciano/Magenta (lentes 3D azul e vermelho).\n"
2371 "- interlaced: sistema interlazado (lentes polarizadas).\n"
2372 "- topbottom: divide a pantalla en dous: unha encima e a outra debaixo.\n"
2373 "- sidebyside: divide a pantalla en dous: lado a lado.\n"
2374 " - crossview: 3D de ollos cruzados.\n"
2375 " - pageflip: quadbuffer basado en 3D.\n"
2376 "Ten en conta que o modo interlazado precisa que os sombreadores estean "
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2386 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2388 "Semente aleatoria para un novo mundo (deixar en branco para que sexa "
2390 "Será sustituída ao crearse un novo mundo no menú principal."
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2394 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor falle."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2398 msgstr "Mostrarase unha mensaxe a todos os clientes cando o servidor peche."
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "ABM interval"
2402 msgstr "Intervalo ABM"
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "ABM time budget"
2406 msgstr "Límite de tempo para MBA"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2410 msgstr "Límite absoluto de bloques en proceso de emerxer"
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "Acceleration in air"
2414 msgstr "Aceleración no aire"
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2418 msgstr "Aceleración da gravidade, en nós por segundo."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Active Block Modifiers"
2422 msgstr "Modificadores de bloques activos"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Active block management interval"
2426 msgstr "Intervalo de administración de bloques activos"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Active block range"
2430 msgstr "Rango de bloque activo"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Active object send range"
2434 msgstr "Rango de envío en obxetos activos"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 "Address to connect to.\n"
2439 "Leave this blank to start a local server.\n"
2440 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2442 "Enderezo ao que se conectar.\n"
2443 "Deixa isto en branco para iniciar un servidor local.\n"
2444 "Teña en conta que o campo de enderezo do menú principal anula esta "
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Adds particles when digging a node."
2449 msgstr "Añade partículas ao excavar un nó."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2456 "Axusta a configuración de ppp á túa pantalla (no X11/Android non) p. ex. "
2457 "para pantallas 4K."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2462 "Axusta a densidade de visualización detectada, usada para escalar os "
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2469 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2470 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2471 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2472 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2474 "Axusta a densidade da capa flotante.\n"
2475 "Aumentar o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2476 "Valor = 0,0: o 50 % do volume é terreo flotante.\n"
2477 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', probar\n"
2478 "para estar seguro) crea una capa sólida de terreo flotante."
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgstr "Añadir nome de obxeto"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2492 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2493 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2494 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2495 "light, it has very little effect on natural night light."
2497 "Altera a curva de luz aplicándolle \"corrección gamma\".\n"
2498 "Os valores máis altos fan que os niveis de luz medio e inferior sexan máis "
2500 "O valor \"1,0\" deixa a curva de luz inalterada.\n"
2501 "Isto só ten máis efecto na luz do día e na artificia,\n"
2502 "ten moi pouco efecto sobre a luz nocturna natural."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Always fly fast"
2507 msgstr "Sempre voar e correr"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Ambient occlusion gamma"
2511 msgstr "Oclusión ambiental gamma"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2515 msgstr "Cantidade de mensaxes que un xogador pode enviar en 10 segundos."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Amplifies the valleys."
2519 msgstr "Amplifica os vales."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Anisotropic filtering"
2523 msgstr "Filtrado anisotrópico"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Announce server"
2527 msgstr "Anunciar o servidor"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Announce to this serverlist."
2531 msgstr "Anuncar en esta lista de servidores."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Append item name"
2535 msgstr "Añadir nome de obxeto"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Append item name to tooltip."
2539 msgstr "Añadir nome do obxecto á descripción."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Apple trees noise"
2543 msgstr "Ruído das maceiras"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgstr "Inercia do brazo"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2552 "the arm when the camera moves."
2554 "Inercia do brazo proporciona un movementomáis realista\n"
2555 "do brazo cando a cámara se move."
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Ask to reconnect after crash"
2559 msgstr "Preguntar para reconectar logo dunha caída de conexión"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2566 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2568 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2570 "as well as sometimes on land).\n"
2571 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2573 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2575 "A esta distancia, o servidor optimizará de forma agresiva a que bloques se "
2578 "Os valores pequenos poden mellorar moito o rendemento, a costa de\n"
2579 "fallos visibles de renderizado (algúns bloques non se mostrarán baixo a auga "
2581 "así como ás veces en chán).\n"
2582 "Establecer isto nun valor maior que \"max_block_send_distance\" desactiva "
2585 "Indicado en bloques de mapas (16 nós)."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Automatic forward key"
2593 msgstr "Tecla de avance automático"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2597 msgstr "Saltar obstáculos de un só no automáticamente."
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Automatically report to the serverlist."
2601 msgstr "Informar automáticamente á lista do servidor."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Autosave screen size"
2605 msgstr "Autogardar o tamaño da pantalla"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Autoscaling mode"
2609 msgstr "Modo de autoescalado"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2617 msgstr "Tecla Aux1 para escalar/descender"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Backward key"
2621 msgstr "Tecla retroceso"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Base ground level"
2625 msgstr "Nivel do chán base"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Base terrain height."
2629 msgstr "Altura base do terreo."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Basic privileges"
2633 msgstr "Permisos básicos"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgstr "Ruído da praia"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Beach noise threshold"
2641 msgstr "Límite de ruído de praia"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Bilinear filtering"
2645 msgstr "Filtrado bilineal"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Bind address"
2649 msgstr "Vincular enderezo"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Biome API noise parameters"
2654 msgstr "Parámetros de ruído de humidade e temperatura da API de bioma"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgstr "Ruído de bioma"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Block send optimize distance"
2662 msgstr "Distancia de optimización do envío de bloques"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Bold and italic font path"
2670 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Bold and italic monospace font path"
2674 msgstr "Camiño das fontes negras e cursivas monoespaciadas"
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Bold font path"
2678 msgstr "Camiño das fontes negras"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Bold monospace font path"
2682 msgstr "Camiño das fontes negras monoespaciadas"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Build inside player"
2686 msgstr "Colocar bloque na posición do xogador"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgstr "Cambiar cámara"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2700 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2701 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2702 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2704 "Distancia do plano próximo á cámara en nós, entre 0 e 0,25\n"
2705 "Só funciona en plataformas GLES. A maioría dos usuarios non terán que "
2707 "Aumentalo pode reducir a aparición de artefactos en GPU máis débiles.\n"
2708 "0,1 = Por defecto, 0,25 = Bo valor para tabletas débiles."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Camera smoothing"
2712 msgstr "Suavizado de cámara"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2716 msgstr "Suavizado de cámara en modo cinematográfico"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Camera update toggle key"
2720 msgstr "Alt. actualización de cámara"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgstr "Ruído de covas"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Cave noise #1"
2728 msgstr "Ruído de covas #1"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Cave noise #2"
2732 msgstr "Sonido de covas #2"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgstr "Ancho da cova"
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgstr "Sonido de cova1"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgstr "Sonido de cova2"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Cavern limit"
2748 msgstr "Limite da cova"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Cavern noise"
2752 msgstr "Ruído da cova"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Cavern taper"
2756 msgstr "Conicidade da cova"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Cavern threshold"
2760 msgstr "Límite da cova"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Cavern upper limit"
2764 msgstr "Límite superior da cova"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Center of light curve boost range.\n"
2769 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2771 "Rango de aumento do centro da curva de luz.\n"
2772 "0,0 é o nível mínimo de luz, 1,0 é o nível máximo."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Chat command time message threshold"
2776 msgstr "Límite de tempo de mensaxe de comando de chat"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Chat commands"
2780 msgstr "Comandos do chat"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Chat font size"
2784 msgstr "Tamaño da fonte do chat"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgstr "Tecla do chat"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Chat log level"
2792 msgstr "Nivel de rexistro do chat"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Chat message count limit"
2796 msgstr "Límite de mensaxes do chat"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Chat message format"
2800 msgstr "Formato da mensaxe do chat"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Chat message kick threshold"
2804 msgstr "Límite da mensaxe de expulsión"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid "Chat message max length"
2808 msgstr "Lonxitude máxima da mensaxe do chat"
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Chat toggle key"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Chat weblinks"
2816 msgstr "Ligazóns web do chat"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgstr "Tamaño do chunk"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Cinematic mode"
2824 msgstr "Modo cinematográfico"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Cinematic mode key"
2828 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Clean transparent textures"
2832 msgstr "Limpar texturas transparentes"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2839 "Ligazóns da web que se poden clicar (clic do medio ou Ctrl + botón "
2840 "esquerdo). Actívanse na saída da consola do chat."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Client and Server"
2848 msgstr "Cliente e servidor"
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Client modding"
2852 msgstr "Personalización do cliente"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Client side modding restrictions"
2856 msgstr "Restricións para modear no lado do cliente"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Client side node lookup range restriction"
2860 msgstr "Restrición do rango de busca do nodo do lado do cliente"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Client-side Modding"
2865 msgstr "Personalización do cliente"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Climbing speed"
2869 msgstr "Velocidade de escalada"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Cloud radius"
2873 msgstr "Radio de nubes"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Clouds are a client side effect."
2881 msgstr "As nubes son un efecto do lado do cliente."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Clouds in menu"
2885 msgstr "Nubes no menú"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgstr "Néboa colorida"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Colored shadows"
2893 msgstr "Sombras coloridas"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2898 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2900 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2901 "You can also specify content ratings.\n"
2902 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2903 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2905 "Lista de marcas separadas por comas para ocultar no repositorio de contido.\n"
2906 "\"Non libre\" pódese usar para ocultar paquetes que non sexan \"software "
2908 "segundo a definición da Free Software Foundation.\n"
2909 "Tamén podes especificar clasificacións de contido.\n"
2910 "Estas marcas son independentes das versións de Minetest,\n"
2911 "así que consulta unha lista completa en https://content.minetest.net/help/"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2917 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2919 "Lista separada por comas de mods que poden acceder ás API de HTTP, que\n"
2920 "permiten cargar e descargar datos a/desde Internet."
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2925 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2927 "Lista separada por comas de mods de confianza que poden acceder funcións "
2929 "incluso cando a seguridade mod está activada (cía "
2930 "request_insecure_environment())."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgstr "Tecla comando"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2939 "-1 - use default compression level\n"
2940 "0 - least compression, fastest\n"
2941 "9 - best compression, slowest"
2943 "Nivel de compresión para usar ao gardar mundos no disco.\n"
2944 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2945 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2946 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2951 "-1 - use default compression level\n"
2952 "0 - least compression, fastest\n"
2953 "9 - best compression, slowest"
2955 "Nivel de compresión para usar ao mandar mundos ao cliente:\n"
2956 "-1 - usa o nivel de compresión por defecto\n"
2957 "0 - menor compresión, máis rápido\n"
2958 "9 - mellor compresión, máis lenta"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Connect glass"
2962 msgstr "Unificar vidro"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Connect to external media server"
2966 msgstr "Conectar a un servidor multimedia externo"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Connects glass if supported by node."
2970 msgstr "Unifica o vidro se o bloque é compatible."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Console alpha"
2974 msgstr "Opacidade da consola"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Console color"
2978 msgstr "Cor da consola"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Console height"
2982 msgstr "Altura da consola"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Content Repository"
2987 msgstr "Contido do repositorio en liña"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2991 msgstr "Lista negra de marcas de ContentDB"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2995 msgstr "Descargas máximas simultáneas para ContentDB"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "ContentDB URL"
2999 msgstr "Ligazón URL de ContentDB"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Continuous forward"
3003 msgstr "Avance contínuo"
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3008 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3010 "Movemento contínuo cara diante. Actívase coa tecla de autoavance.\n"
3011 "Preme a tecla de autoavance outra vez ou retrocede para desactivar."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 "Controls length of day/night cycle.\n"
3021 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3023 "Controla a duración do ciclo de día/noite.\n"
3025 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Día/noite permanece inalterado."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3030 "you to rise instead."
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3035 msgstr "Controla a inclinación/profundidade dos lagos."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Controls steepness/height of hills."
3039 msgstr "Controla a inclinación/altura dos outeiros."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3044 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3045 "intensive noise calculations."
3047 "Controla o ancho dos túneis. Un valor menor crea túneis máis anchos.\n"
3048 "Valor >= 10.0 desactiva completamente a xeración de túneis e evita\n"
3049 "cálculos intensivos de ruído."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Crash message"
3053 msgstr "Mensaxe de erro"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Crosshair alpha"
3061 msgstr "Opacidade do cursor"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3066 "This also applies to the object crosshair."
3068 "Opacidade do cursor (entre 0 e 255).\n"
3069 "Tamén pasa o menos con a cruz do obxecto."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Crosshair color"
3073 msgstr "Cor da cruz"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3078 "Also controls the object crosshair color"
3080 "Cor da cruz (R, G, B)\n"
3081 "Tamén pasa o mesmo coa cruz do obxecto"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Debug info toggle key"
3093 msgstr "Alt. inf. para depuración"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Debug log file size threshold"
3097 msgstr "Límite do tamaño do ficheiro de información de depuración"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Debug log level"
3101 msgstr "Nivel de rexistro de depuración"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Dec. volume key"
3109 msgstr "Tecla baixar volume"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dedicated server step"
3113 msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default acceleration"
3117 msgstr "Aceleración por defecto"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Default game"
3121 msgstr "Xogo por defecto"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Default game when creating a new world.\n"
3126 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3128 "Xogo por defecto ao crear un novo mundo.\n"
3129 "Sobreescribirase ao crear un mundo desde o menú principal."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Default password"
3133 msgstr "Contrasinal por defecto"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Default privileges"
3137 msgstr "Permisos por defecto"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Default report format"
3141 msgstr "Formato de reporte por defecto"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Default stack size"
3145 msgstr "Tamaño do agrupamento de obxectos por defecto"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 "Define shadow filtering quality.\n"
3150 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3151 "but also uses more resources."
3153 "Define a calidade do filtrado de sombras.\n"
3154 "Isto simula un efecto de sombras suaves aplicando un PCF ou Poisson disk\n"
3155 "pero tamén consume máis recursos."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines areas where trees have apples."
3159 msgstr "Define as áreas onde as árbores teñen mazás."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3163 msgstr "Define áreas con praias areosas."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3168 "Define a distribución de terreos más elevados e a inclinación de acantilados."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3172 msgstr "Define a distribución de terreos elevados."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3177 "Define o tamaño de covas. Valores máis baixos crean covas máis grandes."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3181 msgstr "Define estruturas de canles fluviais a gran escala."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3185 msgstr "Define a localización e terreo de outeiros e lagos opcionais."
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Defines the base ground level."
3189 msgstr "Define o nivel base do terreo."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Defines the depth of the river channel."
3193 msgstr "Define a profundidade da canle do río."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3198 "Define a distancia máxima de transferencia de xogadores en bloques (0 = "
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Defines the width of the river channel."
3203 msgstr "Define a largura da canle do río."
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Defines the width of the river valley."
3207 msgstr "Define a largura do val do río."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Defines tree areas and tree density."
3211 msgstr "Define as áreas arbóreas e a densidade das árbores."
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3216 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3218 "Atraso entre as actualizacións de mallas do cliente en ms. Incrementar isto "
3220 "reducir a cantidade de actualizacións de mallas, reducindo así a "
3221 "inestabilidade nos clientes máis lentos."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Delay in sending blocks after building"
3225 msgstr "Atraso no envío de bloques logo de construír"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3229 msgstr "Atraso para mostrar información de herramientas, en milisegundos."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Deprecated Lua API handling"
3233 msgstr "Manexo de funcións de API Lua obsoletas"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3237 msgstr "Profundidade na que atoparás cavernas xigantes."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3241 msgstr "Profundidade na que atoparás covas grandes."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3248 "Descripción do servidor. Móstrase na lista de servidores e cando os "
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Desert noise threshold"
3253 msgstr "Límite do ruído do deserto"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3258 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3260 "Os desertos aparecen cando np_biome supera este valor.\n"
3261 "Cando a marca 'snowbiomes' actívase, isto é ignorado."
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Desynchronize block animation"
3265 msgstr "Desincronizar a animación dos bloques"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Developer Options"
3270 msgstr "Decoracións"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgstr "Tecla romper bloque"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Digging particles"
3278 msgstr "Partículas ao excavar"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Disable anticheat"
3282 msgstr "Desactivar anticheat"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Disallow empty passwords"
3286 msgstr "Non permitir contrasinais baleiros"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Display Density Scaling Factor"
3290 msgstr "Factor de escala de densidade de exposición"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3295 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3300 msgstr "Nome do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Double tap jump for fly"
3304 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" para voar"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3308 msgstr "Pulsar dúas veces \"salto\" serve para activar e desactivar o voo."
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Drop item key"
3312 msgstr "Tecla para soltar obxecto"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Dump the mapgen debug information."
3316 msgstr "Mostrar información de depuración do xerador de terreos."
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Dungeon maximum Y"
3320 msgstr "Nº máx. de calabozos Y"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Dungeon minimum Y"
3324 msgstr "Nº mín. de calabozos Y"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Dungeon noise"
3328 msgstr "Sonido de calabozos"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3333 "Required for IPv6 connections to work at all."
3335 "Activar axuda IPv6 (para o cliente e o servidor).\n"
3336 "É preciso para que as conexións IPv6 funcionen."
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Enable Lua modding support on client.\n"
3341 "This support is experimental and API can change."
3343 "Activar a axuda de mods de Lua no cliente.\n"
3344 "Isto é experimental e a API pode cambiar."
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3349 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3352 "Activar filtrado \"poisson disk\".\n"
3353 "Utiliza o \"poisson disk\" para proxectar sombras suaves cando o valor sexa "
3354 "verdadero. Senón, utiliza o filtrado PCF."
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 "Enable colored shadows.\n"
3359 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3361 "Activar sombras coloridas.\n"
3362 "Se o valor é verdadeiro, os bloques traslúcidos proxectarán sombras "
3363 "coloridas. Esta opción precisa de moitos recursos."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Enable console window"
3367 msgstr "Activar a xanela da consola"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Enable creative mode for all players"
3371 msgstr "Activar o modo creativo para todos os xogadores"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Enable joysticks"
3375 msgstr "Activar joysticks"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Enable mod channels support."
3383 msgstr "Activar axuda para as canles de mods."
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Enable mod security"
3387 msgstr "Activar seguridade dos mods"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Enable players getting damage and dying."
3391 msgstr "Activar dano e morte dos xogadores."
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3395 msgstr "Activar a entrada de comandos aleatoria (só para tests)."
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3400 "Disable for speed or for different looks."
3402 "Activar a iluminación suave con oclusión de ambiente simple.\n"
3403 "Desactivar para velocidade ou vistas diferentes."
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Enable split login/register"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3412 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3414 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3417 "Activar para impedir a conexión de clientes antigos.\n"
3418 "Os clientes máis antigos son compatibles porque non fallarán ao conectarse\n"
3419 "a novos servidores, pero é posible que non sexan compatibles todas as "
3420 "funcións novas que esperan."
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3425 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3427 "when connecting to the server."
3429 "Activa o uso do servidor multimedia remoto (se o proporciona o servidor).\n"
3430 "Os servidores remotos ofrecen unha forma máis rápida de descargar datos (por "
3431 "exemplo, texturas)\n"
3432 "ao conectarse ao servidor."
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "Enable vertex buffer objects.\n"
3437 "This should greatly improve graphics performance."
3439 "Activar os objectos buffer de vértice.\n"
3440 "Isto debería mellorar muito o rendimento gráfico."
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3445 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3447 "Activa o balanceo de vista e canto o fai.\n"
3448 "Por exemplo: 0 para nada de balanceo; 1.0 para o normal; 2.0 para o dobre."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3453 "Ignored if bind_address is set.\n"
3454 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3456 "Activa/desactiva a execución dun servidor IPv6.\n"
3457 "Ignorado se establécese bind_address.\n"
3458 "É preciso enable_ipv6 para activalo."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3463 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3464 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3465 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3467 "Activa o mapeo de tons fílmicos 'Uncharted 2' de Hable.\n"
3468 "Simula a curva de ton da película fotográfica e como esta se aproxima á\n"
3469 "aparición de imaxes de alto rango dinámico. O contraste de gama media é\n"
3470 "un poulllo mellor, pois as luces e as sombras comprímense gradualmente."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Enables animation of inventory items."
3474 msgstr "Activa a animación de obxetos no inventario."
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3478 msgstr "Activa o rexistro de mallas xiradas."
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Enables minimap."
3482 msgstr "Activa o minimapa."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "Enables the sound system.\n"
3487 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3488 "sound controls will be non-functional.\n"
3489 "Changing this setting requires a restart."
3492 "Se está desactivado, deixarán de escoitarse todos os sons e os sons do xogo\n"
3493 "xa non funcionarán.\n"
3494 "Para cambiar esta configuración, é necesario reiniciar."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3499 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3501 "Permite compensar para reducir a carga da CPU ou aumenta o desempeño de "
3503 "a costa de pequenos falllos visuais que non afectan á hora de xogar."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Engine profiler"
3508 msgstr "Perfil dos vales"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Engine profiling data print interval"
3512 msgstr "Intervalo de exposición dos datos da perfilaxe do motor"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Entity methods"
3516 msgstr "Métodos de entidade"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3521 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3522 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3524 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3525 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3527 "Expoñente do estreitamento da terreo flotante. Altera este comportamento.\n"
3528 "O valor = 1,0 crea un estrechamento uniforme e lineal.\n"
3529 "Os valores > 1.0 crean un afilamento suave adecuado para a separación "
3531 "cháns flotantes.\n"
3532 "Os valores < 1,0 (por exemplo 0,25) crean un nivel de superficie máis "
3534 "cháns baixas máis planas, adecuadas para unha capa sólida de terreo flotante."
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "FPS when unfocused or paused"
3542 msgstr "FPS cando está en segundo plano ou pausado"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Factor noise"
3550 msgstr "Factor de ruído"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Fall bobbing factor"
3554 msgstr "Factor de balanceo en caída"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Fallback font path"
3558 msgstr "Camiño da fonte alternativa"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgstr "Tecla de correr"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Fast mode acceleration"
3566 msgstr "Aceleración no modo rápido"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fast mode speed"
3570 msgstr "Velocidade do modo rápido"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fast movement"
3574 msgstr "Movemento rápido"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3579 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3581 "Movemento rápido (vía tecla \"Aux1\").\n"
3582 "É preciso o permiso \"fast\" no servidor."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Field of view"
3586 msgstr "Campo de visión"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Field of view in degrees."
3590 msgstr "Campo de visión en grados."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3598 "Ficheiro no cartafol client/serverlist/ que contén os seus servidores "
3600 "Móstranse na xanela de Xogar en liña."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Filler depth"
3604 msgstr "Profundidade de recheo"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Filler depth noise"
3608 msgstr "Ruído da profundidade de recheo"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Filmic tone mapping"
3612 msgstr "Mapa de tons fílmico"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3617 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3618 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3619 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3621 "As texturas filtradas poden combinar valores RGB con áreas totalmente "
3623 "que os optimizadores PNG adoitan descartar, a miúdo resultando en\n"
3624 "bordos claros ou escuros en texturas transparentes. Aplique un filtro para "
3626 "no tempo de carga da textura. Isto habilitarase automaticamente se o "
3627 "\"mipmapping \"está activado."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Filtering and Antialiasing"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3637 "Primeiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3641 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Fixed map seed"
3645 msgstr "Semente de mapa fixa"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Fixed virtual joystick"
3649 msgstr "Joystick virtual fixo"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Floatland density"
3653 msgstr "Densidade dos terreos flotantes"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Floatland maximum Y"
3657 msgstr "Valor máximo de Y dos terreos flotantes"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Floatland minimum Y"
3661 msgstr "Valor mínimo de Y dos terreos flotantes"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Floatland noise"
3665 msgstr "Ruído de terreos flotantes"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Floatland taper exponent"
3669 msgstr "Expoñente de conicidade de terreos flotantes"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Floatland tapering distance"
3673 msgstr "Distancia cónica de terreos flotantes"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Floatland water level"
3677 msgstr "Nivel da auga de terreos flotantes"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgstr "Tecla de voo"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgstr "Inicio de néboa"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Fog toggle key"
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgstr "Tamaño da fonte"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Font bold by default"
3706 msgstr "Fonte en negra por defecto"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Font italic by default"
3710 msgstr "Fonte en cursiva por defecto"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgstr "Sombra da fonte"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Font shadow alpha"
3718 msgstr "Opacidade da sombra da fonte"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgstr "Tamaño da fonte"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Font size divisible by"
3726 msgstr "Tamaño da fonte divisible por"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3730 msgstr "Tamaño da fonte por defecto. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3734 msgstr "Tamaño da fonte monoespacial. 1 unidade = 1 píxel en 96 DPI"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3739 "Value 0 will use the default font size."
3741 "Tamaño da fonte do texto do chat reciente e do indicador do chat en puntos "
3743 "O valor 0 utilizará o tamaño de fonte por defecto."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3749 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3751 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3753 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3755 "Para fontes de estilo píxel que non se escalan ben, isto garante que se "
3756 "utilicen os tamaños de letra\n"
3757 "con este tipo de letra sempre serán divisible por este valor, en píxeles. "
3759 "un tipo de letra de 16 píxeles de alto debería ter este valor establecido en "
3760 "16, polo que só o será\n"
3761 "tamaño 16, 32, 48, etc., polo que un mod que solicite un tamaño de 25 obterá "
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3768 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3770 "Formato dos mensajes do chat do xogador. As seguintes cadeas son válidas:\n"
3771 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Format of screenshots."
3775 msgstr "Formato das capturas de pantalla."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Formspec Default Background Color"
3779 msgstr "Cor de fondo por defecto para formularios"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3783 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para formularios"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3787 msgstr "Cor de fondo para formularios en pantalla completa"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3791 msgstr "Opacidade dos formularios en pantalla completa"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3795 msgstr "Cor de fondo por defecto para os formularios (R, G, B)."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3799 msgstr "Opacidade por defecto do fondo dos formularios (entre 0 e 255)."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3803 msgstr "Cor de fondo para os formularios en pantalla completa(R, G, B)."
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3807 msgstr "Opacidade de fondo por defecto para os formularios (entre 0 e 255)."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgstr "Tecla avance"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3815 msgstr "Cuarto de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura das montañas."
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Fractal type"
3819 msgstr "Tipo de fractal"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3823 msgstr "Fracción de distancia visible na que a néboa comeza a aparecer"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3830 "Distancia máxima de xeración de bloques para clientes, en mapblocks (16x3 "
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3837 "Distancia máxima de envío de bloques para clientes, en mapblocks (16 nós)."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3843 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3844 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3845 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3847 "Onde ata os clientes receben información dos obxectos, indicado en bloques "
3850 "Establecer isto máis grande que active_block_range tamén fará que o "
3852 "manteña os obxectos activos ata esta distancia na dirección que o\n"
3853 "xogador está mirando. (Isto pode evitar que os enemigos desaparezan "
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgstr "Pantalla completa"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Fullscreen mode."
3862 msgstr "Modo de pantalla completa."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgstr "Escala de IGU"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "GUI scaling filter"
3870 msgstr "Filtro de escala de IGU"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3874 msgstr "Filtro de escala de IGU \"txr2img\""
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Global callbacks"
3891 msgstr "Chamadas de retorno globais"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 "Global map generation attributes.\n"
3896 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3897 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3899 "Atributos globais do xerador de mundos.\n"
3900 "En Mapgen v6 o marcador \"decoracións\" controla todas as decoracións "
3901 "excepto as árbores\n"
3902 "e herba da selva, en todos os demais xeradores de mundos este marcador "
3903 "controla todas as decoracións."
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3908 "Controls the contrast of the highest light levels."
3910 "Gradiente da curva de luz no nivel máximo de luz.\n"
3911 "Controla o contraste dos niveis de luz máis altos."
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3916 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3918 "Gradiente da curva de luz no nivel mímino de luz.\n"
3919 "Controla o contraste dos niveis de luz máis baixos."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "Graphics Effects"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Graphics and Audio"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Ground level"
3941 msgstr "Nivel do chán"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Ground noise"
3945 msgstr "Ruído do chán"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgstr "Escala de IGU"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "HUD toggle key"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3967 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3968 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3969 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3971 "Manexo de chamadas obsoletas da API de Lua:\n"
3972 "- none: non rexistrar chamadas obsoletas\n"
3973 "- log: imitar e rexistrar o rexistro de chamadas obsoletas (por defecto).\n"
3974 "- error: abortar ao usar a chamada obsoleta (suxerido para desenvolvedores "
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Have the profiler instrument itself:\n"
3980 "* Instrument an empty function.\n"
3981 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3983 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3985 "Ter o propio instrumento de análise do mundor:\n"
3986 "* Instrumentar unha función baleira.\n"
3987 "Isto estima a sobrecarga que a instrumentación está engadindo (chamada de "
3989 "* Instrumentar a mostraxe que se utiliza para actualizar as estatísticas."
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Heat blend noise"
3993 msgstr "Ruído de mestura de calor"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgstr "Ruído da calor"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
4003 "Componente de altura do tamaño inicial xanela inicial. Ignórase en pantalla "
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Height noise"
4008 msgstr "Altura do ruído"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Height select noise"
4012 msgstr "Altura do ruído seleccionado"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Hill steepness"
4016 msgstr "Desnivel do outeiro"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Hill threshold"
4020 msgstr "Límites do outeiro"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Hilliness1 noise"
4024 msgstr "Sonido de outeiros 1"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Hilliness2 noise"
4028 msgstr "Sonido de outeiros 2"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Hilliness3 noise"
4032 msgstr "Sonido de outeiros 3"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Hilliness4 noise"
4036 msgstr "Sonido de outeiros 4"
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4040 msgstr "Páxina web do servidor. Mostrarase na lista de servidores."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4045 "in nodes per second per second."
4047 "Aceleración horizontal no aire ao saltar ou caer,\n"
4048 "en nodos por segundo."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4053 "in nodes per second per second."
4055 "Aceleración horizontal e vertical en modo rápido,\n"
4056 "en nodos por segundo."
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4061 "in nodes per second per second."
4063 "Aceleración horizontal e vertical no chán ou ao escalar,\n"
4064 "en nodos por segundo."
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "Hotbar next key"
4068 msgstr "Tecla de próximo obxecto na barra principal"
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Hotbar previous key"
4072 msgstr "Tecla de obxecto anterior na barra principal"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Hotbar slot 1 key"
4076 msgstr "Tecla de rañura 1"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Hotbar slot 10 key"
4080 msgstr "Tecla de rañura 10"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Hotbar slot 11 key"
4084 msgstr "Tecla de rañura 11"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 msgid "Hotbar slot 12 key"
4088 msgstr "Tecla de rañura 12"
4090 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 msgid "Hotbar slot 13 key"
4092 msgstr "Tecla de rañura 13"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "Hotbar slot 14 key"
4096 msgstr "Tecla de rañura 14"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid "Hotbar slot 15 key"
4100 msgstr "Tecla de rañura 15"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Hotbar slot 16 key"
4104 msgstr "Tecla de rañura 16"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 msgid "Hotbar slot 17 key"
4108 msgstr "Tecla de rañura 17"
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 msgid "Hotbar slot 18 key"
4112 msgstr "Tecla de rañura 18"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Hotbar slot 19 key"
4116 msgstr "Tecla de rañura 19"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 msgid "Hotbar slot 2 key"
4120 msgstr "Tecla de rañura 2"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid "Hotbar slot 20 key"
4124 msgstr "Tecla de rañura 20"
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 msgid "Hotbar slot 21 key"
4128 msgstr "Tecla de rañura 21"
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid "Hotbar slot 22 key"
4132 msgstr "Tecla de rañura 22"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid "Hotbar slot 23 key"
4136 msgstr "Tecla de rañura 23"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid "Hotbar slot 24 key"
4140 msgstr "Tecla de rañura 24"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid "Hotbar slot 25 key"
4144 msgstr "Tecla de rañura 25"
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid "Hotbar slot 26 key"
4148 msgstr "Tecla de rañura 26"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 msgid "Hotbar slot 27 key"
4152 msgstr "Tecla de rañura 27"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "Hotbar slot 28 key"
4156 msgstr "Tecla de rañura 28"
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid "Hotbar slot 29 key"
4160 msgstr "Tecla de rañura 29"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid "Hotbar slot 3 key"
4164 msgstr "Tecla de rañura 3"
4166 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgid "Hotbar slot 30 key"
4168 msgstr "Tecla de rañura 30"
4170 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 msgid "Hotbar slot 31 key"
4172 msgstr "Tecla de rañura 31"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid "Hotbar slot 32 key"
4176 msgstr "Tecla de rañura 32"
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Hotbar slot 4 key"
4180 msgstr "Tecla de rañura 4"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid "Hotbar slot 5 key"
4184 msgstr "Tecla de rañura 5"
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Hotbar slot 6 key"
4188 msgstr "Tecla de rañura 6"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid "Hotbar slot 7 key"
4192 msgstr "Tecla de rañura 7"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid "Hotbar slot 8 key"
4196 msgstr "Tecla de rañura 8"
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "Hotbar slot 9 key"
4200 msgstr "Tecla de rañura 9"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "How deep to make rivers."
4204 msgstr "Profundidade dos ríos."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4209 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4210 "Requires waving liquids to be enabled."
4212 "Velocidade das ondas dos líquidos. Máis alto = máis rápido.\n"
4213 "Se o valor é negativo, as ondas moveranse cara atrás.\n"
4214 "É necesario activar a ondulación dos líquidos."
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4221 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4223 "Tempo de espera do servidor en eliminar bloques non utilizados.\n"
4224 "Canta maior resolución maior fluidez, aínda que consume máis memoria RAM."
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4230 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4231 msgstr "Diminúe isto para aumentar a resistencia do líquido ao movemento."
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "How wide to make rivers."
4235 msgstr "Largura dos ríos."
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Humidity blend noise"
4239 msgstr "Ruído de mestura da humidade"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "Humidity noise"
4243 msgstr "Ruído da humidade"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Humidity variation for biomes."
4247 msgstr "Variación da humidade dos biomas."
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgstr "Servidor IPv6"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4260 "to not waste CPU power for no benefit."
4262 "Se os FPS fosen máis altos que isto, limítaos suspendendo o programa\n"
4263 "para non gastar a potencia da CPU innecesariamente."
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4270 "Se está desactivado, a tecla \"Aux1\" usarase para voar rápido se o modo voo "
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4277 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4278 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4280 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4282 "Se está activado, o servidor realizará a eliminación de oclusión de bloques "
4283 "de mapa baseándose\n"
4284 "na posición dos ollos do xogador. Isto pode reducir o número de bloques\n"
4285 "enviado ao cliente entre un 50 % e un 80 %. O cliente xa non recibirá o máis "
4287 "de xeito que se reduce a utilidade do modo espectador."
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4293 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4295 "Se se activa xunto co modo voar, o xogador poderá voar a través de nós "
4297 "Isto require o permiso \"noclip\" no servidor."
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4305 "Se está activada, a tecla \"Aux1\" utilízase en lugar da tecla \"Agacharse\" "
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4313 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4315 "Activar confirmación de rexistro ao se conectar ao servidor\n"
4316 "Se está desactivado, rexistrarase unha nova conta automáticamente."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4321 "This option is only read when server starts."
4323 "Se está activado, as accións rexístranse para logo podelas desfacer.\n"
4324 "Esta opción só funciona cando se inicia o servidor."
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4329 "Se está activado, o sistema de prevención de trampas no modo de xogo en liña "
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4335 "Only enable this if you know what you are doing."
4337 "Se está activado, os datos non válidos do mundo non farán que o servidor "
4339 "Actívao só se sabes o que fas."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4346 "Se está activado, fai direccións de movemento relativas á rotación vertical "
4347 "do xogador cando voa ou nada."
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4355 "Se está activado, os novos xogadores non poderán unirse con contrasinais "
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4362 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4364 "Se está activado, pode colocar bloques na posición (pés + nivel dos ollos) "
4366 "Isto é útil cando se traballa con caixas de nós en áreas pequenas."
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4372 "to this distance from the player to the node."
4374 "Se a restrición CSM para o intervalo de nodos está activada, as chamadas "
4375 "get_node están limitadas\n"
4376 "a esta distancia do xogador ao nó."
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4381 "seconds, add the time information to the chat command message"
4383 "Se a execución dun comando de chat leva máis tempo do que o especificado en\n"
4384 "segundos, engade a información da hora á mensaxe de comando de chat"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4389 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4390 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4391 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4393 "Se o tamaño do ficheiro de debug.txt supera o número de megabytes "
4395 "esta configuración cando se abre, o ficheiro móvese a debug.txt.1,\n"
4396 "eliminando un debug.txt.1 máis antigo se existe.\n"
4397 "debug.txt só se move se esta configuración ten un valor positivo."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4402 "Se isto se establece, os xogadores sempre (re) aparecerán na posición "
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Ignore world errors"
4407 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4411 msgstr "Opacidade do fondo da consola do chat no xogo (entre 0 e 255)."
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4415 msgstr "Cor do fondo da consola do chat no xogo (R, G, B)."
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4419 msgstr "Altura da consola do chat no xogo, entre 0,1 (10 %) e 1,0 (100 %)."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Inc. volume key"
4423 msgstr "Tecla para aumentar o volume"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4427 msgstr "Velocidade vertical ao saltar, en nodos por segundo."
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Instrument builtin.\n"
4432 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4434 "Instrumento aplicado.\n"
4435 "Isto case sempre só o necesitan os contribuidores principais"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Instrument chat commands on registration."
4439 msgstr "Instrumento de comandos do chat no rexistro."
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4444 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4446 "Instrumentación das funcións de chamadas de retorno globais no rexistro.\n"
4447 "(todo o que pasee a unha función minetest.register_*())"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4453 "Instrumenta a función de acción dos modificadores de bloque activos no "
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4460 "Instrumenta e función de acción de carga de modificadores de bloque no "
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4465 msgstr "Instrumenta os métodos das entidades durante o rexistro."
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4470 "Intervalo para gardado de cambios importantes no mundo, indicado en segundos."
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4475 msgstr "Intervalo de envío da hora do dia aos clientes."
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Inventory items animations"
4479 msgstr "Animacións dos obxectos do inventario"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Inventory key"
4483 msgstr "Tecla de inventario"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Invert mouse"
4487 msgstr "Inverter rato"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Invert vertical mouse movement."
4491 msgstr "Inverter o movemento vertical do rato."
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid "Italic font path"
4495 msgstr "Ruta da fonte cursiva"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid "Italic monospace font path"
4499 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada en cursiva"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid "Item entity TTL"
4503 msgstr "TTL da entidade obxecto"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Iterations of the recursive function.\n"
4512 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4513 "increases processing load.\n"
4514 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4516 "Iteracións da función recursiva.\n"
4517 "Aumentar isto aumenta a cantidade de pequenos detalles, pero tamén\n"
4518 "aumenta a carga de procesamento.\n"
4519 "En iteracións = 20 este xerador de mundos ten unha carga similar ao da V7."
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 msgstr "ID do joystick"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Joystick button repetition interval"
4527 msgstr "Intervalo de repetición do botón do joystick"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid "Joystick dead zone"
4531 msgstr "Zona morta do joystick"
4533 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4535 msgstr "Sensibilidade do gatillo do joystick"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Joystick type"
4539 msgstr "Tipo de joystick"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "W component of hypercomplex constant.\n"
4545 "Alters the shape of the fractal.\n"
4546 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4547 "Range roughly -2 to 2."
4549 "Só conxunto de Julia.\n"
4550 "Compoñente W da constante hipercomplexa.\n"
4551 "Altera a forma do fractal.\n"
4552 "Non ten efecto nos fractais 3D.\n"
4553 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 "X component of hypercomplex constant.\n"
4559 "Alters the shape of the fractal.\n"
4560 "Range roughly -2 to 2."
4562 "Só conxunto de Julia.\n"
4563 "Compoñente X da constante hipercomplexa.\n"
4564 "Altera a forma do fractal.\n"
4565 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4571 "Alters the shape of the fractal.\n"
4572 "Range roughly -2 to 2."
4574 "Só conxunto de Julia.\n"
4575 "Compoñente Y da constante hipercomplexa.\n"
4576 "Altera a forma do fractal.\n"
4577 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4583 "Alters the shape of the fractal.\n"
4584 "Range roughly -2 to 2."
4586 "Só conxunto de Julia.\n"
4587 "Compoñente Z da constante hipercomplexa.\n"
4588 "Altera a forma do fractal.\n"
4589 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgstr "Tecla de salto"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Jumping speed"
4613 msgstr "Velocidade de salto"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 "Tecla para disminuir o campo de visión.\n"
4622 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 "Key for decreasing the volume.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 "Tecla para disminuir o volume.\n"
4632 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for digging.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Tecla para romper bloques.\n"
4642 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 "Tecla para soltar o obxecto seleccionado.\n"
4652 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Key for increasing the viewing range.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 "Tecla para aumentar o campo de visión.\n"
4662 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Key for increasing the volume.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4672 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "Key for jumping.\n"
4678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 "Tecla para saltar.\n"
4682 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 "Tecla para moverse máis axilmente en modo rápido.\n"
4692 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 "Key for moving the player backward.\n"
4698 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 "Tecla para mover o xogador cara atrás.\n"
4703 "Tamén desactivará o desprazamento automático cando estea activo.\n"
4704 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for moving the player forward.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "Tecla para moverse cara adiante.\n"
4714 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "Key for moving the player left.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 "Tecla para moverse cara esquerda.\n"
4724 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Key for moving the player right.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 "Tecla para moverse cara dereita.\n"
4734 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "Key for muting the game.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 "Tecla para silenciar o xogo.\n"
4744 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos.\n"
4754 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 "Tecla para abrir a xanela do chat e escribir comandos locales.\n"
4764 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 "Key for opening the chat window.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 "Tecla para abrir a xanela do chat.\n"
4774 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "Key for opening the inventory.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 "Tecla para abrir o inventario.\n"
4784 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 "Key for placing.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 "Tecla para colocar un obxecto.\n"
4794 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 "Tecla para seleccionar a rañura 11 do inventario.\n"
4804 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 "Tecla para seleccionar a rañura 12 do inventario.\n"
4814 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 "Tecla para seleccionar a rañura 13 do inventario.\n"
4824 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 "Tecla para seleccionar a rañura 14 do inventario.\n"
4834 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 "Tecla para seleccionar a rañura 15 do inventario.\n"
4844 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 "Tecla para seleccionar a rañura 16 do inventario.\n"
4854 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 "Tecla para seleccionar a rañura 17 do inventario.\n"
4864 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 "Tecla para seleccionar a rañura 18 do inventario.\n"
4874 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 "Tecla para seleccionar a rañura 19 do inventario.\n"
4884 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 "Tecla para seleccionar a rañura 20 do inventario.\n"
4894 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 "Tecla para seleccionar a rañura 21 do inventario.\n"
4904 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 "Tecla para seleccionar a rañura 22 do inventario.\n"
4914 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 "Tecla para seleccionar a rañura 23 do inventario.\n"
4924 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 "Tecla para seleccionar a rañura 24 do inventario.\n"
4934 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 "Tecla para seleccionar a rañura 25 do inventario.\n"
4944 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 "Tecla para seleccionar a rañura 26 do inventario.\n"
4954 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 "Tecla para seleccionar a rañura 27 do inventario.\n"
4964 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 "Tecla para seleccionar a rañura 28 do inventario.\n"
4974 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983 "Tecla para seleccionar a rañura 29 do inventario.\n"
4984 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993 "Tecla para seleccionar a rañura 30 do inventario.\n"
4994 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
5000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003 "Tecla para seleccionar a rañura 31 do inventario.\n"
5004 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
5010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013 "Tecla para seleccionar a rañura 32 do inventario.\n"
5014 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
5020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023 "Tecla para seleccionar a rañura 8 do inventario.\n"
5024 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
5030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033 "Tecla para seleccionar a rañura 5 do inventario.\n"
5034 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
5040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043 "Tecla para seleccionar a rañura 1 do inventario.\n"
5044 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053 "Tecla para seleccionar a rañura 4 do inventario.\n"
5054 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063 "Tecla para seleccionar o seguinte obxecto na barra de acceso directo do "
5065 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074 "Tecla para seleccionar a rañura 9 do inventario.\n"
5075 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 "Tecla para seleccionar o obxecto anterior na barra de acceso directo do "
5086 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5092 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 "Tecla para seleccionar a rañura 2 do inventario.\n"
5096 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105 "Tecla para seleccionar a rañura 7 do inventario.\n"
5106 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115 "Tecla para seleccionar a rañura 6 do inventario.\n"
5116 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 "Tecla para seleccionar a rañura 10 do inventario.\n"
5126 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 "Tecla para seleccionar a rañura 3 do inventario.\n"
5136 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 "Key for sneaking.\n"
5142 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 "Tecla para agacharse.\n"
5148 "Tamén serve para descender dentro da auga se aux1_descends está "
5150 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5159 "Tecla para cambiar entre a cámara en primeira e terceira persoa.\n"
5160 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 "Key for taking screenshots.\n"
5166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5169 "Tecla para facer capturas.\n"
5170 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "Key for toggling autoforward.\n"
5176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5179 "Tecla para alternar avance automático.\n"
5180 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5189 "Tecla para alternar modo cinemático.\n"
5190 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 "Key for toggling display of minimap.\n"
5196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5199 "Tecla para alternar visualización do minimapa.\n"
5200 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 "Key for toggling fast mode.\n"
5206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5209 "Tecla para alternar modo rápido.\n"
5210 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 "Key for toggling flying.\n"
5216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5219 "Tecla para alternar voo.\n"
5220 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "Key for toggling noclip mode.\n"
5226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5229 "Tecla para alternar modo espectador.\n"
5230 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5239 "Tecla para alternar modo de rotación horizontal.\n"
5240 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5249 "Tecla para alternar actualización da cámara. Usado só para o "
5250 "desenvolvemento.\n"
5251 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Key for toggling the display of chat.\n"
5257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5260 "Tecla para alternar chat.\n"
5261 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5270 "Tecla para alternar visualización de información de depuración.\n"
5271 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 "Key for toggling the display of fog.\n"
5277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5280 "Tecla para alternar a visualización da néboa.\n"
5281 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5290 "Tecla para alternar visualización do HUD.\n"
5291 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5300 "Tecla para alternar visualización do chat de consola largo.\n"
5301 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5310 "Tecla para alternar a análise do mundo. Emprégase para o desenvolvemento.\n"
5311 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5320 "Tecla para alternar campo de visión ilimitado.\n"
5321 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 "Key to use view zoom when possible.\n"
5327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5330 "Tecla para facer zoom cando sexa posible.\n"
5331 "Ver http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Keyboard and Mouse"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5340 msgstr "Expulsar xogadores que enviaron máis de X mensaxes cada 10 segundos."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Lake steepness"
5344 msgstr "Inclinación dos lagos"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Lake threshold"
5348 msgstr "Límite de lagos no mapa"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Large cave depth"
5356 msgstr "Profundidade das covas grandes"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Large cave maximum number"
5360 msgstr "Número máximo de covas grandes"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Large cave minimum number"
5364 msgstr "Número mínimo de covas grandes"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Large cave proportion flooded"
5368 msgstr "Proporción de covas grandes inundadas"
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Large chat console key"
5372 msgstr "Tecla da consola do chat grande"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Leaves style"
5376 msgstr "Apariencia das follas"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 "- Fancy: all faces visible\n"
5382 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5383 "- Opaque: disable transparency"
5385 "Apariencia das follas:\n"
5386 "- Detalladas: todas as caras son visibles\n"
5387 "- Simples: só vense as caras externas, se se utilizan special_tiles "
5389 "- Opacas: desactiva a transparencia"
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgstr "Tecla esquerda"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5400 "network, stated in seconds."
5402 "Duración do tick do servidor e o intervalo no que os obxetos actualízanse "
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 "Length of liquid waves.\n"
5409 "Requires waving liquids to be enabled."
5411 "Lonxitude das ondas de líquidos.\n"
5412 "É necesario que a ondulación dos líquidos estea activa."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5419 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución dos ABM"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5424 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución de NodeTimer"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5430 msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de xestión de bloques activos"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5436 "- <nothing> (no logging)\n"
5437 "- none (messages with no level)\n"
5445 "Nivel de rexistro que se gardará en debug.txt:\n"
5446 "- <nothing> (sen rexistro)\n"
5447 "- none (mensaxes sen nivel)\n"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Light curve boost"
5456 msgstr "Impulso da curva da luz"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Light curve boost center"
5460 msgstr "Centro de impulso da curva de luz"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Light curve boost spread"
5464 msgstr "Dispersión de impulso de curva de luz"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Light curve gamma"
5468 msgstr "Gamma da curva de luz"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Light curve high gradient"
5472 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Light curve low gradient"
5476 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgstr "Iluminación suave"
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5486 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5487 "Value is stored per-world."
5489 "Límite de xeración de mundos, en nós, nas 6 direccións desde (0, 0, 0).\n"
5490 "Só se xeran fragmentos do mundo dentro do límite.\n"
5491 "O valor almacénase por mundo."
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5496 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5497 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5498 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5499 "Only has an effect if compiled with cURL."
5501 "Limita o número de solicitudes paralelas HTTP. Afecta:\n"
5502 "- Recuperación de medios se o servidor usa a configuración "
5503 "\"remote_media\".\n"
5504 "- Descarga da lista de servidores e anuncio do servidor.\n"
5505 "- Descargas realizadas polo menú principal (por exemplo, xestor de mods).\n"
5506 "Só ten efecto se se compila con cURL."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Liquid fluidity"
5510 msgstr "Fluidez dos líquidos"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5514 msgstr "Suavizado da fluidez dos líquidos"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Liquid loop max"
5518 msgstr "Límite de procesamento de líquidos"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Liquid queue purge time"
5522 msgstr "Tempo para eliminar filas de líquidos"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Liquid sinking"
5526 msgstr "Afundimento en líquidos"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Liquid update interval in seconds."
5530 msgstr "Intervalo de actualización de líquidos en segundos."
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Liquid update tick"
5534 msgstr "Periodo de actualización dos líquidos"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Load the game profiler"
5538 msgstr "Cargar a análise do mundo"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5543 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5544 "Useful for mod developers and server operators."
5546 "Carga a análise do mundo para recoller datos.\n"
5547 "Ofrece un comando /profiler para acceder ao perfil compilado.\n"
5548 "É útil para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Loading Block Modifiers"
5552 msgstr "Carga de modiificadores de bloques"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5556 msgstr "Límite inferior Y de calabozos."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5560 msgstr "Límite inferior Y de terreos flotantes."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Main menu script"
5564 msgstr "Script do menú principal"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5570 "Facer que as cores da néboa e do ceo dependan do día (amencer/posta de sol) "
5571 "e da dirección da vista."
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Makes all liquids opaque"
5575 msgstr "Fai que todos os líquidos sexan opacos"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5579 msgstr "Nivel de compresión do mapa para almacenamiento de disco"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5583 msgstr "Nivel de compresión do mapa para tranferencias pola rede"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Map directory"
5587 msgstr "Directorio de mapas"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5592 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos carpatianos."
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5597 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5599 "Atributos de xeración de mapas específicos de mundos planos.\n"
5600 "Os lagos e outeiros pódense engadir ao mundo plano ás veces."
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5605 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5606 "ocean, islands and underground."
5608 "Atributos de xeración de mundos específicos de mundos planos.\n"
5609 "'terreo' permite a xeración de terreos non fractales:\n"
5610 "océanos, illas e subterráneos."
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5615 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5616 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5617 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5618 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5619 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5621 "Atributos de xeración de mapas específicos de xerador de mundos con vales.\n"
5622 "'altitude_chill': reduce a calor coa altitude.\n"
5623 "'humid_rivers': aumenta a humidade arredor dos ríos.\n"
5624 "'vary_river_depth': se está activado, a baixa humidade e a alta calor fan os "
5626 "máis profundos e ocasionalmente secos.\n"
5627 "'altitude_dry': reduce a humidade coa altitude."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5631 msgstr "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v5."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5636 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5637 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5638 "the 'jungles' flag is ignored."
5640 "Atributos de xeración de mundos específicos do xerador de mundos v6.\n"
5641 "O marcador \"snowbiomes\" activa o novo sistema de 5 biomas.\n"
5642 "Cando o marcador \"snowbiomes\" está activado, as selvas están habilitadas "
5643 "automaticamente e\n"
5644 "o marcador \"selvas\" é ignorado."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5649 "'ridges': Rivers.\n"
5650 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5651 "'caverns': Giant caves deep underground."
5653 "Atributos de xeración de mapas específicos do xerador de mundos v7.\n"
5654 "'cristas': ríos.\n"
5655 "'floatlands': masas terrestres flotantes na atmosfera.\n"
5656 "'cavernas': covas xigantes no subsolo."
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Map generation limit"
5660 msgstr "Límite de xeración de mapas"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Map save interval"
5664 msgstr "Intervalo de gardado de mapa"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Map shadows update frames"
5668 msgstr "Tempo de actualización das sombras do mapa"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Mapblock limit"
5672 msgstr "Límite do mapa de bloques"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5676 msgstr "Retraso da xeración da malla do mapa de bloques"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5681 "Tamaño da caché do mapa de bloques do xerador da malla do mapa de bloques en "
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mapblock unload timeout"
5686 msgstr "Tempo límite de eliminación do mapa de bloques"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Mapgen Carpathian"
5690 msgstr "Xerador de mundos carpatianos"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5694 msgstr "Parámetros específicos de mundos carpatianos"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgstr "Xerador de mundos planos"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5702 msgstr "Parámetros específicos de mundos planos"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Mapgen Fractal"
5706 msgstr "Xerador de mundos fractais"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5710 msgstr "Parámetros específicos de mundos fractais"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgstr "Xerador de mundos v5"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5718 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v5"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgstr "Xerador de mundos v6"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5726 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v6"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgstr "Xerador de mundos v7"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5734 msgstr "Parámetros específicos do xerador de mundos v7"
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Mapgen Valleys"
5738 msgstr "Xerador de mundos con vales"
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5742 msgstr "Parámetros espcíficos o xerador de mundos con vales"
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Mapgen debug"
5746 msgstr "Depuración do xerador de mundos"
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgstr "Nome do xerador de mundos"
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Max block generate distance"
5754 msgstr "Distancia máxima de xeración de bloques"
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Max block send distance"
5758 msgstr "Distancia máxima de envío de bloques"
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Max liquids processed per step."
5762 msgstr "Máximo de líquidos procesados por paso."
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5766 msgstr "Max. clearobjects bloques extra"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Max. packets per iteration"
5770 msgstr "Máx. paquetes por iteración"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgstr "FPS máximos"
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5779 "FPS máximos cando a xanela non está enfocada ou cando o xogo está en pausa."
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Maximum distance to render shadows."
5783 msgstr "Distancia máxima para renderizar as sombras."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5787 msgstr "Máximo de bloques cargados de maneira forzada"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Maximum hotbar width"
5791 msgstr "Largura máxima da barra do inventario"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5795 msgstr "Límite máximo de covas grandes aleatorias por chunk."
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5799 msgstr "Límite máximo de covas pequenas aleatorias por chunk."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5806 "Resistencia máxma a líquidos. Controla a desaceleración ao entrar en "
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5813 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5814 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5816 "Número máximo de bloques que se envían simultaneamente por cliente.\n"
5817 "O reconto total máximo calcúlase de forma dinámica:\n"
5818 "max_total = ceil((#clientes + max_users) * por_cliente / 4)"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5822 msgstr "Número máximo de bloques que se poden poñer en cola para a súa carga."
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5827 "This limit is enforced per player."
5829 "Número máximo de bloques a poñer en cola que se van xerar.\n"
5830 "Este límite aplícase por xogador."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5835 "This limit is enforced per player."
5837 "Número máximo de bloques que se deben poñer en cola que se van cargar desde "
5839 "Este límite aplícase por xogador."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5845 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5847 "Número máximo de descargas simultáneas. As descargas que superen este límite "
5848 "poñeranse en cola.\n"
5849 "Debería ser inferior a curl_parallel_limit."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5853 msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados de maneira forzada."
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5858 "Set to -1 for unlimited amount."
5860 "Número máximo de bloques de mapas para que o cliente os manteña na memoria.\n"
5861 "Establecese en -1 para cantidade ilimitada."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5866 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5869 "Número máximo de paquetes enviados por etapa de envío. Se tes unha conexión "
5871 "intenta reducilo, pero non ata un número inferior ao dobre do que ten por "
5872 "obxectivo o cliente."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5876 msgstr "Número máximo de xogadores que se poden conectar simultaneamente."
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5880 msgstr "Número máximo de mensaxes de chat recientes para mostrar"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5884 msgstr "Número máximo de obxectos almacenados estáticamente nun bloque."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Maximum objects per block"
5888 msgstr "Obxectos máximos por bloque"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5893 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5895 "Proporción máxima da xanela actual que se utilizará para a barra do "
5897 "Útil se hai algo para mostrar á dereita ou á esquerda da barra."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5901 msgstr "Número máximo de envíos de bloques simultáneos por cliente"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5905 msgstr "Tamaño máximo da cola de saída do chat"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5910 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5912 "Tamaño máximo da fila de chat de saída.\n"
5913 "0 para desactivar a cola e -1 para que o tamaño da cola sexa ilimitado."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5920 "Tempo máximo que pode tardar unha descarga dun ficheiro (por exemplo, un "
5921 "mod), expresado en milisegundos."
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5926 "stated in milliseconds."
5928 "Tempo máximo que pode tardar unha solicitude interactiva (por exemplo, a "
5929 "recuperación da lista de servidores), expresado en milisegundos."
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Maximum users"
5933 msgstr "Usuarios máximos"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgstr "Caché de malla"
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Message of the day"
5941 msgstr "Mensaxe do día"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5945 msgstr "Mensaxe do día mostrada aos xogadores que se conectan."
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Method used to highlight selected object."
5949 msgstr "Método usado para resaltar o obxecto seleccionado."
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5953 msgstr "Nivel mínimo de rexistro para escribir no chat."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgstr "Tecla do minimapa"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Minimap scan height"
5965 msgstr "Altura de escaneo do minimapa"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5969 msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5973 msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Minimum texture size"
5977 msgstr "Tamaño mínimo de textura"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgstr "Mapeado do relieve"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Mod Profiler"
5990 msgstr "Análise do mundo"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "Mod Security"
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Mod channels"
5999 msgstr "Canais de mod"
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
6003 msgstr "Modifica o tamaño dos elementos do HUD."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Monospace font path"
6007 msgstr "Ruta da fonte monoespaciada"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Monospace font size"
6011 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Monospace font size divisible by"
6015 msgstr "Tamaño da fonte monoespaciada divisible por"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Mountain height noise"
6019 msgstr "Ruído da altura das montañas"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Mountain noise"
6023 msgstr "Ruído das montañas"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Mountain variation noise"
6027 msgstr "Variación do ruído das montañas"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Mountain zero level"
6031 msgstr "Nivel cero das montañas"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Mouse sensitivity"
6035 msgstr "Sensibilidade do rato"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
6039 msgstr "Multiplicador da sensibilidade do rato."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgstr "Ruído do lodo"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6048 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6050 "Multiplicador para balanceo dos brazos en caída.\n"
6051 "Por exemplo: 0 para velos estáticos; 1.0 para normal; 2.0 para o dobre."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgstr "Tecla para silenciar"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgstr "Silenciar son"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6064 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6065 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6066 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6068 "Nome do xerador de mundos que se utilizará ao crear un mundo novo.\n"
6069 "Crear un mundo no menú principal substituirá isto.\n"
6070 "Xeradores de mundos actuais nun estado moi inestable:\n"
6071 "- Os terreos flotantes opcionais de v7 (desactivados por defecto)."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Name of the player.\n"
6076 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6077 "When starting from the main menu, this is overridden."
6079 "Nome do xogador.\n"
6080 "Cando se executa un servidor, os clientes que se conectan con este nome son "
6081 "administradores.\n"
6082 "Ao comezar desde o menú principal, isto substitúese."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6088 "Nome do servidor, que se mostrará na lista de servidores e cando os "
6089 "xogadores se unan."
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgstr "Plano cercano"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 "Network port to listen (UDP).\n"
6098 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6100 "Porto de rede para recibir ratos (UDP).\n"
6101 "Este valor substituirase ao comezar desde o menú principal."
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "New users need to input this password."
6110 msgstr "Os novos usuarios deben introducir este contrasinal."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgstr "Modo espectador"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgstr "Tecla para modo espectador"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Node and Entity Highlighting"
6123 msgstr "Resaltar nodos"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Node highlighting"
6127 msgstr "Resaltado dos nós"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "NodeTimer interval"
6131 msgstr "Intervalo NodeTimer"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Number of emerge threads"
6139 msgstr "Número de fíos emerxentes"
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 "Number of emerge threads to use.\n"
6145 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6146 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6147 "Any other value:\n"
6148 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6149 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6150 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6151 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6152 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6154 "Número de fíos emerxentes a usar.\n"
6156 "- Selección automática. O número de fíos emerxentes será\n"
6157 "- \"número de procesadores - 2\", cun límite inferior de 1.\n"
6158 "Calquera outro valor:\n"
6159 "- Especifica o número de fíos emerxentes, cun límite inferior de 1.\n"
6160 "AVISO: aumentar o número de fíos emerxentes aumenta o mundo do motor\n"
6161 "velocidade, pero isto pode prexudicar o rendemento do xogo ao interferir con "
6163 "procesos, especialmente en modo único e/ou cando se executa código Lua\n"
6164 "'on_xerado'. Para moitos usuarios, a configuración óptima pode ser \"1\"."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6169 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6170 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6172 "Número de bloques adicionais que se poden cargar con /clearobjects á vez.\n"
6173 "Esta é unha compensación entre a sobrecarga de transaccións de SQLite e\n"
6174 "consumo de memoria (4096=100MB, como regra xeral)."
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Opaque liquids"
6178 msgstr "Líquidos opacos"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6184 "Opacidade (alfa) da sombra detrás do tipo de letra por defecto, entre 0 e "
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6193 "Abre o menú de pausa cando se perda o foco da xanela. Non se detén se hai "
6194 "unha especificación de formulario\n"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Optional override for chat weblink color."
6199 msgstr "Substitución opcional da cor da ligazón web do chat."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6204 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6207 "Camiño da fonte alternativa. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6208 "Emprégarase para certos idiomas ou se o tipo de letra por defecto non está "
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6214 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6216 "Camiño onde gardar capturas de pantalla. Pode ser un camiño absoluto ou "
6218 "O cartafol crearase se aínda non existe."
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6225 "Camiño ao directorio dos sombreadores. Se non se define ningún, utilizarase "
6226 "a localización por defecto."
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6230 msgstr "Camiño ao directorio de texturas. Primeiro búscanse alí."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6235 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6237 "Camiño ao tipo de letra por defecto. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6238 "Usarase o tipo de letra alternativo se non se pode cargar."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6243 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6245 "Camiño ao tipo de letra monoespacial. Debe ser un tipo de letra TrueType.\n"
6246 "Este tipo de letra úsase para, por exemplo, a consola e a pantalla da "
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Pause on lost window focus"
6251 msgstr "Pausa cando se perfe o foco da pantalla"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6255 msgstr "Límite por xogador de carga de bloques en cola desde o disco"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6259 msgstr "Límite por xogador de bloques en cola que xerar"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Pitch move key"
6267 msgstr "Tecla de voo libre"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Pitch move mode"
6271 msgstr "Modo de rotación vertical"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgstr "Tecla para colocar obxectos"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Place repetition interval"
6279 msgstr "Intervalo de repetición da acción \"colocar\""
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6284 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6286 "O xogador é capaz de voar sen ser afectado pola gravidade.\n"
6287 "Isto require o permiso \"fly\" no servidor."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Player transfer distance"
6291 msgstr "Distancia de transferencia do xogador"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Player versus player"
6295 msgstr "Xogador contra xogador"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Poisson filtering"
6299 msgstr "Filtrado de Poisson"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 "Port to connect to (UDP).\n"
6304 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6306 "Porto para conectarse á (UDP).\n"
6307 "Ten en conta que o campo do porto do menú principal substitúe esta "
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6313 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6315 "Evita que a acción de romper e colocar bloques se repitan cando se manteñen "
6316 "os botóns do rato.\n"
6317 "Activa isto se rompes ou colocas bloques por accidente moitas veces."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6322 "Evita que os mods fagan cousas perigosas como executar comandos de shell."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6327 "0 = disable. Useful for developers."
6329 "Expor os datos da perfilaxe en intervalos regulares (en segundos).\n"
6330 "0 = desactivar. Útil para desenvolvedores."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6334 msgstr "Permisos que poden conceder os xogadores con basic_privs"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgstr "Análise do mundo"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Profiler toggle key"
6342 msgstr "Alt. análise do mundo"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Prometheus listener address"
6346 msgstr "Enderezo do Prometheus"
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 "Prometheus listener address.\n"
6351 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6352 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6353 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6355 "Enderezo do Prometheus.\n"
6356 "Se Minetest se compila coa opción ENABLE_PROMETHEUS activada,\n"
6357 "habilita a obteción de métricas para Prometheus nese enderezo.\n"
6358 "As métricas pódense obter en http://127.0.0.1:30000/metrics"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6362 msgstr "Proporción de covas grandes que conteñen líquido."
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6367 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6370 "Rango da área de nubes indicado nun número de 64 cadrados de nubes de nós.\n"
6371 "Os valores superiores a 26 comezarán a producir cortes nítidos nas esquinas "
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6376 msgstr "Eleva o terreo para facer vales arredor dos ríos."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Random input"
6380 msgstr "Entrada aleatoria"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Range select key"
6384 msgstr "Tecla de campo de visión"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Recent Chat Messages"
6388 msgstr "Mensaxes do chat recientes"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Regular font path"
6392 msgstr "Camiño da fonte regular"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Remote media"
6396 msgstr "Medios remotos"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgstr "Porto remoto"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6405 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6407 "Elimina os códigos de cores das mensaxes de chat entrantes\n"
6408 "Usa isto para evitar que os xogadores poidan usar cor nas súas mensaxes"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6412 msgstr "Substitúe o menú principal por defecto por un personalizado."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgstr "Directorio para logs"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6421 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6422 "for no restrictions:\n"
6423 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6424 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6425 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6426 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6427 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6428 "csm_restriction_noderange)\n"
6429 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6431 "Restrinxe o acceso de algunhas funcións do cliente en servidores.\n"
6432 "Combine isto de abaixo para restrinxir recursos aos clientes ou coloque 0 "
6433 "para que non haxa restriccións:\n"
6434 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactiva a carga de mods no cliente)\n"
6435 "CHAT_MESSAGES: 2 (desactiva a chamada \"send_chat_message\" no cliente)\n"
6436 "READ_ITEMDEFS: 4 (desactiva a chamada \"get_item_def\" no cliente)\n"
6437 "READ_NODEDEFS: 8 (desactiva a chamada \"get_node_def\" no cliente)\n"
6438 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (desactiva a chamada \"get_node\" no cliente para "
6439 "csm_restriction_noderange)\n"
6440 "READ_PLAYERINFO: 32 (desactiva a chamada \"get_player_names\" no cliente)"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Ridge mountain spread noise"
6444 msgstr "Ruído de extensión do cume de montañas"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgstr "Ruído da cresta da montaña"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Ridge underwater noise"
6452 msgstr "Ruído das cristas debaixo da auga"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Ridged mountain size noise"
6456 msgstr "Ruído do tamaño das dorsais das montañas"
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgstr "Tecla dereita"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "River channel depth"
6464 msgstr "Profundidade da canle do río"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "River channel width"
6468 msgstr "Largura da canle do río"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgstr "Profundidade do río"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgstr "Ruído do río"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgstr "Tamaño do río"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "River valley width"
6484 msgstr "Largura do val do río"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Rollback recording"
6488 msgstr "Rexistro das accións"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Rolling hill size noise"
6492 msgstr "Tamaño do ruído de outeiros redondeados"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Rolling hills spread noise"
6496 msgstr "Ruído espallado de outeiros redondeados"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Round minimap"
6500 msgstr "Minimapa circular"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Safe digging and placing"
6504 msgstr "Remover e colocar obxectos de maneira segura"
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6508 msgstr "Aparecen praias areosas cando \"np_beach\" supera este valor."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Save the map received by the client on disk."
6512 msgstr "Gardar o mapa recibido polo cliente no disco."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Save window size automatically when modified."
6516 msgstr "Gardar automaticamente o tamaño da xanela cando é modificado."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Saving map received from server"
6520 msgstr "Gardar mapa recibido do servidor"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6525 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6526 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6527 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6528 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6530 "Escala a GUI por un valor especificado polo usuario.\n"
6531 "Use o filtro antialias de veciño máis próximo para escalar a GUI.\n"
6532 "Isto suavizará algúns dos bordos ásperos e mestura\n"
6533 "píxeles ao reducir a escala, a costa de difuminar algúns\n"
6534 "píxeles de bordo cando as imaxes son escaladas por tamaños non enteiros."
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Screen height"
6543 msgstr "Altura da xanela"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Screen width"
6547 msgstr "Largura da xanela"
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Screenshot folder"
6551 msgstr "Cartafol das capturas"
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Screenshot format"
6555 msgstr "Formato de captura de pantalla"
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Screenshot quality"
6559 msgstr "Calidade de captura de pantalla"
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6564 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6565 "Use 0 for default quality."
6567 "Calidade da captura de pantalla. Só se usa para formato JPEG.\n"
6568 "1 é a peor calidade; 100 é a mellor calidade.\n"
6569 "Usa 0 para a calidade por defecto."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Seabed noise"
6578 msgstr "Sonido do fondo marino"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6583 "Segundo de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6587 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que xuntos definen túneis."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6591 msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6595 msgstr "Cor dos bordes da caixa de selección (R,G,B)."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Selection box color"
6599 msgstr "Cor da caixa de selección"
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Selection box width"
6603 msgstr "Largura da caixa de selección"
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6608 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6609 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6610 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6611 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6612 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6613 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6614 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6615 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6616 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6617 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6618 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6619 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6620 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6621 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6622 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6623 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6624 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6625 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6627 "Escolle un dos 18 tipos de fractais:\n"
6628 "1 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Roundy\".\n"
6629 "2 = Conxunto 4D de Julia \"Roundy\".\n"
6630 "3 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Squarry”.\n"
6631 "4 = Conxunto 4D de Julia \"Squarry”.\n"
6632 "5 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandy Cousin\".\n"
6633 "6 = Conxunto 4D de Julia \"Mandy Cousin\".\n"
6634 "7 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Variation\".\n"
6635 "8 = Conxunto 4D de Julia \"Variation\".\n"
6636 "9 = Conxunto 4D de Mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
6637 "10 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbrot/Mandelbar”.\n"
6638 "11 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Christmas Tree\".\n"
6639 "12 = Conxunto 3D de Julia \"Christmas Tree\".\n"
6640 "13 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6641 "14 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\".\n"
6642 "15 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6643 "16 = Conxunto 3D de Julia \"Cosine Mandelbulb\".\n"
6644 "17 = Conxunto 3D de Mandelbrot \"Mandelbulb\".\n"
6645 "18 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\"."
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgstr "URL do servidor"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Server Gameplay"
6655 msgstr "Nome do servidor"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Server Security"
6660 msgstr "Descripción do servidor"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgstr "URL do servidor"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Server address"
6668 msgstr "Enderezo do servidor"
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Server description"
6672 msgstr "Descripción do servidor"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgstr "Nome do servidor"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgstr "Porto do servidor"
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Server side occlusion culling"
6684 msgstr "Determinar bloques invisibles do lado do servidor"
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Server/Env Performance"
6689 msgstr "Porto do servidor"
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Serverlist URL"
6693 msgstr "URL da lista de servidores"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Serverlist and MOTD"
6698 msgstr "URL da lista de servidores"
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Serverlist file"
6702 msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6707 "A restart is required after changing this."
6709 "Establece o idioma. Deixa o campo baleiro para usar o idioma do sistema.\n"
6710 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6717 "Establece a lonxitude máxima de caracteres dunha mensaxe de chat enviada "
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 "Set the shadow strength gamma.\n"
6724 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6725 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6727 "Establece a forza da sombra.\n"
6728 "Un valor máis baixo son sombras máis claras, un valor máis alto son sombras "
6731 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 "Set the soft shadow radius size.\n"
6735 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6736 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6738 "Establece o tamaño do raio de sombras suaves.\n"
6739 "Os valores máis baixos son sombras máis nítidas, os valores maiores "
6740 "significan son máis suaves.\n"
6741 "Valor mínimo: 1,0; valor máximo: 10,0"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6746 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6747 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6749 "Establece a inclinación da órbita Sol/Lúa en graos.\n"
6750 "O valor de 0 é sen inclinación/órbita vertical.\n"
6751 "Valor mínimo: 0,0; valor máximo: 60,0"
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6756 "Requires shaders to be enabled."
6758 "Establece o valor verdadeiro para activar o mapeado de sombras.\n"
6759 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6764 "Requires shaders to be enabled."
6766 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das follas.\n"
6767 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6769 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6772 "Requires shaders to be enabled."
6774 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento dos líquidos (auga, "
6776 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Set to true to enable waving plants.\n"
6781 "Requires shaders to be enabled."
6783 "Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das plantas.\n"
6784 "É necesario que os sombreadores estean activados."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6789 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6790 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6792 "Establece a calidade da textura da sombra en 32 bits.\n"
6793 "En valor falso, utilizarase textura de 16 bits.\n"
6794 "Isto pode causar moitos máis detalles na sombra."
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgstr "Camiño dos sombreadores"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6805 "This only works with the OpenGL video backend."
6807 "Os sombreadores permiten efectos visuais avanzados e poden aumentar o "
6808 "rendemento nalgunhas\n"
6809 "tarxetas de vídeo.\n"
6810 "Isto só funciona con o modo de vídeo OpenGL."
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Shadow filter quality"
6814 msgstr "Calidade do filtro de sombras"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6818 msgstr "Distancia do mapa de sombras en nós para renderizar sombras"
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6822 msgstr "Textura do mapa de sombras en 32 bits"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Shadow map texture size"
6826 msgstr "Tamaño da textura do mapa de sombras"
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6833 "Desfase de sombra (en píxeles) da fonte por defecto. Se é 0, non se fará a "
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Shadow strength gamma"
6839 msgstr "Intensidade da sombra"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6843 msgstr "Forma do minimapa. Activado = redondo, desactivado = cadrado."
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Show debug info"
6847 msgstr "Mostrar información de depuración"
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Show entity selection boxes"
6851 msgstr "Mostrar as caixas de selección de entidades"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 "Show entity selection boxes\n"
6856 "A restart is required after changing this."
6858 "Mostrar as caixas de selección de entidades\n"
6859 "É necesario reiniciar despois de cambiar isto."
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6863 msgstr "Mostra os fondos das etiquetas de nome por defecto"
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Shutdown message"
6867 msgstr "Mensaxe de desconexión"
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6872 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6873 "increasing this value above 5.\n"
6874 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6875 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6878 "Tamaño dos chunks que creou o xerador de terreos, indicado en bloques (16 "
6880 "AVISO!: Non hai ningún beneficio, e hai varios perigos, ao\n"
6881 "aumentar este valor por riba de 5.\n"
6882 "Reducir este valor aumenta a densidade de covas e calabozos.\n"
6883 "Modificar este valor é para uso especial. Recoméndase non modificalo."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6888 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6889 "thread, thus reducing jitter."
6891 "Tamaño da caché do xerador de terreos do xerador de malla. Isto fai que\n"
6892 "aumentae o % de acertos da caché, reducindo os datos que se copian do fío\n"
6893 "principal, reducindo así a fluctuación."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6897 msgstr "Inclinación da órbita do ceo"
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6905 msgstr "Pendente e recheo traballan xuntos para modificar as alturas."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid "Small cave maximum number"
6909 msgstr "Cantidade máxima de covas pequenas"
6911 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgid "Small cave minimum number"
6913 msgstr "Cantidade mínima de covas pequenas"
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6918 "Variación de humidade a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6923 "Variación de temperatura a pequena escala para mesturar biomas nos bordes."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Smooth lighting"
6927 msgstr "Iluminación suave"
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6932 "Useful for recording videos."
6934 "Suaviza a cámara ao mirar arredor. Tamén se chama suavización do rato.\n"
6935 "Útil para gravar vídeos."
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6939 msgstr "Suaviza a rotación da cámara en modo cinemático. 0 para desactivar."
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6942 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6943 msgstr "Suaviza a rotación da cámara. 0 para desactivar."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgstr "Tecla para agacharse"
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6950 msgid "Sneaking speed"
6951 msgstr "Velocidade ao estar agachado"
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6955 msgstr "Velocidade ao se agachar, en nós por segundo."
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Soft shadow radius"
6959 msgstr "Radio das sombras suaves"
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6968 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6969 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6970 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6972 "Especifica o URL do que o cliente obtén os medios en lugar de usar UDP.\n"
6973 "$filename debe ser accesible desde $remote_media$filename a través de cURL\n"
6974 "(obviamente, remote_media debería rematar cunha barra).\n"
6975 "Os ficheiros que non están presentes buscaranse do xeito habitual."
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6980 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6983 "Especifica a cantidade por defecto na que se agrupan os nós, obxectos e "
6985 "Ten en conta que algúns xogos ou mods poden especificar unha cantidade na "
6986 "que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6990 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6991 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6992 "will consume more resources.\n"
6993 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6995 "Distribuír unha actualización completa do mapa de sombras sobre unha "
6996 "determinada cantidade de fotogramas.\n"
6997 "Os valores máis altos poden facer que as sombras sexan latentes e os valores "
6999 "consumirán máis recursos.\n"
7000 "Valor mínimo: 1; Valor máximo 16"
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 "Spread of light curve boost range.\n"
7005 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
7006 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
7008 "Difusión do intervalo de aumento da curva de luz.\n"
7009 "Controla a largura do intervalo que se quere aumentar.\n"
7010 "A desviación estándar da curva de luz gaussiana aumenta."
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "Static spawnpoint"
7014 msgstr "Punto de aparición estático"
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Steepness noise"
7018 msgstr "Ruído das pendentes"
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Step mountain size noise"
7022 msgstr "Ruído do tamaño das montañas de paso"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Step mountain spread noise"
7026 msgstr "Ruído doespallamento das montañas de paso"
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7030 msgstr "Intensidade do modo de paralaxe 3D."
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 "Strength of light curve boost.\n"
7035 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7036 "curve that is boosted in brightness."
7038 "Ampliación da curva de luz.\n"
7039 "Os 3 parámetros de \"impulso\" definen un rango da curva\n"
7040 "de luz que aumenta o brillo."
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Strict protocol checking"
7044 msgstr "Verificación estricta do protocolo"
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Strip color codes"
7048 msgstr "Eliminar códigos de cores"
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7053 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7054 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7055 "upper tapering).\n"
7056 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7057 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7058 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7059 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7060 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7061 "world surface below."
7063 "Nivel superficial de auga opcional colocado sobre unha capa sólida de terreo "
7065 "A auga está desactivada por defecto e só se colocará se se establece este "
7067 "arriba 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o inicio do\n"
7068 "afilamento superior).\n"
7069 "***ADVERTENCIA, PERIGO POTENCIAL PARA OS MUNDOS E O RENDEMENTO DO "
7071 "Ao activar a colocación de auga débense configurar e probar os terreos "
7073 "para ser unha capa sólida configurando 'mgv7_floatland_density' en 2.0 (ou "
7075 "valor necesario en función de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
7076 "fluxo de auga extremo intensivo en servidores e evitar grandes inundacións "
7078 "superficie do mundo abaixo."
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Synchronous SQLite"
7082 msgstr "SQLite sincrónico"
7084 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgid "Temperature variation for biomes."
7086 msgstr "Variación de temperatura para biomas."
7088 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid "Temporary Settings"
7091 msgstr "Configuración"
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid "Terrain alternative noise"
7095 msgstr "Ruído alternativo do terreo"
7097 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Terrain base noise"
7099 msgstr "Ruído base do terreo"
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Terrain height"
7103 msgstr "Altura do terreo"
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "Terrain higher noise"
7107 msgstr "Maior ruído do terreo"
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Terrain noise"
7111 msgstr "Ruído do terreo"
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7116 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7117 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7119 "Limiar de ruído do terreo para outeiros.\n"
7120 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por outeiros.\n"
7121 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7126 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7127 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7129 "Limiar de ruído do terreo para lagos.\n"
7130 "Controla a proporción da superficie do mundo cuberta por lagos.\n"
7131 "Axusta cara a 0,0 para unha proporción maior."
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Terrain persistence noise"
7135 msgstr "Ruído de persistencia do terreo"
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "Texture path"
7139 msgstr "Camiño dos packs de textura"
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7144 "This must be a power of two.\n"
7145 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7147 "Tamaño da textura para renderizar o mapa de sombras.\n"
7148 "Este debe ser un poder de dous.\n"
7149 "Os números máis grandes crean mellores sombras pero tamén consume máis."
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7154 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7155 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7156 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7157 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7158 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7160 "As texturas dun nodo poden estar aliñadas co nó ou co mundo.\n"
7161 "O primeiro modo se adapta mellor a cousas como máquinas, mobles, etc., "
7163 "este último fai que as escaleiras e os microbloques se adapten mellor ao "
7165 "Non obstante, como esta posibilidade é nova, non pode ser utilizada por "
7166 "servidores máis antigos,\n"
7167 "esta opción permite aplicala para certos tipos de nodos. Ten en conta que\n"
7168 "que se considera EXPERIMENTAL e pode non funcionar correctamente."
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "The URL for the content repository"
7172 msgstr "O URL do repositorio de contido"
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "The dead zone of the joystick"
7176 msgstr "A zona morta do joystick"
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7181 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7183 "O formato por defecto no que se gardan as análises do mundo,\n"
7184 "ao chamar a `/profiler save [format]` sen formato."
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7188 msgstr "A profundidade da chán ou outro nó de recheo do bioma."
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7194 "O camiño do ficheiro relativa ao camiño do mundo no que se gardarán os "
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "The identifier of the joystick to use"
7199 msgstr "O identificador do joystick que se vai utilizar"
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7204 "A lonxitude en píxeles que tarda en iniciar a interacción da pantalla táctil."
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7209 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7210 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7211 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7212 "Requires waving liquids to be enabled."
7214 "Altura máxima da superficie de líquidos con ondas.\n"
7215 "4.0 = Altura da onda é dous nós.\n"
7216 "0.0 = A onda non se move.\n"
7217 "Por defecto é 1.0 (medio nó).\n"
7218 "É necesario activar os líquidos con ondas."
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "The network interface that the server listens on."
7222 msgstr "A interface de rede na que o servidor agarda a conexión."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 "The privileges that new users automatically get.\n"
7227 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7229 "Os permisos que obteñen automaticamente os novos usuarios.\n"
7230 "Consulta /privs no xogo para ver unha lista completa do teu servidor e da "
7231 "configuración do mod."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7237 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7238 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7239 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7241 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7243 "O radio do volume de bloques ao redor de cada xogador que está suxeito ao\n"
7244 "material de bloque activo, indicado en bloques de mapas (16 nós).\n"
7245 "Nos bloques activos cárganse obxectos e execútanse os ABM.\n"
7246 "Este é tamén o intervalo mínimo no que se manteñen os obxectos activos "
7248 "Isto debería configurarse xunto con active_object_send_range_blocks."
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 "The rendering back-end.\n"
7253 "A restart is required after changing this.\n"
7254 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7256 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7257 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7259 "O motor de renderizado.\n"
7260 "É necesario un reinicio logo de cambiar isto.\n"
7261 "Nota: en Android, segue con OGLES1 se non está seguro. A aplicación pode non "
7262 "iniciarse doutro xeito.\n"
7263 "Noutras plataformas recoméndase OpenGL.\n"
7264 "Os sombreadores son compatibles con OpenGL (só para escritorio) e OGLES2 "
7267 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7270 "in-game view frustum around."
7272 "A sensibilidade dos eixes do joystick para mover o\n"
7273 "vista no xogo frustum ao redor."
7275 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7278 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7279 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7280 "set to the nearest valid value."
7282 "A intensidade (escuridade) do sombreado de oclusión ambiental do nó\n"
7283 "Abaixo é máis escuro, máis alto é máis claro. O intervalo de valores válido "
7285 "a configuración é de 0,25 a 4,0 inclusive. Se o valor está fóra do intervalo "
7287 "establecer o valor válido máis próximo."
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7292 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7293 "items. A value of 0 disables the functionality."
7295 "O tempo (en segundos) que a cola de líquidos pode crecer máis alá da "
7297 "de procesamento ata que se intente diminuír o seu tamaño eliminando a cola "
7299 "elementos. Un valor de 0 desactiva isto."
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7304 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7306 "O tempo permitido aos ABM para executarse en cada paso\n"
7307 "(como unha fracción do intervalo ABM)"
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7312 "when holding down a joystick button combination."
7314 "O tempo en segundos que tarda entre eventos repetidos\n"
7315 "ao manter premida unha combinación de botóns do joystick."
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7322 "O tempo en segundos que tarda entre colocacións repetidas de nodos cando se "
7323 "mantén presionado\n"
7324 "o botón de colocar obxectos."
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "The type of joystick"
7328 msgstr "O tipo de joystick"
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7332 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7333 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7334 "'altitude_dry' is enabled."
7336 "A distancia vertical sobre a que a calor cae 20 se é 'altitude_chill'\n"
7337 "activado. Tamén a distancia vertical na que a humidade cae 10 se\n"
7338 "'altitude_dry' está activado."
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7343 "Terceiro de 4 ruídos 2D que xuntos definen a altura de outeiros/montañas."
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7348 "Setting it to -1 disables the feature."
7350 "Tempo en segundos para que a entidade de obxecto (obxectos tirados) viva.\n"
7351 "Axustándoo a -1 desactiva a función."
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7354 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7355 msgstr "Hora do día en que se inicia un novo mundo, en milihoras (0-23999)."
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Time send interval"
7359 msgstr "Intervalo de envío de tempo"
7361 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgstr "Velocidade do tempo"
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7369 "Tempo de espera para que o cliente elimine os datos do mapa non utilizados "
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7376 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7379 "Para reducir a latencia, as transferencias en bloque son máis lentas cando "
7380 "un xogador está a construír algo.\n"
7381 "Isto determina canto tempo se ralentizan despois de colocar ou eliminar un "
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Toggle camera mode key"
7386 msgstr "Tecla para alternar o modo cámara"
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Tooltip delay"
7390 msgstr "Atraso da información sobre ferramentas"
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid "Touch screen threshold"
7394 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgstr "Límite da pantalla táctil"
7401 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 msgid "Tradeoffs for performance"
7403 msgstr "Compensacións para o rendemento"
7405 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "Transparency Sorting Distance"
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgstr "Ruído das árbores"
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid "Trilinear filtering"
7415 msgstr "Filtrado trilineal"
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7423 "Verdadeiro = 256\n"
7425 "Pódese usar para facer o minimapa máis suave en ordenadores máis lentos."
7427 #: src/settings_translation_file.cpp
7428 msgid "Trusted mods"
7429 msgstr "Mods seguros"
7431 #: src/settings_translation_file.cpp
7432 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7433 msgstr "URL á lista de servidores que aparece na xanela Xogo en liña."
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Undersampling"
7437 msgstr "Submostraxe"
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7442 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7443 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7445 "Higher values result in a less detailed image."
7447 "A submostraxe é semellante ao uso dunha resolución de pantalla inferior, "
7449 "só para o mundo, mantendo a GUI intacta.\n"
7450 "Debería dar un aumento máis significativo do rendemento a costa dunha imaxe "
7451 "menos detallada.\n"
7452 "Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada."
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Unlimited player transfer distance"
7456 msgstr "Distancia de transferencia de xogador ilimitada"
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Unload unused server data"
7460 msgstr "Eliminar datos do servidor non utilizados"
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7464 msgstr "Límite Y superior dos calabozos."
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7467 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7468 msgstr "Límite Y superior dos terreos flotantes."
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7472 msgstr "Activa as nubes 3D en lugar de nubes 2D (planas)."
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7475 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7476 msgstr "Usa unha animación de nube para o fondo do menú principal."
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7480 msgstr "Usa o filtro anisótropo ao ver texturas desde un ángulo."
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7484 msgstr "Usa o filtro bilineal ao escalar texturas."
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7489 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7490 "Gamma correct downscaling is not supported."
7492 "Usa o mipmapping para escalar texturas. Pode aumentar lixeiramente o "
7494 "sobre todo cando se usa un paquete de texturas de alta resolución.\n"
7495 "Non se admite a redución de escala correcta gamma."
7497 #: src/settings_translation_file.cpp
7499 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7500 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7501 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7502 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7503 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7504 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7505 "A restart is required after changing this option."
7507 "Use o suavizado de varias mostras (MSAA) para suavizar os bordos do bloque.\n"
7508 "Este algoritmo suaviza a ventana 3D mentres mantén a imaxe nítida,\n"
7509 "pero non afecta o interior das texturas\n"
7510 "(nótase especialmente con texturas transparentes).\n"
7511 "Aparecen espazos visibles entre os nós cando os sombreadores están "
7513 "Se se establece en 0, MSAA está desactivado.\n"
7514 "É necesario reiniciar logo de cambiar esta opción."
7516 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7518 msgstr "Usa o filtro trilineal ao escalar texturas."
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 msgid "User Interfaces"
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7530 msgstr "Sincronizaión vertical"
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid "Valley depth"
7534 msgstr "Profundade dos vales"
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgstr "Recheo dos vales"
7540 #: src/settings_translation_file.cpp
7541 msgid "Valley profile"
7542 msgstr "Perfil dos vales"
7544 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 msgid "Valley slope"
7546 msgstr "Inclinación dos vales"
7548 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgid "Variation of biome filler depth."
7550 msgstr "Variación da profundidade do recheo do bioma."
7552 #: src/settings_translation_file.cpp
7553 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7554 msgstr "Variación da altura máxima da montaña (en nós)."
7556 #: src/settings_translation_file.cpp
7557 msgid "Variation of number of caves."
7558 msgstr "Variación do número de covas."
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7562 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7563 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7565 "Variación da escala vertical do terreo.\n"
7566 "Cando o ruído é < -0,55 o terreo é case plano."
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7570 msgstr "Variación da profundidade dos nós da superficie do bioma."
7572 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 "Varies roughness of terrain.\n"
7575 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7577 "Varía a rugosidade do terreo.\n"
7578 "Define o valor de \"persistencia\" para os ruídos \"chánin_base\" e "
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "Varies steepness of cliffs."
7583 msgstr "Varía a pendiente dos acantilados."
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7587 msgstr "Velocidade de escalada vertical, en nós por segundo."
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "Vertical screen synchronization."
7591 msgstr "Sincronización de pantalla vertical."
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Video driver"
7595 msgstr "Controlador de vídeo"
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "View bobbing factor"
7599 msgstr "Ver o factor de balance"
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 msgid "View distance in nodes."
7603 msgstr "Distancia de visión en nós."
7605 #: src/settings_translation_file.cpp
7606 msgid "View range decrease key"
7607 msgstr "Ver a tecla de diminución do intervalo"
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 msgid "View range increase key"
7611 msgstr "Ver a tecla de aumento do intervalo"
7613 #: src/settings_translation_file.cpp
7614 msgid "View zoom key"
7615 msgstr "Ver tecla de zoom"
7617 #: src/settings_translation_file.cpp
7618 msgid "Viewing range"
7619 msgstr "Campo de visión"
7621 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7623 msgstr "O joystick virtual activa o botón Aux1"
7625 #: src/settings_translation_file.cpp
7629 #: src/settings_translation_file.cpp
7631 "Volume of all sounds.\n"
7632 "Requires the sound system to be enabled."
7635 "É necesario que o son do sistema estea activado."
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7639 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7640 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7641 "Alters the shape of the fractal.\n"
7642 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7643 "Range roughly -2 to 2."
7645 "Coordenada W da porción 3D xerada dun fractal 4D.\n"
7646 "Determina que parte 3D da forma 4D se xera.\n"
7647 "Altera a forma do fractal.\n"
7648 "Non ten efecto sobre os fractais 3D.\n"
7649 "Rango de aproximadamente -2 a 2."
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7653 msgstr "Velocidade ao camiñar e voar, en nós por segundo."
7655 #: src/settings_translation_file.cpp
7656 msgid "Walking speed"
7657 msgstr "Velocidade ao camiñar"
7659 #: src/settings_translation_file.cpp
7660 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7662 "Velocidade ao camiñar, voar e escalar no modo rápido, en nós por segundo."
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgstr "Nivel da auga"
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "Water surface level of the world."
7670 msgstr "Nivel da superficie da auga no mundo."
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid "Waving Nodes"
7674 msgstr "Bloques ondulantes"
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid "Waving leaves"
7678 msgstr "Movemento das follas"
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "Waving liquids"
7682 msgstr "Ondas dos líquidos"
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 msgid "Waving liquids wave height"
7686 msgstr "Altura das ondas dos líquidos"
7688 #: src/settings_translation_file.cpp
7689 msgid "Waving liquids wave speed"
7690 msgstr "Velocidade de movemento das ondas dos líquidos"
7692 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 msgid "Waving liquids wavelength"
7694 msgstr "Movemento das ondas dos líquidos"
7696 #: src/settings_translation_file.cpp
7697 msgid "Waving plants"
7698 msgstr "Movemento das plantas"
7700 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 msgid "Weblink color"
7702 msgstr "Cor de ligazóns web"
7704 #: src/settings_translation_file.cpp
7706 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7707 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7708 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7710 "Cando gui_scaling_filter ten valor verdadeiro, todas as imaxes da GUI deben "
7712 "filtradas no software, pero algunhas imaxes xéranse directamente\n"
7713 "ao hardware (por exemplo, renderizado en textura para nós do inventario)."
7715 #: src/settings_translation_file.cpp
7717 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7718 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7719 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7720 "properly support downloading textures back from hardware."
7722 "Cando gui_scaling_filter_txr2img teña un valor verdadeiro, copia esas "
7724 "do hardware ao software para escalar. Cando sexa falso, retrocede\n"
7725 "ao método de escala antigo para controladores de vídeo que non o fan\n"
7726 "admite correctamente a descarga de texturas desde o hardware."
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7730 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7731 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7732 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7733 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7734 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7735 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7736 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7737 "texture autoscaling."
7739 "Cando se usan filtros bilineais/trilineais/anisótropos, texturas de baixa "
7741 "poden ser borrosas, polo que amplíaos automaticamente co veciño máis "
7743 "interpolación para preservar píxeles nítidos. Isto establece o tamaño mínimo "
7745 "para as texturas mejoradas; valores máis altos parecen máis nítidos, pero "
7747 "memoria. Recoméndase potencias de 2. Esta configuración só se aplica se\n"
7748 "O filtrado bilineal/trilineal/anisótropo está activado.\n"
7749 "Tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao mundo\n"
7750 "autoescalado de texturas."
7752 #: src/settings_translation_file.cpp
7754 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7755 "Mods may still set a background."
7757 "Indica se os fondos das etiquetas de nome deberían mostrarse por defecto.\n"
7758 "Os mods aínda poden establecer un fondo."
7760 #: src/settings_translation_file.cpp
7761 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7763 "Indica se as animacións de textura de nós deben desincronizarse por bloque "
7766 #: src/settings_translation_file.cpp
7768 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7769 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7771 "Indica se os xogadores son mostrados aos clientes sen límites.\n"
7772 "Se non, utiliza a configuración player_transfer_distance no seu lugar."
7774 #: src/settings_translation_file.cpp
7775 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7776 msgstr "Se permitir que os xogadores se danen e se maten entre si."
7778 #: src/settings_translation_file.cpp
7780 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7781 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7783 "Indica se pedir aos clientes volverse conectar logo dun fallo (Lua).\n"
7784 "Establece isto como verdadeiro se o teu servidor está configurado para "
7785 "reiniciarse automaticamente."
7787 #: src/settings_translation_file.cpp
7788 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7789 msgstr "Indica se hai que poñar néboa ao final da zona visible."
7791 #: src/settings_translation_file.cpp
7793 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7794 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7795 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7798 "Indica se hai que silenciar os sons. Podes activar o son en calquera "
7799 "momento, a non ser que\n"
7800 "esté desactivado (enable_sound=false).\n"
7801 "No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n"
7804 #: src/settings_translation_file.cpp
7806 "Whether to show technical names.\n"
7807 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7809 "setting names in All Settings.\n"
7810 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7813 #: src/settings_translation_file.cpp
7815 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7817 "Debe mostrarse a información de depuración do cliente (premer F5 fai o "
7820 #: src/settings_translation_file.cpp
7821 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7823 "Componente de largura do tamaño inicial da xanela. Ignórase en pantalla "
7826 #: src/settings_translation_file.cpp
7827 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7828 msgstr "Largura das liñas do bloque de selección arredor dos nós."
7830 #: src/settings_translation_file.cpp
7832 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7834 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7836 "Só sistemas Windows: Inicia Minetest coa xanela da liña de comandos en "
7838 "Contén a mesma información que o ficheiro debug.txt (nome por defecto)."
7840 #: src/settings_translation_file.cpp
7842 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7843 "Not needed if starting from the main menu."
7845 "Directorio do mundo (todo almacénase aquí).\n"
7846 "Non é necesario se comeza desde o menú."
7848 #: src/settings_translation_file.cpp
7849 msgid "World start time"
7850 msgstr "Horario de inicio do mundo"
7852 #: src/settings_translation_file.cpp
7854 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7855 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7856 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7857 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7858 "See also texture_min_size.\n"
7859 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7861 "As texturas aliñadas ao mundo pódense escalar para abarcar varios nós. Non "
7863 "é posible que o servidor non envíe a escala que desexa, especialmente se "
7865 "un paquete de texturas especialmente deseñado; con esta opción, o cliente "
7867 "determinar a escala automaticamente baseándose no tamaño da textura.\n"
7868 "Consulte tamén texture_min_size.\n"
7869 "Aviso: esta opción é EXPERIMENTAL!"
7871 #: src/settings_translation_file.cpp
7872 msgid "World-aligned textures mode"
7873 msgstr "Modo de texturas aliñadas ao mundo"
7875 #: src/settings_translation_file.cpp
7876 msgid "Y of flat ground."
7877 msgstr "Y de terreo chán."
7879 #: src/settings_translation_file.cpp
7881 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7884 "Y da densidade do gradiente nivel cero das montañas. Úsase para mover "
7885 "montañas verticalmente."
7887 #: src/settings_translation_file.cpp
7888 msgid "Y of upper limit of large caves."
7889 msgstr "Límite Y máximo das covas grandes."
7891 #: src/settings_translation_file.cpp
7892 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7893 msgstr "Distancia Y sobre a cal as cavernas expándense até o seu tamaño total."
7895 #: src/settings_translation_file.cpp
7897 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7898 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7899 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7900 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7902 "Distancia Y sobre a cal os terreos flotantes estrechanse desde a densidade "
7904 "A diminución comeza a esta distancia do límite Y.\n"
7905 "Para unha capa sólida de terreo flotante, isto controla a altura dos "
7906 "outeiros/montañas.\n"
7907 "Debe ser menor ou igual á metade da distancia entre os límites Y."
7909 #: src/settings_translation_file.cpp
7910 msgid "Y-level of average terrain surface."
7911 msgstr "Nivel Y da superficie media do terreo."
7913 #: src/settings_translation_file.cpp
7914 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7915 msgstr "Nivel Y do límite superior da caverna."
7917 #: src/settings_translation_file.cpp
7918 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7919 msgstr "Nivel Y de terreo que crea acantilados."
7921 #: src/settings_translation_file.cpp
7922 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7923 msgstr "Nivel Y do terreo inferior e do solo oceánico."
7925 #: src/settings_translation_file.cpp
7926 msgid "Y-level of seabed."
7927 msgstr "Nivel Y do fondo do mar."
7929 #: src/settings_translation_file.cpp
7933 #: src/settings_translation_file.cpp
7934 msgid "cURL file download timeout"
7935 msgstr "Tempo límite de descarga do ficheiro por cURL"
7937 #: src/settings_translation_file.cpp
7938 msgid "cURL interactive timeout"
7939 msgstr "Tempo limite de cURL"
7941 #: src/settings_translation_file.cpp
7942 msgid "cURL parallel limit"
7943 msgstr "Límite paralelo de cURL"
7949 #~ msgstr "Conectar"
7951 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7952 #~ msgstr "Controla a velocidade de afundimento en líquidos."
7954 #~ msgid "Del. Favorite"
7955 #~ msgstr "Eliminar fav."
7957 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7958 #~ msgstr "Descarga un xogo como Minetest Game en minetest.net"
7960 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7961 #~ msgstr "Descarga un en minetest.net"
7963 #~ msgid "Enable register confirmation"
7964 #~ msgstr "Activar confirmación de rexistro"
7967 #~ msgstr "Introducir: "
7969 #~ msgid "Filtering"
7970 #~ msgstr "Filtrado"
7975 #~ msgid "HUD scale factor"
7976 #~ msgstr "Factor de escala HUD"
7981 #~ msgid "Instrumentation"
7982 #~ msgstr "Instrumentación"
7985 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7986 #~ msgstr "Combinacións de teclas"
7991 #~ msgid "Player name"
7992 #~ msgstr "Nome do xogador"
7994 #~ msgid "Profiling"
7995 #~ msgstr "Perfilaxe"
7997 #~ msgid "Server / Singleplayer"
7998 #~ msgstr "Servidor / Un xogador"
8002 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8004 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8006 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8007 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8009 #~ "Estás a piques de unirte ao servidor \"%s\" por primeira vez.\n"
8010 #~ "Se continúas, crearase unha nova conta neste servidor usando as túas "
8012 #~ "Reescribe o teu contrasinal e fai clic en \"Rexistrarse e unirse\" para "
8013 #~ "confirmar a creación da conta ou fai clic en \"Cancelar\" para deter o "
8017 #~ msgid "You died."
8018 #~ msgstr "Morreches"
8020 #~ msgid "needs_fallback_font"